1 00:00:40,040 --> 00:00:42,250 Hei, jangan salahkan dirimu sendiri. 2 00:00:42,917 --> 00:00:45,253 Semua punya hari buruk di kantor, 'kan? 3 00:00:54,846 --> 00:00:56,181 Kita menikah 20 tahun. 4 00:00:56,264 --> 00:00:58,850 Kau tahu ini penting bagiku. Ya, di situ. 5 00:00:58,933 --> 00:01:02,228 Aku sudah bersihkan 70 kursi dan menyeduh kopi. 6 00:01:02,312 --> 00:01:05,398 - Ini tehmu, sempurna. - Tidak sekarang. Ada masalah. 7 00:01:05,482 --> 00:01:07,942 Klub anggur Zoom-nya pindah ke hari Rabu. 8 00:01:08,026 --> 00:01:11,529 - Apakah itu masalah? - Rabu malam waktunya Malam Tetua. 9 00:01:11,613 --> 00:01:14,407 Sulit dapat Malbec berkualitas di sini. Tahu? 10 00:01:14,491 --> 00:01:16,076 Sulit. Sangat sulit. 11 00:01:16,159 --> 00:01:21,164 Pertama, Simon harus ajukan izin alkohol, lalu aku harus menyetujuinya, 12 00:01:21,247 --> 00:01:25,210 lalu ia harus pesan anggurnya, cari orang untuk mengirim ke bandara, 13 00:01:25,293 --> 00:01:29,506 kirim ke sini dengan pesawat, dan kini aku harus meminumnya sendirian. 14 00:01:30,215 --> 00:01:31,549 Ini omong kosong. 15 00:01:32,133 --> 00:01:33,510 Biar aku yang jalankan. 16 00:01:34,219 --> 00:01:37,597 Aku tak bisa memercayaimu, mengingat rekam jejakmu. 17 00:01:37,722 --> 00:01:39,682 Helen, aku bisa. Aku bersumpah. 18 00:01:41,643 --> 00:01:42,685 Ayolah… 19 00:01:43,186 --> 00:01:44,646 Helen… 20 00:01:49,192 --> 00:01:52,987 Sayang, kau selalu bilang Malam Tetua berjalan dengan sendirinya. 21 00:01:53,780 --> 00:01:57,033 Memang, kurancang dengan baik. Baiklah. 22 00:01:57,117 --> 00:01:59,911 - Sungguh? - Ya. Namun, aku pemimpin yang ketat. 23 00:01:59,994 --> 00:02:01,788 Aku suka pemimpin yang ketat. 24 00:02:01,871 --> 00:02:04,833 Buka, siapkan kopi, ingatkan tentang gigi mereka. 25 00:02:04,916 --> 00:02:05,875 Mudah sekali. 26 00:02:05,959 --> 00:02:07,710 Bersihkan, kunci, dan Siaja, 27 00:02:08,920 --> 00:02:11,923 jangan ada kejutan dan jangan ada api. 28 00:02:16,761 --> 00:02:19,472 Turunkan jempolmu. Dia tak butuh dukungan. 29 00:02:19,556 --> 00:02:20,807 Dia butuh ketegasan. 30 00:02:20,890 --> 00:02:22,225 Ya, kembali ke situ. 31 00:02:22,308 --> 00:02:25,353 11 HARI SEBELUMNYA 32 00:02:27,063 --> 00:02:30,233 KANTOR POS 33 00:02:47,167 --> 00:02:50,170 Aku mungkin sedikit jahat padamu tempo hari. 34 00:02:51,296 --> 00:02:53,923 Mungkin, kutarik kembali sebagian ucapanku. 35 00:02:54,507 --> 00:02:57,510 Wah. Kau sungguh payah dalam meminta maaf. 36 00:02:57,594 --> 00:02:58,636 Berikutnya! 37 00:02:58,720 --> 00:02:59,846 Aku tak minta maaf. 38 00:03:02,056 --> 00:03:03,474 Ini buktinya. 