1 00:00:10,678 --> 00:00:12,555 No puc seguir mentint. 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,390 Sí que pots. 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,892 Diràs als d'Antivici que em deixin en pau. 4 00:00:16,976 --> 00:00:18,185 Però què fots? 5 00:00:18,269 --> 00:00:21,522 Si t'hi tornes a acostar, et faré una cara nova! 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,442 No dormo gaire últimament. 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,026 En què has pensat? 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,778 Vaig intentar escriure una carta. 9 00:00:27,862 --> 00:00:29,113 Potser no l'obre. 10 00:00:29,196 --> 00:00:30,531 En Shane em coneix. 11 00:00:30,614 --> 00:00:33,659 L'hi llegiré. I que ell decideixi què fer-ne. 12 00:00:33,743 --> 00:00:37,204 L'Oliver St. Ledger viu amb la meva germana petita. 13 00:00:37,288 --> 00:00:38,122 La Megan? 14 00:00:38,205 --> 00:00:41,375 Truca-li. L'ha cagat fins al fons i ho has d'arreglar. 15 00:00:41,459 --> 00:00:43,586 Oliver? És la Megan Martin. 16 00:00:43,669 --> 00:00:45,463 Tota la família està grillada. 17 00:00:45,713 --> 00:00:46,881 Ho sento. 18 00:00:46,964 --> 00:00:50,217 El teu germà no va fer res mal fet. Vaig ser jo. 19 00:00:50,718 --> 00:00:52,428 Necessitava que m'ho diguessis. 20 00:00:52,511 --> 00:00:54,346 Estic molt enamorada de tu. 21 00:00:54,430 --> 00:00:55,639 I jo de tu. 22 00:00:56,307 --> 00:01:00,227 ¿Creiem que la Megan Martin és en algun lloc del món 23 00:01:00,311 --> 00:01:02,813 amb o sense l'Oliver Kennedy? 24 00:01:14,909 --> 00:01:19,497 137 DIES ABANS 25 00:01:26,170 --> 00:01:28,714 Has preguntat per la mediació prèvia a l'execució? 26 00:01:28,798 --> 00:01:30,090 EXECUCIÓ D'HIPOTECA 27 00:01:30,174 --> 00:01:31,592 No sé ni què vol dir. 28 00:01:31,675 --> 00:01:35,095 El banc ens ha de donar l'oportunitat de trobar una solució 29 00:01:35,179 --> 00:01:37,056 abans de subhastar la casa. 30 00:01:37,139 --> 00:01:38,808 Com que són tan comprensius. 31 00:01:38,890 --> 00:01:41,602 No és que siguin comprensius. És la llei. 32 00:01:41,685 --> 00:01:42,770 OSL A NOTTING HILL 33 00:01:42,853 --> 00:01:45,439 Es dediquen a expulsar gent de casa seva. 34 00:01:45,523 --> 00:01:46,357 No és veritat. 35 00:01:46,440 --> 00:01:48,067 Deixa de defensar-los! 36 00:01:48,150 --> 00:01:50,902 -HA MARXAT DE SAN FRANCISCO. -ARA ÉS A BOSTON. 37 00:01:50,985 --> 00:01:52,947 Se'ns queden la casa. On anirem? 38 00:02:22,393 --> 00:02:23,853 MILLOR JUGADOR SHANE MARTIN 39 00:02:26,814 --> 00:02:32,069 "COMPRA L'ENTRADA I A GAUDIR…" HUNTER S. THOMPSON 40 00:04:10,834 --> 00:04:16,839 56 DIES 41 00:04:18,007 --> 00:04:22,137 ACTUALMENT 42 00:04:23,472 --> 00:04:24,807 Ha estat en Linus. 43 00:04:26,684 --> 00:04:28,018 Sé que ha estat ell. 44 00:04:29,311 --> 00:04:31,021 -Li has vist la cara? -No. 45 00:04:31,522 --> 00:04:32,856 Però era el seu cotxe. 46 00:04:32,940 --> 00:04:36,568 Era el mateix cotxe de l'assassinat de l'any passat a la fira. 47 00:04:36,652 --> 00:04:38,237 El vaig conèixer llavors. 48 00:04:38,320 --> 00:04:43,450 Em va dir que no havia estat ell. Amb això, em dona a entendre que sí. 49 00:04:45,327 --> 00:04:48,414 Aquest cop, l'atacant s'ha equivocat d'arma. 50 00:04:51,125 --> 00:04:55,462 I dius que ven pastilles al jovent a The Crossings? 51 00:04:55,546 --> 00:04:58,632 Sí, però això no hi està relacionat. 52 00:04:58,716 --> 00:05:00,592 No té res a veure amb el cas. 53 00:05:02,469 --> 00:05:06,598 Ara em matarà, collons. Mira que soc idiota! 54 00:05:06,682 --> 00:05:09,810 No diguis això. No ets idiota. 55 00:05:10,978 --> 00:05:12,146 La forense. 56 00:05:13,689 --> 00:05:14,857 Reardon. 57 00:05:15,816 --> 00:05:17,109 Sí, ara venim. 58 00:05:19,028 --> 00:05:22,156 Tindran a punt l'autòpsia preliminar demà a les vuit. 59 00:05:24,783 --> 00:05:27,995 Mitch, porta-la a casa. 60 00:05:29,204 --> 00:05:31,081 Revisa el pis quan hi arribis. 61 00:05:31,165 --> 00:05:35,127 Després, truca a en Freddy perquè hi faci guàrdia tota la nit. 62 00:05:35,210 --> 00:05:39,381 -No cal. -Escolta. Sí que cal. 63 00:05:40,966 --> 00:05:41,884 Vinga. 64 00:05:42,885 --> 00:05:43,927 Gràcies. 65 00:05:56,523 --> 00:06:02,529 DIA 34 66 00:06:26,303 --> 00:06:27,930 Ara t'he de dir Megan? 67 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 Em vols dir així? 68 00:06:31,558 --> 00:06:32,392 No. 69 00:06:32,476 --> 00:06:34,645 No? D'acord. 70 00:06:35,145 --> 00:06:36,230 Potser és millor. 71 00:06:36,313 --> 00:06:38,941 Estranyament, em sento més una Ciara ara. 72 00:06:39,566 --> 00:06:41,443 Em recordo de tu. 73 00:06:41,527 --> 00:06:42,778 Vagament. 74 00:06:42,861 --> 00:06:44,404 Mai vaig anar a casa teva, 75 00:06:44,488 --> 00:06:47,658 però recordo veure't un cop des del cotxe. 76 00:06:47,741 --> 00:06:51,453 Estaves practicant amb el patinet a l'entrada del garatge. 