1 00:00:40,081 --> 00:00:42,292 Ei, não seja tão dura consigo mesma. 2 00:00:42,959 --> 00:00:45,295 Todos temos dias ruins no trabalho, né? 3 00:00:51,134 --> 00:00:54,012 AO NORTE DO NORTE 4 00:00:54,095 --> 00:00:54,929 12 DIAS ANTES 5 00:00:55,013 --> 00:00:58,850 Somos casados há 20 anos. Sabe a importância pra mim. Isso, aí. 6 00:00:58,933 --> 00:01:02,228 Raspei chiclete de 70 cadeiras. Fiz café pra todo mundo. 7 00:01:02,312 --> 00:01:05,398 - Aqui está seu café. - Agora não. Momento de crise. 8 00:01:05,482 --> 00:01:07,942 Mudaram o clube do vinho on-line pra quarta à noite. 9 00:01:08,026 --> 00:01:11,529 - E isso é um problema? - Toda quarta tem noite dos anciãos. 10 00:01:11,613 --> 00:01:14,449 Sabe como é difícil conseguir um bom malbec aqui? 11 00:01:14,532 --> 00:01:16,076 É bem difícil mesmo. 12 00:01:16,159 --> 00:01:20,121 Primeiro, Simon precisou pedir uma licença pra bebidas alcóolicas, 13 00:01:20,205 --> 00:01:22,916 eu precisei aprovar, aí ele encomendou o vinho, 14 00:01:22,999 --> 00:01:26,044 achou alguém pra mandar do aeroporto de Ottawa pra cá, 15 00:01:26,127 --> 00:01:29,547 e agora preciso beber sozinha? 16 00:01:30,215 --> 00:01:31,549 Que palhaçada! 17 00:01:32,133 --> 00:01:34,094 E se deixar a noite dos anciãos comigo? 18 00:01:34,177 --> 00:01:37,639 Com esse seu histórico, até parece que posso confiar. 19 00:01:37,722 --> 00:01:39,682 Helen, eu dou conta. Juro. 20 00:01:41,684 --> 00:01:42,727 Por favor. 21 00:01:43,228 --> 00:01:44,687 Helen… 22 00:01:49,442 --> 00:01:53,029 Amor, sempre disse que a noite dos anciãos quase funciona sozinha. 23 00:01:53,780 --> 00:01:54,823 Eu planejei bem. 24 00:01:56,074 --> 00:01:57,033 Tá bom. 25 00:01:57,117 --> 00:01:59,994 - Nossa! Jura? - Sim, mas comando com pulso firme. 26 00:02:00,078 --> 00:02:01,788 Adoro pulso firme. 27 00:02:01,871 --> 00:02:04,833 Precisa abrir, fazer o café, não deixar esquecerem os dentes. 28 00:02:04,916 --> 00:02:08,002 - Moleza. - Limpar e trancar tudo. E, Siaja… 29 00:02:08,920 --> 00:02:11,923 nada de surpresas ou brincadeiras com fogo. 30 00:02:16,761 --> 00:02:18,888 Abaixa esse dedo. Ela é trabalhosa. 31 00:02:18,972 --> 00:02:22,225 Te falei, ela precisa de firmeza. Isso, mais massagem. 32 00:02:22,308 --> 00:02:23,351 12 DIAS ANTES 33 00:02:23,434 --> 00:02:25,353 11 DIAS ANTES 34 00:02:27,063 --> 00:02:30,233 CORREIOS 35 00:02:47,083 --> 00:02:50,170 Talvez eu tenha sido meio cruel com você naquele dia. 36 00:02:51,296 --> 00:02:53,923 Talvez eu retire parte do que falei. 37 00:02:54,007 --> 00:02:55,383 Nossa. 38 00:02:55,884 --> 00:02:57,510 É péssima com desculpas. 39 00:02:57,594 --> 00:02:59,846 - Próximo! - Não tô me desculpando. 40 00:03:02,098 --> 00:03:03,516 Como eu disse… 41 00:03:10,315 --> 00:03:13,568 Fique longe de mim, e não teremos problemas, certo? 42 00:03:14,360 --> 00:03:16,946 Certo, mas a cidade é bem pequena. 43 00:03:17,030 --> 00:03:19,115 Sim, é a minha cidade pequena. 