39 00:03:10,273 --> 00:03:13,526 Jauhi aku, agar kita tak bermasalah, oke? 40 00:03:14,360 --> 00:03:16,946 Oke, tetapi ini kota kecil. 41 00:03:17,030 --> 00:03:19,115 Ya, ini kota kecil milikku. 42 00:03:19,199 --> 00:03:23,953 Dengar. Aku tahu seluruh situasi ini… cukup aneh. 43 00:03:24,746 --> 00:03:29,417 Namun kita akan terus bertemu, jadi mungkin kita bisa sedikit lebih sopan. 44 00:03:29,959 --> 00:03:33,129 Apa? Seperti pura-pura tidak saling kenal? 45 00:03:33,213 --> 00:03:34,214 Berikutnya! 46 00:03:34,297 --> 00:03:36,883 Ya, jika itu yang kau butuhkan. 47 00:03:37,675 --> 00:03:40,428 Hanya dua orang asing, kau dan aku, ya? 48 00:03:40,929 --> 00:03:44,224 Yang kebetulan punya anak berusia 27 tahun bersama. 49 00:03:45,266 --> 00:03:46,601 Umurnya 26 tahun. 50 00:03:47,268 --> 00:03:48,519 Kau ayah yang buruk. 51 00:03:49,354 --> 00:03:51,564 Ya, karena aku tak punya kesempatan. 52 00:03:55,610 --> 00:03:56,569 Berikutnya! 53 00:04:01,199 --> 00:04:03,576 10 HARI SEBELUMNYA 54 00:04:04,160 --> 00:04:06,704 MALAM TETUA 55 00:04:08,915 --> 00:04:10,583 Bu, bisa jaga Bun malam ini? 56 00:04:10,667 --> 00:04:12,460 - Aku ada pekerjaan… - Tidak. 57 00:04:13,253 --> 00:04:16,047 Ting kerja malam. Kuharap kau bisa… 58 00:04:16,130 --> 00:04:18,091 Selamat menjadi ibu tunggal. 59 00:04:18,174 --> 00:04:22,720 Tunggu, kenapa kau marah padaku? Aku marah padamu. 60 00:04:24,514 --> 00:04:27,058 - Pagi, Sayang. - Hai, tuktu-ku yang manis. 61 00:04:29,769 --> 00:04:33,523 Apa karena aku bergaul dengan Alistair? Aku berhak kenal ayahku. 62 00:04:33,606 --> 00:04:38,111 Jangan dramatis. Kau bukan satu-satunya keturunan campuran tanpa ayah. 63 00:04:38,194 --> 00:04:40,488 Jangan bilang begitu. Tak manusiawi. 64 00:04:40,571 --> 00:04:45,034 Astaga, generasimu sangat sensitif. Kau setengah Eskimo. Terimalah. 65 00:04:45,118 --> 00:04:47,954 Kalian seperti Fluffy dan Charlie saat berkelahi. 66 00:04:48,037 --> 00:04:52,542 "Kau setengah Eskimo. Bla, bla, bla. Astaga. Terimalah." 67 00:04:58,214 --> 00:04:59,632 Hei, Bun. 68 00:05:00,216 --> 00:05:02,093 Mau jadi asistenku malam ini? 69 00:05:02,176 --> 00:05:04,679 Ya! Aku akan ambil kacamataku. 70 00:05:04,762 --> 00:05:05,972 Baiklah. 71 00:05:06,514 --> 00:05:07,432 Hore! 72 00:05:07,515 --> 00:05:08,516 Lihat? 73 00:05:09,183 --> 00:05:12,520 - Pengasuhan tingkat ahli. - Bannock-mu gosong. 74 00:05:14,772 --> 00:05:16,399 Tidak! 75 00:05:30,997 --> 00:05:32,290 Hai, Bun. 76 00:05:45,345 --> 00:05:49,015 - Kuuk? Apa yang kau lakukan di sini? - Ikut Malam Tetua. 