77 00:06:51,995 --> 00:06:55,040 ¿Els teus pares van fer un forat al jardí de l'entrada 78 00:06:55,124 --> 00:06:56,667 per muntar-hi una piscina? 79 00:06:56,750 --> 00:06:58,836 Sí, és increïble que te'n recordis. 80 00:06:58,919 --> 00:07:01,588 Ta germana ens venia maria. La Shyla. 81 00:07:02,047 --> 00:07:04,007 L'hi devia robar a mon pare. 82 00:07:05,551 --> 00:07:08,303 Ella encara viu allà. Mon pare fa temps que no. 83 00:07:09,388 --> 00:07:10,514 Hi parles? 84 00:07:11,598 --> 00:07:16,728 Per Nadal, pels aniversaris… Coses així. Si se'n recorda. 85 00:07:19,314 --> 00:07:20,983 Em sap greu que perdessis el teu. 86 00:07:21,775 --> 00:07:24,653 No el vaig perdre. No hi va ser mai. 87 00:07:27,531 --> 00:07:28,365 Oliver! 88 00:07:29,950 --> 00:07:31,076 Oliver, soc jo! 89 00:07:34,079 --> 00:07:34,997 Oliver! 90 00:07:36,832 --> 00:07:37,666 Oliver! 91 00:07:39,835 --> 00:07:40,961 Oliver! 92 00:07:43,797 --> 00:07:47,509 Gràcies a Déu. Estava preocupadíssim. Em saltava el contestador. 93 00:07:47,593 --> 00:07:48,760 He apagat el mòbil. 94 00:07:49,553 --> 00:07:50,470 L'has apagat? 95 00:07:52,639 --> 00:07:54,474 Què collons passa? 96 00:07:55,100 --> 00:07:56,435 Què hi fa, aquí, Oliver? 97 00:07:58,187 --> 00:08:00,272 És la meva nòvia, Dan. Viu aquí. 98 00:08:03,400 --> 00:08:04,234 Molt bé. 99 00:08:05,944 --> 00:08:07,446 No em convides a entrar? 100 00:08:15,787 --> 00:08:16,788 Caram. 101 00:08:18,165 --> 00:08:19,124 Quin piset. 102 00:08:19,666 --> 00:08:22,294 L'Oliver St. Ledger ha de tenir el millor. 103 00:08:25,088 --> 00:08:26,381 Tu deus ser la Megan. 104 00:08:27,382 --> 00:08:31,178 Megan Martin, em dic Dan Troxler. Hem parlat per telèfon. 105 00:08:31,261 --> 00:08:34,431 Ja sé qui ets. Ma germana m'ha parlat de tu. 106 00:08:34,514 --> 00:08:35,765 Ja. 107 00:08:36,767 --> 00:08:38,184 Si t'assembles a ella, 108 00:08:38,268 --> 00:08:40,895 és que l'Oliver s'ha ficat en un bon embolic. 109 00:08:40,979 --> 00:08:44,191 Dan, això no té res a veure amb ella. 110 00:08:45,234 --> 00:08:46,401 T'ho… 111 00:08:48,111 --> 00:08:50,697 T'ho hauria d'haver explicat de bon principi. 112 00:08:50,781 --> 00:08:52,699 El què? Què està passant? 113 00:08:53,742 --> 00:08:57,162 Aquesta dona s'ha infiltrat a la teva vida amb un pseudònim 114 00:08:57,246 --> 00:08:59,164 com una espia del KGB. 115 00:08:59,248 --> 00:09:01,416 -No exageris. -I reacciones així? 116 00:09:01,500 --> 00:09:04,461 Apagues el mòbil i li fas l'esmorzar? 117 00:09:06,088 --> 00:09:07,881 L'ha fet ella, de fet. 118 00:09:08,799 --> 00:09:11,009 Quan ton pare i jo ens vam plantejar 119 00:09:11,093 --> 00:09:14,471 que marxessis de Narragansett per allunyar-te dels rumors, 120 00:09:14,554 --> 00:09:17,891 el vaig avisar dels perills de viure amb un sobrenom. 121 00:09:19,184 --> 00:09:24,523 Va ser un error terrible que va anul·lar la teva identitat. 122 00:09:25,148 --> 00:09:26,775 Els meus temors eren pràctics. 123 00:09:26,858 --> 00:09:31,238 Com t'ho faries per tenir una feina o una família. 124 00:09:33,407 --> 00:09:34,658 O una vida normal. 125 00:09:37,411 --> 00:09:39,788 Però mai vaig pensar en això. 126 00:09:40,956 --> 00:09:45,085 El que vull dir és que tot això és en part culpa meva. 127 00:09:45,168 --> 00:09:46,962 "En part" culpa teva? 128 00:09:47,045 --> 00:09:50,799 Em deixes parlar amb el meu client a soles? 129 00:09:50,882 --> 00:09:54,136 Tot el que m'hagis de dir, ho pots dir davant seu. 130 00:09:54,219 --> 00:09:56,722 No, tranquil. No m'interessa res d'això. 131 00:10:05,981 --> 00:10:06,815 Seiem. 132 00:10:11,111 --> 00:10:11,945 No. 133 00:10:13,822 --> 00:10:14,656 No. 134 00:10:15,574 --> 00:10:17,409 No ho allarguem més. 135 00:10:17,492 --> 00:10:19,870 Ja no soc el teu client. 136 00:10:21,413 --> 00:10:23,707 Durant anys, m'has convençut 137 00:10:23,790 --> 00:10:26,543 que eres l'única persona que em coneixia de debò. 138 00:10:26,626 --> 00:10:28,462 M'has tingut aïllat i espantat. 139 00:10:30,881 --> 00:10:31,798 La Ciara… 140 00:10:33,216 --> 00:10:34,509 em coneix de veritat. 141 00:10:35,052 --> 00:10:37,054 Ho sap tot sobre mi. 142 00:10:38,889 --> 00:10:39,973 I segueix aquí. 143 00:10:40,057 --> 00:10:43,935 No es diu Ciara i vol els teus diners. 144 00:10:44,019 --> 00:10:47,189 No. No és veritat, Dan. 145 00:10:47,731 --> 00:10:49,107 Em prens el pèl? 146 00:10:49,524 --> 00:10:51,276 I tu no vols els meus diners? 147 00:10:53,862 --> 00:10:54,988 No? 148 00:10:55,072 --> 00:11:00,494 Almenys, ella no es dedica a desestabilitzar-me mentalment. 149 00:11:01,995 --> 00:11:07,501 Ostres, no saps el pes que em trec de sobre… 150 00:11:08,627 --> 00:11:10,295 posant-hi fi. 151 00:11:10,379 --> 00:11:12,923 S'ha acabat. Tu i jo hem acabat. 152 00:11:13,006 --> 00:11:15,133 T'ho adverteixo. 153 00:11:15,217 --> 00:11:17,636 Li hauré d'explicar la veritat a la policia. 