44 00:03:19,199 --> 00:03:22,243 Olha, sei que toda esta situação é… 45 00:03:23,036 --> 00:03:23,953 bem complicada, 46 00:03:24,787 --> 00:03:29,459 mas vamos continuar nos esbarrando, então podemos tentar ser mais cordiais. 47 00:03:29,959 --> 00:03:30,919 Tipo… 48 00:03:31,920 --> 00:03:34,422 - Fingir que não nos conhecemos? - Próximo! 49 00:03:34,505 --> 00:03:36,883 Se precisa disso pra ser cordial, claro. 50 00:03:37,717 --> 00:03:40,470 Então nós somos só dois estranhos, né? 51 00:03:40,970 --> 00:03:44,265 Que aparentemente têm uma filha de 27 anos juntos. 52 00:03:45,308 --> 00:03:46,643 Ela tem 26. 53 00:03:47,310 --> 00:03:48,519 Que péssimo pai. 54 00:03:49,354 --> 00:03:51,564 Talvez porque nunca tive uma chance. 55 00:03:55,652 --> 00:03:56,611 Próximo! 56 00:04:01,199 --> 00:04:02,283 11 DIAS ANTES 57 00:04:02,367 --> 00:04:03,576 10 DIAS ANTES 58 00:04:03,660 --> 00:04:06,704 10 DIAS ANTES NOITE DOS ANCIÃOS 59 00:04:08,957 --> 00:04:10,583 Mãe, cuida da Bun hoje? 60 00:04:10,667 --> 00:04:12,460 - Tenho algo do trabalho… - Não. 61 00:04:13,253 --> 00:04:16,047 O Ting vai trabalhar à noite, então seria ótimo… 62 00:04:16,130 --> 00:04:18,091 Bem-vinda à vida de uma mãe solo. 63 00:04:18,716 --> 00:04:22,720 Espera, por que você tá puta comigo? Eu que tô com você. 64 00:04:24,555 --> 00:04:27,100 - Bom dia, amor. - Oi, minha tuktu linda. 65 00:04:29,686 --> 00:04:33,690 É porque me aproximei do Alistair? Tenho direito de conhecer meu pai. 66 00:04:33,773 --> 00:04:35,566 Ai, deixa de ser dramática. 67 00:04:35,650 --> 00:04:38,111 Não é a única mestiça sem um pai. 68 00:04:38,194 --> 00:04:40,488 Pode não dizer isso? É degradante. 69 00:04:40,571 --> 00:04:45,159 Jesus, como sua geração é sensível. Você é uma esquimó mestiça. Supera. 70 00:04:45,243 --> 00:04:47,954 Vocês duas parecem Fluffy e Charlie brigando. 71 00:04:48,037 --> 00:04:52,542 "Você é uma esquimó mestiça. Blá-blá-blá. Credo, supera!" 72 00:04:58,256 --> 00:04:59,674 Ei, Bun. 73 00:05:00,258 --> 00:05:04,721 - Quer ser minha assistente esta noite? - Quero! Vou pegar meus óculos. 74 00:05:04,804 --> 00:05:06,014 Beleza. 75 00:05:08,016 --> 00:05:10,727 Viu? Outro nível de maternidade. 76 00:05:11,561 --> 00:05:12,520 O bannock queimou. 77 00:05:14,772 --> 00:05:16,607 Não! 78 00:05:31,039 --> 00:05:32,540 Oi, Bun. 79 00:05:45,345 --> 00:05:49,015 - Kuuk? O que faz aqui? - Vim pra noite dos anciãos. 80 00:05:49,098 --> 00:05:53,353 Tia Crystal disse que melhoraria minha fama de garoto da cidade grande. 81 00:05:53,436 --> 00:05:54,312 É. 82 00:05:55,104 --> 00:05:57,440 - Deve ser seu perfume. - Não tô usando. 83 00:05:59,942 --> 00:06:03,529 - Quer um tour pelo local? - Eu deveria fazer o café. 84 00:06:03,613 --> 00:06:06,199 - Ou seja, quero, sim. Por favor. - Tá. 85 00:06:06,699 --> 00:06:09,118 Bem, aqui é onde eles jogam cartas. 86 00:06:09,202 --> 00:06:12,372 Maata, Josephina. E aí, meninas? Cuidado, são feras. 87 00:06:12,455 --> 00:06:14,082 - Ali, o xadrez. - Adoro. 88 00:06:14,165 --> 00:06:15,249 - É? - É. 89 00:06:15,333 --> 00:06:17,627 - Podemos jogar. - Se curtir perder. 