1 00:00:10,678 --> 00:00:12,555 Não posso continuar mentindo. 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,390 Pode, sim. 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,892 Vai dizer pra Narcóticos me deixar em paz. 4 00:00:16,976 --> 00:00:18,185 Mas que porra! 5 00:00:18,269 --> 00:00:21,522 Se chegar perto da minha parceira de novo, acabo com você. 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,442 Não tenho dormido ultimamente. 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,026 No que tem pensado? 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,778 Tentei escrever uma carta. 9 00:00:27,862 --> 00:00:29,113 Ele vai abrir? 10 00:00:29,196 --> 00:00:30,531 Shane me conhece. 11 00:00:30,614 --> 00:00:33,659 E eu leio, em voz alta. E depois vai depender dele. 12 00:00:33,743 --> 00:00:37,204 Oliver St. Ledger está morando com a minha irmãzinha. 13 00:00:37,288 --> 00:00:38,122 Megan? 14 00:00:38,205 --> 00:00:41,375 Ligue pra ele. Ela fez umas merdas que você precisa consertar. 15 00:00:41,459 --> 00:00:42,543 Oliver? É a Megan. 16 00:00:42,626 --> 00:00:43,586 TROXLER PSICOTERAPIA 17 00:00:43,669 --> 00:00:45,463 Ela e a família dela são loucas. 18 00:00:45,713 --> 00:00:46,881 Desculpe. 19 00:00:46,964 --> 00:00:50,217 Seu irmão não fez nada de errado. Fui eu. 20 00:00:50,718 --> 00:00:52,428 Precisava que me dissesse isso. 21 00:00:52,511 --> 00:00:54,346 Estou apaixonada por você. 22 00:00:54,430 --> 00:00:55,639 Estou apaixonado. 23 00:00:56,307 --> 00:01:00,227 Nós achamos que Megan Martin, está em algum lugar do mundo 24 00:01:00,311 --> 00:01:02,813 com ou sem Oliver Kennedy? 25 00:01:14,909 --> 00:01:19,497 HÁ 137 DIAS 26 00:01:26,170 --> 00:01:28,714 Perguntou sobre a mediação antes da execução… 27 00:01:28,798 --> 00:01:30,090 AVISO DE EXECUÇÃO 28 00:01:30,174 --> 00:01:31,592 Eu nem sei o que é isso. 29 00:01:31,675 --> 00:01:35,095 O banco tem que nos dar uma chance de apresentar uma solução 30 00:01:35,179 --> 00:01:37,056 antes de leiloarem a casa. 31 00:01:37,139 --> 00:01:38,808 Bancos são muito compreensivos. 32 00:01:38,890 --> 00:01:41,602 Não se trata de ser compreensivo, é a lei. Então… 33 00:01:41,685 --> 00:01:43,187 OSL EM NOTTING HILL 34 00:01:43,270 --> 00:01:45,439 Eles adoram tomar as casas das pessoas. 35 00:01:45,523 --> 00:01:46,357 Não é verdade. 36 00:01:46,440 --> 00:01:48,067 Pode parar de defender eles? 37 00:01:48,150 --> 00:01:50,902 Ele deixou San Francisco. Ele está em Boston. 38 00:01:50,985 --> 00:01:52,947 Vão tomar nossa casa. Para aonde vamos? 39 00:02:22,393 --> 00:02:23,853 MELHOR JOGADOR SHANE MARTIN 40 00:02:29,275 --> 00:02:32,069 "COMPRE A PASSAGEM, FAÇA A VIAGEM…" HUNTER S. THOMPSON 41 00:04:10,834 --> 00:04:16,839 56 DIAS 42 00:04:18,007 --> 00:04:22,137 HOJE 43 00:04:23,472 --> 00:04:24,807 Foi o Linus que fez isso. 44 00:04:26,684 --> 00:04:28,018 Sei que foi ele. 45 00:04:29,311 --> 00:04:30,396 Viu o rosto dele? 46 00:04:30,479 --> 00:04:32,856 Não, mas era o carro dele. 47 00:04:32,940 --> 00:04:36,568 Era o mesmo do tiroteio na feira no ano passado. 48 00:04:36,652 --> 00:04:38,237 Foi quando conheci ele. 49 00:04:38,320 --> 00:04:43,450 Ele disse que era inocente, mas isso foi ele me avisando que foi ele. 50 00:04:45,327 --> 00:04:48,414 Dessa vez, o atirador usou a arma errada para o serviço. 51 00:04:51,125 --> 00:04:55,462 Está me dizendo que ele vende drogas para os garotos no Crossings? 52 00:04:55,546 --> 00:04:58,632 Sim, ele vende. Mas isso não tem a ver com aquilo. 53 00:04:58,716 --> 00:05:00,592 Nada disso tem a ver com o caso. 54 00:05:02,469 --> 00:05:06,598 Ele vai me matar, porra. Sou burra pra caralho! 55 00:05:06,682 --> 00:05:09,810 Não diga isso. Você não é burra. 56 00:05:10,978 --> 00:05:12,146 É a legista. 57 00:05:13,689 --> 00:05:14,857 Reardon. 58 00:05:15,816 --> 00:05:17,109 Sim, estaremos aí. 59 00:05:19,153 --> 00:05:21,905 A autópsia preliminar sai amanhã às 8h. 60 00:05:24,783 --> 00:05:27,995 Mitch, leve a Reardon. 61 00:05:29,204 --> 00:05:31,081 Verifique a casa chegando lá. 62 00:05:31,165 --> 00:05:35,127 Ligue para o Freddy, peça a ele pra vigiar a casa a noite toda. 63 00:05:35,210 --> 00:05:39,381 -Não preciso disso. -Não, escute. Você precisa. 64 00:05:40,966 --> 00:05:41,884 Vamos lá. 65 00:05:42,885 --> 00:05:43,927 Obrigada. 66 00:05:56,523 --> 00:06:02,529 DIA 34 67 00:06:26,303 --> 00:06:27,930 Preciso chamar você de Megan? 68 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 Você quer? 69 00:06:31,558 --> 00:06:32,392 Não muito. 70 00:06:32,476 --> 00:06:34,645 Não? Está bem. 71 00:06:35,145 --> 00:06:36,230 Deve ser uma boa. 72 00:06:36,313 --> 00:06:38,941 Estranhamente, me sinto mais como Ciara agora. 73 00:06:39,566 --> 00:06:41,443 Eu me lembro de você. 74 00:06:41,527 --> 00:06:42,778 Vagamente. 75 00:06:42,861 --> 00:06:44,404 Nunca fui na sua casa, 76 00:06:44,488 --> 00:06:47,658 mas lembro de ver você do carro uma vez. 77 00:06:47,741 --> 00:06:51,453 Você estava tentando andar de scooter na entrada de cascalho. 