1 00:00:40,081 --> 00:00:42,042 Nemoj se uzrujavati. 2 00:00:43,001 --> 00:00:45,295 Svima nam se na poslu dogodi loš dan. 3 00:00:51,134 --> 00:00:54,012 SJEVERNO OD SJEVERA 4 00:00:54,095 --> 00:00:55,055 12 DANA PRIJE 5 00:00:55,138 --> 00:00:57,849 U braku smo 20 godina. Znaš da mi je ovo važno. 6 00:00:57,932 --> 00:00:58,767 To! 7 00:00:58,850 --> 00:01:02,228 Skinula sam žvake sa 70 stolica i svima skuhala kavu. 8 00:01:02,312 --> 00:01:05,398 -Tvoj čaj, baš kako voliš. -Ne sad. Imam problem. 9 00:01:05,482 --> 00:01:07,942 Online vinski klub odsad će biti srijedom. 10 00:01:08,026 --> 00:01:11,529 -I to je problem? -Srijedom je druženje starijih. 11 00:01:11,613 --> 00:01:14,324 Pokušaj ovdje nabaviti dobar malbec. 12 00:01:14,407 --> 00:01:16,076 Teško je. Jako teško. 13 00:01:16,159 --> 00:01:19,162 Simon je morao tražiti dozvolu za prodaju alkohola, 14 00:01:19,245 --> 00:01:21,164 ja sam je morala odobriti, 15 00:01:21,247 --> 00:01:26,044 onda je morao naručiti vino i naći nekoga da ga pošalje avionom, 16 00:01:26,127 --> 00:01:29,422 a sad ću ga ja morati piti sama. 17 00:01:30,173 --> 00:01:33,510 -Baš jadno. -Ja ću voditi druženje starijih. 18 00:01:34,260 --> 00:01:37,639 Ne mogu ti to povjeriti nakon svega što si učinila. 19 00:01:37,722 --> 00:01:39,682 Helen, mogu ja to, vjeruj mi. 20 00:01:41,684 --> 00:01:42,727 -Daj. -Ma… 21 00:01:43,228 --> 00:01:44,687 Helen… 22 00:01:49,359 --> 00:01:52,904 Draga, ti voliš reći da to druženje svatko može voditi. 23 00:01:52,987 --> 00:01:54,823 Da, dobro sam ga posložila. 24 00:01:56,074 --> 00:01:57,033 Dobro. 25 00:01:57,117 --> 00:01:59,953 -Ajme, stvarno? -Da. Ali kod mene nema šale. 26 00:02:00,036 --> 00:02:01,788 Ja mrzim šale. 27 00:02:01,871 --> 00:02:04,833 Otvorit ćeš, posluživati kavu i paziti na zubala. 28 00:02:04,916 --> 00:02:07,836 -Mačji kašalj. -Počistit ćeš i zatvoriti. I Siaja. 29 00:02:08,920 --> 00:02:11,923 Bez iznenađenja i vatre. 30 00:02:16,803 --> 00:02:18,888 Spusti palac. Nemoj je ohrabrivati. 31 00:02:18,972 --> 00:02:20,807 Njoj treba čvrsta ruka. 32 00:02:20,890 --> 00:02:22,225 Hajde, nastavi. 33 00:02:23,101 --> 00:02:25,353 11 DANA PRIJE 34 00:02:27,063 --> 00:02:30,233 POŠTA 35 00:02:47,167 --> 00:02:50,170 Možda sam prošli put bila malo zločesta. 36 00:02:51,337 --> 00:02:53,923 I neke svoje riječi možda povlačim. 37 00:02:54,507 --> 00:02:57,510 Čovječe. Stvarno se ne znaš ispričati. 38 00:02:57,594 --> 00:02:58,636 Sljedeći! 39 00:02:58,720 --> 00:02:59,846 Ne ispričavam se. 40 00:03:02,140 --> 00:03:03,516 Kao što rekoh. 41 00:03:10,315 --> 00:03:13,568 Izbjegavaj me i neće biti problema, dobro? 42 00:03:14,360 --> 00:03:16,946 Dobro, ali ovo je malen grad. 43 00:03:17,030 --> 00:03:19,115 Da, moj maleni grad. 44 00:03:19,199 --> 00:03:23,953 Gle, znam da je sve ovo jako čudno. 