77 00:05:49,098 --> 00:05:53,311 Bibiku, Crystal, dia bilang ini bisa hilangkan bau anak kota dariku. 78 00:05:53,394 --> 00:05:54,270 Ya. 79 00:05:54,812 --> 00:05:57,231 - Kurasa karena parfummu. - Aku tak pakai. 80 00:05:59,901 --> 00:06:03,529 - Mau kuantar berkeliling? - Sebenarnya, tugasku membuat kopi. 81 00:06:03,613 --> 00:06:06,616 - Jadi, ya, antar aku berkeliling. Tolong. - Oke. 82 00:06:06,699 --> 00:06:09,118 Baiklah, ini tempat kami bermain kartu. 83 00:06:09,202 --> 00:06:12,330 Maata, Josephina. Apa kabar? Hati-hati. Mereka ahli. 84 00:06:12,413 --> 00:06:14,207 - Ini tempat catur. - Aku suka. 85 00:06:14,290 --> 00:06:15,166 - Ya? - Ya. 86 00:06:15,249 --> 00:06:17,627 - Kita harus main. - Ya. Kalau mau kalah. 87 00:06:17,710 --> 00:06:19,921 Oh, intimidasi. Aku suka. 88 00:06:20,004 --> 00:06:21,964 Dan ini kawan nomor satuku, Kuuk. 89 00:06:22,048 --> 00:06:24,759 - Kau bilang "kawan"? - Ya, ini Kuuk yang asli. 90 00:06:24,842 --> 00:06:26,677 Kau memanggilku "kawan senama". 91 00:06:27,387 --> 00:06:29,180 - Atikuluk. - Atikuluk. 92 00:06:29,263 --> 00:06:31,057 Atikuluk. Ini kawan senamaku. 93 00:06:31,140 --> 00:06:33,684 Ini adalah sahabat atikuluk-ku, Lazarus. 94 00:06:33,768 --> 00:06:36,020 Dia saudara Elisapee. 95 00:06:36,104 --> 00:06:38,022 Aku kenal semua orang di sini. 96 00:06:38,564 --> 00:06:39,440 Tentu saja. 97 00:06:39,524 --> 00:06:40,483 Siapa ibumu? 98 00:06:40,566 --> 00:06:41,776 Dia tidak kenal kau. 99 00:06:43,611 --> 00:06:44,445 Ibuku Neevee. 100 00:06:45,530 --> 00:06:46,906 Ya… 101 00:06:46,989 --> 00:06:49,242 Sekarang aku mengenalimu. 102 00:06:50,034 --> 00:06:52,245 Aku tak pandai berbahasa Inuktitut. 103 00:06:52,370 --> 00:06:53,246 Maaf. 104 00:06:53,329 --> 00:06:54,914 Maaf… Maafkan aku. 105 00:06:54,997 --> 00:06:56,249 Tidak apa-apa. 106 00:06:56,874 --> 00:06:58,876 Ibumu, Anaana, 107 00:06:58,960 --> 00:07:02,547 terkadang kesulitan saat kau masih kecil. 108 00:07:02,630 --> 00:07:05,883 Namun sekarang, dia berhenti minum dan membaik. 109 00:07:06,634 --> 00:07:08,136 Dia juga menjalankan toko 110 00:07:08,678 --> 00:07:10,388 dan membantu semua orang. 111 00:07:11,514 --> 00:07:12,432 Syukurlah. 112 00:07:13,891 --> 00:07:16,102 Namun, bannock ini… 113 00:07:16,853 --> 00:07:20,773 Ini terlalu matang. Terlalu banyak bubuk pengembang. 114 00:07:20,857 --> 00:07:22,942 - Ya. - Dan keras. 115 00:07:23,025 --> 00:07:24,819 Dan sedikit gosong. 