1 00:00:40,040 --> 00:00:42,125 Oye, no te culpes por esto. 2 00:00:42,917 --> 00:00:45,253 Todos tenemos días malos, ¿no? 3 00:00:51,051 --> 00:00:54,012 AL NORTE DEL NORTE 4 00:00:54,095 --> 00:00:55,013 DOCE DÍAS ANTES 5 00:00:55,096 --> 00:00:58,850 Llevamos casados 20 años. Sabes cuánto me importa. Ahí estás. 6 00:00:58,933 --> 00:01:02,228 Raspé el chicle de 70 sillas, preparé café para todos. 7 00:01:02,312 --> 00:01:05,398 - Tu té, como te gusta. - Ahora no, pasó algo. 8 00:01:05,482 --> 00:01:07,942 Su club de vinos por Zoom cambió al miércoles. 9 00:01:08,026 --> 00:01:09,778 ¿Y eso es un problema? 10 00:01:09,861 --> 00:01:11,529 Es la noche de los ancianos. 11 00:01:11,613 --> 00:01:14,324 ¿Sabes qué difícil es conseguir un buen malbec aquí? 12 00:01:14,407 --> 00:01:16,076 Es difícil, muy difícil. 13 00:01:16,159 --> 00:01:19,204 Primero, Simon solicitó un permiso de licor. 14 00:01:19,287 --> 00:01:22,916 Lo envió, yo lo aprobé, hizo el pedido del vino, 15 00:01:22,999 --> 00:01:26,044 pidió que lo llevaran al aeropuerto y lo enviaran. 16 00:01:26,127 --> 00:01:29,339 Y ahora tengo que bebérmelo sola. 17 00:01:30,215 --> 00:01:31,549 Es una mierda. 18 00:01:32,133 --> 00:01:34,385 ¿Y si me das la noche de los ancianos? 19 00:01:34,469 --> 00:01:37,639 No puedo confiártela por tu historial. 20 00:01:37,722 --> 00:01:39,682 Helen, puedo hacerlo. Lo juro. 21 00:01:41,726 --> 00:01:42,769 Anda… 22 00:01:43,269 --> 00:01:44,771 Helen… 23 00:01:49,442 --> 00:01:52,946 Cariño, siempre dices que la noche de los ancianos es fácil. 24 00:01:53,822 --> 00:01:54,823 La diseñé bien. 25 00:01:56,074 --> 00:01:57,033 Bueno. 26 00:01:57,117 --> 00:01:59,994 - Cielos, ¿en serio? - Sí, pero soy exigente. 27 00:02:00,078 --> 00:02:01,871 Me encanta la exigencia. 28 00:02:01,955 --> 00:02:04,833 Prepara café y que nadie olvide su dentadura. 29 00:02:04,916 --> 00:02:05,875 Facilito. 30 00:02:05,959 --> 00:02:07,961 Limpia, cierra y, Siaja, 31 00:02:08,920 --> 00:02:11,923 no quiero sorpresas ni incendios. 32 00:02:16,845 --> 00:02:18,888 Baja el pulgar, no le des ánimos. 33 00:02:18,972 --> 00:02:22,225 Te digo que necesita disciplina. Sí, hazme ahí otra vez. 34 00:02:22,308 --> 00:02:25,353 ONCE DÍAS ANTES 35 00:02:27,063 --> 00:02:30,233 OFICINA DE CORREOS 36 00:02:47,167 --> 00:02:50,170 Quizá fui un poco grosera contigo el otro día. 37 00:02:51,337 --> 00:02:53,923 Y puede que me arrepienta de algunas cosas. 38 00:02:55,800 --> 00:02:57,510 No sabes pedir disculpas. 39 00:02:57,594 --> 00:02:59,846 - ¡Siguiente! - No es una disculpa. 40 00:03:02,140 --> 00:03:03,516 Buen ejemplo. 41 00:03:10,315 --> 00:03:13,568 Solo aléjate de mí y no tendremos problemas, ¿sí? 42 00:03:14,360 --> 00:03:16,946 Bueno, pero la ciudad es muy pequeña. 43 00:03:17,030 --> 00:03:19,115 Sí, es mi ciudad pequeña. 44 00:03:19,199 --> 00:03:22,452 Mira, sé que esta situación es… 45 00:03:23,119 --> 00:03:23,953 bastante rara. 46 00:03:24,787 --> 00:03:26,497 Pero nos vamos a ver seguido, 47 00:03:26,581 --> 00:03:29,459 así que podríamos tratar de ser más respetuosos. 