90 00:06:17,710 --> 00:06:19,921 Eita, ela pega pesado. Eu curto. 91 00:06:20,004 --> 00:06:21,964 Esse é meu melhor parça, o Kuuk. 92 00:06:22,048 --> 00:06:24,634 - Chamou ele de "parça"? - O Kuuk original. 93 00:06:24,717 --> 00:06:27,303 Diga que sou seu atikuluk. 94 00:06:27,387 --> 00:06:29,180 - Atikuluk. - Atikuluk. 95 00:06:29,263 --> 00:06:31,057 Meu atikuluk. Meu xará. 96 00:06:31,140 --> 00:06:33,684 E esse é Lazarus, melhor amigo do meu xará. 97 00:06:33,768 --> 00:06:36,062 É irmão da Elisapee. 98 00:06:36,145 --> 00:06:38,064 Eu conheço todo mundo aqui. 99 00:06:38,564 --> 00:06:39,440 É. 100 00:06:39,524 --> 00:06:40,483 Quem é sua mãe? 101 00:06:40,566 --> 00:06:41,901 Ele não te conhece. 102 00:06:43,319 --> 00:06:44,445 Minha mãe é Neevee. 103 00:06:45,530 --> 00:06:46,906 Ah, sim. 104 00:06:46,989 --> 00:06:49,242 Agora, te reconheci. 105 00:06:50,076 --> 00:06:52,286 Eu não falo inuktitut tão bem. 106 00:06:52,370 --> 00:06:53,246 Mamianaq. 107 00:06:53,329 --> 00:06:54,956 Desculpa. 108 00:06:55,039 --> 00:06:56,290 Tudo bem. 109 00:06:56,874 --> 00:06:58,876 Sua mãe, sua anaana, 110 00:06:59,460 --> 00:07:02,547 tinha uma vida difícil quando você era uma garotinha. 111 00:07:02,630 --> 00:07:04,340 Mas agora ela está sóbria 112 00:07:04,424 --> 00:07:05,883 e melhor. 113 00:07:06,759 --> 00:07:08,177 Tem a própria loja. 114 00:07:08,678 --> 00:07:10,388 E ajuda todo mundo. 115 00:07:11,514 --> 00:07:12,432 Eu agradeço. 116 00:07:13,891 --> 00:07:16,102 Mas este bannock… 117 00:07:16,853 --> 00:07:18,855 passou do ponto. 118 00:07:19,355 --> 00:07:20,773 Botou fermento de mais. 119 00:07:20,857 --> 00:07:22,942 - É. - E ficou duro. 120 00:07:23,025 --> 00:07:24,819 E queimou um pouco também. 121 00:07:24,902 --> 00:07:25,778 Pois é. 122 00:07:27,238 --> 00:07:28,197 Perdão. 123 00:07:28,281 --> 00:07:31,701 Mas, da próxima vez, sei que conseguirá fazer um melhor. 124 00:07:32,743 --> 00:07:33,953 Não desista, viu? 125 00:07:34,036 --> 00:07:35,621 - Continue tentando. - Tá. 126 00:07:51,179 --> 00:07:52,722 Peço desculpas, madame. 127 00:07:52,805 --> 00:07:54,891 Do fundo do meu coração. 128 00:07:54,974 --> 00:07:56,934 Que porcaria é essa agora? 129 00:07:57,727 --> 00:08:00,146 Somos estranhos, lembra? 130 00:08:01,439 --> 00:08:04,817 Então vê se olha por onde anda, estranho. 131 00:08:18,414 --> 00:08:21,834 Então, a noite dos anciãos é sempre tão… 132 00:08:22,793 --> 00:08:23,711 deprimente? 133 00:08:25,630 --> 00:08:27,381 É, meio que sim. 134 00:08:32,011 --> 00:08:33,888 Cuidado, Bun. Vai bater neles. 135 00:08:33,971 --> 00:08:35,515 Não tô te ouvindo! 136 00:08:37,475 --> 00:08:39,685 Fofinha! 137 00:08:41,020 --> 00:08:44,273 Ela é a alma da festa. Ótimo, vai animar todo o pessoal. 138 00:08:44,357 --> 00:08:46,692 Olha essa bonequinha! 139 00:08:47,735 --> 00:08:49,445 Faz uma trança no meu cabelo? 140 00:08:50,488 --> 00:08:52,573 Relaxa, não tenho piolho. 141 00:08:53,199 --> 00:08:56,994 Se a fofinha quer tranças, vamos fazer tranças! 142 00:08:57,078 --> 00:08:58,621 - Kuuk. - Oi? 143 00:08:59,330 --> 00:09:00,540 Tive uma ideia. 