1 00:00:10,678 --> 00:00:12,555 Nemůžu pořád lhát. 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,390 Ale jo, můžeš. 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,892 Řekneš protidrogovýmu, ať mi dají pokoj. 4 00:00:16,976 --> 00:00:18,185 Co to kurva! 5 00:00:18,269 --> 00:00:21,522 Jestli se k ní ještě přiblížíš, zruším tě! 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,442 Poslední dobou skoro nespím. 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,026 Nad čím přemýšlíš? 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,778 Zkusil jsem to napsat v dopisu. 9 00:00:27,862 --> 00:00:29,113 Otevře ho vůbec? 10 00:00:29,196 --> 00:00:30,531 Shane mě zná. 11 00:00:30,614 --> 00:00:33,659 Přečtu ho nahlas. A co se stane dál, je na něm. 12 00:00:33,743 --> 00:00:37,204 Oliver St. Ledger žije s mou mladší sestrou. 13 00:00:37,288 --> 00:00:38,122 Megan? 14 00:00:38,205 --> 00:00:41,375 Zavolej mu. Udělala pár hovadin, který musíš napravit. 15 00:00:41,459 --> 00:00:42,543 Megan Martinová. 16 00:00:42,626 --> 00:00:43,586 TROXLER TERAPIE 17 00:00:43,669 --> 00:00:45,463 Ona a její famílie jsou blázni. 18 00:00:45,713 --> 00:00:46,881 Je mi to líto. 19 00:00:46,964 --> 00:00:50,217 Tvůj bratr neudělal nic špatného. Byl jsem to já. 20 00:00:50,718 --> 00:00:52,428 Potřebovala jsem, abys mi to řekl. 21 00:00:52,511 --> 00:00:54,346 A tak moc tě miluju. 22 00:00:54,430 --> 00:00:55,639 Já miluju tebe. 23 00:00:56,307 --> 00:01:00,227 Takže, myslíme si, že Megan Martinová je někde na světě, 24 00:01:00,311 --> 00:01:02,813 s Oliverem Kennedym nebo bez něj? 25 00:01:14,909 --> 00:01:19,497 PŘED 137 DNY 26 00:01:26,170 --> 00:01:28,714 Ptala ses ho na možnosti mediace nebo… 27 00:01:28,798 --> 00:01:30,090 OZNÁMENÍ O EXEKUCI 28 00:01:30,174 --> 00:01:31,592 Ani nevím, co to je. 29 00:01:31,675 --> 00:01:35,095 Banka nám má dát šanci něco vymyslet, 30 00:01:35,179 --> 00:01:37,056 než dům dají do aukce. 31 00:01:37,139 --> 00:01:38,808 Banky jsou přece rozumné. 32 00:01:38,890 --> 00:01:41,602 Nejde o rozum, mami, ale o zákon. Takže… 33 00:01:41,685 --> 00:01:43,187 OSL U WOLF GRAY V NOTTING HILL 34 00:01:43,270 --> 00:01:45,439 Baví je dělat z lidí bezdomovce. 35 00:01:45,523 --> 00:01:46,357 To není pravda. 36 00:01:46,440 --> 00:01:48,067 Přestaň je bránit. 37 00:01:48,150 --> 00:01:50,902 SLYŠEL JSEM, ŽE ODJEL DO SAN FRANCISCA 38 00:01:50,985 --> 00:01:52,947 Berou nám dům. Kam půjdeme? 39 00:02:22,393 --> 00:02:23,853 NEJLEPŠÍ HRÁČ SHANE MARTIN 40 00:02:26,814 --> 00:02:29,191 OLIVER ST. LEDGER 41 00:02:29,275 --> 00:02:32,069 „KUP SI LÍSTEK A JEĎ…“ HUNTER S. THOMPSON 42 00:04:10,834 --> 00:04:16,839 56 DNÍ 43 00:04:18,007 --> 00:04:22,137 DNES 44 00:04:23,472 --> 00:04:24,807 Udělal to Linus. 45 00:04:26,684 --> 00:04:28,018 Vím, že to udělal on. 46 00:04:29,311 --> 00:04:30,396 Vidělas jeho tvář? 47 00:04:30,479 --> 00:04:32,856 Ne, ale bylo to jeho auto. 48 00:04:32,940 --> 00:04:36,568 To samé jako při té loňské střelbě z auta na výstavišti. 49 00:04:36,652 --> 00:04:38,237 Tehdy jsem se s ním setkala. 50 00:04:38,320 --> 00:04:43,450 Řekl, že to neudělal, ale tohle byl on… a říká mi, že to udělal. 51 00:04:45,327 --> 00:04:48,414 Tentokrát na to střelec použil špatnou zbraň. 52 00:04:51,125 --> 00:04:55,462 Chceš mi říct, že prodává drogy dětem z The Crossings? 53 00:04:55,546 --> 00:04:58,632 Jo, prodává. Ale o to nejde. 54 00:04:58,716 --> 00:05:00,592 Nic z toho se případu netýká, Karle. 55 00:05:02,469 --> 00:05:06,598 On mě zabije. Jsem tak blbá! 56 00:05:06,682 --> 00:05:09,810 Ne, to neříkej. Nejsi blbá. 57 00:05:10,978 --> 00:05:12,146 To je soudní lékař. 58 00:05:13,689 --> 00:05:14,857 Reardonová. 59 00:05:15,816 --> 00:05:17,109 Jo, budeme tam. 60 00:05:19,153 --> 00:05:21,905 Předběžná pitva bude hotová zítra v 8:00. 61 00:05:24,783 --> 00:05:27,995 Mitchi, odvez Reardonovou. 62 00:05:29,204 --> 00:05:31,081 Až tam budete, prohlédni to tam. 63 00:05:31,165 --> 00:05:35,127 Pak zavolej Freddymu a řekni mu, ať celou noc hlídá dům. 64 00:05:35,210 --> 00:05:39,381 -Ne, to nepotřebuju. -Ne, poslouchej… potřebuješ to. 65 00:05:40,966 --> 00:05:41,884 No tak. 66 00:05:42,885 --> 00:05:43,927 Díky. 67 00:05:56,523 --> 00:06:02,529 DEN 34 68 00:06:26,303 --> 00:06:27,930 Mám ti teď říkat Megan? 69 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 Nechceš? 70 00:06:31,558 --> 00:06:32,392 Ani ne. 71 00:06:32,476 --> 00:06:34,645 Ne? Dobře. 72 00:06:35,145 --> 00:06:36,230 To je asi dobře. 73 00:06:36,313 --> 00:06:38,941 Stejně se teď paradoxně cítím spíš jako Ciara. 74 00:06:39,566 --> 00:06:41,443 Víš, pamatuju si tě. 75 00:06:41,527 --> 00:06:42,778 Matně. 76 00:06:42,861 --> 00:06:44,404 Nikdy jsem u tebe nebyl, 77 00:06:44,488 --> 00:06:47,658 ale pamatuju si, že jsem tě jednou viděl… z auta. 78 00:06:47,741 --> 00:06:51,453 Zkoušelas jezdit na koloběžce po štěrkové příjezdové cestě. 