78 00:06:51,995 --> 00:06:54,832 Seus pais cavaram um buraco no jardim da frente 79 00:06:54,915 --> 00:06:56,667 e tentaram instalar uma piscina? 80 00:06:56,750 --> 00:06:58,836 Sim, não acredito que se lembra disso. 81 00:06:58,919 --> 00:07:01,588 Sua irmã vendeu maconha pra gente. Shyla. 82 00:07:02,047 --> 00:07:04,007 Ela deve ter roubado do meu pai. 83 00:07:05,551 --> 00:07:08,053 Ela ainda mora lá. Meu pai foi embora. 84 00:07:09,388 --> 00:07:10,514 Você fala com ele? 85 00:07:11,598 --> 00:07:16,728 No Natal, nos aniversários, sei lá. Quando ele se lembra. 86 00:07:19,314 --> 00:07:20,983 Lamento pela perda do seu pai. 87 00:07:21,775 --> 00:07:24,653 Não perdi ele. Ele nunca foi presente mesmo. 88 00:07:27,531 --> 00:07:28,365 Oliver! 89 00:07:29,950 --> 00:07:31,076 Oliver, sou eu! 90 00:07:34,079 --> 00:07:34,997 Oliver! 91 00:07:36,832 --> 00:07:37,666 Oliver! 92 00:07:39,835 --> 00:07:40,961 Oliver! 93 00:07:43,797 --> 00:07:47,509 Ainda bem. Estava preocupado. Seu celular só dava caixa postal. 94 00:07:47,593 --> 00:07:48,760 Desliguei o celular. 95 00:07:49,553 --> 00:07:50,470 Você desligou? 96 00:07:52,639 --> 00:07:54,474 Que porra está acontecendo? 97 00:07:55,100 --> 00:07:56,435 Por que ela está aqui? 98 00:07:58,187 --> 00:08:00,272 Ela é minha namorada. Ela mora aqui. 99 00:08:03,400 --> 00:08:04,234 Está certo. 100 00:08:05,944 --> 00:08:07,446 Vai me convidar pra entrar? 101 00:08:15,787 --> 00:08:16,788 Ei… 102 00:08:18,165 --> 00:08:19,124 apartamento legal. 103 00:08:19,666 --> 00:08:22,294 Só o melhor para Oliver St. Ledger. 104 00:08:25,088 --> 00:08:26,381 Você deve ser a Megan. 105 00:08:27,382 --> 00:08:31,178 Megan Martin, sou Dan Troxler. Nós nos falamos pelo telefone. 106 00:08:31,261 --> 00:08:34,431 Eu sei quem você é. Minha irmã me contou sobre você. 107 00:08:34,514 --> 00:08:35,765 Entendo. 108 00:08:36,767 --> 00:08:38,184 Se for parecida com ela, 109 00:08:38,268 --> 00:08:40,895 eu diria que Oliver está na merda. 110 00:08:40,979 --> 00:08:44,191 Dan, isso não tem nada a ver com ela. 111 00:08:45,234 --> 00:08:46,401 Eu… 112 00:08:48,111 --> 00:08:50,697 devia ter te contado o que estava rolando. 113 00:08:50,781 --> 00:08:52,699 O que estava rolando? O que há? 114 00:08:53,742 --> 00:08:57,162 Pelo que sei, ela entrou na sua vida com um pseudônimo, 115 00:08:57,246 --> 00:08:59,623 -como uma agente da KGB… -Quanto drama. 116 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 …e essa é sua reação? 117 00:09:01,500 --> 00:09:04,461 Desliga seu celular e faz café da manhã pra ela? 118 00:09:06,088 --> 00:09:07,881 Ela fez o café da manhã. 119 00:09:08,799 --> 00:09:12,678 Quando seu pai e eu discutimos a ideia de você sair de Narragansett 120 00:09:12,761 --> 00:09:14,471 para se afastar dos rumores, 121 00:09:14,554 --> 00:09:17,891 avisei a ele dos perigos de viver sob um pseudônimo. 122 00:09:19,184 --> 00:09:24,523 Aquele erro terrível invalidou toda sua personalidade. 123 00:09:25,148 --> 00:09:26,775 Meus medos eram práticos. 124 00:09:26,858 --> 00:09:31,238 Como conseguiria um emprego? Teria uma família? 125 00:09:33,407 --> 00:09:34,658 Uma vida normal. 126 00:09:37,411 --> 00:09:39,788 Mas nunca pensei em nada assim. 127 00:09:40,956 --> 00:09:45,085 Isso é meu modo de dizer que parte da culpa é minha. 128 00:09:45,168 --> 00:09:46,962 "Parte" da culpa é sua? 129 00:09:47,045 --> 00:09:50,799 Se importa se eu puder conversar a sós com meu cliente? 130 00:09:50,882 --> 00:09:54,136 O que tiver pra me dizer, pode dizer na frente dela. 131 00:09:54,219 --> 00:09:56,722 Não, tudo bem. Não preciso ouvir nada disso. 132 00:10:05,981 --> 00:10:06,815 Vamos sentar. 133 00:10:11,111 --> 00:10:11,945 Não. 134 00:10:13,822 --> 00:10:14,656 Não. 135 00:10:15,574 --> 00:10:17,409 Vamos acabar logo com isso. 136 00:10:17,492 --> 00:10:19,870 Não sou mais seu cliente. 137 00:10:21,413 --> 00:10:23,707 Durante anos, você me convenceu 138 00:10:23,790 --> 00:10:26,543 que você era a única pessoa que me conhecia. 139 00:10:26,626 --> 00:10:28,462 Me manteve isolado e com medo. 140 00:10:30,881 --> 00:10:31,798 Ciara… 141 00:10:33,216 --> 00:10:34,509 ela me conhece mesmo. 142 00:10:35,052 --> 00:10:37,054 Sabe de tudo. Sabe tudo sobre mim. 143 00:10:38,889 --> 00:10:39,973 E ela continua aqui. 144 00:10:40,057 --> 00:10:43,935 O nome dela não é Ciara. E ela está aqui pelo seu dinheiro. 145 00:10:44,019 --> 00:10:47,189 Não, Dan, ela não está. 146 00:10:47,731 --> 00:10:49,107 Você está brincando? 147 00:10:49,191 --> 00:10:50,942 E você não quer o meu dinheiro? 148 00:10:53,862 --> 00:10:54,988 Certo? 149 00:10:55,072 --> 00:11:00,494 Pelo menos ela não investe, literalmente, na minha instabilidade mental. 150 00:11:01,995 --> 00:11:07,501 Nossa, estou tão aliviado que nós… 151 00:11:08,627 --> 00:11:10,295 Que nós não temos mais nada. 152 00:11:10,379 --> 00:11:12,923 Cansei disso, e cansei de você. 153 00:11:13,006 --> 00:11:15,133 Então devo avisar a você 154 00:11:15,217 --> 00:11:17,636 que preciso contar a verdade pra polícia. 155 00:11:23,058 --> 00:11:24,309 Você se lembra disso? 