1 00:00:40,081 --> 00:00:42,000 Слушай, не мучайся ты так. 2 00:00:42,959 --> 00:00:45,045 У всех бывают плохие дни на работе. 3 00:00:51,134 --> 00:00:54,012 СЕВЕРНЕЕ СЕВЕРА 4 00:00:54,095 --> 00:00:55,055 12 ДНЯМИ РАНЕЕ 5 00:00:55,138 --> 00:00:56,181 Мы женаты 20 лет. 6 00:00:56,264 --> 00:00:58,892 Ты знаешь, как это важно для меня. Вот здесь. 7 00:00:58,975 --> 00:01:02,228 Я соскребла жвачку с 70 стульев. Сварила кофе для всех. 8 00:01:02,312 --> 00:01:05,398 - Чай идеально заварен. - Не сейчас. Тут ситуация. 9 00:01:05,482 --> 00:01:07,942 Ее винный клуб в Zoom теперь по средам. 10 00:01:08,026 --> 00:01:09,778 И это проблема? 11 00:01:09,861 --> 00:01:11,529 По средам вечер старейшин. 12 00:01:11,613 --> 00:01:14,407 Знаешь, как тут сложно добыть хороший «Мальбек»? 13 00:01:14,491 --> 00:01:16,076 Трудно. Очень трудно. 14 00:01:16,159 --> 00:01:19,245 Сперва Саймон оформил заявку на лицензию на алкоголь, 15 00:01:19,329 --> 00:01:21,164 подал ее, я одобрила, 16 00:01:21,247 --> 00:01:25,043 потом он заказал вино, нашел того, кто отвез вино в аэропорт, 17 00:01:25,126 --> 00:01:29,255 организовал перелет, а теперь мне надо пить его одной. 18 00:01:30,215 --> 00:01:31,549 Это чушь собачья. 19 00:01:32,133 --> 00:01:33,510 Я займусь старейшинами. 20 00:01:34,260 --> 00:01:37,639 Как будто я тебе это доверю, с твоим послужным списком. 21 00:01:37,722 --> 00:01:39,682 Хелен, я справлюсь. Клянусь. 22 00:01:41,684 --> 00:01:42,727 Ну давай… 23 00:01:43,228 --> 00:01:44,687 Хелен… 24 00:01:49,442 --> 00:01:53,029 Милая, ты же говорила, что вечер старейшин сам себя проводит. 25 00:01:53,780 --> 00:01:55,406 Я хорошо его спланировала. 26 00:01:56,074 --> 00:01:57,033 Ладно. 27 00:01:57,117 --> 00:01:59,953 - Боже. Правда? - Да. Но у меня всё строго. 28 00:02:00,036 --> 00:02:01,788 Обожаю, когда всё строго. 29 00:02:01,871 --> 00:02:04,833 Открой, вари кофе, следи, чтоб никто не забыл зубы. 30 00:02:04,916 --> 00:02:05,875 Легко! 31 00:02:05,959 --> 00:02:08,002 Прибери, закрой дверь, и, Сиайя, 32 00:02:08,920 --> 00:02:11,923 никаких сюрпризов и открытого огня. 33 00:02:16,761 --> 00:02:18,888 Убери палец. Не подбадривай ее. 34 00:02:18,972 --> 00:02:20,807 Ей нужна жесткая рука. 35 00:02:20,890 --> 00:02:22,225 Давай, продолжай. 36 00:02:22,308 --> 00:02:25,353 12 ДНЯМИ РАНЕЕ 11 ДНЯМИ РАНЕЕ 37 00:02:27,063 --> 00:02:30,233 ПОЧТА 38 00:02:47,167 --> 00:02:50,170 Возможно, я на днях была с тобой груба. 39 00:02:51,296 --> 00:02:53,923 Возможно, некоторые слова я заберу назад. 40 00:02:55,884 --> 00:02:57,510 Ты не умеешь извиняться. 41 00:02:57,594 --> 00:02:58,636 Следующий! 42 00:02:58,720 --> 00:02:59,846 Я не извиняюсь. 43 00:03:02,098 --> 00:03:03,516 Вот именно. 44 00:03:10,315 --> 00:03:13,568 Держись от меня подальше, и проблем не будет, ладно? 45 00:03:14,360 --> 00:03:16,946 Ладно, но это маленький город. 46 00:03:17,030 --> 00:03:19,115 Да, это мой маленький город. 47 00:03:19,199 --> 00:03:23,953 Слушай, я знаю, что ситуация довольно стремная. 