79 00:06:51,995 --> 00:06:54,832 Nevykopali vaši rodiče velkou díru před domem 80 00:06:54,915 --> 00:06:56,667 a nechtěli tam udělat bazén? 81 00:06:56,750 --> 00:06:58,836 Ano, nemůžu uvěřit, že si to pamatuješ. 82 00:06:58,919 --> 00:07:01,588 Tvá sestra nám prodávala trávu. Shyla. 83 00:07:02,047 --> 00:07:04,007 Nejspíš ji kradla tátovi. 84 00:07:05,551 --> 00:07:08,053 Pořád žije doma, ale táta je dávno pryč. 85 00:07:09,388 --> 00:07:10,514 Mluvíš s ním někdy? 86 00:07:11,598 --> 00:07:16,728 O Vánocích, narozeninách a tak. Když si vzpomene. 87 00:07:19,314 --> 00:07:20,983 Mrzí mě, žes přišel o tátu. 88 00:07:21,775 --> 00:07:24,653 Nepřišel jsem o něj. Nikdy tu vlastně nebyl. 89 00:07:27,531 --> 00:07:28,365 Olivere! 90 00:07:29,950 --> 00:07:31,076 Olivere, to jsem já! 91 00:07:34,079 --> 00:07:34,997 Olivere! 92 00:07:36,832 --> 00:07:37,666 Olivere! 93 00:07:39,835 --> 00:07:40,961 Olivere! 94 00:07:43,797 --> 00:07:47,509 Díky bohu, měl jsem strach. Na telefonu máš hlasovku. 95 00:07:47,593 --> 00:07:48,760 Jo, vypnul jsem ho. 96 00:07:49,553 --> 00:07:50,470 Vypnul jsi ho? 97 00:07:52,639 --> 00:07:54,474 Co se to kurva děje? 98 00:07:55,100 --> 00:07:56,435 Proč je tady, Olivere? 99 00:07:58,187 --> 00:08:00,272 Je to moje přítelkyně, Dane. Žije tady. 100 00:08:03,400 --> 00:08:04,234 Dobře. 101 00:08:05,944 --> 00:08:07,446 Nepozveš mě dál? 102 00:08:15,787 --> 00:08:16,788 Hej… 103 00:08:18,165 --> 00:08:19,124 pěkný byt. 104 00:08:19,666 --> 00:08:22,294 Jen to nejlepší pro Olivera St. Ledgera. 105 00:08:25,088 --> 00:08:26,381 Vy musíte být Megan. 106 00:08:27,382 --> 00:08:31,178 Megan Martinová, já jsem Dan Troxler. Mluvili jsme spolu po telefonu. 107 00:08:31,261 --> 00:08:34,431 Vím, kdo jste. Sestra mi o vás řekla. 108 00:08:34,514 --> 00:08:35,765 Rozumím. 109 00:08:36,767 --> 00:08:38,184 Jestli jste jako ona, 110 00:08:38,268 --> 00:08:40,895 řekl bych, že se Oliver dostal do průseru. 111 00:08:40,979 --> 00:08:44,191 Dane, tohle s ní nemá nic společného. 112 00:08:45,234 --> 00:08:46,401 Já… 113 00:08:48,111 --> 00:08:50,697 Měl jsem ti hned říct, o co šlo. 114 00:08:50,781 --> 00:08:52,699 O co šlo? O co jde? 115 00:08:53,742 --> 00:08:57,162 Pokud vím, infiltrovala se do tvého života pod pseudonymem, 116 00:08:57,246 --> 00:08:59,623 -jako agentka KGB… -To je dramatické. 117 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 …a tohle je tvoje reakce? 118 00:09:01,500 --> 00:09:04,461 Vypneš telefon a uděláš jí snídani? 119 00:09:06,088 --> 00:09:07,881 Snídani vlastně udělala ona. 120 00:09:08,799 --> 00:09:12,678 Když jsme s tátou poprvé probírali, že odejdeš z Narragansettu, 121 00:09:12,761 --> 00:09:14,471 aby ses zbavil věčných narážek, 122 00:09:14,554 --> 00:09:17,891 varoval jsem ho před nebezpečím života pod jiným jménem. 123 00:09:19,184 --> 00:09:24,523 Ta jedna hrozná chyba právě znehodnotila celou tvou osobnost. 124 00:09:25,148 --> 00:09:26,775 Některé mé obavy byly praktické. 125 00:09:26,858 --> 00:09:31,238 Jak si seženeš práci? Chápeš? Jak budeš mít rodinu? 126 00:09:33,407 --> 00:09:34,658 Žít normálně. 127 00:09:37,411 --> 00:09:39,788 Ale nikdy mě nenapadlo nic takového. 128 00:09:40,956 --> 00:09:45,085 To je můj způsob, jak říct, že je to částečně moje vina. 129 00:09:45,168 --> 00:09:46,962 „Částečně“ tvoje chyba? 130 00:09:47,045 --> 00:09:50,799 Nevadí, když si se svým klientem promluvím o samotě? 131 00:09:50,882 --> 00:09:54,136 Hele, cokoli mi chceš říct, můžeš říct před ní. 132 00:09:54,219 --> 00:09:56,722 Ne, v pohodě. Nic z toho nepotřebuju slyšet. 133 00:10:05,981 --> 00:10:06,815 Sedněme si. 134 00:10:11,111 --> 00:10:11,945 Ne. 135 00:10:13,822 --> 00:10:14,656 Ne. 136 00:10:15,574 --> 00:10:17,409 Ať už je to za námi. 137 00:10:17,492 --> 00:10:19,870 Už nejsem tvůj klient. 138 00:10:21,413 --> 00:10:23,707 Roky jsi mě přesvědčoval, 139 00:10:23,790 --> 00:10:26,543 že jsi jediný člověk, který mě opravdu zná. 140 00:10:26,626 --> 00:10:28,462 Držel jsi mě v izolaci a strachu. 141 00:10:30,881 --> 00:10:31,798 Ciara… 142 00:10:33,216 --> 00:10:34,509 mě opravdu zná. 143 00:10:35,052 --> 00:10:37,054 Myslím všechno. Všechno o mně. 144 00:10:38,889 --> 00:10:39,973 A pořád je tady. 145 00:10:40,057 --> 00:10:43,935 Jo, nejmenuje se Ciara. A je tu kvůli tvým penězům. 146 00:10:44,019 --> 00:10:47,189 Ne, Dane, není. 147 00:10:47,731 --> 00:10:49,107 Děláš si ze mě prdel? 148 00:10:49,191 --> 00:10:50,942 Nejsi tu ty kvůli mým penězům? 149 00:10:53,862 --> 00:10:54,988 Co? 150 00:10:55,072 --> 00:11:00,494 Aspoň není doslova zainteresovaná na mé duševní nestabilitě. 151 00:11:01,995 --> 00:11:07,501 Bože, tak se mi ulevilo, že… 152 00:11:08,627 --> 00:11:10,295 Že jsme konečně skončili. 153 00:11:10,379 --> 00:11:12,923 Skončili jsme a já končím s tebou. 154 00:11:13,006 --> 00:11:15,133 Pak tě musím varovat, 155 00:11:15,217 --> 00:11:17,636 že cítím povinnost říct policii pravdu. 156 00:11:23,058 --> 00:11:24,309 Pamatuješ si tohle? 