45 00:03:24,871 --> 00:03:29,459 Ali stalno ćemo se susretati. Mogli bismo se normalno ponašati. 46 00:03:29,959 --> 00:03:32,962 Da se pravimo da se ne poznajemo? 47 00:03:33,463 --> 00:03:36,466 -Sljedeći! -Ako je to tebi normalno, može. 48 00:03:37,717 --> 00:03:40,428 Ti i ja, potpuni stranci. 49 00:03:40,929 --> 00:03:44,265 Koji očito imaju 27-godišnje dijete. 50 00:03:45,308 --> 00:03:46,643 Ima 26 godina. 51 00:03:47,268 --> 00:03:48,519 Grozan si otac. 52 00:03:49,312 --> 00:03:51,564 Nisam imao priliku biti bolji. 53 00:03:55,693 --> 00:03:56,694 Sljedeći! 54 00:04:02,533 --> 00:04:04,160 DESET DANA PRIJE 55 00:04:04,244 --> 00:04:06,704 DRUŽENJE STARIJIH 56 00:04:08,957 --> 00:04:12,460 -Možeš večeras čuvati Bun? Radim i… -Ne. 57 00:04:13,253 --> 00:04:16,047 Ting ima noćni let i pomogla bi mi… 58 00:04:16,130 --> 00:04:18,091 Sad si samohrana majka. 59 00:04:18,675 --> 00:04:20,927 Čekaj, zašto se ti ljutiš na mene? 60 00:04:21,010 --> 00:04:22,720 Ja se ljutim na tebe. 61 00:04:23,221 --> 00:04:24,472 Dobro jutro! 62 00:04:24,555 --> 00:04:27,100 -'Jutro, ljubavi. -Bok, slatki moj sobiću. 63 00:04:29,727 --> 00:04:33,481 Jer sam se družila s Alistairom? Imam pravo upoznati svog oca. 64 00:04:33,564 --> 00:04:35,692 Daj prestani dramatizirati. 65 00:04:35,775 --> 00:04:38,111 Nisi jedina mješanka koja nema oca. 66 00:04:38,194 --> 00:04:40,488 Nemoj to govoriti. Dehumaniziraš me. 67 00:04:40,571 --> 00:04:45,159 Tvoja je generacija tako osjetljiva. Pomiri se s tim da si mješanka. 68 00:04:45,243 --> 00:04:47,954 Kad se svađate, zvučite kao Fluffy i Charlie. 69 00:04:48,037 --> 00:04:52,542 „Ti si mješanka Eskima. Bla-bla-bla. Bože, pomiri se s tim.” 70 00:04:58,256 --> 00:04:59,549 Čuj, Bun. 71 00:05:00,425 --> 00:05:02,135 Hoćeš mi večeras pomagati? 72 00:05:02,218 --> 00:05:04,721 Da! Idem po naočale. 73 00:05:04,804 --> 00:05:06,014 Dobro. 74 00:05:07,515 --> 00:05:08,516 Vidiš? 75 00:05:09,183 --> 00:05:10,727 Prava sam profesionalka. 76 00:05:11,519 --> 00:05:12,520 Gore ti pogačice. 77 00:05:14,772 --> 00:05:16,607 O, ne! 78 00:05:31,039 --> 00:05:32,290 Bok, Bun! 79 00:05:45,345 --> 00:05:49,015 -Kuuk? Što ćeš ti ovdje? -Došao sam na druženje. 80 00:05:49,098 --> 00:05:53,728 Teta Crystal kaže da ću se tako riješiti gradskog smrada. 81 00:05:54,854 --> 00:05:57,273 -To je tvoja kolonjska. -Ne nosim je. 82 00:05:59,942 --> 00:06:03,529 -Hoćeš da te odvedem u obilazak? -Zadužena sam za kavu. 83 00:06:03,613 --> 00:06:06,199 -I baš zato, da, molim te. -Dobro. 84 00:06:06,783 --> 00:06:09,118 Uglavnom, ovdje se kartamo. 85 00:06:09,202 --> 00:06:10,745 Ovo su Maata i Josephina. 86 00:06:10,828 --> 00:06:12,372 Prave su maherice. 