144 00:09:02,291 --> 00:09:03,251 9 DIAS ANTES 145 00:09:03,334 --> 00:09:06,170 Bem-vindos ao único programa de rádio da cidade. 146 00:09:06,254 --> 00:09:08,130 Olá, crianças de Ice Cove. 147 00:09:08,214 --> 00:09:11,551 O sol não é o único a ir dormir tarde nesta época do ano. 148 00:09:12,635 --> 00:09:14,262 Sabem o que também é legal? 149 00:09:14,345 --> 00:09:16,597 A noites dos anciãos, toda quarta. 150 00:09:19,392 --> 00:09:22,228 Sacaram? Quem não for é um panacão! 151 00:09:23,104 --> 00:09:25,606 - O que foi isso? - Pareceu uma velha branca. 152 00:09:25,690 --> 00:09:27,233 Sei lá, entrei em pânico. 153 00:09:27,316 --> 00:09:29,193 Ainda não entendi esse rolê. 154 00:09:29,277 --> 00:09:32,697 Só quero que a noite dos anciãos seja menos básica. 155 00:09:32,780 --> 00:09:36,242 Ou seja, menos a cara da Helen, sem falar nada com ela. 156 00:09:36,325 --> 00:09:39,203 A essa hora, a Helen está se afogando em malbec. 157 00:09:39,287 --> 00:09:43,249 É uma ótima oportunidade pra eu mostrar que tenho iniciativa. 158 00:09:43,833 --> 00:09:45,543 E crianças escutam rádio? 159 00:09:45,626 --> 00:09:46,794 Essa doeu. 160 00:09:46,877 --> 00:09:48,921 - Foi mal, é que… - Ele tem razão. 161 00:09:50,673 --> 00:09:53,342 Sabe de uma coisa? Vamos pra rua. 162 00:09:58,180 --> 00:09:59,140 Espera aí. 163 00:10:06,439 --> 00:10:07,315 Epa! 164 00:10:08,024 --> 00:10:09,442 E aí, criançada? 165 00:10:09,942 --> 00:10:12,987 Jogaram bem. O que vocês vão fazer na quarta-feira? 166 00:10:13,613 --> 00:10:15,448 Você é traficante? 167 00:10:16,115 --> 00:10:18,576 Não. Por acaso pareço? 168 00:10:20,953 --> 00:10:23,623 Bem, eu e aquele moço ali 169 00:10:23,706 --> 00:10:26,250 queremos levar jovens pra noite dos anciãos. 170 00:10:26,334 --> 00:10:28,919 E vai ser megadivertido! 171 00:10:29,003 --> 00:10:30,129 Vamos ser pagos? 172 00:10:31,047 --> 00:10:33,758 Ficar com os anciãos é um grande presente. 173 00:10:33,841 --> 00:10:35,259 - Vintão pra cada. - Quê? 174 00:10:35,343 --> 00:10:36,677 Isso aí, vintão. 175 00:10:37,178 --> 00:10:38,721 Bem, que tal… 176 00:10:40,598 --> 00:10:41,641 raspadinhas grátis? 177 00:10:42,266 --> 00:10:44,894 - Kuuk, não pode subornar… - Tá, a gente vai. 178 00:10:45,394 --> 00:10:47,146 Viu? Deu certo. 179 00:10:47,647 --> 00:10:49,065 Mas levem seus amigos. 180 00:10:49,857 --> 00:10:50,691 Talvez. 181 00:10:52,443 --> 00:10:53,444 Duas raspadinhas? 182 00:10:56,072 --> 00:10:57,740 3 DIAS ANTES 183 00:10:57,823 --> 00:10:59,200 Pra casa, por favor. 184 00:11:06,957 --> 00:11:09,001 Opa, boa noite, madame. 185 00:11:10,294 --> 00:11:11,796 Boa noite, senhor. 186 00:11:12,338 --> 00:11:16,008 Vai precisar esperar o próximo táxi, porque este já tá ocupado. 187 00:11:17,093 --> 00:11:20,429 Como a senhora bem sabe, este é o único táxi da cidade, 188 00:11:20,513 --> 00:11:23,265 então nem a pau que eu vou sair. 189 00:11:23,849 --> 00:11:25,393 Pro hotel, motorista. 190 00:11:42,493 --> 00:11:45,579 NOITE DOS ANCIÃOS 2.0 191 00:11:45,663 --> 00:11:47,415 Alguém aceita um chazinho? 