157 00:11:25,102 --> 00:11:27,896 Dopis, cos napsal bratrovi své přítelkyně, 158 00:11:27,979 --> 00:11:29,773 kde se přiznáváš, žes zabil Paula. 159 00:11:29,856 --> 00:11:31,400 Ty sis ho kurva nechal? 160 00:11:32,609 --> 00:11:34,861 Neposlal jsi mu ho? Nechal sis ho! 161 00:11:34,945 --> 00:11:36,696 Chtěl jsem tě chránit. 162 00:11:36,780 --> 00:11:38,740 Snažil ses chránit sám sebe! 163 00:11:38,824 --> 00:11:40,992 Manipuloval jsi se mnou… roky. 164 00:11:41,076 --> 00:11:43,412 Udělal jsi to mně, pak jsi to udělal 165 00:11:43,495 --> 00:11:45,247 Shaneovi a celé jeho rodině. 166 00:11:45,330 --> 00:11:49,835 Všichni žijeme ve tvé lži. V realitě, která se hodí tobě. 167 00:11:49,918 --> 00:11:51,670 Mé úmysly byly čisté 168 00:11:51,753 --> 00:11:56,341 a zodpovědný jsem byl tobě a tvému otci. Nikomu jinému. 169 00:11:56,425 --> 00:12:00,220 Ale teď, bez vedení terapeuta, mám důvod věřit, 170 00:12:00,303 --> 00:12:03,890 že jsi nebezpečný sobě i ostatním. 171 00:12:03,974 --> 00:12:05,600 Mám tolik důkazů. 172 00:12:05,684 --> 00:12:11,022 Nejen tohle, roky našich interakcí, nahrávaných. 173 00:12:12,232 --> 00:12:13,066 Tady. 174 00:12:15,277 --> 00:12:16,194 Poslouchej. 175 00:12:16,278 --> 00:12:21,199 „Nemám výmluvu, proč dál žít ve lži, která byla vytvořena, aby z tebe udělala oběť.“ 176 00:12:21,283 --> 00:12:24,453 Proč to děláš, Dane? Chceš, abych šel do vězení? 177 00:12:24,536 --> 00:12:27,873 „Musím převzít plnou zodpovědnost za zločin, který jsem 178 00:12:27,956 --> 00:12:30,959 „spáchal jen kvůli svému nekontrolovanému vzteku…“ 179 00:12:32,627 --> 00:12:35,338 Nech si ho, mám kopii. 180 00:12:38,300 --> 00:12:39,801 Mrzí mě, že to došlo sem. 181 00:12:41,636 --> 00:12:45,140 Ne, nemrzí, jinak bys nebyl tak připravený. 182 00:12:47,434 --> 00:12:48,393 Pravda. 183 00:12:49,936 --> 00:12:51,646 Pravda, pravda, pravda. 184 00:12:53,648 --> 00:12:57,235 Když se nad tím zamyslíš, dá se to vyřešit jinak. 185 00:12:57,903 --> 00:12:59,404 Na něco se tě zeptám. 186 00:13:00,447 --> 00:13:03,283 Jakou hodnotu mají všechny nástroje, které jsem ti dal 187 00:13:03,366 --> 00:13:06,411 a které stále používáš k řízení svého života? 188 00:13:08,038 --> 00:13:09,831 Nevím, to mi řekni ty, Dane. 189 00:13:11,875 --> 00:13:13,502 Pět milionů dolarů? 190 00:13:15,170 --> 00:13:16,713 Deset milionů dolarů? 191 00:13:16,796 --> 00:13:18,715 Pořád bys celý den zadržoval dech, 192 00:13:18,798 --> 00:13:21,843 kdybych tě nenaučil základní funkci přijímání vzduchu. 193 00:13:21,927 --> 00:13:23,595 A nejen to, přemýšlej o tom, 194 00:13:23,678 --> 00:13:27,557 jaká je hodnota břemene, kterým jsi pro mě tolik let byl? 195 00:13:27,641 --> 00:13:32,312 Nebo hodnota mého mlčení výměnou za tvůj nezasloužený život plný svobody. 196 00:13:39,069 --> 00:13:40,529 Nemůžeme mu věřit. 197 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 DNES 198 00:14:15,313 --> 00:14:17,315 Příčinou smrti byl úder tupým předmětem. 199 00:14:17,399 --> 00:14:20,026 Úder způsobil segmentální frakturu temenní kosti, 200 00:14:20,110 --> 00:14:21,653 což způsobilo krvácení. 201 00:14:21,736 --> 00:14:24,364 Chemickému rozkladu pomáhalo teplo, 202 00:14:24,447 --> 00:14:26,658 ale tak daleko pokročil kvůli času. 203 00:14:27,576 --> 00:14:29,202 Kdy k tomu došlo? 204 00:14:29,869 --> 00:14:31,204 Před pár týdny? 205 00:14:31,288 --> 00:14:33,540 Extrémní rozklad znemožňuje rozumný odhad. 206 00:14:34,290 --> 00:14:36,668 Ale mám i dobré zprávy. 207 00:14:37,836 --> 00:14:39,504 DNA byla v databázi. 208 00:14:42,716 --> 00:14:46,595 Daniel Troxler. Cvokař z Narragansettu. 209 00:14:46,678 --> 00:14:48,221 Bývalý cvokař. 210 00:14:48,305 --> 00:14:50,015 Je v podmínce u federálů, 211 00:14:50,098 --> 00:14:52,809 před dvěma lety přišel o licenci za to, že zaplatil 212 00:14:52,892 --> 00:14:55,979 sestřičce za pašování kradeného propofolu přes hranice. 213 00:14:56,980 --> 00:14:58,898 Takže provozoval praxi bez licence. 214 00:14:58,982 --> 00:15:01,443 Vlastně ji pořádně ani neměl. 215 00:15:01,526 --> 00:15:03,361 Není doktor, je to podvodník. 216 00:15:03,445 --> 00:15:05,447 Dobře. Jeho auto je tady ve městě. 217 00:15:05,530 --> 00:15:09,200 Je zabavené od 18. minulého měsíce. 218 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 Neměl bys tam zajít? 219 00:15:11,036 --> 00:15:12,704 Chtěl jsem se do Crossings 220 00:15:12,787 --> 00:15:14,623 podívat na záběry z osmnáctého. 221 00:15:14,706 --> 00:15:18,251 Ať tam kriminálka nastříká na zem luminol. 222 00:15:18,335 --> 00:15:21,171 Dobře. Zjistím co nejvíc o Shaneově sestře Megan. 223 00:15:21,254 --> 00:15:24,174 Mluvíme tady o St. Ledgerovi. Ti jsou dávno pryč. 224 00:15:24,257 --> 00:15:25,258 Chviličku. 225 00:15:26,509 --> 00:15:28,678 Doneslo se mi to, ještě že jste v pohodě. 226 00:15:29,846 --> 00:15:31,181 Probereme to později. 227 00:15:37,228 --> 00:15:38,647 Co jí řekneš? 228 00:15:41,983 --> 00:15:43,860 Nevím. Pravdu? 