87 00:06:12,455 --> 00:06:14,123 -Ovdje je šah. -Volim šah! 88 00:06:14,207 --> 00:06:15,249 -Da? -Da. 89 00:06:15,333 --> 00:06:17,627 -Možemo igrati. -Ako voliš gubiti. 90 00:06:17,710 --> 00:06:19,921 Opa, bahati smo. To mi se sviđa. 91 00:06:20,004 --> 00:06:21,964 A ovo je moj kompić Kuuk. 92 00:06:22,048 --> 00:06:24,675 -Tvoj kompić? -Aha. Originalni Kuuk. 93 00:06:24,759 --> 00:06:27,387 Ja sam tvoj atikuluk. 94 00:06:27,470 --> 00:06:28,679 -Atikuluk? -Atikuluk. 95 00:06:28,763 --> 00:06:30,640 Atikuluk. To znači imenjak. 96 00:06:31,140 --> 00:06:33,684 A ovo je njegov najbolji prijatelj Lazarus. 97 00:06:34,268 --> 00:06:36,062 On je Elisapeen brat. 98 00:06:36,145 --> 00:06:38,064 Znam sve ove ljude. 99 00:06:38,564 --> 00:06:40,483 -Da. -Tko je tvoja majka? 100 00:06:40,566 --> 00:06:41,901 On ne zna tebe. 101 00:06:43,694 --> 00:06:45,029 Moja je majka Neevee. 102 00:06:45,530 --> 00:06:46,906 A, da. 103 00:06:46,989 --> 00:06:49,242 Sad te prepoznajem. 104 00:06:50,076 --> 00:06:52,286 Slabo govorim inuitski. 105 00:06:52,370 --> 00:06:53,246 Žao mi je. 106 00:06:53,329 --> 00:06:54,956 Oprostite. 107 00:06:55,039 --> 00:06:56,290 U redu je. 108 00:06:56,874 --> 00:06:58,876 Tvojoj majci 109 00:06:59,460 --> 00:07:02,547 bilo je teško kad si bila mala. 110 00:07:02,630 --> 00:07:04,340 Ali sad je trijezna. 111 00:07:04,424 --> 00:07:05,883 Bolje je. 112 00:07:06,759 --> 00:07:08,177 Ima svoj dućan. 113 00:07:08,678 --> 00:07:10,138 Svima pomaže. 114 00:07:11,514 --> 00:07:12,432 Zahvalan sam. 115 00:07:13,891 --> 00:07:15,685 Ali ove pogačice… 116 00:07:16,853 --> 00:07:18,646 Prepečene su. 117 00:07:19,355 --> 00:07:21,524 -Previše praška za pecivo. -Da. 118 00:07:21,607 --> 00:07:24,819 I tvrde su i malo su zagorjele. 119 00:07:24,902 --> 00:07:25,778 Da. 120 00:07:27,238 --> 00:07:28,197 Žao mi je. 121 00:07:28,281 --> 00:07:31,701 Znam da ćeš ih sljedeći put bolje ispeći. 122 00:07:32,743 --> 00:07:35,621 -Pokušaj ponovno. Nemoj odustati. -Neću. 123 00:07:51,179 --> 00:07:52,722 Oprostite, gospođice. 124 00:07:52,805 --> 00:07:54,891 Najiskrenije se ispričavam. 125 00:07:54,974 --> 00:07:56,684 Što ti je? 126 00:07:57,727 --> 00:08:00,021 Mi smo stranci, sjećaš se? 127 00:08:01,439 --> 00:08:04,650 Onda pazi kuda hodaš, stranče. 128 00:08:18,498 --> 00:08:21,834 Dakle, jesu li ova druženja uvijek ovako 129 00:08:22,793 --> 00:08:23,920 depresivna? 130 00:08:25,630 --> 00:08:27,131 Jesu. 131 00:08:32,011 --> 00:08:33,888 Bun, dosta. Srušit ćeš nekoga. 132 00:08:33,971 --> 00:08:35,515 Ne čujem te! 133 00:08:37,475 --> 00:08:39,685 Slatkice! 134 00:08:41,020 --> 00:08:42,813 Zna tulumariti. Ovo je dobro. 135 00:08:42,897 --> 00:08:44,273 Svi su malo živnuli. 136 00:08:44,357 --> 00:08:46,692 Vidi kako je slatka. 137 00:08:47,693 --> 00:08:49,487 Možete mi napraviti pletenice? 