192 00:11:47,498 --> 00:11:49,375 Café? Mais bannock? 193 00:11:49,458 --> 00:11:50,918 Fiz uma fornada nova. 194 00:11:51,752 --> 00:11:52,962 Cartas? 195 00:11:53,462 --> 00:11:55,381 - Que tédio! - Festa chata. 196 00:11:56,173 --> 00:12:00,052 Não entendo. As crianças vieram. Por que com a Bun foi diferente? 197 00:12:00,136 --> 00:12:03,389 Não sei. E se a gente pegar o tabuleiro de xadrez e… 198 00:12:03,472 --> 00:12:05,516 Aí duas pessoas ficarão ocupadas. 199 00:12:05,599 --> 00:12:07,476 Só tô tentando… 200 00:12:07,560 --> 00:12:10,396 Cara, que festa horrível. Tá morta. 201 00:12:10,479 --> 00:12:11,522 Vamos dar o fora. 202 00:12:12,356 --> 00:12:13,232 Espera aí. 203 00:12:13,941 --> 00:12:16,861 Novo plano. Colin, manda a Naullaq trazer o acordeão. 204 00:12:16,944 --> 00:12:20,364 E Millie, traz todas as caixas de som que você encontrar. 205 00:12:20,448 --> 00:12:22,241 Sim, Majestade. 206 00:12:22,742 --> 00:12:24,410 Por favor. Obrigada. 207 00:12:24,493 --> 00:12:26,996 E Kuuk, bem mais açúcar nessas raspadinhas. 208 00:12:27,079 --> 00:12:28,247 - É pra já. - Tá. 209 00:12:28,914 --> 00:12:31,584 Vamos começar essa festa! 210 00:12:34,587 --> 00:12:38,382 Desculpa, não entendi ao certo com o que você trabalha. 211 00:12:39,675 --> 00:12:41,844 Sou uma cientista forense. 212 00:12:42,720 --> 00:12:45,806 Eu investigo mortes misteriosas e incomuns 213 00:12:45,890 --> 00:12:47,308 na cidade de Nova York. 214 00:12:47,391 --> 00:12:51,437 Eita, minha nossa! Que trabalho glamoroso. 215 00:12:53,063 --> 00:12:54,315 E você? 216 00:12:55,065 --> 00:12:59,945 Eu? Bem, sou um poderoso advogado de defesa, madame. 217 00:13:00,446 --> 00:13:03,032 Um homem frio e impiedoso, como um tubarão. 218 00:13:03,783 --> 00:13:04,909 O que foi? 219 00:13:06,160 --> 00:13:08,704 Você é mole demais pra ser um tubarão. 220 00:13:13,209 --> 00:13:14,919 Gostei dos seus brincos. 221 00:13:35,481 --> 00:13:36,357 Quantas… 222 00:13:36,440 --> 00:13:37,441 camadas. 223 00:13:47,159 --> 00:13:48,244 É sério? 224 00:13:58,462 --> 00:14:00,172 É só… Pode jogar tudo. 225 00:14:00,256 --> 00:14:01,841 - Beleza? - Tudo certo. 226 00:14:01,924 --> 00:14:03,551 - Festa! - Isso! 227 00:14:03,634 --> 00:14:07,096 Lazarus, vem comigo. 228 00:14:08,013 --> 00:14:09,765 Deixa pra lá. 229 00:14:10,641 --> 00:14:13,936 Quem quer jogar com os dados? Tenho prêmios. 230 00:14:17,523 --> 00:14:19,149 - Vamos lá. - Não acredito! 231 00:14:19,233 --> 00:14:20,568 Vai! 232 00:14:25,489 --> 00:14:30,244 Pega uma raspadinha e vai falar com um ancião. 233 00:14:31,328 --> 00:14:33,414 Todos se divertindo? 234 00:14:36,792 --> 00:14:39,128 Quem terminar primeiro, vence! 235 00:14:42,631 --> 00:14:44,717 Uma noite dos anciãos inesquecível. 236 00:14:46,677 --> 00:14:49,096 - Fazemos uma boa dupla. - É verdade. 237 00:15:01,233 --> 00:15:05,779 - Vira! - Vira! 238 00:15:08,407 --> 00:15:10,451 Que diabos está acontecendo aqui? 239 00:15:10,534 --> 00:15:14,121 Siaja, consigo ouvir a gritaria lá do meu clube do vinho. 