229 00:15:46,696 --> 00:15:48,907 Nevím, jestli ti to teď pomůže. 230 00:15:48,990 --> 00:15:52,035 Jo, no, musím. I když to nepomůže, takže… 231 00:15:57,040 --> 00:15:58,917 Pomůžeš s něčím ty mně? 232 00:16:02,003 --> 00:16:03,963 Proč bys něco takového dělala? 233 00:16:05,882 --> 00:16:07,592 Potřebuju pomoct to pochopit. 234 00:16:08,259 --> 00:16:09,135 Ne, nepotřebuješ. 235 00:16:09,803 --> 00:16:12,806 Chápeš to. Zrovna ty to chápeš. 236 00:16:20,355 --> 00:16:21,439 Nebaví tě být tebou. 237 00:16:25,610 --> 00:16:26,695 Stačí to? 238 00:16:30,824 --> 00:16:31,658 Jo. 239 00:16:37,664 --> 00:16:38,498 Jo. 240 00:16:47,382 --> 00:16:48,717 Hele, budu… 241 00:16:50,009 --> 00:16:51,594 od tebe potřebovat pomoc. 242 00:16:56,307 --> 00:16:58,727 Vzal jsem to tvýmu blbýmu klukovi z krku. 243 00:16:58,810 --> 00:16:59,811 Neříkej mu tak. 244 00:16:59,894 --> 00:17:02,480 Dej mi to z očí. Vyhoď to. 245 00:17:03,732 --> 00:17:05,483 Možná to později použiju. 246 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Na co? 247 00:17:10,571 --> 00:17:14,367 DEN 34 248 00:17:14,659 --> 00:17:15,910 Co budeme dělat teď? 249 00:17:17,369 --> 00:17:18,371 Přemýšlím. 250 00:17:22,459 --> 00:17:24,544 Musím si zavolat. Mám na to týpka. 251 00:17:28,464 --> 00:17:31,926 Taky mám týpka, ale je to žena. 252 00:17:37,515 --> 00:17:39,309 Sakra, to je má sestra. 253 00:17:39,392 --> 00:17:41,519 -Nasrat. No tak… -Ne, musím to vzít. 254 00:17:41,603 --> 00:17:43,188 Jako, kámo. Do prdele. 255 00:17:45,482 --> 00:17:47,442 Jo, vydrž, vydrž, Meg. 256 00:17:50,361 --> 00:17:52,489 Jo. Co se děje? 257 00:17:55,909 --> 00:17:58,286 Co… Sakra, zpomal. Cože jsi… 258 00:18:03,333 --> 00:18:05,001 Meg, poslouchej mě. 259 00:18:05,084 --> 00:18:06,252 Hej… 260 00:18:06,336 --> 00:18:08,463 Chceš mou pomoc, nebo ne? 261 00:18:10,131 --> 00:18:11,049 Dobře. 262 00:18:12,759 --> 00:18:15,386 Pamatuješ si, jak před pěti lety 263 00:18:15,470 --> 00:18:18,723 Andrew Delaney ukradl pasti na humry v zálivu Casco? 264 00:18:19,891 --> 00:18:22,310 No, jeho tělo našli ve vaně. 265 00:18:23,269 --> 00:18:27,899 Ten, kdo to udělal, ho rozpustil až na kost v čističi na trouby, 266 00:18:27,982 --> 00:18:30,944 nebo to byl čistič odpadu nebo bělidlo. 267 00:18:31,027 --> 00:18:32,487 Možná směs toho všeho, 268 00:18:32,570 --> 00:18:33,655 ale nikdo to neví, 269 00:18:33,738 --> 00:18:37,408 protože byli dost chytří na to, aby to nekoupili v obchodě. 270 00:18:38,451 --> 00:18:41,746 Pak zapnuli topení, aby to bylo rychlejší. 271 00:18:43,081 --> 00:18:45,333 Během týdne byl pryč. 272 00:18:47,168 --> 00:18:49,629 Poldům trvalo věčnost identifikovat tělo, 273 00:18:49,712 --> 00:18:52,090 protože tam nechali i spoustu dalších věcí. 274 00:18:52,173 --> 00:18:55,426 Oblečení a věci, které nebyly jeho. 275 00:18:57,178 --> 00:18:59,389 Než zjistili, kdo to je, 276 00:18:59,472 --> 00:19:01,140 nikoho to nezajímalo. 277 00:19:02,517 --> 00:19:05,353 Protože si to sakra zasloužil. 278 00:19:07,021 --> 00:19:08,815 Chytili někdy vraha? 279 00:19:09,399 --> 00:19:11,776 Utekl. Nikdo neví, kde je. 280 00:19:17,365 --> 00:19:18,867 Nevím, co se stane. 281 00:19:18,950 --> 00:19:20,827 Meg, tenhle telefon už nesmíš použít. 282 00:19:20,910 --> 00:19:24,372 Musíš si koupit jednorázový mobil. A domů nemůžeš. 283 00:19:24,455 --> 00:19:25,582 Jo, já vím. 284 00:19:28,668 --> 00:19:30,128 Zavolej mi, dobře? 285 00:19:30,211 --> 00:19:31,212 Zavolám. 286 00:19:58,907 --> 00:20:01,492 Mám pocit, že jsi v tom lepší než já. 287 00:20:01,576 --> 00:20:04,454 Utíkání od problémů? Jo, jsem expert. 288 00:20:05,413 --> 00:20:08,124 Můžeš mi vyndat všechno z trezoru, prosím? 289 00:20:08,666 --> 00:20:11,127 Kód je 13-73-24. 290 00:20:12,295 --> 00:20:14,213 -Máš to? Tak jo. -Jo. 291 00:20:18,551 --> 00:20:19,677 Ahoj, Sykesi. 292 00:20:20,511 --> 00:20:22,430 Jo, potřebuju službičku. 293 00:20:24,015 --> 00:20:26,851 Jo, mohl by se se mnou dnes někdo sejít v Marshfieldu? 294 00:20:28,102 --> 00:20:29,687 Jo. Jo. 295 00:20:31,314 --> 00:20:34,525 Jo, novej začátek, ale přivedu kamarádku. 296 00:20:36,903 --> 00:20:38,947 Jo, jen musíme na chvíli pryč. 297 00:20:39,030 --> 00:20:40,198 Nevím, na jak dlouho. 298 00:20:40,823 --> 00:20:41,658 Jo. 299 00:20:42,283 --> 00:20:43,368 Jo. 300 00:20:44,285 --> 00:20:45,328 Díky. 301 00:20:46,329 --> 00:20:47,664 Dobře, budeme tam. 302 00:20:49,123 --> 00:20:50,583 V pět, jasný. 303 00:20:53,795 --> 00:20:56,756 Nejlepší způsob, jak to udělat, je zbavit se starého. 304 00:20:56,839 --> 00:20:59,342 Vezmi si, bez čeho nemůžeš žít, zbytek koupíme. 305 00:20:59,425 --> 00:21:03,596 Ale myslím, že bys měla jít za sestrou. Rozloučit se s ní. 306 00:21:03,680 --> 00:21:05,139 Bude to v pohodě? Můžu? 307 00:21:05,223 --> 00:21:06,975 Jen ne někde, kde jste už byly. 308 00:21:07,058 --> 00:21:09,811 -Neříkej jí, kam odcházíš. -Nevím, kam odcházím. 309 00:21:09,894 --> 00:21:11,688 Dozvíš se to, ještě dneska. 