116 00:07:24,902 --> 00:07:25,778 Ya. 117 00:07:27,238 --> 00:07:28,197 Maaf. 118 00:07:28,281 --> 00:07:31,701 Lain kali, aku tahu kau bisa membuat yang lebih baik. 119 00:07:32,702 --> 00:07:33,911 Coba lagi, ya? 120 00:07:33,995 --> 00:07:35,413 - Teruslah mencoba. - Ya. 121 00:07:51,179 --> 00:07:52,722 Maaf, Nona. 122 00:07:52,805 --> 00:07:54,849 Aku sungguh minta maaf. 123 00:07:54,932 --> 00:07:56,642 Apa maksudmu? 124 00:07:57,768 --> 00:07:59,937 Kita orang asing. Ingat? 125 00:08:01,397 --> 00:08:04,609 Perhatikan langkahmu… orang asing. 126 00:08:18,581 --> 00:08:21,792 Jadi, apa Malam Tetua selalu begitu 127 00:08:22,752 --> 00:08:23,586 menyedihkan? 128 00:08:25,588 --> 00:08:27,173 Ya. Begitulah. 129 00:08:32,011 --> 00:08:35,473 - Bun, hentikan. Kau akan menabrak tetua. - Tidak dengar. 130 00:08:37,433 --> 00:08:39,018 Anak yang manis! 131 00:08:41,020 --> 00:08:44,273 Dia tahu cara berpesta. Bagus. Dia menyemangati orang. 132 00:08:44,357 --> 00:08:46,692 Lihat si manis ini. 133 00:08:47,693 --> 00:08:49,111 Bisa mengepang rambutku? 134 00:08:50,488 --> 00:08:52,573 Jangan khawatir. Aku tidak berkutu. 135 00:08:52,657 --> 00:08:56,994 Si manis ingin dikepang, ayo kita kepang! 136 00:08:57,036 --> 00:08:58,579 - Kuuk. - Ya? 137 00:08:59,288 --> 00:09:00,498 Aku punya ide. 138 00:09:02,959 --> 00:09:06,170 Selamat datang di satu-satunya acara radio di kota ini. 139 00:09:06,254 --> 00:09:08,130 Hei, anak-anak baik Ice Cove. 140 00:09:08,214 --> 00:09:11,551 Bukan hanya matahari yang bergadang di musim ini. 141 00:09:12,718 --> 00:09:14,262 Ada lagi yang keren, tahu? 142 00:09:14,345 --> 00:09:16,597 Malam Tetua di hari Rabu. 143 00:09:19,350 --> 00:09:22,186 Paham? Yang tidak datang, tidak keren! 144 00:09:23,104 --> 00:09:25,606 - Apa-apaan? - Seperti wanita kulit putih. 145 00:09:25,690 --> 00:09:29,151 - Aku tak tahu. Aku panik. - Aku belum paham apa tujuannya. 146 00:09:29,235 --> 00:09:32,613 Aku hanya… Aku ingin Malam Tetua jadi tidak biasa. 147 00:09:32,697 --> 00:09:36,367 Kau ingin berpaling dari gaya Helen, tanpa bertanya pada Helen. 148 00:09:36,450 --> 00:09:39,161 Yah, Helen sedang mabuk anggur Malbec, 149 00:09:39,245 --> 00:09:43,249 dan ini kesempatan sempurna untuk menunjukkan bahwa aku berinisiatif. 150 00:09:43,833 --> 00:09:46,794 - Apa anak-anak masih mendengarkan radio? - Aduh. 151 00:09:46,877 --> 00:09:48,921 - Maaf, aku hanya… - Dia benar. 152 00:09:50,673 --> 00:09:53,342 Kau tahu? Kita harus turun ke jalan. 153 00:09:58,180 --> 00:09:59,140 Tunggu. 154 00:10:06,439 --> 00:10:08,858 Wah. Apa kabar, anak-anak? 155 00:10:09,734 --> 00:10:10,860 Lemparan bagus. 156 00:10:10,943 --> 00:10:12,987 Apa rencana kalian di hari Rabu? 157 00:10:13,613 --> 00:10:15,448 Apa kau pengedar narkoba? 