154 00:11:23,058 --> 00:11:24,309 Recordes això? 155 00:11:25,102 --> 00:11:27,896 És la carta que vas escriure al germà de la teva nòvia, 156 00:11:27,979 --> 00:11:29,773 confessant haver matat en Paul. 157 00:11:29,856 --> 00:11:31,400 No fotis. L'has conservat? 158 00:11:32,609 --> 00:11:34,861 No l'hi vas enviar? Te la vas quedar! 159 00:11:34,945 --> 00:11:36,696 Et volia protegir i ho vaig fer. 160 00:11:36,780 --> 00:11:38,740 Et volies protegir a tu mateix! 161 00:11:38,824 --> 00:11:40,992 M'has manipulat durant anys. 162 00:11:41,076 --> 00:11:43,412 Primer a mi, després a en Shane 163 00:11:43,495 --> 00:11:45,247 i a tota la seva família. 164 00:11:45,330 --> 00:11:49,835 Tots hem viscut en la teva mentida, en la realitat que et convenia. 165 00:11:49,918 --> 00:11:51,670 Les meves intencions eren pures 166 00:11:51,753 --> 00:11:56,341 i la meva responsabilitat era amb tu i el teu pare. Amb ningú més. 167 00:11:56,425 --> 00:12:00,220 De fet, ara, sense l'assessorament d'un psiquiatre, 168 00:12:00,303 --> 00:12:03,890 tinc motius per pensar que ets un risc per a tu i per als altres. 169 00:12:03,974 --> 00:12:05,600 En tinc moltes proves. 170 00:12:05,684 --> 00:12:11,022 No només aquesta. Parlo d'anys de converses gravades. 171 00:12:12,232 --> 00:12:13,692 Atent. 172 00:12:15,277 --> 00:12:16,194 Escolta. 173 00:12:16,278 --> 00:12:21,199 "No tinc excusa per seguir vivint una mentida creada per victimitzar-te." 174 00:12:21,283 --> 00:12:24,453 Per què fas això, Dan? Vols que em fiquin a la presó? 175 00:12:24,536 --> 00:12:27,873 "He d'assumir tota la responsabilitat pel crim que vaig cometre 176 00:12:27,956 --> 00:12:30,959 i que va ser fruit de la meva ira desfermada." 177 00:12:32,627 --> 00:12:35,338 Queda-te-la. En tinc una còpia. 178 00:12:38,300 --> 00:12:39,801 No volia arribar a això. 179 00:12:41,636 --> 00:12:45,140 No és veritat. Estaves preparat. 180 00:12:47,434 --> 00:12:48,393 Cert. 181 00:12:49,936 --> 00:12:51,646 Cert, cert, cert. 182 00:12:53,648 --> 00:12:57,235 Si hi penses, això es pot resoldre d'una altra manera. 183 00:12:57,903 --> 00:12:59,404 Et faré una pregunta. 184 00:13:00,447 --> 00:13:03,283 ¿Quin valor tenen totes les eines que t'he donat 185 00:13:03,366 --> 00:13:06,411 i que faràs servir la resta de la teva vida? 186 00:13:08,038 --> 00:13:09,831 No ho sé. Digue-m'ho tu, Dan. 187 00:13:11,875 --> 00:13:13,502 Cinc milions de dòlars? 188 00:13:15,170 --> 00:13:16,713 Deu milions de dòlars? 189 00:13:16,796 --> 00:13:18,715 Encara et passaries el dia ofegant-te 190 00:13:18,798 --> 00:13:21,843 si no t'hagués ensenyat la funció bàsica de respirar. 191 00:13:21,927 --> 00:13:23,595 I no només això. Pensa-hi: 192 00:13:23,678 --> 00:13:27,557 quin valor té la càrrega que has suposat per a mi durant tants anys? 193 00:13:27,641 --> 00:13:32,312 O el valor del meu silenci a canvi de la teva llibertat immerescuda. 194 00:13:39,069 --> 00:13:40,529 No hi podem confiar. 195 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 ACTUALMENT 196 00:14:15,313 --> 00:14:17,315 La causa de la mort és un traumatisme. 197 00:14:17,399 --> 00:14:20,026 Un cop al cap va fracturar l'os parietal, 198 00:14:20,110 --> 00:14:21,653 provocant una hemorràgia. 199 00:14:21,736 --> 00:14:24,364 La calor va accelerar la descomposició química, 200 00:14:24,447 --> 00:14:26,658 però el factor clau va ser el temps. 201 00:14:27,576 --> 00:14:29,202 Quan va ser? 202 00:14:29,869 --> 00:14:31,204 Fa dues o tres setmanes. 203 00:14:31,288 --> 00:14:33,540 El seu estat fa difícil saber-ho. 204 00:14:34,290 --> 00:14:36,668 Però tinc bones notícies. 205 00:14:37,836 --> 00:14:39,504 L'ADN era a la base de dades. 206 00:14:42,716 --> 00:14:46,595 Daniel Troxler. És un psiquiatre de Narragansett. 207 00:14:46,678 --> 00:14:48,221 Ho era. 208 00:14:48,305 --> 00:14:50,015 Tenia la condicional 209 00:14:50,098 --> 00:14:52,809 i havia perdut la llicència per pagar una infermera 210 00:14:52,892 --> 00:14:55,979 perquè passés propofol robat entre estats. 211 00:14:56,980 --> 00:14:58,898 Exercia sense llicència? 212 00:14:58,982 --> 00:15:01,192 No es pot dir que abans en tingués. 213 00:15:01,276 --> 00:15:03,361 No era doctor, era un frau. 214 00:15:03,445 --> 00:15:05,447 El seu cotxe és a la ciutat. 215 00:15:05,530 --> 00:15:09,200 És al dipòsit des del dia 18 del mes passat. 216 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 Vols que hi anem? 217 00:15:10,619 --> 00:15:14,623 Volia tornar a The Crossings i revisar les imatges del dia 18. 218 00:15:14,706 --> 00:15:18,251 Demanem als de criminalística que ruixin el terra amb luminol. 219 00:15:18,335 --> 00:15:21,171 A veure què trobo sobre la germana d'en Shane. 220 00:15:21,254 --> 00:15:24,174 Parlem dels St. Ledger. Ja deuen ser lluny. 221 00:15:24,257 --> 00:15:25,258 Un segon. 222 00:15:26,509 --> 00:15:28,678 M'ho han explicat. Sort que esteu bé. 223 00:15:29,846 --> 00:15:31,181 Després en parlarem. 