310 00:21:12,271 --> 00:21:15,358 Sejdeme se v 17:00 v Marshfieldu, dobře? 311 00:21:15,441 --> 00:21:18,403 Můžeš jet busem z letiště, doveze tě přímo tam. 312 00:21:18,486 --> 00:21:19,529 Co je Marshfield? 313 00:21:19,612 --> 00:21:21,239 Letiště pro soukromá letadla. 314 00:21:21,322 --> 00:21:23,491 Moje letadlo je v hangáru 36. 315 00:21:24,867 --> 00:21:28,162 Vezmi si tohle. Vezmi to na naši schůzku. 316 00:21:28,871 --> 00:21:29,872 Ale to je tvá taška. 317 00:21:29,956 --> 00:21:32,625 Jo, to je v pohodě, věřím ti. 318 00:21:47,265 --> 00:21:48,141 DNES 319 00:21:48,224 --> 00:21:49,892 Tohle máme ze dne zločinu. 320 00:21:49,976 --> 00:21:53,438 Lidi si myslí, že jde zrychleně projít měsíc záběrů, ale to nejde. 321 00:21:53,521 --> 00:21:56,232 Koukat na to trvá stejně dlouho jako to prožít. 322 00:21:56,315 --> 00:21:57,734 Je to metafora pro život. 323 00:21:57,817 --> 00:22:00,862 Nezáleží na délce, je to rychlé. Mrknete, zmeškáte to. 324 00:22:04,073 --> 00:22:05,116 Hele, myslíte, že… 325 00:22:07,201 --> 00:22:09,078 Myslíte, že bych byl dobrý policajt? 326 00:22:11,122 --> 00:22:12,081 Chcete být polda? 327 00:22:12,165 --> 00:22:13,374 Ne, ne. 328 00:22:15,084 --> 00:22:17,754 Možná. Až doteď jsem o tom nepřemýšlel. 329 00:22:17,837 --> 00:22:20,173 Neberte to zle, nesnáším poldy. Ale ne vás. 330 00:22:20,631 --> 00:22:21,799 Víte, vy… 331 00:22:22,633 --> 00:22:24,302 Donutil jste mě to zvážit. 332 00:22:24,385 --> 00:22:26,220 Možná nejsou všichni špatní. 333 00:22:27,138 --> 00:22:29,390 Vždycky jste chtěl být detektiv? 334 00:22:29,474 --> 00:22:31,684 Ani teď nevím, jestli chci být detektiv. 335 00:22:31,768 --> 00:22:33,603 -Vážně? -No jasně. 336 00:22:33,686 --> 00:22:35,772 Já policajty nesnášel, jako vy. 337 00:22:36,606 --> 00:22:39,067 Dostal jsem se k práci sekuriťáka, 338 00:22:39,150 --> 00:22:42,236 pracoval s bývalými poldy, kteří to dělali s dobrými úmysly. 339 00:22:42,320 --> 00:22:44,614 Pravda, spravedlnost, takové věci. 340 00:22:44,697 --> 00:22:49,994 A policie má odbory, tak jsem si řekl, že to zkusím. 341 00:22:50,078 --> 00:22:51,204 Tohle. 342 00:22:51,788 --> 00:22:53,623 Pár povýšení později a jsem tady. 343 00:22:53,706 --> 00:22:58,419 To moje parťačka vždycky chtěla být detektivem. 344 00:22:58,503 --> 00:22:59,670 Už od dětství. 345 00:23:02,840 --> 00:23:03,925 Vypadala v pohodě. 346 00:23:06,761 --> 00:23:07,887 Jo, to je. 347 00:23:13,476 --> 00:23:14,477 Znáte ho? 348 00:23:18,064 --> 00:23:22,151 No tak, chlape, nelžete mi. Ne po tom všem. 349 00:23:24,821 --> 00:23:25,822 To je Finch. 350 00:23:27,824 --> 00:23:30,243 Od něj beru xanax, éčko a někdy oxykodon, 351 00:23:30,326 --> 00:23:32,161 ale neříkejte mu, že to máte ode mě. 352 00:23:32,245 --> 00:23:34,580 Ne, ne. Viděl jste ho tu někdy? 353 00:23:36,249 --> 00:23:37,375 Jo. 354 00:23:37,458 --> 00:23:39,752 Měl někdy injekční propofol? 355 00:23:40,378 --> 00:23:42,964 O tom nemám tušení. To mě nebere. 356 00:23:43,047 --> 00:23:44,215 Ale věřil byste tomu. 357 00:23:44,298 --> 00:23:46,884 Věřím všemu, po těch sračkách, co jsem tu viděl. 358 00:23:46,968 --> 00:23:50,263 Jo. Víte, kdy bych ho v tomhle mohl najít? 359 00:23:53,224 --> 00:23:54,100 Možná. 360 00:23:55,685 --> 00:23:58,813 Hele, kdybyste ho pro mě mohl najít, mezi námi, 361 00:24:00,148 --> 00:24:01,566 byl by z vás můj informátor. 362 00:24:02,150 --> 00:24:05,236 Není to polda, ale je to hned vedle poldy. 363 00:24:07,029 --> 00:24:09,657 -To je děsivý území. -Je to děsivá práce. 364 00:24:09,740 --> 00:24:11,200 Kdybych to udělal… 365 00:24:11,993 --> 00:24:13,870 Měl bych nárok na odškodnění? 366 00:24:13,953 --> 00:24:15,037 -Sakra, Kevine. -Co? 367 00:24:15,121 --> 00:24:17,790 -Jste tak předvídatelný… -Ne, jsem důsledný. 368 00:24:17,874 --> 00:24:20,293 -Já myslel, že si rozumíme. -Jsem spolehlivý. 369 00:24:20,376 --> 00:24:21,502 Opravdu musím jíst. 370 00:24:23,004 --> 00:24:26,674 Nezlobím se na vás. Počkat, zastavte to. 371 00:24:27,592 --> 00:24:28,843 To není Finch. 372 00:24:28,926 --> 00:24:33,055 Ne, ne, to je doktor Dan, ten posranej cvokař, 373 00:24:33,139 --> 00:24:36,058 co naposledy jede výtahem přímo do vany. 374 00:24:36,142 --> 00:24:38,936 Vypadá to na 7:48 ráno. V pátém patře, 375 00:24:39,020 --> 00:24:41,105 což je stejné patro jako byt 11. 376 00:24:41,189 --> 00:24:43,608 Vytiskněte mi to. Dobře? 377 00:24:43,691 --> 00:24:47,361 Takže dnešek se nakonec docela vydařil. 378 00:24:47,445 --> 00:24:49,739 -Kam jdete? -Musím si něco zařídit. 379 00:24:49,822 --> 00:24:52,658 Ale vy víte, co dělat. Nebo ne, zástupce Kevine? 380 00:24:53,910 --> 00:24:55,036 Ano, pane, vím. 381 00:24:55,786 --> 00:24:56,621 Jo, víte. 382 00:25:00,208 --> 00:25:01,375 Zástupce Kev. 383 00:25:03,961 --> 00:25:07,673 Tak jo, klid. Buď cool. 384 00:25:08,591 --> 00:25:12,136 DEN 34 385 00:25:50,675 --> 00:25:53,094 Nevím, co říct. Je to všechno tak zvláštní. 386 00:25:54,845 --> 00:25:55,721 Jo. 387 00:25:58,432 --> 00:25:59,684 Co je v tom kufru? 