48 00:03:24,787 --> 00:03:26,456 Мы так и будем сталкиваться, 49 00:03:26,539 --> 00:03:29,459 так что, может, попробуем быть цивилизованнее? 50 00:03:29,959 --> 00:03:33,171 Типа, притвориться, что мы не знакомы? 51 00:03:33,254 --> 00:03:34,255 Следующий! 52 00:03:34,339 --> 00:03:36,883 Если это для тебя цивилизованность, то да. 53 00:03:37,717 --> 00:03:40,470 Значит, мы с тобой — просто пара незнакомцев? 54 00:03:40,970 --> 00:03:44,098 У которых, судя по всему, есть общая 27-летняя дочь. 55 00:03:45,308 --> 00:03:46,643 Ей 26. 56 00:03:47,268 --> 00:03:48,519 Ты ужасный отец. 57 00:03:49,354 --> 00:03:51,564 Может, потому, что мне не дали шанса. 58 00:03:55,652 --> 00:03:56,611 Следующий! 59 00:04:01,199 --> 00:04:03,576 11 ДНЯМИ РАНЕЕ 10 ДНЯМИ РАНЕЕ 60 00:04:04,077 --> 00:04:06,704 ВЕЧЕР СТАРЕЙШИН 61 00:04:08,915 --> 00:04:10,583 Мам, посидишь вечером с Бан? 62 00:04:10,667 --> 00:04:12,460 - У меня работа, и я… - Нет. 63 00:04:13,253 --> 00:04:15,463 У Тинга ночная смена. Мне надо… 64 00:04:15,546 --> 00:04:18,091 Привыкай быть матерью-одиночкой. 65 00:04:18,675 --> 00:04:22,720 Стоп, почему ты злишься на меня? Это я злюсь на тебя. 66 00:04:24,555 --> 00:04:27,225 - Доброе утро, милая. - Привет, малышка тукту. 67 00:04:29,686 --> 00:04:33,523 Это потому, что я общалась с Алистером? Я имею право знать отца. 68 00:04:33,606 --> 00:04:35,566 Не драматизируй. 69 00:04:35,650 --> 00:04:38,111 Ты не единственная полукровка без отца. 70 00:04:38,194 --> 00:04:40,488 Не говори так. Это дегуманизирует. 71 00:04:40,571 --> 00:04:45,159 Ваше поколение такое чувствительное. Ты эскимос-полукровка. Привыкай. 72 00:04:45,243 --> 00:04:47,954 Вы ругаетесь прямо как Флаффи и Чарли. 73 00:04:48,037 --> 00:04:52,542 «Ты эскимос-полукровка. Бла-бла-бла. Привыкай». 74 00:04:58,256 --> 00:04:59,674 Слушай, Бан. 75 00:05:00,258 --> 00:05:02,135 Хочешь быть моим ассистентом? 76 00:05:02,218 --> 00:05:04,721 Да! Пойду возьму очки. 77 00:05:04,804 --> 00:05:06,014 Ладно. 78 00:05:07,515 --> 00:05:08,516 Видишь? 79 00:05:09,183 --> 00:05:10,727 Воспитание уровня «бог». 80 00:05:11,561 --> 00:05:12,520 Баннок горит. 81 00:05:14,772 --> 00:05:16,607 Нет! 82 00:05:31,039 --> 00:05:32,540 Привет, Бан. 83 00:05:45,345 --> 00:05:49,015 - Куук? Что ты здесь делаешь? - Пришел на вечер старейшин. 84 00:05:49,098 --> 00:05:52,852 Моя тетушка Кристал сказала, что это смоет мою городскую вонь. 85 00:05:53,436 --> 00:05:54,312 Да. 86 00:05:55,104 --> 00:05:57,315 - Это твой одеколон. - Я не пользуюсь. 87 00:05:59,942 --> 00:06:03,529 - Хочешь экскурсию? - Я должна варить кофе. 88 00:06:03,613 --> 00:06:06,199 - Так что да, хочу экскурсию. - Ладно. 89 00:06:06,699 --> 00:06:09,118 Ладно, в общем, тут мы играем в карты. 90 00:06:09,202 --> 00:06:10,745 Маата, Джозефина. Как вы? 91 00:06:10,828 --> 00:06:12,372 Осторожно. Они акулы. 92 00:06:12,455 --> 00:06:14,082 - Тут шахматы. - Обожаю их. 93 00:06:14,165 --> 00:06:15,249 - Да? - Да. 94 00:06:15,333 --> 00:06:17,627 - Поиграем. - Если любишь проигрывать. 