1 00:00:10,678 --> 00:00:12,555 我不能一直撒谎 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,390 不 你可以 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,892 你要去告诉缉捕队别来烦我 4 00:00:16,976 --> 00:00:18,185 搞什么! 5 00:00:18,269 --> 00:00:21,522 不许再靠近我的搭档! 我会让你回炉重新做人 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,442 我最近睡不着 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,026 你在想什么? 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,778 我试着写了封信 9 00:00:27,862 --> 00:00:29,113 他会打开吗? 10 00:00:29,196 --> 00:00:30,531 肖恩认识我 11 00:00:30,614 --> 00:00:33,659 我大声读出来 接下来发生什么 都取决于他 12 00:00:33,743 --> 00:00:37,204 奥利弗圣莱杰跟我妹妹住在一起 13 00:00:37,288 --> 00:00:38,122 梅根? 14 00:00:38,205 --> 00:00:41,375 你给他打电话 她做出了一些很蠢的事 需要你解决 15 00:00:41,459 --> 00:00:42,543 奥利弗?她叫梅根马丁 16 00:00:42,626 --> 00:00:43,586 (特罗克斯勒心理诊所) 17 00:00:43,669 --> 00:00:45,463 她和她全家人都疯了 18 00:00:45,713 --> 00:00:46,881 对不起 19 00:00:46,964 --> 00:00:50,217 你哥哥没做错任何事 是我 20 00:00:50,718 --> 00:00:52,428 我觉得我真的很需要你这么说 21 00:00:52,511 --> 00:00:54,346 而且我很爱你 22 00:00:54,430 --> 00:00:55,639 我很爱你 23 00:00:56,307 --> 00:01:00,227 我们是否考虑梅根马丁 人是不是还活着? 24 00:01:00,311 --> 00:01:02,813 她有没有跟奥利弗肯尼迪在一起? 25 00:01:14,909 --> 00:01:19,497 (137天前) 26 00:01:26,170 --> 00:01:28,714 你问过那个人止赎前和解或者… 27 00:01:28,798 --> 00:01:30,090 (丧失抵押品赎回权意向通知) 28 00:01:30,174 --> 00:01:31,592 我都不知道那是什么意思 29 00:01:31,675 --> 00:01:35,095 银行把房子挂牌拍卖之前 30 00:01:35,179 --> 00:01:37,056 应该给我们一个解决问题的机会 31 00:01:37,139 --> 00:01:38,808 因为银行非常讲道理 32 00:01:38,890 --> 00:01:41,602 这跟讲不讲道理无关 妈妈 这是法律规定的 所以… 33 00:01:41,685 --> 00:01:43,187 (奥利弗圣莱杰 现身诺丁山沃尔夫格雷) 34 00:01:43,270 --> 00:01:45,439 他们喜欢让人们无家可归 35 00:01:45,523 --> 00:01:46,357 不是这样的 36 00:01:46,440 --> 00:01:48,067 你能不能别再替他们说话了? 37 00:01:48,150 --> 00:01:50,902 (我听说他离开旧金山了 不是谣言 他人在波士顿) 38 00:01:50,985 --> 00:01:52,947 他们要抢走我们的房子 我们去哪里住? 39 00:02:22,393 --> 00:02:23,853 (最有价值球员肖恩马丁) 40 00:02:26,814 --> 00:02:29,191 (奥利弗圣莱杰) 41 00:02:29,275 --> 00:02:32,069 (“既然买了票 就上车吧…” 亨特斯托克顿汤普森) 42 00:04:10,834 --> 00:04:16,839 56天 43 00:04:18,007 --> 00:04:22,137 (今天) 44 00:04:23,472 --> 00:04:24,807 是莱纳斯干的 我就知道是他 45 00:04:29,311 --> 00:04:30,396 你看到他的脸了? 