388 00:26:00,768 --> 00:26:04,188 Je Oliverův. Jen všechny jeho věci a moje. 389 00:26:05,815 --> 00:26:08,067 Mám se s ním sejít v 17:00, ale chtěla 390 00:26:08,150 --> 00:26:10,486 jsem se nejdřív potkat s tebou. 391 00:26:12,905 --> 00:26:14,115 Kam půjdeš? 392 00:26:16,909 --> 00:26:18,661 Dám vědět, až tam budu. 393 00:26:23,833 --> 00:26:25,084 Nemůžu tomu uvěřit. 394 00:26:26,752 --> 00:26:28,629 Zasranej Dan Troxler. 395 00:26:32,466 --> 00:26:33,676 Zasloužil si umřít. 396 00:26:34,302 --> 00:26:35,386 To víš. 397 00:26:37,054 --> 00:26:38,472 Nevím, co si pamatuješ, 398 00:26:38,556 --> 00:26:41,058 ale zaslouží si být pod drnem. 399 00:26:42,935 --> 00:26:46,772 Pamatuju si, že jsi ho hodně nenáviděla 400 00:26:49,275 --> 00:26:52,486 a že jsi k němu měla zákaz přiblížení. 401 00:26:57,491 --> 00:26:58,534 Jo. 402 00:26:59,577 --> 00:27:02,788 Když dnes ráno přišel zkontrolovat Olivera, 403 00:27:02,872 --> 00:27:06,459 přinesl dopis, který Oliver napsal Shaneovi. 404 00:27:12,757 --> 00:27:14,842 Chtěl se ke všemu přiznat, 405 00:27:14,925 --> 00:27:16,677 ale Dan mu to nedovolil. 406 00:27:19,305 --> 00:27:20,389 Měla jsi pravdu. 407 00:27:22,224 --> 00:27:25,353 A já se Olivera vůbec nesnažím omlouvat. 408 00:27:28,022 --> 00:27:31,942 Myslím, že mi pomohlo, že jsem ho přestala nenávidět. 409 00:27:40,409 --> 00:27:42,912 -Vím, že si myslíš, že jsem blázen… -Vím, že jsi. 410 00:27:46,248 --> 00:27:47,875 Ale udělala jsi, co jsi musela. 411 00:27:52,088 --> 00:27:53,964 Jen si přeju, abys nemusela odejít. 412 00:27:55,841 --> 00:27:56,967 Co jsi řekla mámě? 413 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 Zatím nic. 414 00:28:01,514 --> 00:28:03,974 Je jako úplně nový člověk, 415 00:28:04,058 --> 00:28:06,143 když už nebude bez domova. 416 00:28:10,564 --> 00:28:11,899 Myslím, že to pochopí. 417 00:28:13,192 --> 00:28:16,779 Rozhodně nechceme, abys šla do vězení jako Shane. 418 00:28:20,741 --> 00:28:22,910 Vím, že tohle je pro Ciaru správné. 419 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 Nejtěžší je, že Megan bude pryč. 420 00:28:29,333 --> 00:28:31,794 -To není pravda. -Ano, je. 421 00:28:32,920 --> 00:28:34,588 Už jsi. 422 00:28:35,381 --> 00:28:37,174 Tak proč prostě neodjedeme? 423 00:28:38,551 --> 00:28:43,848 Chápeš? Jen my dvě, můžeme od toho všeho odjet. 424 00:28:43,931 --> 00:28:46,559 Bude to, jak jsi říkala na střední, ne? 425 00:28:46,642 --> 00:28:49,353 Začneme někde jinde, na lepším místě. 426 00:28:50,855 --> 00:28:53,816 V té tašce je dost peněz na nový Mercedes a… 427 00:28:53,899 --> 00:28:55,693 Nech toho. Přestaň, jo? 428 00:28:57,570 --> 00:28:58,612 Nepomáhá to. 429 00:29:06,287 --> 00:29:07,913 Musím se vrátit domů. 430 00:29:10,916 --> 00:29:15,963 Ale ať skončíš kdekoli, přijdu za tebou. 431 00:29:16,922 --> 00:29:18,007 Slibuješ? 432 00:29:19,884 --> 00:29:20,759 Jo. 433 00:29:22,344 --> 00:29:23,304 Jo. 434 00:29:25,306 --> 00:29:27,433 Koupím ti letenku do první třídy. 435 00:29:27,516 --> 00:29:29,685 Ekonomická stačí. 436 00:29:54,668 --> 00:29:55,503 Ahoj. 437 00:29:57,213 --> 00:29:58,047 Ahoj. 438 00:30:01,509 --> 00:30:02,343 Jak se máš? 439 00:30:04,720 --> 00:30:05,846 Na hovno. 440 00:30:10,559 --> 00:30:11,393 Jo. 441 00:30:13,604 --> 00:30:14,438 Jo. 442 00:30:18,651 --> 00:30:21,070 Chtěl jsem ti poděkovat… 443 00:30:23,155 --> 00:30:24,198 za všechno. 444 00:30:25,533 --> 00:30:26,534 Tys… 445 00:30:27,618 --> 00:30:30,996 Ty ses o mě vždycky staral. Choval ses ke mně jako k rodině a… 446 00:30:31,080 --> 00:30:32,039 To taky jsi. 447 00:30:35,334 --> 00:30:40,005 Vím, že když jsem sem přišel a dělal pro tebe, 448 00:30:40,798 --> 00:30:42,925 nebylo to pro Alison snadné 449 00:30:43,008 --> 00:30:45,219 a vneslo vám to do manželství napětí. 450 00:30:45,302 --> 00:30:49,223 Chtěl jsem se za to omluvit. 451 00:30:49,306 --> 00:30:53,185 Chtěl jsem mít možnost omluvit se. 452 00:30:58,232 --> 00:31:00,067 Možná měla pravdu. O mně. 453 00:31:00,150 --> 00:31:02,069 Možná se ve mně nemýlila. 454 00:31:02,152 --> 00:31:03,112 Co se děje? 455 00:31:21,589 --> 00:31:25,009 DNES 456 00:31:34,059 --> 00:31:40,065 SKLAD DŮKAZŮ 457 00:31:41,692 --> 00:31:44,695 Takže jsi s ním spala, poté, co ti kupoval dárky. 458 00:31:44,778 --> 00:31:50,326 Jo, to zní ještě hůř, ale jo, je to pravda. 459 00:31:50,409 --> 00:31:53,829 Můj první kontakt s ním byl v jeho bytě. 460 00:31:56,290 --> 00:32:01,545 Byla jsem tam, abych ho vyslechla, ale on se mnou flirtoval, 461 00:32:01,629 --> 00:32:05,966 takže když se pak ukázal, věděla jsem, co chce. 462 00:32:06,550 --> 00:32:08,761 Nemanipuloval se mnou. Já jen… 463 00:32:13,432 --> 00:32:15,851 Myslela jsem, že když řeknu, že s tím končím, 464 00:32:15,934 --> 00:32:18,437 bude mít strach a nechá mě prostě jít. 465 00:32:18,520 --> 00:32:22,316 Ale teď vím, že to se nestane 466 00:32:22,399 --> 00:32:24,485 a já budu ta, kdo má strach. 