95 00:06:17,710 --> 00:06:19,921 О, перепалки. Мне нравится. 96 00:06:20,004 --> 00:06:21,964 А это мой кореш номер один, Куук. 97 00:06:22,048 --> 00:06:24,634 - Ты сказал «кореш»? - Да. Это Куук-старший. 98 00:06:24,717 --> 00:06:27,303 Называй меня «атикулук». 99 00:06:27,387 --> 00:06:29,180 - Атикулук. - Атикулук. 100 00:06:29,263 --> 00:06:31,057 Атикулук. Это значит тезка. 101 00:06:31,140 --> 00:06:33,684 А это лучший друг моего атикулука, Лазарус. 102 00:06:33,768 --> 00:06:36,062 Он брат Элисапи. 103 00:06:36,145 --> 00:06:37,855 Я тут всех знаю. 104 00:06:38,564 --> 00:06:39,440 Да. 105 00:06:39,524 --> 00:06:40,483 Кто твоя мать? 106 00:06:40,566 --> 00:06:41,901 Он тебя не знает. 107 00:06:43,403 --> 00:06:44,445 Ниви — моя мать. 108 00:06:45,530 --> 00:06:46,906 Ах да… 109 00:06:46,989 --> 00:06:49,242 Теперь я тебя узнаю. 110 00:06:50,076 --> 00:06:52,286 Я плохо говорю на инуктитуте. 111 00:06:52,370 --> 00:06:53,246 Извините. 112 00:06:53,329 --> 00:06:54,956 Извините. 113 00:06:55,039 --> 00:06:56,082 Ничего. 114 00:06:56,874 --> 00:06:58,876 Твоя мать, Анаана, 115 00:06:58,960 --> 00:07:02,547 ей временами было трудно, когда ты была маленькой. 116 00:07:02,630 --> 00:07:04,340 Но теперь она трезвая, 117 00:07:04,424 --> 00:07:05,883 и ей получше. 118 00:07:06,759 --> 00:07:08,177 У нее магазин. 119 00:07:08,678 --> 00:07:10,138 Она всем помогает. 120 00:07:11,514 --> 00:07:12,432 Я благодарен. 121 00:07:13,891 --> 00:07:15,685 Но этот баннок… 122 00:07:16,853 --> 00:07:18,855 Он пережарен. 123 00:07:19,355 --> 00:07:20,773 Много разрыхлителя. 124 00:07:20,857 --> 00:07:22,942 - Да. - И жесткий. 125 00:07:23,025 --> 00:07:24,819 И немного подгорел. 126 00:07:24,902 --> 00:07:25,778 Да. 127 00:07:27,238 --> 00:07:28,197 Извините. 128 00:07:28,281 --> 00:07:31,701 Я знаю, что в следующий раз ты можешь сделать лучше. 129 00:07:32,743 --> 00:07:33,953 Еще раз, ладно? 130 00:07:34,036 --> 00:07:35,621 - Продолжай пытаться. - Да. 131 00:07:51,179 --> 00:07:52,722 Простите, мисс. 132 00:07:52,805 --> 00:07:54,891 Мои искренние извинения. 133 00:07:54,974 --> 00:07:56,851 Что ты несешь? 134 00:07:57,727 --> 00:07:59,937 Мы незнакомцы. Помнишь? 135 00:08:01,439 --> 00:08:04,567 Смотри, куда идешь… незнакомец. 136 00:08:18,414 --> 00:08:21,834 А что, вечер старейшин всегда такой 137 00:08:22,793 --> 00:08:23,920 унылый? 138 00:08:25,630 --> 00:08:27,131 Да. Так и есть. 139 00:08:32,011 --> 00:08:33,930 Бан, хватит. Сшибешь старейшину. 140 00:08:34,013 --> 00:08:35,389 Я тебя не слышу. 141 00:08:37,475 --> 00:08:39,685 Милая штучка! 142 00:08:41,020 --> 00:08:44,273 Она умеет веселиться. Это хорошо. Она заводит людей. 143 00:08:44,357 --> 00:08:46,692 Смотрите, какая милашка. 144 00:08:47,735 --> 00:08:49,445 Заплетете мне косички? 145 00:08:50,488 --> 00:08:52,573 Не волнуйтесь. У меня нет вшей. 146 00:08:52,657 --> 00:08:56,994 Милашка хочет косички, заплетем ей косички! 