46 00:04:30,479 --> 00:04:32,856 没有 但那是他的车 47 00:04:32,940 --> 00:04:36,568 就是去年游乐场飞车枪击案的那辆车 48 00:04:36,652 --> 00:04:38,237 我就是那个时候遇见他的 49 00:04:38,320 --> 00:04:43,450 他声称不是他干的 但他…告诉了我是他干的 50 00:04:45,327 --> 00:04:48,414 这次的枪手选了错误的武器 51 00:04:51,125 --> 00:04:55,462 你现在这番话就等于告诉我 他卖毒品给路口公寓的孩子们? 52 00:04:55,546 --> 00:04:58,632 对 没错 但这不是重点 53 00:04:58,716 --> 00:05:00,592 这些都跟案子无关 卡尔 54 00:05:02,469 --> 00:05:06,598 他会杀了我的 我真蠢! 55 00:05:06,682 --> 00:05:09,810 不 别这么说 你不傻 56 00:05:10,978 --> 00:05:12,146 是法医处 57 00:05:13,689 --> 00:05:14,857 里尔登 58 00:05:15,816 --> 00:05:17,109 好 我们会去的 59 00:05:19,153 --> 00:05:21,905 初步尸检结果明天早上8点发布 60 00:05:24,783 --> 00:05:27,995 米奇 送一下里尔登 61 00:05:29,204 --> 00:05:31,081 到地方之后 前前后后确认一下房子安全 62 00:05:31,165 --> 00:05:35,127 然后我需要你呼叫弗雷迪盯着房子 守一整夜 63 00:05:35,210 --> 00:05:39,381 -不 我不用那样 -不行 听着…你需要 64 00:05:40,966 --> 00:05:41,884 来吧 65 00:05:42,885 --> 00:05:43,927 谢谢 66 00:05:56,523 --> 00:06:02,529 (第34天) 67 00:06:26,303 --> 00:06:27,930 我现在得叫你梅根了吗? 68 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 你不想吗? 69 00:06:31,558 --> 00:06:32,392 不太想 70 00:06:32,476 --> 00:06:34,645 不?好吧 71 00:06:35,145 --> 00:06:36,230 那应该也可以 72 00:06:36,313 --> 00:06:38,941 反正我现在感觉自己更像是茜娅拉了 73 00:06:39,566 --> 00:06:41,443 你知道吗 我记得你 74 00:06:41,527 --> 00:06:42,778 有点印象 75 00:06:42,861 --> 00:06:44,404 我从没去过你家 76 00:06:44,488 --> 00:06:47,658 但我记得见过你一次…从车里看到的 77 00:06:47,741 --> 00:06:51,453 当时你踩着踏板车 好像是在一条碎石子路上 78 00:06:51,995 --> 00:06:54,832 你父母是不是在前院挖了一个大洞 79 00:06:54,915 --> 00:06:56,667 想在里面放一个地上泳池? 80 00:06:56,750 --> 00:06:58,836 对 我不敢相信你还记得 81 00:06:58,919 --> 00:07:01,588 你姐姐卖大麻给我们 我说的是希拉 82 00:07:02,047 --> 00:07:04,007 她可能是从我爸爸那里偷出来的 83 00:07:05,551 --> 00:07:08,053 她还住在家里 但我爸早就不见了 84 00:07:09,388 --> 00:07:10,514 你跟他说过话吗? 85 00:07:11,598 --> 00:07:16,728 圣诞节、生日什么的 得他想起来了才行 86 00:07:19,314 --> 00:07:20,983 我真的很抱歉 你失去了你爸爸 87 00:07:21,775 --> 00:07:24,653 我算不上失去他 他从一开始就不在家里 88 00:07:27,531 --> 00:07:28,365 奥利弗! 89 00:07:29,950 --> 00:07:31,076 奥利弗 是我! 90 00:07:34,079 --> 00:07:34,997 奥利弗! 91 00:07:36,832 --> 00:07:37,666 奥利弗! 92 00:07:39,835 --> 00:07:40,961 奥利弗! 93 00:07:43,797 --> 00:07:47,509 谢天谢地 我好担心 你的手机直接转到语音信箱 94 00:07:47,593 --> 00:07:48,760 对 我关掉了 95 00:07:49,553 --> 00:07:50,470 你关掉了? 96 00:07:52,639 --> 00:07:54,474 这他妈是怎么回事? 