224 00:15:37,228 --> 00:15:38,647 Què li diràs? 225 00:15:41,983 --> 00:15:43,860 No ho sé. La veritat? 226 00:15:46,696 --> 00:15:48,490 Dubto que et serveixi de res. 227 00:15:48,990 --> 00:15:52,035 Ho he de fer de totes maneres. 228 00:15:57,040 --> 00:15:58,917 Em pots aclarir una cosa? 229 00:16:02,003 --> 00:16:03,963 Per què faries una cosa així? 230 00:16:05,882 --> 00:16:07,592 Ho necessito entendre. 231 00:16:08,259 --> 00:16:09,135 No. 232 00:16:09,803 --> 00:16:12,806 Ja ho entens. Ho entens millor que ningú. 233 00:16:20,355 --> 00:16:21,439 Farta de tu mateixa. 234 00:16:25,610 --> 00:16:26,695 Satisfet? 235 00:16:30,824 --> 00:16:31,658 Sí. 236 00:16:37,664 --> 00:16:38,498 Sí. 237 00:16:47,382 --> 00:16:48,717 Vull que… 238 00:16:50,009 --> 00:16:51,594 m'ajudis amb una cosa. 239 00:16:56,307 --> 00:16:58,727 El vaig arrencar del coll del teu nòvio. 240 00:16:58,810 --> 00:16:59,811 No li diguis així. 241 00:16:59,894 --> 00:17:02,480 Treu-m'ho del davant i llença'l. 242 00:17:03,732 --> 00:17:05,483 Potser el necessitaré. 243 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Per què? 244 00:17:10,571 --> 00:17:14,367 DIA 34 245 00:17:14,659 --> 00:17:15,910 Què fem ara? 246 00:17:17,369 --> 00:17:18,371 Estic pensant. 247 00:17:22,459 --> 00:17:24,544 He de fer una trucada. Conec un tio. 248 00:17:28,464 --> 00:17:31,926 Jo també. Però és una tia. 249 00:17:37,515 --> 00:17:39,309 Hòstia, és ma germana. Merda. 250 00:17:39,392 --> 00:17:41,519 -A la merda. -No, l'he d'agafar. 251 00:17:41,603 --> 00:17:43,188 Tio! Hòstia. 252 00:17:45,482 --> 00:17:47,442 Ei, un segon, Meg. 253 00:17:50,361 --> 00:17:52,489 Digues. Què passa? 254 00:17:55,909 --> 00:17:58,286 Ep, frena. Què vols…? 255 00:18:03,333 --> 00:18:05,001 Escolta'm bé, Meg. 256 00:18:06,336 --> 00:18:08,463 Vols que t'ajudi o no? 257 00:18:10,131 --> 00:18:11,049 Molt bé. 258 00:18:12,759 --> 00:18:15,386 ¿Recordes que fa cinc anys 259 00:18:15,470 --> 00:18:18,723 l'Andrew Delaney va robar unes trampes de llagostes? 260 00:18:19,891 --> 00:18:22,310 Van trobar el seu cos en una banyera. 261 00:18:23,269 --> 00:18:27,899 El van dissoldre fins al moll de l'os amb un producte desgreixador 262 00:18:27,982 --> 00:18:30,944 o desembussador o amb lleixiu. 263 00:18:31,027 --> 00:18:33,655 Devia ser una barreja de tot, però no se sap 264 00:18:33,738 --> 00:18:37,408 perquè van ser prou llestos per no comprar-ho en una botiga. 265 00:18:38,868 --> 00:18:41,830 Van encendre la calefacció per accelerar el procés. 266 00:18:43,081 --> 00:18:45,333 Al cap d'una setmana, no en quedava res. 267 00:18:47,168 --> 00:18:49,629 La poli va trigar un munt a identificar-lo 268 00:18:49,712 --> 00:18:52,090 perquè havien deixat tot de coses al voltant. 269 00:18:52,173 --> 00:18:55,426 Roba i objectes que no eren seus. 270 00:18:57,178 --> 00:18:59,389 Quan van descobrir qui era, 271 00:18:59,472 --> 00:19:01,140 ja no importava a ningú. 272 00:19:02,517 --> 00:19:05,353 Perquè el molt imbècil s'ho mereixia. 273 00:19:07,021 --> 00:19:08,815 Van enxampar l'assassí? 274 00:19:09,399 --> 00:19:11,776 Va fugir. Ningú sap on és. 275 00:19:17,365 --> 00:19:18,867 No sé què passarà. 276 00:19:18,950 --> 00:19:20,827 Meg, desfés-te d'aquest mòbil. 277 00:19:20,910 --> 00:19:24,372 Compra'n un de prepagament. I no pots venir a casa. 278 00:19:24,455 --> 00:19:25,582 Ja ho sé. 279 00:19:28,668 --> 00:19:30,128 Truca'm, sents? 280 00:19:30,211 --> 00:19:31,212 Sí. 281 00:19:58,907 --> 00:20:01,492 Diria que saps millor que jo com fer aquesta part. 282 00:20:01,576 --> 00:20:04,454 Fugir dels meus problemes? Sí, en soc un expert. 283 00:20:05,413 --> 00:20:08,124 Pots buidar la caixa forta, sisplau? 284 00:20:08,666 --> 00:20:11,127 El codi és 13-73-24. 285 00:20:12,295 --> 00:20:14,213 -Ho recordaràs? Molt bé. -Sí. 286 00:20:18,551 --> 00:20:19,677 Hola, Sykes. 287 00:20:20,511 --> 00:20:22,430 Necessito un favor. 288 00:20:24,015 --> 00:20:26,851 Pots fer venir algú a Marshfield avui? 289 00:20:28,102 --> 00:20:29,687 Sí. 290 00:20:31,314 --> 00:20:34,525 Per començar de zero, però vindré amb una amiga. 291 00:20:36,903 --> 00:20:38,947 Sí, hem de desaparèixer un temps. 292 00:20:39,030 --> 00:20:40,198 No sé quant. 293 00:20:40,823 --> 00:20:41,658 Sí. 294 00:20:42,283 --> 00:20:43,368 Sí. 295 00:20:44,285 --> 00:20:45,328 Gràcies. 296 00:20:46,329 --> 00:20:47,664 D'acord. Serem allà. 297 00:20:49,123 --> 00:20:50,583 A les cinc. Entesos. 298 00:20:53,795 --> 00:20:56,756 La millor manera de fer-ho és canviant la pell. 299 00:20:56,839 --> 00:20:59,342 Fica-hi l'imprescindible. La resta, ho comprarem. 300 00:20:59,425 --> 00:21:03,596 Hauries d'anar a veure ta germana i acomiadar-te'n. 301 00:21:03,680 --> 00:21:05,139 Ho puc fer? 302 00:21:05,223 --> 00:21:07,517 Sí, en un lloc on no hagis estat. 