156 00:11:25,102 --> 00:11:27,896 É a carta que escreveu para o irmão da sua namorada 157 00:11:27,979 --> 00:11:29,773 confessando que matou o Paul. 158 00:11:29,856 --> 00:11:31,400 Você guardou a carta? 159 00:11:32,609 --> 00:11:34,861 Nunca entregou pra ele? Ficou com ela. 160 00:11:34,945 --> 00:11:36,696 Queria proteger você, e protegi. 161 00:11:36,780 --> 00:11:38,740 Você queria se proteger! 162 00:11:38,824 --> 00:11:40,992 Você me manipulou por anos. 163 00:11:41,076 --> 00:11:43,412 Você me manipulou, manipulou o Shane 164 00:11:43,495 --> 00:11:45,247 e manipulou a família dele. 165 00:11:45,330 --> 00:11:49,835 Estamos todos vivendo na sua mentira. Na realidade que mais convém a você. 166 00:11:49,918 --> 00:11:51,670 Eu tinha boas intenções, 167 00:11:51,753 --> 00:11:56,341 e minha responsabilidade era com você e seu pai. Com mais ninguém. 168 00:11:56,425 --> 00:12:00,220 Agora, sem a orientação de um terapeuta, 169 00:12:00,303 --> 00:12:03,890 eu acredito que você é uma ameaça para si e para os outros. 170 00:12:03,974 --> 00:12:05,600 Eu tenho tantas provas. 171 00:12:05,684 --> 00:12:11,022 Não só isso, anos de gravações de nossas interações. 172 00:12:12,232 --> 00:12:13,066 Aqui. 173 00:12:15,277 --> 00:12:16,194 Escute. 174 00:12:16,278 --> 00:12:21,199 "Não tenho motivos para continuar vivendo essa mentira criada para vitimizar você." 175 00:12:21,283 --> 00:12:24,453 Por que está fazendo isso, Dan? Quer que eu seja preso? 176 00:12:24,536 --> 00:12:27,873 "Preciso assumir a responsabilidade pelo crime que cometi, 177 00:12:27,956 --> 00:12:30,959 que só teve a ver com minha raiva incontrolável…" 178 00:12:32,627 --> 00:12:35,338 Fique com ela. Tenho uma cópia. 179 00:12:38,300 --> 00:12:39,801 Sinto por ter chegado nisso. 180 00:12:41,636 --> 00:12:45,140 Não sente, ou não estaria tão preparado. 181 00:12:47,434 --> 00:12:48,393 É verdade. 182 00:12:49,936 --> 00:12:51,646 Verdade. 183 00:12:53,648 --> 00:12:57,235 Se você pensar bem, há uma outra forma de resolver isso. 184 00:12:57,903 --> 00:12:59,404 Quero perguntar uma coisa. 185 00:13:00,447 --> 00:13:03,283 Qual o valor das ferramentas que dei a você, 186 00:13:03,366 --> 00:13:06,411 e que você ainda usa para lidar com sua vida? 187 00:13:08,038 --> 00:13:09,831 Não sei, me diga, Dan. 188 00:13:11,875 --> 00:13:13,502 Cinco milhões de dólares? 189 00:13:15,170 --> 00:13:16,713 Dez milhões de dólares? 190 00:13:16,796 --> 00:13:18,715 Ainda ficaria prendendo o ar 191 00:13:18,798 --> 00:13:21,843 se eu não tivesse te ensinado a função básica de respirar. 192 00:13:21,927 --> 00:13:23,595 Não é tudo, pense nisso, 193 00:13:23,678 --> 00:13:27,557 qual o valor do peso que você tem sido pra mim ao longo dos anos? 194 00:13:27,641 --> 00:13:32,312 Ou o valor do meu silêncio em troca da sua liberdade indevida. 195 00:13:39,069 --> 00:13:40,529 Ele não é confiável. 196 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 HOJE 197 00:14:15,313 --> 00:14:17,315 A causa da morte foi um trauma contuso. 198 00:14:17,399 --> 00:14:20,026 Um golpe na cabeça causou uma fratura no parietal, 199 00:14:20,110 --> 00:14:21,653 levando a uma hemorragia. 200 00:14:21,736 --> 00:14:24,364 O calor acelerou a decomposição química, 201 00:14:24,447 --> 00:14:26,658 mas foi o tempo que a intensificou. 202 00:14:27,576 --> 00:14:29,202 Quando isso ocorreu? 203 00:14:29,869 --> 00:14:31,204 Duas semanas? 204 00:14:31,288 --> 00:14:33,540 A decomposição extrema afeta a análise. 205 00:14:34,290 --> 00:14:36,668 Mas temos boas notícias. 206 00:14:37,836 --> 00:14:39,504 O DNA estava no banco de dados. 207 00:14:42,716 --> 00:14:46,595 Daniel Troxler, psiquiatra de Narragansett. 208 00:14:46,678 --> 00:14:48,221 Bem, ele era. 209 00:14:48,305 --> 00:14:50,015 Ele estava em condicional, 210 00:14:50,098 --> 00:14:52,809 perdeu a licença há dois anos por pagar uma enfermeira 211 00:14:52,892 --> 00:14:55,979 pra contrabandear propofol roubado entre dois estados. 212 00:14:56,980 --> 00:14:58,898 Ele está atendendo sem licença. 213 00:14:58,982 --> 00:15:01,443 Na verdade, ele mal tinha uma. 214 00:15:01,526 --> 00:15:03,361 Ele não é doutor, é uma fraude. 215 00:15:03,445 --> 00:15:05,447 O carro dele está na cidade. 216 00:15:05,530 --> 00:15:09,200 Foi apreendido e está no pátio desde o dia 18 do mês passado. 217 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 Você deveria ir lá? 218 00:15:11,036 --> 00:15:12,704 Eu ia voltar ao Crossings 219 00:15:12,787 --> 00:15:14,623 e ver as câmeras do dia 18. 220 00:15:14,706 --> 00:15:18,251 Pedir aos peritos pra passarem luminol no chão. 221 00:15:18,335 --> 00:15:21,171 Descobrirei o que eu puder sobre a irmã do Shane, Megan. 222 00:15:21,254 --> 00:15:24,174 Estamos falando do St. Ledger. Eles já estão longe. 223 00:15:24,257 --> 00:15:25,258 Só um minuto. 224 00:15:26,509 --> 00:15:28,678 Soube o que houve, que bom que estão bem. 225 00:15:29,846 --> 00:15:31,181 Vamos conversar depois. 226 00:15:37,228 --> 00:15:38,647 O que vai falar pra ela? 227 00:15:41,983 --> 00:15:43,860 Sei lá. A verdade? 228 00:15:46,696 --> 00:15:48,907 Não sei se isso vai ajudar você agora. 