48 00:03:29,959 --> 00:03:30,793 ¿Como fingir… 49 00:03:32,003 --> 00:03:34,255 - que no nos conocemos? - ¡Siguiente! 50 00:03:34,339 --> 00:03:36,883 Si eso necesitas para ser respetuosa, sí. 51 00:03:37,759 --> 00:03:40,470 Solo somos dos extraños 52 00:03:40,970 --> 00:03:44,307 quienes, al parecer, tienen una hija de 27 años. 53 00:03:45,350 --> 00:03:46,684 Tiene 26. 54 00:03:47,185 --> 00:03:48,519 Eres un pésimo padre. 55 00:03:49,229 --> 00:03:51,564 Quizá porque nunca tuve la oportunidad. 56 00:03:55,652 --> 00:03:56,527 ¡Siguiente! 57 00:04:01,199 --> 00:04:03,576 DIEZ DÍAS ANTES 58 00:04:03,660 --> 00:04:06,704 NOCHE DE LOS ANCIANOS 59 00:04:08,998 --> 00:04:10,583 Oye, ¿puedes cuidar a Bun? 60 00:04:10,667 --> 00:04:12,460 - Tengo trabajo y… - No. 61 00:04:13,211 --> 00:04:15,463 Como Ting trabaja de noche, ¿podrías…? 62 00:04:15,546 --> 00:04:18,091 Así es la vida de una madre soltera. 63 00:04:18,174 --> 00:04:22,720 Espera, ¿por qué te molestas conmigo? Yo estoy molesta contigo. 64 00:04:24,555 --> 00:04:27,225 - Buenos días, mi amor. - Mi linda tuktu. 65 00:04:29,686 --> 00:04:33,523 ¿Es porque hablé con Alistair? Tengo derecho a conocer a mi padre. 66 00:04:33,606 --> 00:04:35,692 No seas dramática. 67 00:04:35,775 --> 00:04:38,111 No eres la única mestiza sin papá. 68 00:04:38,194 --> 00:04:40,488 No digas eso, es deshumanizante. 69 00:04:40,571 --> 00:04:45,159 Dios, qué sensible es tu generación. Eres una esquimal mestiza, supéralo. 70 00:04:45,243 --> 00:04:47,954 Suenan como Fluffy y Charlie cuando pelean. 71 00:04:48,037 --> 00:04:52,959 "Eres una esquimal mestiza. Bla, bla, bla. Ay, ¡ya supéralo!". 72 00:04:58,214 --> 00:04:59,716 Oye, Bun. 73 00:05:00,216 --> 00:05:02,176 ¿Quieres ser mi asistente hoy? 74 00:05:02,260 --> 00:05:04,721 ¡Sí! Voy por mis lentes. 75 00:05:04,804 --> 00:05:05,888 Está bien. 76 00:05:07,515 --> 00:05:08,516 ¿Ves? 77 00:05:09,225 --> 00:05:10,727 Una crianza de primera. 78 00:05:11,561 --> 00:05:12,520 El pan se quema. 79 00:05:14,772 --> 00:05:16,649 ¡No! 80 00:05:31,122 --> 00:05:32,123 Hola, Bun. 81 00:05:45,261 --> 00:05:49,015 - ¿Kuuk? ¿Qué haces aquí? - Vine a la noche de los ancianos. 82 00:05:49,098 --> 00:05:53,394 Mi tía Crystal dijo que me serviría para quitarme el olor a citadino. 83 00:05:53,478 --> 00:05:54,312 Sí. 84 00:05:55,146 --> 00:05:57,398 - Creo que es tu colonia. - No me puse. 85 00:05:59,984 --> 00:06:03,529 - ¿Te muestro el lugar? - Tengo que preparar el café. 86 00:06:03,613 --> 00:06:06,032 - Sí, muéstrame, por favor. - Bueno. 87 00:06:06,783 --> 00:06:09,118 Aquí es donde jugamos a las cartas. 88 00:06:09,202 --> 00:06:10,745 Maata, Josephina, hola. 89 00:06:10,828 --> 00:06:12,372 Cuidado, son muy buenas. 90 00:06:12,455 --> 00:06:14,165 - El ajedrez. - Me encanta. 91 00:06:14,248 --> 00:06:15,208 - ¿Sí? - Sí. 92 00:06:15,291 --> 00:06:17,627 - Deberíamos jugar. - Si quieres perder. 