303 00:21:07,600 --> 00:21:09,811 -I no li diguis on vas. -Tampoc ho sé. 304 00:21:09,894 --> 00:21:11,688 Ho sabràs més tard. 305 00:21:12,271 --> 00:21:15,358 Quedem a Marshfield a les cinc de la tarda. 306 00:21:15,441 --> 00:21:18,403 Pots agafar un bus des de l'aeroport. 307 00:21:18,486 --> 00:21:19,529 Què és Marshfield? 308 00:21:19,612 --> 00:21:21,239 Un aeròdrom privat. 309 00:21:21,322 --> 00:21:23,491 El meu avió és a l'hangar 36. 310 00:21:24,867 --> 00:21:28,162 Agafa això i porta-ho al lloc de trobada. 311 00:21:28,871 --> 00:21:29,872 És la teva maleta. 312 00:21:29,956 --> 00:21:32,625 Sí, no passa res. Confio en tu. 313 00:21:47,265 --> 00:21:48,141 ACTUALMENT 314 00:21:48,224 --> 00:21:49,892 Això és del dia del crim. 315 00:21:49,976 --> 00:21:53,438 La gent es pensa que es pot mirar a càmera ràpida, però no. 316 00:21:53,521 --> 00:21:56,232 Es triga tant a veure com a viure. 317 00:21:56,315 --> 00:21:57,734 És una metàfora de la vida. 318 00:21:57,817 --> 00:22:01,195 Duri el que duri, passa ràpid. Si et distreus, t'ho perds. 319 00:22:04,073 --> 00:22:05,116 Tu trobes…? 320 00:22:07,201 --> 00:22:09,078 Trobes que seria bon poli? 321 00:22:11,122 --> 00:22:12,081 Vols ser poli? 322 00:22:12,165 --> 00:22:13,374 No. 323 00:22:15,084 --> 00:22:17,754 Potser sí. No ho havia pensat fins ara. 324 00:22:17,837 --> 00:22:20,173 Que quedi clar que els odio. A tu, no. 325 00:22:20,631 --> 00:22:21,799 Perquè tu… 326 00:22:22,633 --> 00:22:24,302 m'has fet pensar. 327 00:22:24,385 --> 00:22:26,220 Potser n'hi ha de bons. 328 00:22:27,138 --> 00:22:29,390 Sempre vas voler ser inspector? 329 00:22:29,474 --> 00:22:31,684 No sé ni si ho vull ser ara. 330 00:22:31,768 --> 00:22:33,603 -De debò? -I tant. 331 00:22:33,686 --> 00:22:35,772 Jo també els odiava. 332 00:22:36,606 --> 00:22:39,067 Vaig aconseguir una feina de seguretat 333 00:22:39,150 --> 00:22:42,236 i treballava amb expolis que creien en el que feien. 334 00:22:42,320 --> 00:22:44,697 En la veritat, en la justícia i tal. 335 00:22:44,781 --> 00:22:49,994 A més, la poli de Boston està sindicada. Vaig dir: "Provem-ho." 336 00:22:50,078 --> 00:22:51,204 Ben fet. 337 00:22:51,788 --> 00:22:53,623 Em van anar ascendint i mira'm. 338 00:22:53,706 --> 00:22:58,419 La meva companya sí que volia ser inspectora. 339 00:22:58,503 --> 00:22:59,670 Des que era petita. 340 00:23:02,840 --> 00:23:03,925 Sembla bona tia. 341 00:23:06,761 --> 00:23:07,887 Ho és. 342 00:23:13,476 --> 00:23:14,477 El coneixes? 343 00:23:18,064 --> 00:23:22,151 Va, nano. No em menteixis després de tot això. 344 00:23:24,821 --> 00:23:25,822 És en Finch. 345 00:23:27,824 --> 00:23:30,368 Li compro pastilles, maria i, a vegades, oxi. 346 00:23:30,451 --> 00:23:32,286 Però no li diguis que t'ho he dit. 347 00:23:32,370 --> 00:23:34,580 No, home. L'has vist per aquí? 348 00:23:36,249 --> 00:23:37,375 Sí. 349 00:23:37,458 --> 00:23:39,752 L'has vist mai amb propofol injectable? 350 00:23:40,378 --> 00:23:42,964 Ni idea. A mi no em mola això. 351 00:23:43,047 --> 00:23:44,215 Però no és impossible. 352 00:23:44,298 --> 00:23:46,884 No hi ha res impossible després del que he vist. 353 00:23:48,219 --> 00:23:50,263 Creus que el pots trobar per aquí? 354 00:23:53,224 --> 00:23:54,100 Potser sí. 355 00:23:55,685 --> 00:23:58,813 Si me'l trobes, discretament, 356 00:24:00,148 --> 00:24:01,566 series el meu informant. 357 00:24:02,150 --> 00:24:05,236 No és com ser poli, però s'hi assembla. 358 00:24:06,988 --> 00:24:10,074 -Entrem en territori espinós. -És una feina espinosa. 359 00:24:10,158 --> 00:24:11,200 Si ho fes, 360 00:24:11,993 --> 00:24:13,870 rebria una compensació? 361 00:24:13,953 --> 00:24:15,037 -No fotis. -Què? 362 00:24:15,121 --> 00:24:17,790 -Que previsible que ets. -Soc coherent. 363 00:24:17,874 --> 00:24:20,293 -Mira que anàvem bé. -Soc fiable. 364 00:24:20,376 --> 00:24:21,502 He de sobreviure. 365 00:24:23,004 --> 00:24:26,674 No m'enfado. Espera. Posa pausa. 366 00:24:27,592 --> 00:24:28,843 No és en Finch. 367 00:24:28,926 --> 00:24:33,055 No. És el doctor Dan, el psiquiatre dels pebrots, 368 00:24:33,139 --> 00:24:36,058 agafant un últim ascensor abans d'entrar a la banyera. 369 00:24:36,142 --> 00:24:38,936 Són les 19:48 i puja al cinquè, 370 00:24:39,020 --> 00:24:41,105 que és el pis de l'apartament 11. 371 00:24:41,189 --> 00:24:43,608 -Imprimeix-m'ho. Sí? -Fet. 372 00:24:43,691 --> 00:24:47,361 De conya. Avui acabarà sent un bon dia. 373 00:24:47,862 --> 00:24:49,739 -On vas? -He de fer una cosa. 374 00:24:49,822 --> 00:24:52,658 I tu ja saps què has de fer. Oi, sotsinspector? 375 00:24:53,910 --> 00:24:55,036 Sí, senyor. 376 00:24:55,786 --> 00:24:56,621 Sí, senyor. 377 00:25:00,208 --> 00:25:01,375 "Sotsinspector." 378 00:25:03,961 --> 00:25:07,673 Calma. No t'emocionis. 379 00:25:08,591 --> 00:25:12,136 DIA 34 380 00:25:50,675 --> 00:25:53,094 No sé què dir. És tot ben estrany. 381 00:25:54,845 --> 00:25:55,721 Sí. 382 00:25:58,432 --> 00:25:59,684 I la maleta? 