229 00:15:48,990 --> 00:15:52,035 Preciso dizer a verdade. Mesmo que não ajude. 230 00:15:57,040 --> 00:15:58,917 Pode me ajudar com uma coisa? 231 00:16:02,003 --> 00:16:03,963 Por que você faria algo assim? 232 00:16:05,882 --> 00:16:07,592 Precisa me ajudar a entender. 233 00:16:08,259 --> 00:16:09,135 Não precisa. 234 00:16:09,803 --> 00:16:12,806 Você entende. Entende melhor do que qualquer um. 235 00:16:20,355 --> 00:16:21,439 Cansou de ser você. 236 00:16:25,610 --> 00:16:26,695 Está bom pra você? 237 00:16:30,824 --> 00:16:31,658 Sim. 238 00:16:37,664 --> 00:16:38,498 Sim. 239 00:16:47,382 --> 00:16:48,717 Eu vou… 240 00:16:50,009 --> 00:16:51,594 precisar da sua ajuda. 241 00:16:56,307 --> 00:16:58,727 Arranquei do pescoço do seu namorado. 242 00:16:58,810 --> 00:16:59,811 Não chame ele assim. 243 00:16:59,894 --> 00:17:02,480 Tira essa merda da minha frente. Joga isso fora. 244 00:17:03,732 --> 00:17:05,483 Posso precisar disso depois. 245 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Pra quê? 246 00:17:10,571 --> 00:17:14,367 DIA 34 247 00:17:14,659 --> 00:17:15,910 O que vamos fazer? 248 00:17:17,369 --> 00:17:18,371 Estou pensando. 249 00:17:22,459 --> 00:17:24,544 Preciso fazer uma ligação. Tenho um cara. 250 00:17:28,464 --> 00:17:31,926 Também tenho um cara. Mas é uma mulher. 251 00:17:37,515 --> 00:17:39,309 Merda, é a minha irmã. Porra. 252 00:17:39,392 --> 00:17:41,519 -Foda-se ela. -Não, preciso atender. 253 00:17:41,603 --> 00:17:43,188 Cara, que porra. 254 00:17:45,482 --> 00:17:47,442 Espere, Meg. 255 00:17:50,361 --> 00:17:52,489 Sim. O que foi? 256 00:17:55,909 --> 00:17:58,286 Merda. Devagar. O que você está… 257 00:18:03,333 --> 00:18:05,001 Certo, Meg. Precisa me ouvir. 258 00:18:05,084 --> 00:18:06,252 Ei… 259 00:18:06,336 --> 00:18:08,463 Quer minha ajuda ou não? 260 00:18:10,131 --> 00:18:11,049 Está bem. 261 00:18:12,759 --> 00:18:15,386 Você se lembra que, há cinco anos, 262 00:18:15,470 --> 00:18:18,723 Andrew Delaney roubou armadilhas de lagosta na baía de Casco? 263 00:18:19,891 --> 00:18:22,310 Acharam o corpo dele numa banheira. 264 00:18:23,269 --> 00:18:27,899 Quem matou dissolveu ele até os ossos com limpador de forno, 265 00:18:27,982 --> 00:18:30,944 talvez tenha sido soda cáustica ou água sanitária. 266 00:18:31,027 --> 00:18:32,487 Ou uma mistura disso tudo, 267 00:18:32,570 --> 00:18:33,655 mas ninguém sabe, 268 00:18:33,738 --> 00:18:37,408 porque eles foram espertos e não compraram essas merdas numa loja. 269 00:18:38,451 --> 00:18:41,746 Depois ligaram um aquecedor pra acelerar o processo. 270 00:18:43,081 --> 00:18:45,333 Em uma semana, ele tinha desaparecido. 271 00:18:47,168 --> 00:18:49,629 A polícia demorou pra identificar o corpo 272 00:18:49,712 --> 00:18:52,090 porque eles espalharam umas coisas. 273 00:18:52,173 --> 00:18:55,426 Tipo umas roupas e outras coisas que não eram dele. 274 00:18:57,178 --> 00:18:59,389 Quando descobriram quem ele era, 275 00:18:59,472 --> 00:19:01,140 ninguém deu a mínima. 276 00:19:02,517 --> 00:19:05,353 Porque o cara mereceu pra caralho. 277 00:19:07,021 --> 00:19:08,815 O assassino foi pego? 278 00:19:09,399 --> 00:19:11,776 Ele fugiu. Ninguém sabe onde ele está. 279 00:19:17,365 --> 00:19:18,867 Não sei o que vai acontecer. 280 00:19:18,950 --> 00:19:20,827 Não pode mais usar esse celular. 281 00:19:20,910 --> 00:19:24,372 Precisa de um descartável. E não pode voltar pra casa. 282 00:19:24,455 --> 00:19:25,582 Sim, eu sei. 283 00:19:28,668 --> 00:19:30,128 Me liga, está bem? 284 00:19:30,211 --> 00:19:31,212 Vou ligar. 285 00:19:58,907 --> 00:20:01,492 Acho que você é melhor que eu nesta parte. 286 00:20:01,576 --> 00:20:04,454 Em fugir dos problemas? Sou especialista. 287 00:20:05,413 --> 00:20:08,124 Pode tirar tudo do cofre pra mim, por favor? 288 00:20:08,666 --> 00:20:11,127 A senha é 13, 73, 24. 289 00:20:12,295 --> 00:20:14,213 -Decorou? Está bem. -Sim. 290 00:20:18,551 --> 00:20:19,677 Ei, Sykes. 291 00:20:20,511 --> 00:20:22,430 Preciso de um favor. 292 00:20:24,015 --> 00:20:26,851 Alguém pode se encontrar comigo em Marshfield hoje? 293 00:20:28,102 --> 00:20:29,687 Sim. 294 00:20:31,314 --> 00:20:34,525 É um novo começo, mas vou levar uma amiga. 295 00:20:36,903 --> 00:20:38,947 Só precisamos fugir por um tempo. 296 00:20:39,030 --> 00:20:40,198 Não sei quanto tempo. 297 00:20:40,823 --> 00:20:41,658 Sim. 298 00:20:42,283 --> 00:20:43,368 Isso. 299 00:20:44,285 --> 00:20:45,328 Obrigado. 300 00:20:46,329 --> 00:20:47,664 Tudo bem, estaremos lá. 301 00:20:49,123 --> 00:20:50,583 Às cinco, entendi. 302 00:20:53,795 --> 00:20:56,756 O melhor jeito de fazer isso é esquecer o passado. 303 00:20:56,839 --> 00:20:59,342 Pegue o que não pode viver sem, o resto compramos. 304 00:20:59,425 --> 00:21:03,596 Mas acho que devia ir ver sua irmã. Pra se despedir. 305 00:21:03,680 --> 00:21:05,139 É de boa? Eu posso? 306 00:21:05,223 --> 00:21:06,975 Não se encontrem onde já foram. 307 00:21:07,058 --> 00:21:09,811 -Não diga aonde vai. -Não sei para aonde vou. 308 00:21:09,894 --> 00:21:11,688 Vai saber, hoje mais tarde. 