138 00:08:50,488 --> 00:08:52,573 Bez brige, nemam uši. 139 00:08:52,657 --> 00:08:57,078 Ako slatkica želi pletenice, dobit će ih! 140 00:08:57,161 --> 00:08:58,621 -Kuuk? -Da? 141 00:08:59,330 --> 00:09:00,540 Imam ideju. 142 00:09:02,291 --> 00:09:04,585 Ovo je jedina radioemisija u gradu. 143 00:09:04,669 --> 00:09:06,170 DEVET DANA PRIJE 144 00:09:06,254 --> 00:09:08,130 Zdravo, klinci iz Ice Covea. 145 00:09:08,214 --> 00:09:11,551 U ovo doba godine ni Sunce ne spava. 146 00:09:12,718 --> 00:09:14,262 Znate gdje je još fora? 147 00:09:14,345 --> 00:09:16,597 Na druženjima starijih srijedom. 148 00:09:19,392 --> 00:09:22,228 Kužite? Tko ne dođe, luzer. 149 00:09:23,104 --> 00:09:25,606 -Što je to? -Zašto zvučiš kao bjelkinja? 150 00:09:25,690 --> 00:09:27,233 Uhvatila me panika. 151 00:09:27,316 --> 00:09:29,193 I dalje ne znam što radimo. 152 00:09:29,277 --> 00:09:32,697 Želim da druženja starijih budu zabavnija. 153 00:09:32,780 --> 00:09:36,325 Želiš mijenjati stvari, a nisi pitala Helen? 154 00:09:36,409 --> 00:09:39,203 Helen se utapa u malbecu, 155 00:09:39,287 --> 00:09:43,249 a ovo je savršena prilika da pokažem inicijativu. 156 00:09:43,833 --> 00:09:45,543 Slušaju li djeca uopće radio? 157 00:09:45,626 --> 00:09:46,794 To boli. 158 00:09:46,877 --> 00:09:48,921 -Oprosti, ali… -Ali ima pravo. 159 00:09:50,673 --> 00:09:53,342 Znate što? Moramo izaći na ulice. 160 00:09:58,180 --> 00:09:59,181 Čekaj. 161 00:10:08,357 --> 00:10:09,692 Bok, klinci. 162 00:10:09,775 --> 00:10:10,860 Dobro gađate. 163 00:10:10,943 --> 00:10:12,987 Što radite u srijedu? 164 00:10:13,613 --> 00:10:15,448 Jesi li ti dilerica? 165 00:10:16,115 --> 00:10:18,868 Nisam. Zar tako izgledam? 166 00:10:20,953 --> 00:10:23,205 Ovaj mladić i ja 167 00:10:23,706 --> 00:10:26,167 tražimo djecu za druženje starijih. 168 00:10:26,250 --> 00:10:28,919 Bit će jako zabavno! 169 00:10:29,003 --> 00:10:30,129 Platit ćete nam? 170 00:10:31,088 --> 00:10:33,758 Imat ćete priliku družiti se sa starijima. 171 00:10:33,841 --> 00:10:35,259 -Dvadeset po glavi. -Što? 172 00:10:35,343 --> 00:10:36,677 Da, 20 dolara. 173 00:10:37,178 --> 00:10:39,138 A što kažete 174 00:10:40,598 --> 00:10:41,641 na ledeni sok? 175 00:10:42,224 --> 00:10:43,517 Ne možeš podmićivati… 176 00:10:43,601 --> 00:10:44,894 Može. 177 00:10:45,394 --> 00:10:49,065 -Vidiš? Dobro. -Ali morate dovesti prijatelje. 178 00:10:49,857 --> 00:10:50,691 Možda. 179 00:10:52,443 --> 00:10:53,444 Dva soka? 180 00:10:55,821 --> 00:10:57,740 TRI DANA PRIJE 181 00:10:57,823 --> 00:10:59,200 Vozi me kući. 182 00:11:06,957 --> 00:11:09,001 Dobra večer, gospođice. 183 00:11:10,294 --> 00:11:11,796 'Večer, gospodine. 184 00:11:12,338 --> 00:11:16,008 Morat ćete naći drugi taksi. Ovaj je zauzet. 185 00:11:17,093 --> 00:11:20,262 Kao što oboje znamo, ovo je jedini taksi u gradu. 