93 00:06:17,710 --> 00:06:19,921 Me encanta que me provoquen. 94 00:06:20,004 --> 00:06:21,964 Y este es Kuuk, mi bro. 95 00:06:22,048 --> 00:06:24,717 - ¿Dijiste "bro"? - Es el Kuuk original. 96 00:06:24,801 --> 00:06:27,387 Dices que soy tu "querido tocayo". 97 00:06:27,470 --> 00:06:29,180 - Atikuluk. - Atikuluk. 98 00:06:29,263 --> 00:06:31,057 Atikuluk. Somos tocayos. 99 00:06:31,140 --> 00:06:33,684 Y Lazarus, el mejor amigo de mi atikuluk. 100 00:06:33,768 --> 00:06:36,062 Es hermano de Elisapee. 101 00:06:36,145 --> 00:06:37,939 Conozco a todos aquí. 102 00:06:38,564 --> 00:06:40,483 - Sí. - ¿Quién es tu mamá? 103 00:06:40,566 --> 00:06:41,901 Él no te conoce. 104 00:06:43,611 --> 00:06:44,445 Neevee. 105 00:06:45,530 --> 00:06:46,906 Sí… 106 00:06:46,989 --> 00:06:49,242 Ya sé quién eres. 107 00:06:50,159 --> 00:06:52,328 No hablo mucho inuktitut. 108 00:06:52,412 --> 00:06:53,246 Lo siento. 109 00:06:53,329 --> 00:06:54,956 Lo siento. 110 00:06:55,039 --> 00:06:56,374 Está bien. 111 00:06:56,874 --> 00:06:58,876 Tu madre, anaana, 112 00:06:58,960 --> 00:07:02,547 tuvo muchos problemas cuando eras niña, 113 00:07:02,630 --> 00:07:04,340 pero ahora está sobria 114 00:07:04,424 --> 00:07:05,883 y le va mejor. 115 00:07:06,801 --> 00:07:08,177 Tiene su tienda. 116 00:07:08,678 --> 00:07:10,388 Y ayuda a todos. 117 00:07:11,639 --> 00:07:13,015 Estoy agradecido. 118 00:07:13,975 --> 00:07:16,102 Pero este bannock… 119 00:07:16,894 --> 00:07:18,855 está cocido de más. 120 00:07:19,355 --> 00:07:20,773 Mucho polvo de hornear. 121 00:07:20,857 --> 00:07:23,025 - Sí. - Y está duro. 122 00:07:23,109 --> 00:07:24,819 Y un poco quemado. 123 00:07:24,902 --> 00:07:25,778 Sí. 124 00:07:27,238 --> 00:07:28,197 Lo siento. 125 00:07:28,281 --> 00:07:31,701 La próxima vez, sé que puedes hacerlo mejor. 126 00:07:32,702 --> 00:07:33,995 De nuevo, ¿sí? 127 00:07:34,078 --> 00:07:35,621 - Sigue intentándolo. - Sí. 128 00:07:51,179 --> 00:07:52,722 Disculpe, señorita. 129 00:07:52,805 --> 00:07:54,891 Mis más sinceras disculpas. 130 00:07:54,974 --> 00:07:56,934 ¿De qué demonios hablas? 131 00:07:57,727 --> 00:08:00,062 Somos extraños, ¿recuerdas? 132 00:08:01,439 --> 00:08:04,484 Pues mira por dónde caminas… extraño. 133 00:08:18,498 --> 00:08:21,834 ¿La noche de los ancianos siempre es así… 134 00:08:22,793 --> 00:08:23,878 de deprimente? 135 00:08:25,588 --> 00:08:27,381 Sí, un poco. 136 00:08:31,969 --> 00:08:33,930 Bun, taima. Tirarás a un anciano. 137 00:08:34,013 --> 00:08:35,681 No te oigo. 138 00:08:37,475 --> 00:08:39,685 ¡Mi amor! 139 00:08:41,020 --> 00:08:44,273 Lo bueno es que ella sabe divertirse. Los está animando. 140 00:08:44,357 --> 00:08:46,692 Mira qué linda. 141 00:08:47,777 --> 00:08:49,487 ¿Puedes hacerme trenzas? 142 00:08:50,530 --> 00:08:52,573 No te preocupes, no tengo piojos. 143 00:08:52,657 --> 00:08:57,036 ¡Si la princesa quiere trenzas, vamos a hacerle trenzas! 