158 00:10:16,073 --> 00:10:18,576 Tidak. Apa aku terlihat seperti itu? 159 00:10:20,953 --> 00:10:26,167 Aku dan pria ini berusaha mengajak anak-anak muda ke Malam Tetua. 160 00:10:26,250 --> 00:10:28,919 Itu akan sangat seru! 161 00:10:29,003 --> 00:10:30,129 Apa kami dibayar? 162 00:10:30,963 --> 00:10:33,758 Hadiahnya menghabiskan waktu bersama para tetua. 163 00:10:33,841 --> 00:10:35,843 - Dua puluh dolar per orang. - Apa? 164 00:10:35,926 --> 00:10:38,679 - Ya. Dua puluh dolar. - Bagaimana kalau… 165 00:10:40,598 --> 00:10:41,641 Es serut gratis? 166 00:10:42,224 --> 00:10:43,517 Kuuk, jangan menyuap… 167 00:10:43,601 --> 00:10:44,852 Oke, kami mau. 168 00:10:45,394 --> 00:10:47,146 Kau lihat? Baiklah. 169 00:10:47,647 --> 00:10:49,065 Kau harus bawa teman. 170 00:10:49,815 --> 00:10:50,650 Mungkin. 171 00:10:52,401 --> 00:10:53,235 Dua es serut? 172 00:10:53,944 --> 00:10:57,740 3 HARI SEBELUMNYA 173 00:10:57,823 --> 00:10:59,158 Tolong antar ke rumah. 174 00:11:06,957 --> 00:11:08,751 Selamat malam, Nona. 175 00:11:10,252 --> 00:11:11,545 Malam, Pak. 176 00:11:12,380 --> 00:11:16,008 Kau harus naik taksi berikutnya karena yang ini sudah diambil. 177 00:11:17,093 --> 00:11:21,681 Seperti yang kita tahu, Nona, ini satu-satunya taksi di kota ini, 178 00:11:21,764 --> 00:11:23,265 jadi aku tak akan keluar. 179 00:11:23,849 --> 00:11:25,142 Hotel, Sopir. 180 00:11:42,743 --> 00:11:45,579 MALAM TETUA 2.0 181 00:11:45,663 --> 00:11:47,415 Ada yang mau teh? 182 00:11:47,498 --> 00:11:49,333 Kopi? Bannock? 183 00:11:49,417 --> 00:11:50,543 Aku buat yang baru. 184 00:11:51,711 --> 00:11:52,586 Kartu? 185 00:11:53,462 --> 00:11:54,964 - Aku bosan. - Ini payah. 186 00:11:56,132 --> 00:12:00,177 Aku tak paham. Kita bawa anak-anak. Kenapa tidak seperti dengan Bun? 187 00:12:00,261 --> 00:12:03,389 Entahlah. Mungkin, keluarkan papan catur dan buat… 188 00:12:03,472 --> 00:12:07,143 - Bagus. Itu akan menyibukkan dua orang. - Aku hanya coba… 189 00:12:07,226 --> 00:12:09,353 Hei. Pesta ini payah. 190 00:12:09,437 --> 00:12:11,522 Membosankan. Kami akan pergi. 191 00:12:12,356 --> 00:12:13,232 Tunggu. 192 00:12:13,816 --> 00:12:16,694 Rencana baru. Colin, suruh Naullaq bawa akordeon. 193 00:12:16,777 --> 00:12:20,364 Millie, ambil semua penyuara yang bisa kau temukan. 194 00:12:20,448 --> 00:12:21,907 Baik, Yang Mulia. 195 00:12:22,700 --> 00:12:24,368 Tolong. Terima kasih. 196 00:12:24,452 --> 00:12:26,662 Kuuk, tambahkan gula di es serut itu. 197 00:12:26,746 --> 00:12:27,997 - Beres. - Oke. 198 00:12:28,914 --> 00:12:31,333 Ayo mulai pesta ini! 199 00:12:34,545 --> 00:12:38,090 Maaf. Aku belum tahu apa pekerjaanmu. 