186 00:11:20,346 --> 00:11:23,265 Nećete me istjerati iz njega. 187 00:11:23,849 --> 00:11:25,393 U hotel, vozaču. 188 00:11:42,743 --> 00:11:45,579 DRUŽENJE STARIJIH 2 189 00:11:45,663 --> 00:11:49,375 Je li tko za čaj, kavu ili pogačice? 190 00:11:49,458 --> 00:11:50,918 Ispekla sam nove. 191 00:11:51,752 --> 00:11:53,379 Želi li se tko kartati? 192 00:11:53,462 --> 00:11:55,381 -Dosadno mi je. -Ovo je koma. 193 00:11:56,173 --> 00:11:58,175 Nije mi jasno. Doveli smo djecu. 194 00:11:58,259 --> 00:12:00,052 Zašto nije kao s Bun? 195 00:12:00,136 --> 00:12:03,389 Ne znam. Mogao bih izvaditi šah i… 196 00:12:03,472 --> 00:12:05,516 Da, tako ćeš zabaviti dvoje ljudi. 197 00:12:05,599 --> 00:12:07,393 Samo se trudim… 198 00:12:07,476 --> 00:12:09,353 Hej, ova je zabava koma. 199 00:12:09,437 --> 00:12:11,522 Teško mrtvilo. Odlazimo. 200 00:12:12,356 --> 00:12:16,694 Čekajte. Novi plan. Coline, reci Naullaq da donese harmoniku. 201 00:12:16,777 --> 00:12:20,364 Millie, donesi što više zvučnika. 202 00:12:20,448 --> 00:12:22,241 Da, Vaša Visosti. 203 00:12:22,742 --> 00:12:24,410 Molim vas. Hvala. 204 00:12:24,493 --> 00:12:26,996 Kuuk, ubaci još puno šećera u sokove. 205 00:12:27,079 --> 00:12:28,247 -Riješeno. -Dobro. 206 00:12:28,914 --> 00:12:31,333 Neka zabava počne! 207 00:12:34,587 --> 00:12:38,174 Oprostite, ali ne znam čime se bavite. 208 00:12:39,717 --> 00:12:41,677 Forenzičarka sam. 209 00:12:42,720 --> 00:12:47,308 Istražujem misteriozne i neobične smrti u New Yorku. 210 00:12:47,391 --> 00:12:51,395 Vidi, vidi. Veoma zanimljiv posao. 211 00:12:53,063 --> 00:12:54,064 A vi? 212 00:12:55,065 --> 00:12:59,737 Ja? Ja sam vam moćni odvjetnik, gospođice. 213 00:13:00,404 --> 00:13:02,656 Beskrupulozan kao vuk. 214 00:13:03,783 --> 00:13:04,909 Što? 215 00:13:06,160 --> 00:13:08,704 Previše si ti nježan da bi bio vuk. 216 00:13:13,209 --> 00:13:14,919 Imaš dobre naušnice. 217 00:13:34,980 --> 00:13:37,483 Previše slojeva. 218 00:13:47,159 --> 00:13:48,285 Ozbiljno? 219 00:13:58,462 --> 00:14:00,172 Da, usipaj sve. 220 00:14:00,256 --> 00:14:01,841 -Možeš? -Mogu. 221 00:14:01,924 --> 00:14:03,551 Tulum! 222 00:14:03,634 --> 00:14:06,846 Lazaruse, dođite. 223 00:14:08,013 --> 00:14:09,765 Nema veze. 224 00:14:10,641 --> 00:14:13,727 Je li tko za igre s kockama? Bit će nagrada! 225 00:14:17,523 --> 00:14:19,233 -Kreću. -Ne vjerujem! 226 00:14:19,733 --> 00:14:20,734 Idemo! 227 00:14:25,239 --> 00:14:27,032 Uzmi sok i idi se družiti. 228 00:14:27,116 --> 00:14:29,243 Uzmi sok i idi se družiti. 229 00:14:29,326 --> 00:14:31,245 Uzmi sok i idi se družiti. 230 00:14:31,328 --> 00:14:33,414 Svi se zabavljate? 231 00:14:36,792 --> 00:14:39,128 Tko prvi poduda, pobjednik! 232 00:14:42,756 --> 00:14:44,425 Ovo će biti noć za pamćenje. 