144 00:08:57,119 --> 00:08:58,371 - Kuuk. - ¿Sí? 145 00:08:59,372 --> 00:09:00,414 Tengo una idea. 146 00:09:02,291 --> 00:09:03,251 NUEVE DÍAS ANTES 147 00:09:03,334 --> 00:09:06,170 Sintonizan el único programa de radio del pueblo. 148 00:09:06,254 --> 00:09:08,130 Hola, muchachos de Ice Cove, 149 00:09:08,214 --> 00:09:11,551 el sol no es lo único que madruga en esta época del año. 150 00:09:12,718 --> 00:09:14,262 Sí, ¿saben qué es genial? 151 00:09:14,345 --> 00:09:16,597 El miércoles hay noche de ancianos. 152 00:09:19,350 --> 00:09:22,103 ¿Entienden? Si no van, no están en onda. 153 00:09:23,104 --> 00:09:25,606 - ¿Y eso? - ¿Por qué hablas como blanca? 154 00:09:25,690 --> 00:09:27,233 No sé, me puse nerviosa. 155 00:09:27,316 --> 00:09:29,193 Todavía no sé qué hacemos aquí. 156 00:09:29,277 --> 00:09:32,697 Solo quiero que la noche de los ancianos sea menos… básica. 157 00:09:32,780 --> 00:09:36,367 ¿Quieres que sea menos Helen sin consultar a Helen? 158 00:09:36,450 --> 00:09:39,245 En este momento, Helen está ahogada en malbec, 159 00:09:39,328 --> 00:09:43,249 y esta es una gran oportunidad para demostrar mi iniciativa. 160 00:09:43,833 --> 00:09:45,543 ¿Los jóvenes escuchan radio? 161 00:09:46,877 --> 00:09:48,921 - Lo siento, yo… - Pero es cierto. 162 00:09:50,673 --> 00:09:53,342 ¿Sabes qué? Tenemos que salir a la calle. 163 00:09:58,139 --> 00:09:58,973 Espera. 164 00:10:06,314 --> 00:10:08,858 ¡Oigan! ¿Qué onda, niños? 165 00:10:09,775 --> 00:10:10,860 Buena lanzada. 166 00:10:10,943 --> 00:10:12,987 ¿Qué harán el miércoles? 167 00:10:13,571 --> 00:10:15,448 ¿Vendes drogas? 168 00:10:16,157 --> 00:10:18,576 No, ¿eso parece? 169 00:10:20,953 --> 00:10:23,623 Es que yo y este chico 170 00:10:23,706 --> 00:10:26,208 queremos renovar la noche de los ancianos 171 00:10:26,292 --> 00:10:28,919 y va a ser muy divertido. 172 00:10:29,003 --> 00:10:30,129 ¿Nos van a pagar? 173 00:10:31,088 --> 00:10:33,758 La paga es poder convivir con sus mayores. 174 00:10:33,841 --> 00:10:35,259 - Dennos $20. - ¿Qué? 175 00:10:35,343 --> 00:10:36,719 Sí, 20 dólares. 176 00:10:37,219 --> 00:10:38,721 Bueno, ¿qué les parecen… 177 00:10:40,514 --> 00:10:41,641 unos granizados? 178 00:10:42,224 --> 00:10:44,894 - Kuuk, no puedes sobornar… - Está bien. 179 00:10:45,394 --> 00:10:47,146 ¿Ves? Muy bien. 180 00:10:47,647 --> 00:10:49,065 Pero traigan amigos. 181 00:10:49,857 --> 00:10:50,691 Quizá. 182 00:10:52,485 --> 00:10:53,444 ¿Dos granizados? 183 00:10:53,944 --> 00:10:57,740 TRES DÍAS ANTES 184 00:10:57,823 --> 00:10:58,949 A casa, por favor. 185 00:11:06,957 --> 00:11:09,001 Buenas noches, señorita. 186 00:11:10,336 --> 00:11:11,587 Buenas noches, señor. 187 00:11:12,421 --> 00:11:15,841 Toma el siguiente taxi porque este está ocupado. 188 00:11:17,134 --> 00:11:20,221 Como sabemos, señorita, este es el único taxi, 189 00:11:20,304 --> 00:11:23,265 así que no me voy a bajar. 190 00:11:23,849 --> 00:11:25,184 Al hotel, chofer. 191 00:11:42,243 --> 00:11:45,579 NOCHE DE LOS ANCIANOS 2.0 192 00:11:45,663 --> 00:11:49,375 ¿Alguien quiere té, café, bannock? 