147 00:08:57,078 --> 00:08:58,621 - Куук. - Да? 148 00:08:59,330 --> 00:09:00,540 У меня есть идея. 149 00:09:02,291 --> 00:09:03,918 10 ДНЯМИ РАНЕЕ 9 ДНЯМИ РАНЕЕ 150 00:09:04,001 --> 00:09:06,170 С вами единственное радиошоу города. 151 00:09:06,254 --> 00:09:08,130 Привет, ребята из Айс-Коув. 152 00:09:08,214 --> 00:09:11,551 Не только солнце в это время года не спит допоздна. 153 00:09:12,718 --> 00:09:14,262 Знаете, что еще круто? 154 00:09:14,345 --> 00:09:16,597 Вечер старейшин в среду. 155 00:09:19,392 --> 00:09:22,228 Сечете? Приходите или пожалеете. 156 00:09:23,104 --> 00:09:25,606 - Ты чего? - Почему ты говоришь как белая? 157 00:09:25,690 --> 00:09:27,233 Не знаю. Я запаниковала. 158 00:09:27,316 --> 00:09:29,193 Я так и не понимаю, в чём дело. 159 00:09:29,277 --> 00:09:32,697 Я просто хочу, чтобы вечер старейшин был менее унылым. 160 00:09:32,780 --> 00:09:36,242 То есть хочешь убавить Хелен, не спросив у Хелен. 161 00:09:36,325 --> 00:09:39,203 Хелен сейчас наклюкивается «Мальбеком», 162 00:09:39,287 --> 00:09:43,249 и это прекрасная возможность показать, что у меня есть инициатива. 163 00:09:43,833 --> 00:09:45,543 Дети вообще слушают радио? 164 00:09:46,877 --> 00:09:48,921 - Извини, я просто… - Но он прав. 165 00:09:50,673 --> 00:09:53,342 Знаете что? Надо выходить на улицу. 166 00:09:58,180 --> 00:09:59,140 Погоди. 167 00:10:06,439 --> 00:10:08,858 Эй. Как дела, ребятки? 168 00:10:09,734 --> 00:10:10,860 Хорошие броски. 169 00:10:10,943 --> 00:10:12,987 Что вы делаете в среду? 170 00:10:13,613 --> 00:10:15,448 Ты наркодилер? 171 00:10:16,115 --> 00:10:18,701 Нет. А похожа? 172 00:10:20,953 --> 00:10:26,167 В общем, мы с этим парнем пытаемся вытащить молодежь на вечер старейшин, 173 00:10:26,250 --> 00:10:28,919 это будет так весело! 174 00:10:29,003 --> 00:10:30,129 Нам заплатят? 175 00:10:31,047 --> 00:10:33,758 Побыть со старейшинами — это бесценный дар. 176 00:10:33,841 --> 00:10:35,259 - По 20 баксов. - Что? 177 00:10:35,343 --> 00:10:36,677 Да. Двадцать баксов. 178 00:10:37,178 --> 00:10:38,721 А если будут 179 00:10:40,598 --> 00:10:41,641 бесплатные слаши? 180 00:10:42,224 --> 00:10:43,517 Куук, не подкупай… 181 00:10:43,601 --> 00:10:44,894 Ладно, мы согласны. 182 00:10:45,394 --> 00:10:47,146 Видишь? Хорошо. 183 00:10:47,647 --> 00:10:49,065 Но приводите друзей. 184 00:10:49,857 --> 00:10:50,691 Возможно. 185 00:10:52,443 --> 00:10:53,444 Два слаша? 186 00:10:53,944 --> 00:10:57,740 9 ДНЯМИ РАНЕЕ 3 ДНЯМИ РАНЕЕ 187 00:10:57,823 --> 00:10:59,200 Домой, пожалуйста. 188 00:11:06,957 --> 00:11:08,876 Добрый вечер, мисс. 189 00:11:10,294 --> 00:11:11,587 Добрый вечер, сэр. 190 00:11:12,338 --> 00:11:15,716 Вам придется взять другое такси, так как это уже занято. 191 00:11:17,051 --> 00:11:20,304 Как мы оба знаем, мисс, это единственное такси в городе, 192 00:11:20,388 --> 00:11:23,265 так что я точно не выйду. 193 00:11:23,849 --> 00:11:25,142 Водитель, в отель. 