233 00:14:46,677 --> 00:14:48,846 -Dobar smo tim. -Jesmo. 234 00:15:01,233 --> 00:15:05,779 Pij! 235 00:15:08,365 --> 00:15:10,451 Što se ovdje događa, zaboga? 236 00:15:10,534 --> 00:15:13,996 Siaja, čujem vas iz vinskog kluba. 237 00:15:15,164 --> 00:15:18,417 Nije li ovo sjajno? Ovako je puno bolje. 238 00:15:18,500 --> 00:15:20,085 Što ova djeca rade ovdje? 239 00:15:20,169 --> 00:15:23,881 Dovela sam ih radi starijih. Gospodinu Kuuku ludo je zabavno. 240 00:15:24,381 --> 00:15:25,591 Ajme meni! 241 00:15:27,092 --> 00:15:28,093 Što je bilo? 242 00:15:28,969 --> 00:15:32,640 Sigurno se zeza. Pravi je šaljivac. 243 00:15:34,642 --> 00:15:36,060 Mrtav je! 244 00:15:37,728 --> 00:15:38,854 Baš mrtav? 245 00:15:42,399 --> 00:15:44,360 Joj, Siaja. 246 00:15:44,443 --> 00:15:47,821 DANAS 247 00:15:56,038 --> 00:15:58,207 Zašto lijes dolazi helikopterom? 248 00:15:58,290 --> 00:16:02,878 Prije 23 godine Helen je došla kao nova urbanistica 249 00:16:02,962 --> 00:16:05,839 i prve je zime ovdje otvorila novo groblje. 250 00:16:05,923 --> 00:16:09,718 Nije imala pojma da je okruženo zamrznutom rijekom. 251 00:16:09,802 --> 00:16:13,055 Sad šizi kad netko umre nakon topljenja leda. 252 00:16:13,555 --> 00:16:15,766 Koliko je ljuta na tebe? 253 00:16:15,849 --> 00:16:19,979 Kaže da treba vremena da sve ovo obradi. 254 00:16:26,568 --> 00:16:29,697 Hej, organizirala si odličnu zabavu. 255 00:16:41,917 --> 00:16:44,795 Siaja, ne znam što bih rekla. 256 00:16:45,295 --> 00:16:47,798 U samo nekoliko tjedana 257 00:16:48,966 --> 00:16:50,592 izvrijeđala si cijeli grad, 258 00:16:51,301 --> 00:16:53,178 zapalila smetlište 259 00:16:54,263 --> 00:16:56,265 i ubila voljenog člana zajednice. 260 00:16:56,348 --> 00:16:57,683 Samo sam htjela… 261 00:16:57,766 --> 00:17:01,729 Trebala si samo poslužiti kavu i očistiti stolice. 262 00:17:01,812 --> 00:17:03,564 To sam zapravo i učinila. 263 00:17:04,064 --> 00:17:05,065 Čuj, 264 00:17:05,941 --> 00:17:09,695 možda ne znaš što slijedi, ali neki ovo zovu helenovanje. 265 00:17:10,571 --> 00:17:12,906 Ja ne. Nisam izmislila taj termin. 266 00:17:14,658 --> 00:17:16,577 Dolazi moj brat. 267 00:17:16,660 --> 00:17:18,954 Vjerojatno će te izvrijeđati. 268 00:17:35,637 --> 00:17:37,473 Lazaruse, jako mi je žao. 269 00:17:37,556 --> 00:17:40,642 -Trebala sam znati da Siaja nije spremna… -Ne. Šuti. 270 00:17:45,939 --> 00:17:48,400 Millie, dođi mi prevoditi. 271 00:17:48,484 --> 00:17:52,780 Moja sestra uvijek izvrće moje riječi kako njoj odgovara. 272 00:18:04,583 --> 00:18:08,504 Znaš li kako Inuiti već tisućama godina opstaju na Arktiku? 273 00:18:09,004 --> 00:18:13,926 Ne, da sam sama, smrznula bih se za dva sata. 274 00:18:17,638 --> 00:18:20,557 Istina, praktične vještine su važne. 