383 00:26:00,768 --> 00:26:04,188 És de l'Oliver. Hi ha les seves coses i les meves. 384 00:26:05,815 --> 00:26:07,275 Hem quedat a les cinc, 385 00:26:08,150 --> 00:26:10,486 però et volia veure abans. 386 00:26:12,905 --> 00:26:14,115 On aneu? 387 00:26:16,909 --> 00:26:18,661 T'ho diré quan hi arribi. 388 00:26:23,833 --> 00:26:25,084 No m'ho puc creure. 389 00:26:26,752 --> 00:26:28,629 En Dan Troxler dels collons. 390 00:26:32,466 --> 00:26:33,676 Es mereixia morir. 391 00:26:34,302 --> 00:26:35,386 Ho saps, oi? 392 00:26:37,054 --> 00:26:38,472 No sé què recordes, 393 00:26:38,556 --> 00:26:41,058 però es mereix criar malves. 394 00:26:42,935 --> 00:26:46,772 Recordo que l'odiaves molt 395 00:26:49,275 --> 00:26:52,486 i que va demanar una ordre d'allunyament contra tu. 396 00:26:57,491 --> 00:26:58,534 Sí. 397 00:26:59,577 --> 00:27:02,788 Quan ha vingut al matí per veure com estava l'Oliver, 398 00:27:02,872 --> 00:27:06,459 portava una carta que l'Oliver li havia escrit a en Shane. 399 00:27:12,757 --> 00:27:14,842 Ho volia confessar tot, 400 00:27:14,925 --> 00:27:16,677 però en Dan no l'hi va deixar. 401 00:27:19,305 --> 00:27:20,389 Tenies raó. 402 00:27:22,224 --> 00:27:25,353 I no vull justificar l'Oliver. En absolut. 403 00:27:28,022 --> 00:27:31,942 Deixar d'odiar-lo m'ha ajudat molt. 404 00:27:40,409 --> 00:27:42,912 -Sé que creus que estic boja. -Ho estàs. 405 00:27:46,248 --> 00:27:47,875 Però has fet el que calia. 406 00:27:52,088 --> 00:27:53,964 Tant de bo no haguessis de marxar. 407 00:27:55,841 --> 00:27:56,967 Què sap la mama? 408 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 Res encara. 409 00:28:01,514 --> 00:28:03,974 És una persona completament diferent 410 00:28:04,058 --> 00:28:06,143 ara que sap que no perdrà la casa. 411 00:28:10,564 --> 00:28:11,899 Ho entendrà. 412 00:28:13,192 --> 00:28:16,779 L'últim que volem és que acabis a la presó com en Shane. 413 00:28:20,741 --> 00:28:22,910 Sé que és el millor per a la Ciara. 414 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 El pitjor és que perdrem la Megan. 415 00:28:29,333 --> 00:28:31,794 -No és veritat. -Sí que ho és. 416 00:28:32,920 --> 00:28:34,588 Ja t'hem perdut. 417 00:28:35,381 --> 00:28:37,174 Per què no fugim? 418 00:28:38,551 --> 00:28:43,848 Eh? Tu i jo soles. Toquem el dos. 419 00:28:43,931 --> 00:28:46,559 Serà com allò que deies a l'institut. 420 00:28:46,642 --> 00:28:49,353 Tornem a començar en un lloc millor. 421 00:28:50,855 --> 00:28:53,816 Hi ha prou diners a la maleta per un Mercedes nou… 422 00:28:53,899 --> 00:28:55,693 Prou. Para, em sents? 423 00:28:57,570 --> 00:28:58,612 No ajuda. 424 00:29:06,287 --> 00:29:07,913 He de tornar a casa. 425 00:29:10,916 --> 00:29:15,963 Però… allà on acabis, t'aniré a veure. 426 00:29:16,922 --> 00:29:18,007 M'ho promets? 427 00:29:19,884 --> 00:29:20,759 Sí. 428 00:29:22,344 --> 00:29:23,304 Sí. 429 00:29:25,306 --> 00:29:27,433 Et compraré un bitllet de primera. 430 00:29:27,516 --> 00:29:29,685 Amb un de classe turista ja faig. 431 00:29:54,668 --> 00:29:55,503 Hola. 432 00:29:57,213 --> 00:29:58,047 Hola. 433 00:30:01,509 --> 00:30:02,343 Com estàs? 434 00:30:04,720 --> 00:30:05,846 Fatal. 435 00:30:10,559 --> 00:30:11,393 Ja. 436 00:30:13,604 --> 00:30:14,438 Ja. 437 00:30:18,651 --> 00:30:21,070 Et volia donar les gràcies. 438 00:30:23,155 --> 00:30:24,198 Per tot. 439 00:30:25,533 --> 00:30:26,534 Sempre… 440 00:30:27,618 --> 00:30:30,996 Sempre m'has cuidat i m'has tractat com si fos família. 441 00:30:31,080 --> 00:30:32,039 Ho ets. 442 00:30:35,334 --> 00:30:40,005 Sé que no va ser fàcil per a l'Alison 443 00:30:40,798 --> 00:30:42,925 que vingués aquí a treballar per a tu 444 00:30:43,008 --> 00:30:45,219 i que això va provocar tensions. 445 00:30:45,302 --> 00:30:49,223 Et volia demanar perdó per això. 446 00:30:49,306 --> 00:30:53,185 Em volia disculpar. 447 00:30:58,232 --> 00:31:00,067 Potser tenia raó sobre mi. 448 00:31:00,150 --> 00:31:02,069 Potser tenia raó. 449 00:31:02,152 --> 00:31:03,112 Què passa? 450 00:31:21,589 --> 00:31:25,009 ACTUALMENT 451 00:31:34,059 --> 00:31:40,065 DIPÒSIT DE PROVES 452 00:31:41,692 --> 00:31:44,695 Et vas enrotllar amb ell després de rebre els regals. 453 00:31:44,778 --> 00:31:50,326 Sí. Dit així, encara sona pitjor, però és la veritat. 454 00:31:50,409 --> 00:31:53,829 El meu primer contacte amb ell va ser al seu pis. 455 00:31:56,290 --> 00:32:01,545 Hi vaig anar per interrogar-lo i es va posar a lligar amb mi. 456 00:32:01,629 --> 00:32:05,966 Per això, quan va aparèixer, ja sabia què volia. 457 00:32:06,550 --> 00:32:08,761 No em manipulava. Simplement… 458 00:32:13,432 --> 00:32:15,851 Pensava que, dient-li que s'havia acabat, 459 00:32:15,934 --> 00:32:18,437 s'espantaria i em deixaria estar. 460 00:32:18,520 --> 00:32:22,316 Però ara sé que no 461 00:32:22,399 --> 00:32:24,485 i la que està espantada soc jo. 462 00:32:32,826 --> 00:32:34,828 Parlaré amb Antivici. 