309 00:21:12,271 --> 00:21:15,358 Me encontre às 17h em Marshfield, está bem? 310 00:21:15,441 --> 00:21:18,403 Pode pegar um ônibus de Logan, ele deixará você lá. 311 00:21:18,486 --> 00:21:19,529 O que é Marshfield? 312 00:21:19,612 --> 00:21:21,239 Uma pista pra aviões fretados. 313 00:21:21,322 --> 00:21:23,491 Meu avião está no hangar 36. 314 00:21:24,867 --> 00:21:28,162 Leve isto. E traga quando for me encontrar. 315 00:21:28,871 --> 00:21:29,872 Mas é a sua mala. 316 00:21:29,956 --> 00:21:32,625 Está tudo bem. Confio em você. 317 00:21:47,265 --> 00:21:48,141 HOJE 318 00:21:48,224 --> 00:21:49,892 É o que temos do dia do crime. 319 00:21:49,976 --> 00:21:53,438 Todos acham que dá pra avançar um mês de filmagem, mas não dá. 320 00:21:53,521 --> 00:21:56,232 O tempo que leva pra ver é o mesmo da vida real. 321 00:21:56,315 --> 00:21:57,734 É uma metáfora da vida. 322 00:21:57,817 --> 00:22:00,862 Não importa a duração, passa rápido. Se piscar, perdeu. 323 00:22:04,073 --> 00:22:05,116 Você acha… 324 00:22:07,201 --> 00:22:09,078 Acha que eu seria um bom policial? 325 00:22:11,122 --> 00:22:12,081 Quer ser policial? 326 00:22:12,165 --> 00:22:13,374 Não. 327 00:22:15,084 --> 00:22:17,754 Talvez. Não tinha pensado nisso até agora. 328 00:22:17,837 --> 00:22:20,173 Não leve a mal. Odeio policiais, mas não você. 329 00:22:20,631 --> 00:22:21,799 Sabe, você… 330 00:22:22,633 --> 00:22:24,302 Você me fez pensar, cara. 331 00:22:24,385 --> 00:22:26,220 Talvez nem todos sejam ruins. 332 00:22:27,138 --> 00:22:29,390 Sempre quis ser detetive? 333 00:22:29,474 --> 00:22:31,684 Nem sei se quero mais ser detetive. 334 00:22:31,768 --> 00:22:33,603 -Sério? -Demais. 335 00:22:33,686 --> 00:22:35,772 Cresci odiando policiais, como você. 336 00:22:36,606 --> 00:22:39,067 Apareceu um trabalho como segurança, 337 00:22:39,150 --> 00:22:42,236 trabalhei com ex-policiais que começaram pelos motivos certos. 338 00:22:42,320 --> 00:22:44,614 Verdade, justiça, essas coisas. 339 00:22:44,697 --> 00:22:49,994 E a polícia é sindicalizada, então pensei em dar uma chance. 340 00:22:50,078 --> 00:22:51,204 Tem isso. 341 00:22:51,788 --> 00:22:53,623 Umas promoções depois, e cá estou. 342 00:22:53,706 --> 00:22:58,419 Já a minha parceira, ela sempre quis ser detetive. 343 00:22:58,503 --> 00:22:59,670 Desde pequena. 344 00:23:02,840 --> 00:23:03,925 Ela parece legal. 345 00:23:06,761 --> 00:23:07,887 Ela é. 346 00:23:13,476 --> 00:23:14,477 Conhece esse cara? 347 00:23:18,064 --> 00:23:22,151 Fala sério, mano. Não minta pra mim, cara. Não depois de tudo isso. 348 00:23:24,821 --> 00:23:25,822 Esse é o Finch. 349 00:23:27,824 --> 00:23:30,243 Consigo todo tipo de drogas com ele, 350 00:23:30,326 --> 00:23:32,161 mas não ficou sabendo por mim. 351 00:23:32,245 --> 00:23:34,580 Não. Já viu ele por aqui? 352 00:23:36,249 --> 00:23:37,375 Sim. 353 00:23:37,458 --> 00:23:39,752 Já viu ele com propofol injetável? 354 00:23:40,378 --> 00:23:42,964 Não sei nada sobre isso. Não é minha onda. 355 00:23:43,047 --> 00:23:44,215 Mas você acreditaria. 356 00:23:44,298 --> 00:23:46,884 Acredito em tudo depois do que andei vendo aqui. 357 00:23:46,968 --> 00:23:50,263 Sabe onde posso encontrar ele nas filmagens? 358 00:23:53,224 --> 00:23:54,100 Talvez. 359 00:23:55,685 --> 00:23:58,813 Se pudesse encontrar ele pra mim, na surdina, 360 00:24:00,148 --> 00:24:01,566 você seria meu informante. 361 00:24:02,150 --> 00:24:05,236 Não faz de você um policial, mas está perto. 362 00:24:07,029 --> 00:24:09,657 -Esse lance é perigoso. -O trabalho é perigoso. 363 00:24:09,740 --> 00:24:11,200 Se eu fosse fazer isso… 364 00:24:11,993 --> 00:24:13,870 Eu receberia alguma compensação? 365 00:24:13,953 --> 00:24:15,037 -Porra, Kevin. -O quê? 366 00:24:15,121 --> 00:24:17,790 -Você é tão previsível… -Sou consistente. 367 00:24:17,874 --> 00:24:20,293 -Estamos tendo um momento. -Sou confiável. 368 00:24:20,376 --> 00:24:21,502 Preciso receber algo. 369 00:24:23,004 --> 00:24:26,674 Não estou bravo com você, cara. Espere, calma aí, pause. 370 00:24:27,592 --> 00:24:28,843 Esse não é o Finch. 371 00:24:28,926 --> 00:24:33,055 Não. É o doutor Dan, o psiquiatra picareta, 372 00:24:33,139 --> 00:24:36,058 pegando seu último elevador direto pra banheira. 373 00:24:36,142 --> 00:24:38,936 Parece ser 7h48 no quinto andar, 374 00:24:39,020 --> 00:24:41,105 o mesmo andar do apartamento 11. 375 00:24:41,189 --> 00:24:43,608 -Imprima isso pra mim, beleza? -Sim. 376 00:24:43,691 --> 00:24:47,361 Sim, senhor, hoje está sendo um bom dia no fim das contas. 377 00:24:47,445 --> 00:24:49,739 -Aonde está indo? -Preciso resolver algo. 378 00:24:49,822 --> 00:24:52,658 Mas você sabe o que deve fazer. Não é, agente Kev? 379 00:24:53,910 --> 00:24:55,036 Sim, senhor. Eu sei. 380 00:24:55,786 --> 00:24:56,621 É, você sabe. 381 00:25:00,208 --> 00:25:01,375 "Agente Kev". 382 00:25:03,961 --> 00:25:07,673 Está bem, calma. Fica de boa. 383 00:25:08,591 --> 00:25:12,136 DIA 34 384 00:25:50,675 --> 00:25:53,094 Não sei o que dizer. É tudo tão estranho. 