200 00:12:39,717 --> 00:12:41,427 Aku ilmuwan forensik. 201 00:12:42,678 --> 00:12:45,765 Aku menyelidiki kematian misterius dan tidak biasa 202 00:12:45,848 --> 00:12:47,266 di kota New York. 203 00:12:47,349 --> 00:12:51,103 Wah. Itu terdengar sangat glamor bagiku. 204 00:12:53,063 --> 00:12:53,981 Dan kau? 205 00:12:55,065 --> 00:12:59,612 Aku? Aku pengacara tingkat tinggi, Nona. 206 00:13:00,404 --> 00:13:02,782 Pria berhati dingin seperti hiu. 207 00:13:03,741 --> 00:13:04,867 Apa? 208 00:13:06,118 --> 00:13:08,370 Kau terlalu lembut untuk menjadi hiu. 209 00:13:13,167 --> 00:13:14,627 Aku suka antingmu. 210 00:13:35,481 --> 00:13:37,233 Terlalu… banyak… lapisan. 211 00:13:47,159 --> 00:13:48,202 Kau serius? 212 00:13:58,462 --> 00:14:00,172 Ya, masukkan semuanya. 213 00:14:00,256 --> 00:14:01,841 - Bisa? - Ya, aku bisa. 214 00:14:01,924 --> 00:14:03,551 - Pesta! - Ya! 215 00:14:03,634 --> 00:14:06,804 Lazarus, ayolah. 216 00:14:07,972 --> 00:14:09,515 Baiklah kalau begitu. 217 00:14:10,641 --> 00:14:12,268 Siapa yang mau main dadu? 218 00:14:12,351 --> 00:14:13,352 Aku punya hadiah. 219 00:14:17,481 --> 00:14:19,108 - Ini dia. - Tidak mungkin! 220 00:14:19,191 --> 00:14:20,234 Ayo! 221 00:14:25,489 --> 00:14:29,201 Ambil es, bicara dengan tetua. 222 00:14:29,285 --> 00:14:31,245 Ambil es, bicara dengan tetua. 223 00:14:31,328 --> 00:14:33,414 Semuanya bersenang-senang? 224 00:14:36,917 --> 00:14:39,128 Yang habis lebih dahulu, menang! 225 00:14:42,715 --> 00:14:44,508 Ini Malam Tetua yang berkesan. 226 00:14:46,635 --> 00:14:47,845 Kita tim yang bagus. 227 00:14:47,928 --> 00:14:48,762 Ya, benar. 228 00:15:01,233 --> 00:15:05,738 Habiskan! 229 00:15:08,407 --> 00:15:10,451 Apa yang terjadi di sini? 230 00:15:10,534 --> 00:15:14,121 Siaja, aku bisa mendengarmu jauh-jauh dari klub anggurku. 231 00:15:15,122 --> 00:15:16,790 Bukankah ini luar biasa? 232 00:15:16,874 --> 00:15:18,417 Jauh lebih baik, 'kan? 233 00:15:18,500 --> 00:15:20,085 Kenapa anak-anak di sini? 234 00:15:20,169 --> 00:15:23,881 Aku bawa mereka untuk para tetua. Tetua Kuuk bersenang-senang. 235 00:15:24,381 --> 00:15:25,591 Astaga. 236 00:15:27,092 --> 00:15:28,302 Apa yang terjadi? 237 00:15:28,969 --> 00:15:32,389 Aku yakin dia hanya bercanda. Dia pelawak. 238 00:15:34,600 --> 00:15:36,143 Dia meninggal. 239 00:15:37,603 --> 00:15:38,854 Meninggal sungguhan? 240 00:15:42,399 --> 00:15:44,360 Oh, Siaja. 