463 00:32:34,912 --> 00:32:38,499 Però no podem vigilar casa teva eternament. 464 00:32:38,582 --> 00:32:40,501 Ja ho sé. És problema meu, no teu. 465 00:32:41,126 --> 00:32:44,213 Mentrestant, faries bé de reconciliar-te amb en Connolly. 466 00:32:45,464 --> 00:32:46,882 No depèn de mi. 467 00:32:46,965 --> 00:32:49,843 No és una persona rancorosa. Amb tu, no. 468 00:32:49,927 --> 00:32:53,055 És massa bo, Lee. No n'hi ha com ell. 469 00:32:54,723 --> 00:32:56,308 Ja ho sé. 470 00:32:56,392 --> 00:32:59,978 Tots volem el mateix. Torna a la feina. 471 00:33:00,437 --> 00:33:01,647 D'acord. 472 00:33:01,730 --> 00:33:02,773 Un últim favor. 473 00:33:03,315 --> 00:33:05,693 A més de salvar-te d'Assumptes interns? 474 00:33:07,736 --> 00:33:10,864 En Karl i jo volem deixar el cas de The Crossings. 475 00:33:10,948 --> 00:33:11,990 No anàveu bé? 476 00:33:12,074 --> 00:33:13,075 Sí. 477 00:33:13,158 --> 00:33:16,286 Però tinc relació amb un dels sospitosos. 478 00:33:17,913 --> 00:33:19,164 En Finch? 479 00:33:20,708 --> 00:33:21,834 És possible. 480 00:33:32,636 --> 00:33:35,889 Veus aquell ocell negre a la punta del pal telefònic? 481 00:33:35,973 --> 00:33:36,807 Sí. 482 00:33:36,890 --> 00:33:37,808 Sí? 483 00:33:37,891 --> 00:33:38,851 Li veig la cara. 484 00:33:39,601 --> 00:33:41,019 -És lleig, oi? -Sí. 485 00:33:42,479 --> 00:33:43,480 Què més veus? 486 00:33:44,106 --> 00:33:45,065 Un avió. 487 00:33:46,442 --> 00:33:47,276 Hola, nois. 488 00:33:48,527 --> 00:33:52,573 Hola, tieta Lee. El papa m'ha regalat els seus prismàtics vells. 489 00:33:53,198 --> 00:33:54,992 Són els meus prismàtics vells. 490 00:33:56,285 --> 00:33:57,494 Me'ls puc quedar? 491 00:33:57,578 --> 00:33:59,037 Tinc alternativa? 492 00:34:00,873 --> 00:34:02,875 T'he tancat la porta. Era oberta. 493 00:34:03,333 --> 00:34:04,501 La nevera també? 494 00:34:05,836 --> 00:34:07,296 Ja te la pagaré. 495 00:34:07,671 --> 00:34:09,130 Vols una salsitxa? 496 00:34:11,175 --> 00:34:12,259 Com ha anat? 497 00:34:13,010 --> 00:34:14,803 Tu primera. 498 00:34:15,679 --> 00:34:16,597 Bé. 499 00:34:16,929 --> 00:34:20,184 La Russo ha acceptat donar-li el cas a en Flynn Shannon. 500 00:34:21,726 --> 00:34:23,603 Quin nom li vas posar? 501 00:34:23,687 --> 00:34:25,731 Crec que era "blanquet mandrós". 502 00:34:25,813 --> 00:34:27,024 Sí. 503 00:34:27,107 --> 00:34:29,693 La part bona és que no fa gaires preguntes. 504 00:34:30,194 --> 00:34:31,360 És l'home ideal. 505 00:34:31,445 --> 00:34:33,489 Per una vegada, sí. 506 00:34:36,074 --> 00:34:39,870 En Troxler entra a l'edifici i ja no en surt. 507 00:34:40,829 --> 00:34:45,208 Qui creus que el pela, el noi o la noia? 508 00:34:45,292 --> 00:34:46,627 La Megan Martin. 509 00:34:47,585 --> 00:34:48,587 Com ho saps? 510 00:34:48,670 --> 00:34:50,547 Era el psiquiatre de l'Oliver. 511 00:34:50,630 --> 00:34:55,427 Sabia massa coses sobre ell. Era una amenaça per a la seva llibertat. 512 00:34:55,511 --> 00:34:57,094 Llavors, hauria de ser ell. 513 00:34:57,179 --> 00:34:58,180 No. 514 00:35:00,182 --> 00:35:01,183 Va ser ella. 515 00:35:02,643 --> 00:35:03,560 Creu-me. 516 00:35:05,270 --> 00:35:06,605 No el volia perdre. 517 00:35:08,732 --> 00:35:11,235 -En què et bases? -Intuïció. 518 00:35:12,861 --> 00:35:14,530 Ja saps que no em falla mai. 519 00:35:15,239 --> 00:35:16,323 Ja. 520 00:35:28,043 --> 00:35:30,546 Sé que no tinc dret a preguntar-ho, 521 00:35:32,381 --> 00:35:34,258 però ho he de fer. 522 00:35:34,341 --> 00:35:37,678 És molt trist haver d'anar a treballar cada dia 523 00:35:37,761 --> 00:35:40,848 i sentir-te dir que no pots més, 524 00:35:40,931 --> 00:35:43,684 que ho vols deixar i que odies aquest lloc. 525 00:35:45,310 --> 00:35:47,396 Karl, si el que vols… 526 00:35:51,316 --> 00:35:52,276 Ho entenc. 527 00:35:54,403 --> 00:35:55,487 De debò. 528 00:35:56,530 --> 00:35:58,657 Però vull saber… 529 00:36:00,951 --> 00:36:02,327 què faràs. 530 00:36:16,383 --> 00:36:20,053 Posaré la salsitxa a la graella i la cremaré, 531 00:36:20,929 --> 00:36:22,264 com a tu t'agrada. 532 00:36:25,267 --> 00:36:26,101 Sí? 533 00:36:26,184 --> 00:36:27,144 Sí. 534 00:36:28,562 --> 00:36:32,482 I hi posaré el pa i també el cremaré. 535 00:36:34,526 --> 00:36:35,903 Perquè és el que et mola. 536 00:36:38,989 --> 00:36:41,283 I tu sempre et surts amb la teva. 537 00:36:44,244 --> 00:36:45,120 Molt bé. 538 00:36:46,288 --> 00:36:47,748 I no te n'oblidis. 