193 00:11:49,458 --> 00:11:50,793 Todo es recién hecho. 194 00:11:51,752 --> 00:11:52,878 ¿Cartas? 195 00:11:53,546 --> 00:11:55,381 - Qué aburrido. - Es patético. 196 00:11:56,173 --> 00:11:58,175 No entiendo, trajimos niños. 197 00:11:58,259 --> 00:12:00,094 ¿Por qué no es como con Bun? 198 00:12:00,177 --> 00:12:03,389 No sé, podría sacar el tablero de ajedrez y… 199 00:12:03,472 --> 00:12:05,516 Claro, que se diviertan solo dos. 200 00:12:05,599 --> 00:12:07,476 Lo siento, estoy tratando de… 201 00:12:07,560 --> 00:12:09,395 Oye, qué fiesta tan aburrida. 202 00:12:09,478 --> 00:12:11,522 Esto está muerto, nos esfumamos. 203 00:12:12,314 --> 00:12:13,232 Oigan, esperen. 204 00:12:13,983 --> 00:12:16,694 Nuevo plan: Colin, pídele a Naullaq su acordeón 205 00:12:16,777 --> 00:12:20,364 y Millie, trae todos los altavoces que encuentres. 206 00:12:20,448 --> 00:12:22,199 Sí, Su Majestad. 207 00:12:22,700 --> 00:12:24,452 Por favor. Gracias. 208 00:12:24,535 --> 00:12:26,996 Kuuk, ponle más azúcar a los granizados. 209 00:12:27,079 --> 00:12:28,247 - Listo. - Muy bien. 210 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 ¡Que comience la fiesta! 211 00:12:34,670 --> 00:12:38,215 Bueno, lo siento. No entendí bien a qué te dedicas. 212 00:12:39,633 --> 00:12:41,719 Soy científica forense. 213 00:12:42,762 --> 00:12:47,391 Investigo muertes misteriosas e inusuales en la ciudad de Nueva York. 214 00:12:47,475 --> 00:12:51,187 Vaya, vaya, eso suena muy glamuroso. 215 00:12:53,063 --> 00:12:54,148 ¿Y tú? 216 00:12:55,065 --> 00:12:59,904 ¿Yo? Bueno, señorita, yo soy un prestigioso abogado. 217 00:13:00,404 --> 00:13:02,740 Un tiburón implacable. 218 00:13:03,741 --> 00:13:04,909 ¿Qué? 219 00:13:06,202 --> 00:13:08,704 Eres demasiado blando para ser un tiburón. 220 00:13:13,167 --> 00:13:14,835 Me gustan tus aretes. 221 00:13:34,980 --> 00:13:37,608 Cuántas… capas de… 222 00:13:47,159 --> 00:13:48,285 ¿En serio? 223 00:13:58,462 --> 00:14:00,256 Sí, solo… todo. 224 00:14:00,339 --> 00:14:01,841 - ¿Está bien? - Sí. 225 00:14:01,924 --> 00:14:03,551 - ¡Fiesta! - ¡Sí! 226 00:14:03,634 --> 00:14:07,012 Lazarus, ven. 227 00:14:08,013 --> 00:14:09,557 Está bien. 228 00:14:10,683 --> 00:14:13,894 ¿Quién quiere jugar a los dados? Tengo premios. 229 00:14:17,106 --> 00:14:19,149 - Venga. - ¡No! ¡No puede ser! 230 00:14:19,233 --> 00:14:20,484 ¡Dale! 231 00:14:25,322 --> 00:14:26,991 Toma. Habla con un anciano. 232 00:14:27,074 --> 00:14:29,243 Toma. Habla con un anciano. 233 00:14:29,326 --> 00:14:31,245 Toma. Habla con un anciano. 234 00:14:31,328 --> 00:14:33,414 ¿Se están divirtiendo? 235 00:14:36,876 --> 00:14:39,128 ¡Gana el que se lo acabe primero! 236 00:14:42,756 --> 00:14:44,758 Es la mejor noche de los ancianos. 237 00:14:46,677 --> 00:14:47,928 Hacemos buen equipo. 238 00:14:48,012 --> 00:14:48,888 Sí. 239 00:15:01,233 --> 00:15:05,779 ¡Fondo! 