241 00:15:44,443 --> 00:15:47,905 PAGI INI 242 00:15:55,996 --> 00:15:59,083 - Kenapa petinya dibawa dengan helikopter? - Oke. 243 00:15:59,166 --> 00:16:02,836 Helen datang ke sini sebagai perencana kota baru 23 tahun lalu 244 00:16:02,920 --> 00:16:05,839 dan memilih situs ini sebagai pemakaman yang baru. 245 00:16:05,923 --> 00:16:09,718 Saat itu, ia belum tahu, tempat ini dikelilingi sungai beku. 246 00:16:09,802 --> 00:16:12,930 Kini, dia benci jika ada yang mati setelah es mencair. 247 00:16:13,430 --> 00:16:15,766 Omong-omong, seberapa marah dia padamu? 248 00:16:15,849 --> 00:16:19,603 Dia bilang, dia butuh waktu untuk memproses emosinya. 249 00:16:26,527 --> 00:16:29,655 Hei, kau mengadakan pesta yang luar biasa. 250 00:16:42,001 --> 00:16:44,795 Siaja, aku tak tahu harus berkata apa. 251 00:16:45,295 --> 00:16:47,715 Dalam hitungan minggu, kau sudah 252 00:16:48,924 --> 00:16:50,467 mengumpat ke seluruh kota, 253 00:16:51,301 --> 00:16:52,928 membakar tempat pembuangan, 254 00:16:54,263 --> 00:16:56,265 dan membunuh tetua tercinta kita. 255 00:16:56,348 --> 00:16:57,683 Aku hanya mencoba… 256 00:16:57,766 --> 00:17:01,729 Kau hanya perlu menyiapkan kopi dan membersihkan kursi. 257 00:17:01,812 --> 00:17:03,522 Secara teknis, itu kulakukan. 258 00:17:04,023 --> 00:17:07,317 Mungkin kau tak tahu apa yang akan terjadi selanjutnya. 259 00:17:07,401 --> 00:17:09,778 Beberapa orang menyebutnya "Palu Helen." 260 00:17:10,571 --> 00:17:12,781 Bukan aku yang membuat nama itu. 261 00:17:14,658 --> 00:17:16,577 Lazarus datang. 262 00:17:16,660 --> 00:17:18,954 Dia mungkin akan mengumpat padamu. 263 00:17:35,637 --> 00:17:37,431 Lazarus, maafkan aku. 264 00:17:37,514 --> 00:17:40,642 - Seharusnya aku tahu Siaja belum siap… - Tidak. Diam. 265 00:17:45,898 --> 00:17:48,358 Millie, terjemahkan ucapanku. 266 00:17:48,442 --> 00:17:52,446 Elisapee selalu mengubah ucapanku jadi apa yang ingin dia katakan. 267 00:18:04,458 --> 00:18:08,420 Kau tahu cara kami orang Inuit bertahan ribuan tahun di Kutub Utara? 268 00:18:09,004 --> 00:18:13,926 Tidak, aku mungkin akan mati kedinginan dalam dua jam jika sendirian. 269 00:18:17,638 --> 00:18:20,516 Ya, keterampilan praktis itu penting. 270 00:18:20,599 --> 00:18:24,103 Namun, kesenangan kecil dalam hidup juga penting. 271 00:18:24,186 --> 00:18:29,191 Seperti permainan, jahitan yang indah, tato, membesarkan anak-anak… 272 00:18:30,317 --> 00:18:35,197 Kegembiraan ini membuat kami bertahan dalam masa-masa gelap. 273 00:18:37,032 --> 00:18:40,536 Aku kemari untuk berterima kasih, Siaja. 274 00:18:41,411 --> 00:18:44,957 Aku sangat menghargai Tetua Kuuk di masa muda kami. 275 00:18:45,457 --> 00:18:49,545 Dia sungguh membantuku melewati masa-masa terberat dalam hidup. 