194 00:11:42,493 --> 00:11:45,579 ВЕЧЕР СТАРЕЙШИН 2.0 195 00:11:45,663 --> 00:11:47,415 Принести кому-нибудь чаю? 196 00:11:47,498 --> 00:11:49,375 Кофе? Баннок? 197 00:11:49,458 --> 00:11:50,751 Всё свежее. 198 00:11:51,752 --> 00:11:52,753 Карты? 199 00:11:53,462 --> 00:11:55,381 - Мне скучно. - Отстой. 200 00:11:56,173 --> 00:11:58,175 Не понимаю. Мы привели им детей. 201 00:11:58,259 --> 00:12:00,052 Почему с Бан было иначе? 202 00:12:00,136 --> 00:12:03,389 Не знаю. Может, я достану шахматную доску и сделаю так… 203 00:12:03,472 --> 00:12:05,516 Отлично. Это займет двоих. 204 00:12:05,599 --> 00:12:07,476 Я пытаюсь… 205 00:12:07,560 --> 00:12:09,353 Отстойная вечеринка. 206 00:12:09,437 --> 00:12:11,522 Скукотища. Мы пошли. 207 00:12:12,356 --> 00:12:13,232 Погодите. 208 00:12:13,941 --> 00:12:16,694 Новый план. Колин, попроси у Науллак аккордеон. 209 00:12:16,777 --> 00:12:20,364 Милли, притащи все колонки, какие только найдешь. 210 00:12:20,448 --> 00:12:22,241 Да, Ваше Величество. 211 00:12:22,742 --> 00:12:24,410 Пожалуйста. Спасибо. 212 00:12:24,493 --> 00:12:26,996 Куук, в этих слашах не хватает сахара. 213 00:12:27,079 --> 00:12:28,247 - Понял. - Ладно. 214 00:12:28,914 --> 00:12:31,584 Раскачаем эту вечеринку! 215 00:12:34,587 --> 00:12:38,174 Извините. Я не расслышал, чем вы занимаетесь. 216 00:12:39,675 --> 00:12:41,844 Я криминалист. 217 00:12:42,720 --> 00:12:45,806 Я расследую загадочные и необычные смерти 218 00:12:45,890 --> 00:12:47,308 в городе Нью-Йорке. 219 00:12:47,391 --> 00:12:51,437 Ну и ну. Это очень шикарно. 220 00:12:53,063 --> 00:12:54,315 А вы? 221 00:12:55,065 --> 00:12:59,695 Я-то? Ну… Я чрезвычайно влиятельный адвокат, мисс. 222 00:13:00,446 --> 00:13:02,823 Просто хладнокровный человек-акула. 223 00:13:03,783 --> 00:13:04,909 Что? 224 00:13:06,160 --> 00:13:08,496 Ты слишком мягкотелый для акулы. 225 00:13:13,209 --> 00:13:14,835 А у тебя красивые серьги. 226 00:13:34,980 --> 00:13:37,691 Так… много… слоев. 227 00:13:47,159 --> 00:13:48,494 Серьезно? 228 00:13:58,462 --> 00:14:00,172 Да, просто… всё. 229 00:14:00,256 --> 00:14:01,841 - Хорошо? - Да, хорошо. 230 00:14:01,924 --> 00:14:03,551 - Вечеринка! - Да! 231 00:14:03,634 --> 00:14:06,887 Лазарус, пойдем. 232 00:14:08,013 --> 00:14:09,765 Как хочешь. 233 00:14:10,641 --> 00:14:12,309 Кто хочет поиграть в кости? 234 00:14:12,393 --> 00:14:13,936 У меня есть призы. 235 00:14:17,523 --> 00:14:19,149 - Вот так. - Не может быть! 236 00:14:19,233 --> 00:14:20,568 Давай! 237 00:14:25,030 --> 00:14:27,032 Бери слаш, болтай со старейшиной. 238 00:14:27,116 --> 00:14:29,201 Бери слаш, болтай со старейшиной. 239 00:14:29,285 --> 00:14:31,245 Бери слаш, болтай со старейшиной. 240 00:14:31,328 --> 00:14:33,414 Всем весело? 241 00:14:36,792 --> 00:14:39,128 Победит тот, кто допьет первым! 242 00:14:42,756 --> 00:14:44,717 Это будет незабываемый вечер. 243 00:14:46,677 --> 00:14:47,887 Мы отличная команда. 244 00:14:47,970 --> 00:14:49,096 Это точно. 