385 00:25:54,845 --> 00:25:55,721 Sim. 386 00:25:58,432 --> 00:25:59,684 O que tem na mala? 387 00:26:00,768 --> 00:26:04,188 É do Oliver. São as coisas dele e as minhas. 388 00:26:05,815 --> 00:26:08,067 Vou encontrar com ele às 17h, 389 00:26:08,150 --> 00:26:10,486 mas eu queria ver você primeiro. 390 00:26:12,905 --> 00:26:14,115 Para aonde você vai? 391 00:26:16,909 --> 00:26:18,661 Eu te aviso quando chegar lá. 392 00:26:23,833 --> 00:26:25,084 Não posso acreditar. 393 00:26:26,752 --> 00:26:28,629 O merda do Dan Troxler. 394 00:26:32,466 --> 00:26:33,676 Ele merecia morrer. 395 00:26:34,302 --> 00:26:35,386 Você sabe disso. 396 00:26:37,054 --> 00:26:38,472 Não sei do que se lembra, 397 00:26:38,556 --> 00:26:41,058 mas ele merece estar debaixo da terra. 398 00:26:42,935 --> 00:26:46,772 Lembro que você odiava muito ele, 399 00:26:49,275 --> 00:26:52,486 e que ele pediu um mandado de restrição contra você. 400 00:26:57,491 --> 00:26:58,534 Sim. 401 00:26:59,577 --> 00:27:02,788 Quando ele apareceu essa manhã pra ver o Oliver, 402 00:27:02,872 --> 00:27:06,459 ele trouxe uma carta que o Oliver escreveu para o Shane. 403 00:27:12,757 --> 00:27:14,842 Ele queria assumir a culpa de tudo, 404 00:27:14,925 --> 00:27:16,677 e o Dan não permitiu. 405 00:27:19,305 --> 00:27:20,389 Você tinha razão. 406 00:27:22,224 --> 00:27:25,353 Não estou passando pano para o Oliver, de jeito nenhum. 407 00:27:28,022 --> 00:27:31,942 Acho que parar de odiar ele me ajudou muito. 408 00:27:40,409 --> 00:27:42,912 -Sei que acha que sou louca… -Sei que é louca. 409 00:27:46,248 --> 00:27:47,875 Mas fez o que tinha que fazer. 410 00:27:52,088 --> 00:27:53,964 Só não queria que fosse embora. 411 00:27:55,841 --> 00:27:56,967 O que dirá pra mamãe? 412 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 Nada ainda. 413 00:28:01,514 --> 00:28:03,974 Ela virou outra pessoa 414 00:28:04,058 --> 00:28:06,143 agora que não vai perder a casa. 415 00:28:10,564 --> 00:28:11,899 Acho que ela entenderá. 416 00:28:13,192 --> 00:28:16,779 A última coisa que queremos é que você seja presa, como o Shane. 417 00:28:20,741 --> 00:28:22,910 Sei que isso é o certo pra Ciara. 418 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 O mais difícil é que a Megan vai sumir. 419 00:28:29,333 --> 00:28:31,794 -Não é verdade. -É, sim. 420 00:28:32,920 --> 00:28:34,588 Você já sumiu. 421 00:28:35,381 --> 00:28:37,174 E por que não fugimos? 422 00:28:38,551 --> 00:28:43,848 Entende? Só você e eu, podemos pegar o carro e fugir disso tudo. 423 00:28:43,931 --> 00:28:46,559 Vai ser como você dizia no colégio. 424 00:28:46,642 --> 00:28:49,353 Vamos recomeçar em outro lugar, num lugar melhor. 425 00:28:50,855 --> 00:28:53,816 Tem dinheiro o bastante nessa mala pra um Mercedes, e… 426 00:28:53,899 --> 00:28:55,693 Pare. Só pare, está bem? 427 00:28:57,570 --> 00:28:58,612 Não está ajudando. 428 00:29:06,287 --> 00:29:07,913 Preciso ir pra casa. 429 00:29:10,916 --> 00:29:15,963 Mas, para aonde você for, eu vou ver você. 430 00:29:16,922 --> 00:29:18,007 Promete? 431 00:29:19,884 --> 00:29:20,759 Sim. 432 00:29:22,344 --> 00:29:23,304 Sim. 433 00:29:25,306 --> 00:29:27,433 Você vai de primeira classe. 434 00:29:27,516 --> 00:29:29,685 De econômica está ótimo. 435 00:29:54,668 --> 00:29:55,503 Ei. 436 00:29:57,213 --> 00:29:58,047 Ei. 437 00:30:01,509 --> 00:30:02,343 Como está? 438 00:30:04,720 --> 00:30:05,846 Uma merda. 439 00:30:10,559 --> 00:30:11,393 É. 440 00:30:13,604 --> 00:30:14,438 É… 441 00:30:18,651 --> 00:30:21,070 Eu queria agradecer você… 442 00:30:23,155 --> 00:30:24,198 por tudo. 443 00:30:25,533 --> 00:30:26,534 Você… 444 00:30:27,618 --> 00:30:30,996 Você sempre cuidou de mim e me tratou como parte da família… 445 00:30:31,080 --> 00:30:32,039 Você é. 446 00:30:35,334 --> 00:30:40,005 Sei que eu vir pra cá, e… 447 00:30:40,798 --> 00:30:42,925 trabalhar pra você, foi duro pra Alison. 448 00:30:43,008 --> 00:30:45,219 Isso gerou atritos no seu casamento, 449 00:30:45,302 --> 00:30:49,223 só queria dizer que sinto muito por isso. 450 00:30:49,306 --> 00:30:53,185 Eu queria poder dizer que sinto muito. 451 00:30:58,232 --> 00:31:00,067 Talvez ela tivesse razão sobre mim. 452 00:31:00,150 --> 00:31:02,069 Talvez ela tivesse razão sobre mim. 453 00:31:02,152 --> 00:31:03,112 O que está havendo? 454 00:31:21,589 --> 00:31:25,009 HOJE 455 00:31:34,059 --> 00:31:40,065 DEPÓSITO DE PROVAS 456 00:31:41,692 --> 00:31:44,695 Transou com esse cara depois dos presentes. 457 00:31:44,778 --> 00:31:50,326 Sim, faz parecer ainda pior, mas é verdade. 458 00:31:50,409 --> 00:31:53,829 Meu primeiro contato com ele foi no apartamento dele. 459 00:31:56,290 --> 00:32:01,545 Fui lá interrogar ele, mas ele estava flertando comigo, 460 00:32:01,629 --> 00:32:05,966 então, quando finalmente ele apareceu, eu sabia o que ele queria. 461 00:32:06,550 --> 00:32:08,761 Não estava sendo manipulada. Eu só… 462 00:32:13,432 --> 00:32:15,851 Achava que quando eu falasse que acabou, 463 00:32:15,934 --> 00:32:18,437 ele ficaria com medo e me deixaria em paz. 464 00:32:18,520 --> 00:32:22,316 Mas agora eu sei que não, 465 00:32:22,399 --> 00:32:24,485 e sou eu que estou com medo. 466 00:32:32,826 --> 00:32:34,828 Vou falar com a Entorpecentes. 