276 00:18:50,379 --> 00:18:54,466 Dia bersenang-senang malam itu. 277 00:18:54,550 --> 00:18:56,552 Dia meninggal dengan bahagia. 278 00:18:58,137 --> 00:19:01,640 Pasti kau membuatnya senang. 279 00:19:12,943 --> 00:19:16,738 Dia bilang, setiap komunitas butuh orang yang spesial sepertimu 280 00:19:16,822 --> 00:19:19,032 untuk menyatukan semua generasi. 281 00:19:21,618 --> 00:19:23,162 Sampai jumpa minggu depan. 282 00:19:27,958 --> 00:19:29,376 Ya, kalian akan bertemu. 283 00:19:36,341 --> 00:19:38,719 Mungkin jangan ada es serut lagi, oke? 284 00:19:38,802 --> 00:19:40,220 Baiklah. Cukup adil. 285 00:19:40,304 --> 00:19:42,055 Ya, kurasa dia benar. 286 00:19:44,683 --> 00:19:46,018 HOTEL THE DISCOVERY 287 00:19:46,101 --> 00:19:49,188 Ini terakhir kalinya. 288 00:19:50,147 --> 00:19:51,148 Neevee… 289 00:19:51,231 --> 00:19:52,566 Aku serius. 290 00:19:52,649 --> 00:19:54,735 Ya, kau mengatakan itu kemarin. 291 00:19:54,818 --> 00:19:56,653 Aku tak mau Siaja tahu. 292 00:19:56,737 --> 00:19:58,572 Tahu apa? 293 00:19:59,448 --> 00:20:01,575 Bahwa orang dewasa berhubungan seks? 294 00:20:03,243 --> 00:20:05,495 Kita kembali jadi orang asing, oke? 295 00:20:07,080 --> 00:20:08,040 Ya. 296 00:20:09,249 --> 00:20:10,083 Ini 297 00:20:11,418 --> 00:20:13,337 adalah minggu yang menyenangkan. 298 00:20:17,216 --> 00:20:18,592 Semoga hidupmu bahagia. 299 00:20:32,272 --> 00:20:35,317 Ada yang mau minum? Merayakan masih punya pekerjaan. 300 00:20:35,400 --> 00:20:36,985 Hei, aku ikut. Ya. 301 00:20:37,653 --> 00:20:40,322 Baiklah. Sedang tidak ada yang lebih menarik. 302 00:20:40,405 --> 00:20:42,032 Ya, aku juga. 303 00:20:42,115 --> 00:20:43,242 Aku punya sebotol. 304 00:20:43,325 --> 00:20:45,661 Kita bisa kembali ke hotelku, atau… 305 00:20:45,744 --> 00:20:48,580 - Bagaimana dengan Alistair? - Dia santai. 306 00:20:50,249 --> 00:20:53,877 Hanya jika kau setuju. Jika kau juga santai. 307 00:20:54,378 --> 00:20:56,755 - Ya, aku santai. - Baiklah. 308 00:20:56,838 --> 00:20:59,007 Sempurna. Pesta di tempat Kuuk. 309 00:20:59,091 --> 00:21:00,050 - Baiklah. - Ya. 310 00:21:01,635 --> 00:21:03,553 Kalian harus coba bourbon ini. 311 00:21:03,637 --> 00:21:08,141 Tidak dibuat massal. Punya aroma dominan vanila dan tembakau. 312 00:21:08,225 --> 00:21:10,852 - "Aroma dominan"? - Dia membuat kita elegan. 313 00:21:12,145 --> 00:21:13,939 Kita sampai. Biar kubukakan. 314 00:21:14,022 --> 00:21:17,234 Selamat datang di zona santai. 315 00:21:20,112 --> 00:21:21,113 Siaja? 316 00:21:21,697 --> 00:21:23,240 Hai, Teman-teman. 317 00:22:17,002 --> 00:22:19,504 Terjemahan subtitle oleh Trifosa Olfi