240 00:15:08,365 --> 00:15:10,451 ¿Qué diantres está pasando aquí? 241 00:15:10,534 --> 00:15:14,079 Siaja, te escucho desde el club de vinos. 242 00:15:15,205 --> 00:15:16,874 ¿No es increíble? 243 00:15:16,957 --> 00:15:18,459 Esto es mucho mejor, ¿no? 244 00:15:18,542 --> 00:15:20,085 ¿Qué hacen los niños aquí? 245 00:15:20,169 --> 00:15:21,921 Los traje para los ancianos. 246 00:15:22,004 --> 00:15:24,298 El anciano Kuuk se está divirtiendo. 247 00:15:24,381 --> 00:15:25,591 Dios mío. 248 00:15:27,092 --> 00:15:28,302 ¿Qué pasó? 249 00:15:28,969 --> 00:15:32,640 Ha de estar jugando, es muy bromista. 250 00:15:34,683 --> 00:15:36,143 Está muerto. 251 00:15:37,394 --> 00:15:38,854 ¿Muerto de verdad? 252 00:15:42,399 --> 00:15:44,360 Ay, Siaja. 253 00:15:44,443 --> 00:15:47,821 ESTA MAÑANA 254 00:15:55,996 --> 00:15:58,207 ¿Por qué lo traen en helicóptero? 255 00:15:58,290 --> 00:16:00,376 Resulta que hace 23 años, 256 00:16:00,459 --> 00:16:02,878 Helen llegó como la nueva urbanista 257 00:16:02,962 --> 00:16:05,839 y eligió este sitio como el nuevo cementerio. 258 00:16:06,423 --> 00:16:09,718 Lo que no sabía era que hay un río congelado alrededor. 259 00:16:09,802 --> 00:16:13,055 Odia cuando alguien muere después de un derretimiento. 260 00:16:13,555 --> 00:16:15,766 Por cierto, ¿no está muy enojada? 261 00:16:15,849 --> 00:16:20,020 Dice que necesita tiempo para procesar sus emociones. 262 00:16:26,568 --> 00:16:29,697 Oye, tu fiesta fue sensacional. 263 00:16:41,875 --> 00:16:44,795 Siaja, no sé qué decir. 264 00:16:45,295 --> 00:16:48,090 En cuestión de semanas, lograste: 265 00:16:49,008 --> 00:16:50,801 mostrarle el dedo a toda la ciudad, 266 00:16:51,301 --> 00:16:53,178 incendiar el vertedero 267 00:16:54,304 --> 00:16:56,265 y matar a un querido anciano. 268 00:16:56,348 --> 00:16:57,725 Solo quería… 269 00:16:57,808 --> 00:17:01,729 Solo tenías que preparar café y limpiar las sillas. 270 00:17:01,812 --> 00:17:03,564 Técnicamente, lo hice. 271 00:17:04,064 --> 00:17:04,898 Bueno, 272 00:17:05,941 --> 00:17:09,778 no sé si sabes lo que sigue, pero lo llaman "El Mazo de Helen". 273 00:17:10,571 --> 00:17:11,613 No yo. 274 00:17:11,697 --> 00:17:13,198 Yo no inventé ese nombre. 275 00:17:14,658 --> 00:17:16,577 Va a venir mi hermano. 276 00:17:16,660 --> 00:17:18,787 Seguro te va a insultar. 277 00:17:35,596 --> 00:17:37,347 Lazarus, lo siento mucho. 278 00:17:37,431 --> 00:17:39,641 - Debí saber que Siaja no podía… - No. 279 00:17:39,725 --> 00:17:40,559 Silencio. 280 00:17:45,898 --> 00:17:48,442 Millie, ven a traducir. 281 00:17:48,525 --> 00:17:52,571 Mi hermana solo dice lo que quiere. 282 00:18:04,541 --> 00:18:08,504 ¿Sabes cómo los inuit sobrevivimos miles de años en el Ártico? 283 00:18:09,004 --> 00:18:13,926 No, yo moriría congelada en dos horas ahí afuera. 284 00:18:17,638 --> 00:18:20,599 Sí, las habilidades prácticas son importantes, 285 00:18:20,682 --> 00:18:24,186 pero también lo son las pequeñas alegrías de la vida. 286 00:18:24,269 --> 00:18:29,233 Como los juegos, la costura, los tatuajes, criar a los hijos… 287 00:18:30,400 --> 00:18:35,614 Estas alegrías nos ayudan a seguir en los momentos difíciles. 