240 00:15:15,164 --> 00:15:16,832 Mas não é incrível? 241 00:15:16,916 --> 00:15:18,417 Muito melhor, né? 242 00:15:18,500 --> 00:15:21,921 - O que as crianças fazem aqui? - Companhia para os anciãos. 243 00:15:22,004 --> 00:15:24,298 O Sr. Kuuk está se divertindo horrores. 244 00:15:24,381 --> 00:15:25,591 Meu Deus! 245 00:15:27,092 --> 00:15:28,302 O que houve? 246 00:15:28,969 --> 00:15:32,640 Aposto que ele tá brincando. Esse aí é um brincalhão. 247 00:15:34,642 --> 00:15:36,185 Ele está morto. 248 00:15:37,478 --> 00:15:38,854 Tipo, morto mesmo? 249 00:15:42,399 --> 00:15:44,360 Ô, Siaja. 250 00:15:44,443 --> 00:15:47,821 HOJE DE MANHÃ 251 00:15:56,038 --> 00:15:58,207 Por que o caixão vem de helicóptero? 252 00:15:58,290 --> 00:16:02,503 Há 23 anos, a Helen virou a nova gestora da cidade 253 00:16:02,586 --> 00:16:06,423 e escolheu este lugar como novo cemitério, no primeiro inverno. 254 00:16:06,507 --> 00:16:09,718 Mal sabia ela que era cercado por um rio congelado. 255 00:16:09,802 --> 00:16:13,055 E agora ela odeia quando alguém morre após o degelo. 256 00:16:13,555 --> 00:16:15,766 Aliás, ela tá muito puta com você? 257 00:16:16,350 --> 00:16:20,104 Ela disse que precisa de um tempo pra processar as emoções. 258 00:16:26,568 --> 00:16:27,403 Ei, 259 00:16:28,112 --> 00:16:29,697 a sua festa foi incrível. 260 00:16:41,792 --> 00:16:44,795 Siaja, não sei o que dizer. 261 00:16:45,295 --> 00:16:48,173 Em poucas semanas, você conseguiu 262 00:16:48,966 --> 00:16:50,676 dar o dedo pra toda a cidade, 263 00:16:51,301 --> 00:16:53,178 botar fogo no aterro 264 00:16:54,263 --> 00:16:56,265 e matar um ancião querido. 265 00:16:56,348 --> 00:16:57,683 Eu só queria… 266 00:16:57,766 --> 00:17:01,729 Seu único trabalho era fazer o café e limpar as cadeiras. 267 00:17:01,812 --> 00:17:03,480 O que, tecnicamente, eu fiz. 268 00:17:03,981 --> 00:17:04,815 Olha, 269 00:17:05,941 --> 00:17:09,862 não sei se sabe a consequência, mas chamam de "o golpe da Helen". 270 00:17:10,571 --> 00:17:11,655 Não eu. 271 00:17:11,739 --> 00:17:13,157 Não inventei esse nome. 272 00:17:14,658 --> 00:17:16,577 Meu irmão está vindo pra cá. 273 00:17:16,660 --> 00:17:18,954 Ele provavelmente vai te xingar. 274 00:17:35,554 --> 00:17:37,473 Lazarus, eu sinto muito. 275 00:17:37,556 --> 00:17:39,683 - Devia saber que a Siaja não… - Não. 276 00:17:39,767 --> 00:17:40,809 Quieta. 277 00:17:45,939 --> 00:17:48,400 Millie, venha traduzir pra mim. 278 00:17:48,484 --> 00:17:52,780 Minha irmã sempre mente e diz o que ela bem entende. 279 00:18:04,500 --> 00:18:08,504 Sabe como nós inuítes sobrevivemos milhares de anos no Ártico? 280 00:18:09,004 --> 00:18:13,926 Não. Sozinha, eu provavelmente morreria congelada em duas horas. 281 00:18:17,638 --> 00:18:20,557 Sim, habilidades práticas são importantes, 282 00:18:20,641 --> 00:18:24,144 mas não mais do que as pequenas alegrias da vida. 283 00:18:24,228 --> 00:18:29,233 Como brincadeiras, belas roupas, tatuagens, criar os filhos… 284 00:18:30,359 --> 00:18:35,572 São essas alegrias que nos mantêm firmes nos momentos difíceis. 