245 00:15:01,233 --> 00:15:05,779 Пей до дна! 246 00:15:08,407 --> 00:15:10,451 Что тут происходит? 247 00:15:10,534 --> 00:15:13,954 Сиайя, вас слышно прямо из винного клуба. 248 00:15:15,164 --> 00:15:16,832 Разве не здорово? 249 00:15:16,916 --> 00:15:18,417 Так намного лучше, да? 250 00:15:18,500 --> 00:15:20,085 Что тут делают дети? 251 00:15:20,169 --> 00:15:21,921 Я привела их для старейшин. 252 00:15:22,004 --> 00:15:23,881 Старейшина Куук в восторге. 253 00:15:24,381 --> 00:15:25,591 О боже. 254 00:15:27,092 --> 00:15:28,302 Что случилось? 255 00:15:28,969 --> 00:15:32,473 Наверняка он просто шутит. Он такой шутник. 256 00:15:34,642 --> 00:15:36,018 Он умер. 257 00:15:37,478 --> 00:15:38,854 Что, реально умер? 258 00:15:42,399 --> 00:15:44,360 Ох, Сиайя. 259 00:15:44,652 --> 00:15:47,821 ЭТИМ УТРОМ 260 00:15:56,038 --> 00:15:58,207 Почему гроб перевозят на вертолете? 261 00:15:58,290 --> 00:16:02,878 В общем, 23 года назад Хелен стала специалистом по городскому планированию 262 00:16:02,962 --> 00:16:05,839 и в первую зиму выбрала это место для кладбища. 263 00:16:05,923 --> 00:16:09,718 Вот только она не знала, что его окружает замерзшая река. 264 00:16:09,802 --> 00:16:13,055 Теперь ее бесит, когда кто-то умирает после таяния льда. 265 00:16:13,555 --> 00:16:15,766 Кстати, она сильно на тебя злится? 266 00:16:15,849 --> 00:16:19,728 Она говорит, что ей нужно время переварить свои эмоции. 267 00:16:26,568 --> 00:16:29,697 Эй, ты устроила крутую вечеринку. 268 00:16:41,792 --> 00:16:44,586 Сиайя, я не знаю, что сказать. 269 00:16:45,295 --> 00:16:47,923 Всего за несколько недель ты умудрилась 270 00:16:48,966 --> 00:16:50,676 показать палец всему городу, 271 00:16:51,301 --> 00:16:52,970 поджечь свалку 272 00:16:54,263 --> 00:16:56,265 и убить любимого старейшину. 273 00:16:56,348 --> 00:16:57,683 Я просто пыталась… 274 00:16:57,766 --> 00:17:01,729 Тебе надо было только поставить кофе и протереть стулья. 275 00:17:01,812 --> 00:17:03,480 Это я тоже сделала. 276 00:17:03,981 --> 00:17:07,359 Не знаю, знаешь ли ты, что дальше, 277 00:17:07,443 --> 00:17:09,862 но некоторые называют это «Молот Хелен». 278 00:17:10,571 --> 00:17:11,655 Не я. 279 00:17:11,739 --> 00:17:12,990 Это не я придумала. 280 00:17:14,658 --> 00:17:16,118 Мой брат идет. 281 00:17:16,660 --> 00:17:18,954 Наверное, он тебя проклянет. 282 00:17:35,554 --> 00:17:37,473 Лазарус, мне так жаль. 283 00:17:37,556 --> 00:17:39,683 - Сиайя явно была не готова… - Нет. 284 00:17:39,767 --> 00:17:40,809 Тихо. 285 00:17:45,939 --> 00:17:48,400 Милли, переведи мне. 286 00:17:48,484 --> 00:17:52,780 Моя сестра всегда меняет мои слова на свои собственные. 287 00:18:04,500 --> 00:18:08,504 Знаешь, как мы, инуиты, выживали в Арктике тысячи лет? 288 00:18:09,004 --> 00:18:13,926 Нет, я бы, наверное, замерзла там до смерти через два часа. 289 00:18:17,638 --> 00:18:20,557 Да, практические навыки важны. 290 00:18:20,641 --> 00:18:24,144 Но также важны маленькие радости жизни. 