288 00:18:37,074 --> 00:18:40,911 Vine a darte las gracias, Siaja. 289 00:18:41,411 --> 00:18:45,082 Quise mucho al anciano Kuuk cuando éramos jóvenes. 290 00:18:45,582 --> 00:18:49,878 Me ayudó a sobrellevar muchas dificultades de la vida. 291 00:18:50,379 --> 00:18:53,757 Se la pasó muy bien la otra noche. 292 00:18:54,633 --> 00:18:56,635 Murió feliz. 293 00:18:56,718 --> 00:18:57,636 Murió feliz. 294 00:18:58,137 --> 00:19:00,013 Sin duda, le diste felicidad. 295 00:19:13,026 --> 00:19:16,822 Dice que cada comunidad necesita a una persona especial como tú 296 00:19:16,905 --> 00:19:19,074 para unir a las generaciones. 297 00:19:21,702 --> 00:19:23,078 Te veo en una semana. 298 00:19:28,083 --> 00:19:29,042 Así será. 299 00:19:36,383 --> 00:19:38,719 Pero no más granizados, ¿sí? 300 00:19:38,802 --> 00:19:40,220 Bueno, está bien. 301 00:19:40,304 --> 00:19:42,264 Sí, creo que tiene razón. 302 00:19:46,059 --> 00:19:49,188 Esta… fue la última vez. 303 00:19:50,063 --> 00:19:51,148 Neevee… 304 00:19:51,231 --> 00:19:52,649 Hablo en serio. 305 00:19:52,733 --> 00:19:54,776 Sí, eso dijiste ayer. 306 00:19:54,860 --> 00:19:56,653 No quiero que Siaja se entere. 307 00:19:56,737 --> 00:19:58,488 ¿De qué? 308 00:19:59,323 --> 00:20:01,325 ¿De que los adultos tienen sexo? 309 00:20:03,243 --> 00:20:05,329 Somos extraños de nuevo, ¿sí? 310 00:20:07,164 --> 00:20:07,998 Sí. 311 00:20:08,749 --> 00:20:10,083 Esta semana 312 00:20:11,418 --> 00:20:13,253 fue divertida. 313 00:20:17,341 --> 00:20:18,467 Que te vaya bonito. 314 00:20:32,272 --> 00:20:33,357 ¿Tomamos un trago? 315 00:20:33,440 --> 00:20:35,317 Celebremos que tengo trabajo. 316 00:20:35,400 --> 00:20:36,985 Yo me apunto. Sí. 317 00:20:37,694 --> 00:20:40,322 Claro, no tengo nada mejor. 318 00:20:40,405 --> 00:20:42,032 Sí, yo tampoco. 319 00:20:42,115 --> 00:20:43,242 Tengo una botella. 320 00:20:43,325 --> 00:20:45,702 ¿Podemos volver a mi hotel o…? 321 00:20:45,786 --> 00:20:46,995 ¿Y Alistair? 322 00:20:47,079 --> 00:20:48,872 No tiene problema. Sí. 323 00:20:49,748 --> 00:20:53,919 Pero solo si tú no tienes problema. 324 00:20:54,419 --> 00:20:56,797 - Sí, no tengo problema. - Bueno. 325 00:20:56,880 --> 00:20:58,966 Perfecto, fiesta en casa de Kuuk. 326 00:20:59,049 --> 00:21:00,050 - Muy bien. - Sí. 327 00:21:01,635 --> 00:21:03,637 Espera a que pruebes este bourbon. 328 00:21:03,720 --> 00:21:07,766 Es un lote pequeño con notas dominantes de vainilla y tabaco. 329 00:21:08,267 --> 00:21:11,061 - ¿Notas dominantes? - Calla, nos está educando. 330 00:21:11,853 --> 00:21:12,729 Llegamos. 331 00:21:12,813 --> 00:21:13,981 Déjenme abrir. 332 00:21:14,064 --> 00:21:17,234 Bienvenidos a la zona sin problemas. 333 00:21:20,070 --> 00:21:21,363 ¿Siaja? 334 00:21:21,863 --> 00:21:23,073 Hola, chicos. 335 00:22:17,002 --> 00:22:18,920 Subtítulos: Abraham Jácome