97 00:07:55,100 --> 00:07:56,435 奥利弗 为什么她在这里? 98 00:07:58,187 --> 00:08:00,272 丹 她是我的女朋友 住在这里 99 00:08:03,400 --> 00:08:04,234 好吧 100 00:08:05,944 --> 00:08:07,446 你不准备让我进来吗? 101 00:08:15,787 --> 00:08:16,788 嘿… 102 00:08:18,165 --> 00:08:19,124 这地方不错 103 00:08:19,666 --> 00:08:22,294 只有顶级配置才配得上奥利弗圣莱杰 104 00:08:25,088 --> 00:08:26,381 你一定就是梅根了 105 00:08:27,382 --> 00:08:31,178 梅根马丁 我是丹特罗克斯勒 我相信我们在电话上通过话 106 00:08:31,261 --> 00:08:34,431 没有 我知道你是谁 我姐姐跟我提过你 107 00:08:34,514 --> 00:08:35,765 我明白了 108 00:08:36,767 --> 00:08:38,184 如果你跟她描述的一样 109 00:08:38,268 --> 00:08:40,895 我可以说奥利弗现在有点麻烦了 110 00:08:40,979 --> 00:08:44,191 丹 这跟她没有任何关系 111 00:08:45,234 --> 00:08:46,401 我… 112 00:08:48,111 --> 00:08:50,697 我一开始就应该告诉你发生了什么 113 00:08:50,781 --> 00:08:52,699 发生了什么? 114 00:08:53,742 --> 00:08:57,162 据我所知 这个女人用一个假名字 混进你的生活 115 00:08:57,246 --> 00:08:59,623 -就像为克格勃工作的线人… -这话太夸张了 116 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 …这就是你的反应? 117 00:09:01,500 --> 00:09:04,461 你关掉手机给她做早餐? 118 00:09:06,088 --> 00:09:07,881 其实早餐是她做的 119 00:09:08,799 --> 00:09:12,678 当你父亲和我第一次讨论 安排你离开纳拉甘塞特 120 00:09:12,761 --> 00:09:14,471 好躲避不断的影射时 121 00:09:14,554 --> 00:09:17,891 我警告过他 使用化名生活的危险 122 00:09:19,184 --> 00:09:24,523 那个可怕的错误 让你的整个人格都失效了 123 00:09:25,148 --> 00:09:26,775 有些我担心的事情成为现实了 124 00:09:26,858 --> 00:09:31,238 你要怎么找到工作? 你知道吗?怎么成家? 125 00:09:33,407 --> 00:09:34,658 过正常的生活 126 00:09:37,411 --> 00:09:39,788 但我从没想过会发生这种事 127 00:09:40,956 --> 00:09:45,085 这是我承认 自己要承担一部分责任的委婉说法 128 00:09:45,168 --> 00:09:46,962 你的“部分”责任? 129 00:09:47,045 --> 00:09:50,799 你介意我和我的客户单独谈谈吗? 130 00:09:50,882 --> 00:09:54,136 嘿 不管你要对我说什么 你可以在她面前说 131 00:09:54,219 --> 00:09:56,722 不 没关系的 我真的没必要听这些话 132 00:10:05,981 --> 00:10:06,815 我们坐下吧 133 00:10:11,111 --> 00:10:11,945 不了 134 00:10:13,822 --> 00:10:14,656 不了 135 00:10:15,574 --> 00:10:17,409 我们赶紧把这件事了结吧 136 00:10:17,492 --> 00:10:19,870 我不再是你的客户了 137 00:10:21,413 --> 00:10:23,707 多年来你说服我 138 00:10:23,790 --> 00:10:26,543 让我相信你是唯一真正了解我的人 139 00:10:26,626 --> 00:10:28,462 你让我孤立和害怕 140 00:10:30,881 --> 00:10:31,798 茜娅拉… 141 00:10:33,216 --> 00:10:34,509 她真的了解我 142 00:10:35,052 --> 00:10:37,054 我是说一切 关于我的一切 143 00:10:38,889 --> 00:10:39,973 而且她人还在这里 144 00:10:40,057 --> 00:10:43,935 她的名字不叫茜娅拉 她为了你的钱才来这里 145 00:10:44,019 --> 00:10:47,189 不 丹 她不是为了钱 146 00:10:47,731 --> 00:10:49,107 你他妈的在开玩笑吗? 