291 00:18:24,228 --> 00:18:29,233 Игры, красивое шитье, татуировки, воспитание детей… 292 00:18:30,359 --> 00:18:35,572 Эти радости поддерживают нас в трудные времена. 293 00:18:37,074 --> 00:18:40,702 Я пришел поблагодарить тебя, Сиайя. 294 00:18:41,411 --> 00:18:44,998 Старейшина Куук много значил для меня в молодости. 295 00:18:45,499 --> 00:18:49,628 Он очень помог мне в трудные времена. 296 00:18:50,379 --> 00:18:54,508 Ему было так весело тем вечером. 297 00:18:56,677 --> 00:18:57,803 Он умер счастливым. 298 00:18:59,972 --> 00:19:01,682 Ты принесла ему радость. 299 00:19:12,985 --> 00:19:16,780 Он сказал, что каждой общине нужен такой человек, как ты, 300 00:19:16,864 --> 00:19:19,074 чтобы объединить поколения. 301 00:19:21,702 --> 00:19:23,162 Увидимся через неделю. 302 00:19:28,041 --> 00:19:29,209 Обязательно. 303 00:19:36,341 --> 00:19:38,719 Только без слашей, ладно? 304 00:19:38,802 --> 00:19:40,220 Ладно. Справедливо. 305 00:19:40,304 --> 00:19:42,181 Да, думаю, он прав. 306 00:19:44,683 --> 00:19:46,018 ОТЕЛЬ «ДИСКАВЕРИ» 307 00:19:46,101 --> 00:19:49,188 Это был последний раз. 308 00:19:50,022 --> 00:19:51,148 Ниви… 309 00:19:51,231 --> 00:19:52,608 Я серьезно. 310 00:19:52,691 --> 00:19:54,735 Ты и вчера так говорила. 311 00:19:54,818 --> 00:19:56,653 Я не хочу, чтобы Сиайя узнала. 312 00:19:56,737 --> 00:19:58,447 Что узнала? 313 00:19:59,323 --> 00:20:01,408 Что взрослые занимаются сексом? 314 00:20:03,202 --> 00:20:05,454 Мы снова незнакомцы, ладно? 315 00:20:07,122 --> 00:20:08,081 Да. 316 00:20:08,749 --> 00:20:10,167 Это была 317 00:20:11,418 --> 00:20:13,378 веселая неделя. 318 00:20:17,341 --> 00:20:18,550 Всего тебе хорошего. 319 00:20:32,272 --> 00:20:33,357 Кто хочет выпить? 320 00:20:33,440 --> 00:20:35,317 Отметим, что меня не уволили. 321 00:20:35,400 --> 00:20:36,985 Я за. Да. 322 00:20:37,653 --> 00:20:40,322 Ладно. Всё равно больше нечем заняться. 323 00:20:40,405 --> 00:20:41,949 Да, мне тоже. 324 00:20:42,032 --> 00:20:43,242 У меня есть бутылка. 325 00:20:43,325 --> 00:20:45,702 Можем пойти в мой отель или… 326 00:20:45,786 --> 00:20:46,995 А как же Алистер? 327 00:20:47,079 --> 00:20:48,789 Он не будет против. Да. 328 00:20:49,748 --> 00:20:53,877 Но только если ты тоже не против. 329 00:20:54,378 --> 00:20:56,797 - Да, я не против. - Ладно. 330 00:20:56,880 --> 00:20:59,007 Отлично. Афтепати у Куука. 331 00:20:59,091 --> 00:21:00,050 - Ладно. - Да. 332 00:21:01,635 --> 00:21:03,136 Попробуйте этот бурбон. 333 00:21:03,679 --> 00:21:07,766 Небольшая партия с характерными нотками ванили и табака. 334 00:21:08,267 --> 00:21:11,061 - Характерными нотками? - Он нас облагораживает. 335 00:21:11,812 --> 00:21:12,771 Ну вот, пришли. 336 00:21:12,854 --> 00:21:13,939 Я открою. 337 00:21:14,022 --> 00:21:17,234 Добро пожаловать туда, где никто не против. 338 00:21:20,028 --> 00:21:21,238 Сиайя? 339 00:21:21,738 --> 00:21:23,282 Привет, ребята. 340 00:22:17,002 --> 00:22:18,920 Перевод субтитров: Юлия Эво