467 00:32:34,912 --> 00:32:38,499 Mas não podemos vigiar a sua casa pelo resto da sua vida. 468 00:32:38,582 --> 00:32:40,501 Eu sei. O problema é todo meu. 469 00:32:41,126 --> 00:32:44,213 Enquanto isso, seria bom você se acertar com o Connolly. 470 00:32:45,464 --> 00:32:46,882 Não depende de mim. 471 00:32:46,965 --> 00:32:49,843 Ele não vai guardar rancor, não de você. 472 00:32:49,927 --> 00:32:53,055 Ele é muito bom, Lee. Ele é insubstituível. 473 00:32:54,723 --> 00:32:56,308 Eu sei. 474 00:32:56,392 --> 00:32:59,978 Todos queremos a mesma coisa. Volte ao trabalho. 475 00:33:00,437 --> 00:33:01,647 Vou voltar. 476 00:33:01,730 --> 00:33:02,773 Um último favor? 477 00:33:03,315 --> 00:33:05,693 Além de proteger você da corregedoria? 478 00:33:07,736 --> 00:33:10,322 Karl e eu queremos transferir o caso do Crossings. 479 00:33:10,948 --> 00:33:11,990 Não estavam perto? 480 00:33:12,074 --> 00:33:13,075 Sim, estamos. 481 00:33:13,158 --> 00:33:16,286 Mas tenho uma relação com um dos suspeitos. 482 00:33:17,913 --> 00:33:19,164 Finch é um suspeito. 483 00:33:20,708 --> 00:33:21,834 Ele pode ser. 484 00:33:32,636 --> 00:33:35,889 Está vendo o pássaro preto no alto do poste de telefone? 485 00:33:35,973 --> 00:33:36,807 Sim, eu vejo. 486 00:33:36,890 --> 00:33:37,808 É? 487 00:33:37,891 --> 00:33:38,851 Vejo a cara dele. 488 00:33:39,601 --> 00:33:41,019 -Feio, né? -Sim. 489 00:33:41,103 --> 00:33:43,397 O que mais você vê? 490 00:33:44,106 --> 00:33:45,065 Um avião. 491 00:33:46,442 --> 00:33:47,276 Ei, crianças. 492 00:33:48,527 --> 00:33:51,989 Oi, tia Lee. Papai me deu os binóculos velhos dele. 493 00:33:53,198 --> 00:33:54,992 São meus binóculos velhos. 494 00:33:56,285 --> 00:33:57,494 Posso ficar com eles? 495 00:33:57,578 --> 00:33:59,037 Eu tenho escolha? 496 00:34:00,873 --> 00:34:02,875 Tranquei a porta. Estava aberta. 497 00:34:03,333 --> 00:34:04,501 A da geladeira também? 498 00:34:05,836 --> 00:34:07,296 Faço um Pix pra você. 499 00:34:07,671 --> 00:34:09,130 Quer um cachorro-quente? 500 00:34:11,175 --> 00:34:12,259 Como foi? 501 00:34:13,010 --> 00:34:14,803 Você primeiro. 502 00:34:15,679 --> 00:34:16,597 Foi bom. 503 00:34:16,929 --> 00:34:20,184 Russo aceitou transferir o caso para o Flynn Shannon. 504 00:34:21,726 --> 00:34:23,603 Qual apelido você deu pra ele? 505 00:34:23,687 --> 00:34:25,731 Creio que de "branquelo preguiçoso". 506 00:34:25,813 --> 00:34:27,024 Isso. 507 00:34:27,107 --> 00:34:29,693 Escute, ele não faz muitas perguntas. 508 00:34:30,194 --> 00:34:31,360 É o cara certo. 509 00:34:31,445 --> 00:34:33,489 Dessa vez, e só dessa vez, ele é. 510 00:34:36,074 --> 00:34:39,870 Então, Troxler entra no prédio e nunca mais sai. 511 00:34:40,829 --> 00:34:45,208 Quem nós achamos que matou ele? Nosso garoto ou a garota? 512 00:34:45,292 --> 00:34:46,627 Foi a Megan Martin. 513 00:34:47,585 --> 00:34:48,587 Por que diz isso? 514 00:34:48,670 --> 00:34:50,547 Troxler atendia o St. Ledger. 515 00:34:50,630 --> 00:34:55,427 Sabia muito sobre ele. Era uma ameaça pra liberdade dele. 516 00:34:55,511 --> 00:34:57,094 Isso me faz pensar que foi ele. 517 00:34:57,179 --> 00:34:58,180 Não. 518 00:35:00,182 --> 00:35:01,183 Foi ela. 519 00:35:02,643 --> 00:35:03,560 Vai por mim. 520 00:35:05,270 --> 00:35:06,605 Ela não queria perder ele. 521 00:35:08,732 --> 00:35:11,235 -Diz isso com base em quê? -É um palpite. 522 00:35:12,569 --> 00:35:13,987 Meus palpites nunca falham. 523 00:35:15,239 --> 00:35:16,323 Está bem. 524 00:35:28,043 --> 00:35:30,546 Talvez não seja justo eu perguntar, 525 00:35:32,381 --> 00:35:34,258 mas preciso perguntar. 526 00:35:34,341 --> 00:35:37,678 É muito triste viver nesse lugar, em que vamos trabalhar todo dia, 527 00:35:37,761 --> 00:35:40,848 mas você fala: "Não dou conta disso, Leez. 528 00:35:40,931 --> 00:35:43,684 Quero sair daqui. Odeio esse lugar." 529 00:35:45,310 --> 00:35:47,396 Karl, se você está… 530 00:35:51,316 --> 00:35:52,276 Eu entendo. 531 00:35:54,403 --> 00:35:55,487 Eu te entendo. 532 00:35:56,530 --> 00:35:58,657 Mas eu preciso saber… 533 00:36:00,951 --> 00:36:02,327 o que você vai fazer. 534 00:36:16,383 --> 00:36:20,053 Vou colocar essa salsicha na churrasqueira e queimar ela, 535 00:36:20,929 --> 00:36:22,264 como você gosta. 536 00:36:25,267 --> 00:36:26,101 É? 537 00:36:26,184 --> 00:36:27,144 Sim. 538 00:36:28,562 --> 00:36:32,482 Vou colocar o pão aqui, e vou queimar ele também. 539 00:36:34,526 --> 00:36:35,903 Porque você gosta assim. 540 00:36:38,989 --> 00:36:40,657 E sempre consegue o que quer. 541 00:36:44,244 --> 00:36:45,120 Bom. 542 00:36:46,288 --> 00:36:47,748 E não se esqueça disso. 543 00:36:54,796 --> 00:36:58,675 DIA 34 544 00:37:01,303 --> 00:37:05,682 POLÍCIA DE BOSTON 545 00:37:08,894 --> 00:37:11,021 Tem certeza que quer fazer isso? 546 00:37:12,356 --> 00:37:13,440 Sim. 547 00:37:14,858 --> 00:37:15,734 Ciara… 548 00:37:17,903 --> 00:37:21,740 Megan merece voltar pra vida dela. 549 00:37:21,823 --> 00:37:23,325 Não é sua culpa desta vez. 550 00:37:23,408 --> 00:37:24,242 É, sim. 551 00:37:25,452 --> 00:37:26,453 É tudo minha culpa. 