275 00:18:20,641 --> 00:18:24,144 Ali važne su i male životne radosti. 276 00:18:24,228 --> 00:18:29,233 Igre, šivanje, tetovaže, briga za djecu. 277 00:18:30,359 --> 00:18:35,614 Trebamo takve radosti u teškim vremenima. 278 00:18:37,074 --> 00:18:40,619 Došao sam ti zahvaliti, Siaja. 279 00:18:41,411 --> 00:18:45,040 Kuuk mi je u mladosti bio jako važan. 280 00:18:45,541 --> 00:18:49,670 Pomogao mi je u najtežim životnim trenucima. 281 00:18:50,379 --> 00:18:53,757 One noći sjajno se zabavio. 282 00:18:56,760 --> 00:18:57,803 Umro je sretan. 283 00:18:59,721 --> 00:19:01,515 Znam da si ga usrećila. 284 00:19:13,026 --> 00:19:16,780 Svaka zajednica treba osobu poput tebe 285 00:19:16,864 --> 00:19:19,324 koja će zbližiti različite generacije. 286 00:19:21,702 --> 00:19:23,245 Vidimo se sljedeći tjedan. 287 00:19:28,041 --> 00:19:29,084 Nego što! 288 00:19:36,341 --> 00:19:38,719 Ali bez sokova, može? 289 00:19:38,802 --> 00:19:40,220 Može. 290 00:19:40,304 --> 00:19:42,431 Da, ima pravo. 291 00:19:46,143 --> 00:19:49,188 Ovo je bio zadnji put. 292 00:19:50,147 --> 00:19:51,148 Neevee… 293 00:19:51,231 --> 00:19:52,608 Ozbiljna sam. 294 00:19:52,691 --> 00:19:54,318 To si rekla i jučer. 295 00:19:54,818 --> 00:19:56,653 Ne želim da Siaja sazna. 296 00:19:56,737 --> 00:19:58,572 Da što točno sazna? 297 00:19:59,406 --> 00:20:01,450 Da se odrasle osobe seksaju? 298 00:20:03,243 --> 00:20:05,787 Sad smo opet stranci, dobro? 299 00:20:07,122 --> 00:20:08,123 Da. 300 00:20:08,749 --> 00:20:10,000 I ovo… 301 00:20:11,418 --> 00:20:13,462 Ovo je bio zabavan tjedan. 302 00:20:17,299 --> 00:20:18,467 Želim ti sreću. 303 00:20:32,314 --> 00:20:35,317 Je li tko za piće? Slavim što još imam posao. 304 00:20:35,400 --> 00:20:36,985 Ja sam za. 305 00:20:37,653 --> 00:20:40,322 Može. Nije da imam pametnijeg posla. 306 00:20:40,405 --> 00:20:41,949 Nemam ni ja. 307 00:20:42,032 --> 00:20:45,285 Imam bocu žestice. Možemo otići do mog hotela. 308 00:20:45,786 --> 00:20:46,995 A Alistair? 309 00:20:47,079 --> 00:20:48,914 Ma on je kul. 310 00:20:49,748 --> 00:20:53,877 Ali samo ako je i tebi to kul. 311 00:20:54,378 --> 00:20:56,463 -Da, kul. -Dobro. 312 00:20:56,964 --> 00:20:59,007 Odlično. Tulum kod Kuuka. 313 00:20:59,091 --> 00:21:00,050 -Super. -Da. 314 00:21:01,635 --> 00:21:03,720 Ovaj bourbon će vas oduševiti. 315 00:21:03,804 --> 00:21:07,766 Rađen je u maloj seriji. Osjetit ćete dašak vanilije i duhana. 316 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 -Dašak? -Tiho, osjećam se profinjeno. 317 00:21:12,145 --> 00:21:13,647 Evo nas. Samo malo. 318 00:21:14,147 --> 00:21:17,234 Dobro došli u moj kuleraj. 319 00:21:20,112 --> 00:21:21,238 Siaja? 320 00:21:21,863 --> 00:21:23,282 Bok, ljudi. 321 00:22:17,002 --> 00:22:18,920 Prijevod titlova: Domagoj Južnić