147 00:10:49,191 --> 00:10:50,942 你不是为了我的钱才来这里吗? 148 00:10:53,862 --> 00:10:54,988 对不对? 149 00:10:55,072 --> 00:11:00,494 至少她没有利用我精神上的波动赚钱 150 00:11:01,995 --> 00:11:07,501 天啊 我可以松这口气了 我们… 151 00:11:08,627 --> 00:11:10,295 我们终于结束了 152 00:11:10,379 --> 00:11:12,923 我们结束了 我和你结束了 153 00:11:13,006 --> 00:11:15,133 那我必须警告你 154 00:11:15,217 --> 00:11:17,636 我觉得必须告诉警察真相 155 00:11:23,058 --> 00:11:24,309 你还记得这个吗? 156 00:11:25,102 --> 00:11:27,896 是你写给你女朋友的哥哥的信 157 00:11:27,979 --> 00:11:29,773 承认是你杀了保罗 158 00:11:29,856 --> 00:11:31,400 你他妈的还留着? 159 00:11:32,609 --> 00:11:34,861 你一直没有寄给他吗? 你他妈的还留着! 160 00:11:34,945 --> 00:11:36,696 我是想保护你 而且你我做到了 161 00:11:36,780 --> 00:11:38,740 你是想保护你自己! 162 00:11:38,824 --> 00:11:40,992 你操纵我…这么多年 163 00:11:41,076 --> 00:11:43,412 你对我做出这种事情 而且你还这样对待肖恩 164 00:11:43,495 --> 00:11:45,247 你这样对待他全家 165 00:11:45,330 --> 00:11:49,835 我们都生活在你的谎言里 生活在最适合你的那个现实里 166 00:11:49,918 --> 00:11:51,670 我的本意完全是好的 167 00:11:51,753 --> 00:11:56,341 我对你和你父亲负责 而不对其他任何人负责 168 00:11:56,425 --> 00:12:00,220 现在 没了心理医生的指导 169 00:12:00,303 --> 00:12:03,890 我有理由相信 你对你自己和其他人都是危险的 170 00:12:03,974 --> 00:12:05,600 我有这么多证据 171 00:12:05,684 --> 00:12:11,022 不只这一封信 还有多年的交流记录 全都记录在案 172 00:12:12,232 --> 00:12:13,066 来吧 173 00:12:15,277 --> 00:12:16,194 听我念 174 00:12:16,278 --> 00:12:21,199 “我没有借口继续活在这个谎言中 设计这个谎言是为了构陷你” 175 00:12:21,283 --> 00:12:24,453 丹 你为什么要这么做? 你想让我进监狱吗? 176 00:12:24,536 --> 00:12:27,873 “我需要为我犯下的罪行承担 全部责任 177 00:12:27,956 --> 00:12:30,959 这只跟我毫无节制的愤怒无关…” 178 00:12:32,627 --> 00:12:35,338 留着吧 我复印了一份 179 00:12:38,300 --> 00:12:39,801 我很遗憾事情发展到这个地步 180 00:12:41,636 --> 00:12:45,140 不 你没有什么遗憾的 否则你不会准备这么周全 181 00:12:47,434 --> 00:12:48,393 没错 182 00:12:49,936 --> 00:12:51,646 没错 183 00:12:53,648 --> 00:12:57,235 如果你想想看的话 还有别的解决办法 184 00:12:57,903 --> 00:12:59,404 我问你个问题 185 00:13:00,447 --> 00:13:03,283 我给你的所有的这些工具 186 00:13:03,366 --> 00:13:06,411 你可以永远使用这些工具 来管理你的生活 大概值多少钱? 187 00:13:08,038 --> 00:13:09,831 丹 我不知道 你来告诉我吧 188 00:13:11,875 --> 00:13:13,502 五百万? 189 00:13:15,170 --> 00:13:16,713 一千万? 190 00:13:16,796 --> 00:13:18,715 要不是我教你吸入空气 这项基本人类功能 191 00:13:18,798 --> 00:13:21,843 你直到现在还是会整天屏住呼吸 192 00:13:21,927 --> 00:13:23,595 不仅如此 你想想看 193 00:13:23,678 --> 00:13:27,557 这么多年你对我造成的负担 要值多少钱? 