467 00:32:32,826 --> 00:32:34,828 Slibuju, že to řeknu protidrogovýmu. 468 00:32:34,912 --> 00:32:38,499 Ale nemůžeme na tvé příjezdovce hlídkovat do konce života. 469 00:32:38,582 --> 00:32:40,501 Já vím. To je můj problém, ne tvůj. 470 00:32:41,126 --> 00:32:44,213 Mezitím by pomohlo, kdybys to s Connollym urovnala. 471 00:32:45,464 --> 00:32:46,882 To nezáleží na mně. 472 00:32:46,965 --> 00:32:49,843 On není ten, kdo by choval zášť, ne vůči tobě. 473 00:32:49,927 --> 00:32:53,055 Je příliš dobrý, Lee. Není nahraditelný. 474 00:32:54,723 --> 00:32:56,308 Já vím. 475 00:32:56,392 --> 00:32:59,978 Všichni tu chceme to samé. Vrať se k práci. 476 00:33:00,437 --> 00:33:01,647 Vrátím se. 477 00:33:01,730 --> 00:33:02,773 Poslední laskavost? 478 00:33:03,315 --> 00:33:05,693 Kromě toho, že ti držím inspekci od těla? 479 00:33:07,736 --> 00:33:10,322 Karl a já chceme případ Crossings někomu předat. 480 00:33:10,948 --> 00:33:11,990 Jste blízko? 481 00:33:12,074 --> 00:33:13,075 Jo, jsme. 482 00:33:13,158 --> 00:33:16,286 Ale mám spojení s jedním z podezřelých. 483 00:33:17,913 --> 00:33:19,164 Finch je podezřelý. 484 00:33:20,708 --> 00:33:21,834 Možná je. 485 00:33:32,636 --> 00:33:35,889 Vidíš toho černého ptáka na telefonním sloupu? 486 00:33:35,973 --> 00:33:36,807 Jo, vidím. 487 00:33:36,890 --> 00:33:37,808 Jo? 488 00:33:37,891 --> 00:33:38,851 Vidím jeho obličej. 489 00:33:39,601 --> 00:33:41,019 -Ošklivý, že? -Jo. 490 00:33:41,103 --> 00:33:43,397 Jo. Co ještě vidíš? 491 00:33:44,106 --> 00:33:45,065 Letadlo. 492 00:33:46,442 --> 00:33:47,276 Čau, děcka. 493 00:33:48,527 --> 00:33:51,989 Ahoj, teto Lee. Táta říkal, že si můžu vzít jeho starý dalekohled. 494 00:33:53,198 --> 00:33:54,992 To je můj starý dalekohled. 495 00:33:56,285 --> 00:33:57,494 Můžu si ho vzít? 496 00:33:57,578 --> 00:33:59,037 Mám snad na výběr? 497 00:34:00,873 --> 00:34:02,875 Zamkla jsem přední dveře, byly otevřené. 498 00:34:03,333 --> 00:34:04,501 To byla i lednička? 499 00:34:05,836 --> 00:34:07,296 Zaplatím ti to. 500 00:34:07,671 --> 00:34:09,130 Dáš si hot dog? 501 00:34:11,175 --> 00:34:12,259 Tak jak to šlo? 502 00:34:13,010 --> 00:34:14,803 Ty první. 503 00:34:15,679 --> 00:34:16,597 Dobře. 504 00:34:16,929 --> 00:34:20,184 Russoová souhlasila, že případ předá Flynnu Shannonovi. 505 00:34:21,726 --> 00:34:23,603 Jak jsi mu říkal, než byl detektiv? 506 00:34:23,687 --> 00:34:25,731 Myslím, že to byl „línej běloch“. 507 00:34:25,813 --> 00:34:27,024 Ano, ano. 508 00:34:27,107 --> 00:34:29,693 Hele, moc se nevyptává. 509 00:34:30,194 --> 00:34:31,360 Je na to nejlepší. 510 00:34:31,445 --> 00:34:33,489 Tentokrát, a jen tentokrát, je. Jo. 511 00:34:36,074 --> 00:34:39,870 Takže Troxler vejde do budovy, ale ven už nevyjde. 512 00:34:40,829 --> 00:34:45,208 Kdo si myslíme, že ho zabil, náš chlapec, nebo ta dívka? 513 00:34:45,292 --> 00:34:46,627 Byla to Megan Martinová. 514 00:34:47,585 --> 00:34:48,587 Proč to říkáš? 515 00:34:48,670 --> 00:34:50,547 Troxler byl St. Ledgerův cvokař. 516 00:34:50,630 --> 00:34:55,427 Věděl o něm až moc. Bylo to… ohrožení jeho svobody. 517 00:34:55,511 --> 00:34:57,094 Vidíš, podle mě to teda byl on. 518 00:34:57,179 --> 00:34:58,180 Ne. 519 00:35:00,182 --> 00:35:01,183 Byla to ona. 520 00:35:02,643 --> 00:35:03,560 Věř mi. 521 00:35:05,270 --> 00:35:06,605 Nechtěla ho ztratit. 522 00:35:08,732 --> 00:35:11,235 -Na základě jakých informací? -Tušení. 523 00:35:12,569 --> 00:35:13,987 Víš, že moje tušení sedí. 524 00:35:15,239 --> 00:35:16,323 Dobře. 525 00:35:28,043 --> 00:35:30,546 Hele, možná není fér, že se ptám, 526 00:35:32,381 --> 00:35:34,258 ale musím. 527 00:35:34,341 --> 00:35:37,678 Je moc smutné žít tady, kde každý den chodíme do práce, 528 00:35:37,761 --> 00:35:40,848 ale říkáš si: „Tohle nemůžu, Leez.“ 529 00:35:40,931 --> 00:35:43,684 „Chci odsud pryč. Nesnáším to tu.“ 530 00:35:45,310 --> 00:35:47,396 Karle, jestli jsi… 531 00:35:51,316 --> 00:35:52,276 Chápu to. 532 00:35:54,403 --> 00:35:55,487 Jo? Rozumím. 533 00:35:56,530 --> 00:35:58,657 Ale musím prostě vědět… 534 00:36:00,951 --> 00:36:02,327 co budeš dělat. 535 00:36:16,383 --> 00:36:20,053 Dám tenhle hot dog na gril a spálím ho, 536 00:36:20,929 --> 00:36:22,264 jak to máš kurva ráda. 537 00:36:25,267 --> 00:36:26,101 Jo? 538 00:36:26,184 --> 00:36:27,144 Jo. 539 00:36:28,562 --> 00:36:32,482 Dám sem housku a taky ji spálím. 540 00:36:34,526 --> 00:36:35,903 Protože ty to tak chceš. 541 00:36:38,989 --> 00:36:40,657 A vždycky je po tvém. 542 00:36:44,244 --> 00:36:45,120 Dobře. 543 00:36:46,288 --> 00:36:47,748 A na to nezapomínej. 544 00:36:54,796 --> 00:36:58,675 DEN 34 545 00:37:01,303 --> 00:37:05,682 POLICIE BOSTON 546 00:37:08,894 --> 00:37:11,021 Určitě to chceš udělat? 547 00:37:12,356 --> 00:37:13,440 Ano. 548 00:37:14,858 --> 00:37:15,734 Ciara… 549 00:37:17,903 --> 00:37:21,740 Megan si zaslouží vrátit se ke svému životu. 550 00:37:21,823 --> 00:37:23,325 Ale tentokrát za to nemůžeš. 