539 00:36:54,796 --> 00:36:58,675 DIA 34 540 00:37:01,303 --> 00:37:05,682 POLICIA DE BOSTON 541 00:37:08,894 --> 00:37:11,021 Estàs segur que ho vols fer? 542 00:37:12,356 --> 00:37:13,440 Sí. 543 00:37:14,858 --> 00:37:15,734 La Ciara… 544 00:37:17,903 --> 00:37:21,740 La Megan mereix recuperar la seva vida. 545 00:37:21,823 --> 00:37:23,325 Però no ha estat culpa teva. 546 00:37:23,408 --> 00:37:24,242 Sí. 547 00:37:25,452 --> 00:37:26,453 Tot és culpa meva. 548 00:37:28,497 --> 00:37:33,293 Sé que penses que poses les coses en ordre sacrificant-te per ella, 549 00:37:33,377 --> 00:37:36,713 però això és realment el que ella vol? 550 00:37:41,927 --> 00:37:42,928 Mira'm. 551 00:37:44,304 --> 00:37:45,806 Teníem problemes, 552 00:37:46,765 --> 00:37:51,520 però estar amb l'Alison ha estat el millor que m'ha passat mai. 553 00:37:52,437 --> 00:37:54,481 No hi hauria renunciat mai. 554 00:37:55,482 --> 00:37:57,859 Encara que pensés que fos necessari. 555 00:38:04,700 --> 00:38:08,537 Ei. Gràcies. Per tot. 556 00:38:17,379 --> 00:38:18,255 Ei. 557 00:38:19,464 --> 00:38:22,300 Quan em truquin, diré que no ens coneixem. 558 00:38:25,512 --> 00:38:26,680 Adeu. 559 00:39:20,525 --> 00:39:21,735 Senyoreta Wyse? 560 00:39:22,235 --> 00:39:23,111 Sí. 561 00:39:23,195 --> 00:39:25,322 El senyor St. Ledger triga una mica. 562 00:39:25,405 --> 00:39:27,741 Vol pujar a bord? Falta poc per sortir. 563 00:39:29,910 --> 00:39:33,121 Doni'm un parell de minuts. Encara no m'ha trucat. 564 00:39:34,581 --> 00:39:37,292 Per cert, sé que és una pregunta estranya, 565 00:39:37,375 --> 00:39:42,047 però per casualitat sap on va aquest avió? 566 00:39:42,881 --> 00:39:45,217 A Reykjavík. Hi ha estat? 567 00:39:47,385 --> 00:39:50,180 Sí, de fet. 568 00:39:50,263 --> 00:39:53,058 Sempre hi anem per Nadal. És preciós. 569 00:39:54,726 --> 00:39:56,353 Hi tenen casa? 570 00:39:56,436 --> 00:39:59,022 Sí. 571 00:40:00,065 --> 00:40:02,400 Bé, diria que és nostra. 572 00:40:03,610 --> 00:40:06,571 Sempre em confonc. Vinc de seguida. 573 00:40:06,655 --> 00:40:07,823 Gràcies. 574 00:40:46,444 --> 00:40:47,529 Perdó pel retard. 575 00:40:47,612 --> 00:40:49,030 Quin descans! 576 00:40:49,865 --> 00:40:52,409 Gràcies a Déu. M'havies espantat. 577 00:40:53,493 --> 00:40:55,328 Et pensaves que no vindria? 578 00:40:56,621 --> 00:40:58,415 No, sabia que vindries. 579 00:41:03,753 --> 00:41:08,216 -Així que… Reykjavík. -Sí. 580 00:41:08,300 --> 00:41:11,553 Tinc accés a un lloc privat en una font d'aigües termals. 581 00:41:11,636 --> 00:41:14,639 Un xef de primera, seguretat privada, tot de luxe… 582 00:41:14,723 --> 00:41:16,516 És l'hòstia. 583 00:41:17,893 --> 00:41:19,102 Què et sembla? 584 00:41:23,064 --> 00:41:24,316 Em sembla… 585 00:41:26,902 --> 00:41:30,363 un autèntic malson. 586 00:41:31,448 --> 00:41:34,326 Ho sento. No m'hi veig. 587 00:41:34,409 --> 00:41:37,287 No passa res. No cal que anem a Reykjavík. 588 00:41:38,788 --> 00:41:39,915 On vols anar? 589 00:41:55,013 --> 00:41:56,806 MAMA 590 00:42:00,477 --> 00:42:05,190 Mama, espero que em puguis perdonar igual que jo he perdonat l'Oliver. 591 00:42:05,273 --> 00:42:07,651 S'assembla a nosaltres més del que m'imaginava. 592 00:42:07,734 --> 00:42:10,862 INSPECTOR FLYNN SHANNON 593 00:42:13,281 --> 00:42:14,950 Tothom té secrets. 594 00:42:17,077 --> 00:42:18,828 Tothom diu mentides. 595 00:42:20,830 --> 00:42:24,876 Per algun motiu, sembla que el destí està de la meva part últimament. 596 00:42:26,211 --> 00:42:28,672 Potser l'univers creu en el karma. 597 00:42:34,261 --> 00:42:36,346 L'Oliver ha pagat pels meus errors? 598 00:42:36,429 --> 00:42:39,015 DETENEN TRAFICANT PER ASSASSINAT A SEAPORT 599 00:42:39,099 --> 00:42:40,892 Jo vaig pagar pels seus. 600 00:42:41,643 --> 00:42:42,852 Tots nosaltres. 601 00:42:43,812 --> 00:42:45,438 Vam pagar durant anys. 602 00:42:49,609 --> 00:42:52,195 PAGUI A KRISTINE MARTIN DOS MILIONS DE DÒLARS 603 00:42:52,279 --> 00:42:56,449 Espero que coincideixis amb mi que ara tots estem millor. 604 00:43:16,678 --> 00:43:19,139 Hi ha gent destinada a estar junta. 605 00:43:20,265 --> 00:43:22,600 Fins i tot en circumstàncies terribles. 606 00:43:36,740 --> 00:43:38,533 Quan vaig anar a buscar l'Oliver, 607 00:43:38,616 --> 00:43:41,202 no hauria predit mai que acabaríem on som. 608 00:43:42,704 --> 00:43:46,458 Ni el camí fosc i tortuós que recorreríem per arribar fins aquí. 609 00:43:46,541 --> 00:43:49,794 Va ignorar tots els riscos per obeir el seu cor. 610 00:43:49,878 --> 00:43:53,965 Jo vaig ignorar el passat amb l'esperança que el futur seria diferent. 611 00:43:54,049 --> 00:43:57,719 Pensàvem, ingènuament, que els errors es convertirien en encerts. 612 00:43:57,802 --> 00:44:00,180 Però, aquest cop, ha estat així. 613 00:44:00,805 --> 00:44:04,559 Tothom diu que estic boja, però no ens enganyem: ell també. 614 00:44:08,229 --> 00:44:10,648 A vegades, miro el nostre preciós Shane 615 00:44:10,732 --> 00:44:11,858 i li pregunto… 616 00:44:14,069 --> 00:44:18,531 si està boig com la mama o com el papa. 617 00:44:21,368 --> 00:44:24,079 Em moro de ganes de saber què passarà demà. 618 00:44:24,162 --> 00:44:27,540 I l'endemà i l'endemà. 619 00:44:34,047 --> 00:44:36,299 Sempre amb amor, jo. 620 00:46:39,130 --> 00:46:41,132 Subtítols: Victor Monreal 621 00:46:41,216 --> 00:46:43,218 Supervisor creatiu Guillermo Parra