552 00:37:28,497 --> 00:37:31,667 Sei que você acha que está equilibrando o universo 553 00:37:31,750 --> 00:37:33,293 ao se sacrificar por ela, 554 00:37:33,377 --> 00:37:36,713 mas é isso que ela quer mesmo? 555 00:37:41,927 --> 00:37:42,928 Olha pra mim. 556 00:37:44,304 --> 00:37:45,806 Nem sempre foi fácil, 557 00:37:46,765 --> 00:37:51,520 mas estar com a Alison foi a melhor coisa que me aconteceu. 558 00:37:52,437 --> 00:37:54,481 Eu jamais abriria mão disso. 559 00:37:55,482 --> 00:37:57,859 Mesmo se eu achasse que era o certo. 560 00:38:04,700 --> 00:38:08,537 Obrigado. Por tudo. 561 00:38:17,379 --> 00:38:18,255 Ei. 562 00:38:19,464 --> 00:38:22,300 Quando a procuradoria ligar, direi que não te conheço. 563 00:38:25,512 --> 00:38:26,680 Até mais. 564 00:39:20,525 --> 00:39:22,152 Senhorita Wyse? 565 00:39:22,235 --> 00:39:23,111 Sim? 566 00:39:23,195 --> 00:39:24,905 O Sr. St. Ledger está atrasado. 567 00:39:24,988 --> 00:39:27,657 Quer embarcar? Está quase na hora de decolar. 568 00:39:29,910 --> 00:39:33,121 Pode me dar uns minutos? Porque ele ainda não me ligou. 569 00:39:34,581 --> 00:39:37,292 Na verdade, sei que parece uma pergunta estranha, 570 00:39:37,375 --> 00:39:42,047 mas, por acaso, você saberia para aonde nosso avião vai? 571 00:39:42,881 --> 00:39:45,217 Reykjavik. Já foi lá? 572 00:39:47,385 --> 00:39:50,180 Já fui, sim. 573 00:39:50,263 --> 00:39:53,058 Normalmente vamos no Natal, é muito adorável. 574 00:39:54,726 --> 00:39:56,353 Vocês têm uma casa lá? 575 00:39:56,436 --> 00:39:59,022 Nós temos. 576 00:40:00,065 --> 00:40:02,400 Quero dizer, acho que a casa é nossa. 577 00:40:03,610 --> 00:40:06,571 Fico confusa. Eu já vou. 578 00:40:06,655 --> 00:40:07,823 Obrigada. 579 00:40:46,444 --> 00:40:47,529 Desculpe pelo atraso. 580 00:40:47,612 --> 00:40:49,030 Meu Deus. 581 00:40:49,865 --> 00:40:52,409 Ainda bem. Você me assustou. 582 00:40:53,493 --> 00:40:55,328 É? Achou que eu não vinha? 583 00:40:56,621 --> 00:40:58,415 Não, eu sabia que você vinha. 584 00:41:03,753 --> 00:41:08,216 -Então, Reykjavik? -Sim. 585 00:41:08,300 --> 00:41:11,553 Tenho acesso a uma propriedade privada numa fonte termal. 586 00:41:11,636 --> 00:41:14,639 Chef Michelin, segurança particular, tudo cinco estrelas. 587 00:41:14,723 --> 00:41:16,516 É incrível. 588 00:41:17,893 --> 00:41:19,102 O que acha? 589 00:41:23,064 --> 00:41:24,316 Eu acho… 590 00:41:26,902 --> 00:41:30,363 que isso parece um inferno. 591 00:41:31,448 --> 00:41:34,326 Sinto muito. Não é pra mim. 592 00:41:34,409 --> 00:41:37,287 Tudo bem. Não precisamos ir pra Reykjavik. 593 00:41:38,788 --> 00:41:39,915 Para onde quer ir? 594 00:41:55,013 --> 00:41:56,806 MÃE 595 00:42:00,477 --> 00:42:05,190 Querida mamãe, espero que me perdoe, assim como perdoei o Oliver. 596 00:42:05,273 --> 00:42:07,651 Ele se parece com a gente. 597 00:42:13,281 --> 00:42:14,950 Todo mundo tem segredos. 598 00:42:17,077 --> 00:42:18,828 Todo mundo mente. 599 00:42:20,830 --> 00:42:24,626 Por algum motivo, o destino parece estar do meu lado. 600 00:42:26,211 --> 00:42:28,672 Talvez o universo acredite em carma. 601 00:42:34,261 --> 00:42:36,346 Oliver pagou pelos meus erros? 602 00:42:36,429 --> 00:42:39,015 TRAFICANTE PRESO PELO TERRÍVEL ASSASSINATO NO PORTO 603 00:42:39,099 --> 00:42:40,892 Sei que paguei pelos dele. 604 00:42:41,643 --> 00:42:42,852 Todos nós. 605 00:42:43,812 --> 00:42:45,438 Por anos, pagamos caro. 606 00:42:49,609 --> 00:42:52,195 CHEQUE PARA KRISTINE MARTIN DOIS MILHÕES DE DÓLARES 607 00:42:52,279 --> 00:42:56,449 Agora, espero que concordem que estamos num lugar melhor. 608 00:43:16,678 --> 00:43:19,139 Certas pessoas nasceram para ficar juntas. 609 00:43:20,265 --> 00:43:22,600 Mesmo nas piores circunstâncias. 610 00:43:36,740 --> 00:43:38,533 Quando encontrei o Oliver, 611 00:43:38,616 --> 00:43:41,202 nunca poderia prever onde estaríamos agora. 612 00:43:42,704 --> 00:43:46,458 Que estrada sombria e sinuosa pegamos para chegar aqui. 613 00:43:46,541 --> 00:43:49,794 Ele ignorou todos os alertas e seguiu seu coração. 614 00:43:49,878 --> 00:43:53,965 E eu ignorei o passado, esperando que o futuro fosse diferente. 615 00:43:54,049 --> 00:43:57,719 Fomos ingênuos de pensar que todos esses erros fariam um certo. 616 00:43:57,802 --> 00:44:00,180 Mas, desta vez, eles fizeram. 617 00:44:00,805 --> 00:44:04,559 Todo mundo me chama de louca, mas, sejamos honestas, ele também é. 618 00:44:08,229 --> 00:44:10,648 Às vezes, olho para o Shane, nosso lindo bebê, 619 00:44:10,732 --> 00:44:11,858 e pergunto a ele: 620 00:44:13,735 --> 00:44:18,531 "Você é louco como a mamãe ou louco como o papai?" 621 00:44:21,368 --> 00:44:24,079 Mal posso esperar pra saber o que acontecerá amanhã. 622 00:44:24,162 --> 00:44:27,540 E no dia seguinte, e no dia seguinte. 623 00:44:34,047 --> 00:44:36,299 Com amor, sempre, eu. 624 00:46:39,130 --> 00:46:41,132 Legendas: Thales Abreu Maia 625 00:46:41,216 --> 00:46:43,218 Supervisão Criativa Zé Roberto Valente