551 00:37:23,408 --> 00:37:24,242 Můžu. 552 00:37:25,452 --> 00:37:26,453 Je to vše moje vina. 553 00:37:28,497 --> 00:37:31,667 Vím, že si myslíš, že vyvažuješ vesmír tím, 554 00:37:31,750 --> 00:37:33,293 že se kvůli ní obětuješ, 555 00:37:33,377 --> 00:37:36,713 ale opravdu to ona chce? 556 00:37:41,927 --> 00:37:42,928 Podívej se na mě. 557 00:37:44,304 --> 00:37:45,806 Nebylo to vždycky snadné, 558 00:37:46,765 --> 00:37:51,520 ale být s Alison bylo to nejlepší, co mě kdy potkalo. 559 00:37:52,437 --> 00:37:54,481 Toho bych se nikdy nevzdal. 560 00:37:55,482 --> 00:37:57,859 I kdybych si myslel, že je to správné. 561 00:38:04,700 --> 00:38:08,537 Děkuju. Za všechno. 562 00:38:17,379 --> 00:38:18,255 Hej. 563 00:38:19,464 --> 00:38:22,300 Až zavolá prokurátor, řeknu, že se neznáme. 564 00:38:25,512 --> 00:38:26,680 Měj se. 565 00:39:20,525 --> 00:39:22,152 Slečna Wyseová? 566 00:39:22,235 --> 00:39:23,111 Jo? 567 00:39:23,195 --> 00:39:24,905 Pan St. Ledger má asi zpoždění. 568 00:39:24,988 --> 00:39:27,657 Chcete nastoupit? Je skoro čas vzlétnout. 569 00:39:29,910 --> 00:39:33,121 Dáte mi ještě pár minut? Protože mi ještě nezavolal. 570 00:39:34,581 --> 00:39:37,292 Vím, že to může znít jako divná otázka, 571 00:39:37,375 --> 00:39:42,047 ale nevíte náhodou, kam naše letadlo letí? 572 00:39:42,881 --> 00:39:45,217 Do Reykjavíku. Byla jste tam už? 573 00:39:47,385 --> 00:39:50,180 Byla, jo. 574 00:39:50,263 --> 00:39:53,058 Obvykle tam létáme na Vánoce, je to krásné. 575 00:39:54,726 --> 00:39:56,353 Máte tam dům? 576 00:39:56,436 --> 00:39:59,022 Máme. Máme. 577 00:40:00,065 --> 00:40:02,400 Teda myslím, že je to náš dům. 578 00:40:03,610 --> 00:40:06,571 Bývám zmatená. Hned tam budu. 579 00:40:06,655 --> 00:40:07,823 Díky. 580 00:40:46,444 --> 00:40:47,529 Promiň za zpoždění. 581 00:40:47,612 --> 00:40:49,030 Můj bože. 582 00:40:49,865 --> 00:40:52,409 Díky bohu, vyděsil jsi mě. 583 00:40:53,493 --> 00:40:55,328 Jo? Myslela sis, že nepřijdu? 584 00:40:56,621 --> 00:40:58,415 Ne, věděla jsem, že přijdeš. 585 00:41:03,753 --> 00:41:08,216 -Takže, Reykjavík? -Jo. 586 00:41:08,300 --> 00:41:11,553 Mám přístup do soukromého areálu na termálním pramenu. 587 00:41:11,636 --> 00:41:14,639 Michelinský kuchař, soukromá ochranka, pětihvězdičkové vše. 588 00:41:14,723 --> 00:41:16,516 Je to kurva úžasný. 589 00:41:17,893 --> 00:41:19,102 Co myslíš? 590 00:41:23,064 --> 00:41:24,316 Myslím… 591 00:41:26,902 --> 00:41:30,363 že to zní jako peklo. 592 00:41:31,448 --> 00:41:34,326 Moc mě to mrzí, ale to prostě nejsem já. 593 00:41:34,409 --> 00:41:37,287 Tak jo. No dobře, nemusíme do Reykjavíku. 594 00:41:38,788 --> 00:41:39,915 Kam chceš jít? 595 00:41:55,013 --> 00:41:56,806 MÁMA 596 00:42:00,477 --> 00:42:05,190 Drahá maminko, doufám, že mi odpustíš, jako jsem já odpustila Oliverovi. 597 00:42:05,273 --> 00:42:07,651 Je nám blíž, než jsem myslela. 598 00:42:13,281 --> 00:42:14,950 Každý má tajemství. 599 00:42:17,077 --> 00:42:18,828 Všichni lžou. 600 00:42:20,830 --> 00:42:24,626 Z nějakého důvodu je osud poslední dobou na mé straně. 601 00:42:26,211 --> 00:42:28,672 Možná vesmír věří v karmu. 602 00:42:34,261 --> 00:42:36,346 Zaplatil Oliver za moje chyby? 603 00:42:36,429 --> 00:42:39,015 DROGOVÝ DEALER ZATČEN ZA DĚSIVOU VRAŽDU V SEAPORTU 604 00:42:39,099 --> 00:42:40,892 Vím, že já jsem zaplatila za jeho. 605 00:42:41,643 --> 00:42:42,852 A my taky. 606 00:42:43,812 --> 00:42:45,438 Léta jsme za to draze platili. 607 00:42:49,609 --> 00:42:52,195 MILION DOLARŮ 608 00:42:52,279 --> 00:42:56,449 Ale teď, doufám, souhlasíš, že jsme na tom všichni líp. 609 00:43:16,678 --> 00:43:19,139 Některým lidem je souzeno být spolu. 610 00:43:20,265 --> 00:43:22,600 I za těch nejhorších okolností. 611 00:43:36,740 --> 00:43:38,533 Když jsem začala hledat Olivera, 612 00:43:38,616 --> 00:43:41,202 nemohla jsem předvídat, kde budeme teď. 613 00:43:42,704 --> 00:43:46,458 Na temné a zvrácené cestě, kterou jsme se sem dostali, 614 00:43:46,541 --> 00:43:49,794 ignoroval každou výstrahu, aby následoval své srdce. 615 00:43:49,878 --> 00:43:53,965 A já ignorovala minulost a doufala, že budoucnost bude jiná. 616 00:43:54,049 --> 00:43:57,719 Naivně jsme si mysleli, že všechno to zlé by mohlo být pro něco dobré. 617 00:43:57,802 --> 00:44:00,180 Ale tentokrát se to stalo. 618 00:44:00,805 --> 00:44:04,559 Všichni mi říkají, že jsem blázen, ale buďme upřímní, on taky. 619 00:44:08,229 --> 00:44:10,648 Někdy se podívám na naše krásné dítě, Shanea, 620 00:44:10,732 --> 00:44:11,858 a ptám se ho: 621 00:44:13,735 --> 00:44:18,531 „Jsi blázen jako máma, nebo blázen jako tvůj táta?“ 622 00:44:21,368 --> 00:44:24,079 Nemůžu se dočkat, co se stane zítra. 623 00:44:24,162 --> 00:44:27,540 A pozítří a popozítří. 624 00:44:34,047 --> 00:44:36,299 Navždy s láskou, já. 625 00:46:39,130 --> 00:46:41,132 Překlad titulků: Robert Pejšek 626 00:46:41,216 --> 00:46:43,218 Kreativní dohled Lucie Musílková