285 00:18:37,074 --> 00:18:40,911 Eu vim aqui para te agradecer, Siaja. 286 00:18:41,411 --> 00:18:44,998 Eu e o ancião Kuuk fomos muito unidos desde a juventude. 287 00:18:45,499 --> 00:18:49,878 Ele me ajudou muito nos momentos mais difíceis da minha vida. 288 00:18:50,379 --> 00:18:54,508 Naquela noite, ele se divertiu demais. 289 00:18:54,591 --> 00:18:56,593 Ele morreu feliz. 290 00:18:56,677 --> 00:18:57,678 Ele morreu feliz. 291 00:18:58,178 --> 00:19:00,180 Sem dúvidas, você o deixou feliz. 292 00:19:00,264 --> 00:19:01,682 …você o deixou feliz. 293 00:19:12,985 --> 00:19:16,905 Ele disse que toda comunidade precisa de alguém especial como você, 294 00:19:16,989 --> 00:19:19,324 que consegue unir as gerações. 295 00:19:21,702 --> 00:19:23,245 Te vejo na semana que vem. 296 00:19:28,041 --> 00:19:29,334 Vai ver, sim. 297 00:19:36,341 --> 00:19:38,719 Mas chega de raspadinhas, tá bom? 298 00:19:38,802 --> 00:19:40,220 Tudo bem. É justo. 299 00:19:40,304 --> 00:19:42,431 É, acho que ele tem razão. 300 00:19:46,101 --> 00:19:49,188 Esta foi a última vez. 301 00:19:50,022 --> 00:19:51,148 Neevee… 302 00:19:51,231 --> 00:19:52,608 Não, é sério. 303 00:19:52,691 --> 00:19:54,735 Você disse isso ontem. 304 00:19:54,818 --> 00:19:56,653 Não quero que a Siaja descubra. 305 00:19:56,737 --> 00:19:58,572 Descubra o quê? 306 00:19:59,323 --> 00:20:01,617 Que adultos fazem sexo? 307 00:20:03,202 --> 00:20:05,787 Voltamos a ser estranhos, beleza? 308 00:20:07,122 --> 00:20:08,081 Tá. 309 00:20:08,749 --> 00:20:10,167 E esta… 310 00:20:11,418 --> 00:20:13,378 foi uma semana divertida. 311 00:20:17,341 --> 00:20:18,550 Tenha uma boa vida. 312 00:20:32,272 --> 00:20:35,317 Alguém topa um drinque? Quero comemorar ainda ter emprego. 313 00:20:35,400 --> 00:20:36,985 Opa, eu topo. 314 00:20:37,653 --> 00:20:40,322 Claro, não tenho mais o que fazer mesmo. 315 00:20:40,405 --> 00:20:41,949 Pois é, nem eu. 316 00:20:42,032 --> 00:20:43,242 Tenho uma garrafa. 317 00:20:43,325 --> 00:20:45,702 A gente pode ir lá pro meu hotel e… 318 00:20:45,786 --> 00:20:47,496 Mas e o Alistair? 319 00:20:47,579 --> 00:20:48,914 Ah, ele é de boa. 320 00:20:49,748 --> 00:20:53,877 Mas só se você também estiver de boa com isso. 321 00:20:54,378 --> 00:20:56,797 - Claro, tô bem de boa. - Então, tá. 322 00:20:56,880 --> 00:20:59,007 Perfeito. Hoje, o after é no Kuuk. 323 00:20:59,091 --> 00:21:00,050 - Beleza. - Tá. 324 00:21:01,635 --> 00:21:03,595 Vocês vão adorar esse bourbon. 325 00:21:03,679 --> 00:21:07,766 É produzido artesanalmente, com notas marcantes de baunilha e tabaco. 326 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 - Notas marcantes? - Ele tá nos edificando. 327 00:21:11,812 --> 00:21:12,771 Chegamos. 328 00:21:12,854 --> 00:21:13,939 Vou abrir. 329 00:21:14,022 --> 00:21:17,234 Bem-vindos ao cafofo de boa. 330 00:21:20,028 --> 00:21:21,238 Siaja? 331 00:21:21,738 --> 00:21:23,282 Oi, pessoal. 332 00:21:24,950 --> 00:21:27,536 Legendas: Rebeca Passos