194 00:13:27,641 --> 00:13:32,312 为了你自由享受不劳而获的生活 而要我保持沉默 这又值多少钱? 195 00:13:39,069 --> 00:13:40,529 我们不能相信他 196 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 (今天) 197 00:14:15,313 --> 00:14:17,315 死因是单纯的钝器创伤 198 00:14:17,399 --> 00:14:20,026 对头部的打击造成顶骨节段性骨折 199 00:14:20,110 --> 00:14:21,653 导致出血 200 00:14:21,736 --> 00:14:24,364 化学分解虽然有热源辅助 201 00:14:24,447 --> 00:14:26,658 但导致目前状态的主要因素是时间 202 00:14:27,576 --> 00:14:29,202 案发时间呢? 203 00:14:29,869 --> 00:14:31,204 几个星期前? 204 00:14:31,288 --> 00:14:33,540 极端分解导致我们无法做出 任何合理的猜测 205 00:14:34,290 --> 00:14:36,668 但有一些好消息 206 00:14:37,836 --> 00:14:39,504 基因在数据库中比对出了结果 207 00:14:42,716 --> 00:14:46,595 丹尼尔特罗克斯勒 他是纳拉甘塞特的心理医生 208 00:14:46,678 --> 00:14:48,221 严格说的话 他以前是 209 00:14:48,305 --> 00:14:50,015 他还在一项联邦控罪的假释期里 210 00:14:50,098 --> 00:14:52,809 因为雇用一名护士跨州偷运异丙酚 211 00:14:52,892 --> 00:14:55,979 两年前被吊销了执照 212 00:14:56,980 --> 00:14:58,898 所以他是无照行医 213 00:14:58,982 --> 00:15:01,443 他开始的时候就没有执照 214 00:15:01,526 --> 00:15:03,361 这家伙没有博士学位 他是个骗子 215 00:15:03,445 --> 00:15:05,447 好吧 他的车在城里 216 00:15:05,530 --> 00:15:09,200 从上个月18号开始就被扣了 217 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 你要去那里吗? 218 00:15:11,036 --> 00:15:12,704 我本来要回路口公寓 219 00:15:12,787 --> 00:15:14,623 看看18号那天的监控 220 00:15:14,706 --> 00:15:18,251 让犯罪现场重建组 在地面上喷一点鲁米诺 221 00:15:18,335 --> 00:15:21,171 好吧 我会尽力查一下 肖恩的妹妹梅根 222 00:15:21,254 --> 00:15:24,174 我们说的是圣莱杰 那些孩子早就走了 223 00:15:24,257 --> 00:15:25,258 稍等 224 00:15:26,509 --> 00:15:28,678 事情我都听说了 很高兴你没事 225 00:15:29,846 --> 00:15:31,181 我们等一会儿得谈一下 226 00:15:37,228 --> 00:15:38,647 你要怎么跟她说? 227 00:15:41,983 --> 00:15:43,860 我不知道 说实话? 228 00:15:46,696 --> 00:15:48,907 我不确定那会对你有什么好处 229 00:15:48,990 --> 00:15:52,035 是 但是我必须说 即使没好处也得说 230 00:15:57,040 --> 00:15:58,917 你能帮我理解一下这件事情吗? 231 00:16:02,003 --> 00:16:03,963 你为什么要这么做? 232 00:16:05,882 --> 00:16:07,592 我需要你帮我理解 233 00:16:08,259 --> 00:16:09,135 不 你不需要我帮你 234 00:16:09,803 --> 00:16:12,806 你明白的 你比任何人都明白 235 00:16:20,355 --> 00:16:21,439 厌倦了自己过惯的日子 236 00:16:25,610 --> 00:16:26,695 这个理由够了吗? 237 00:16:30,824 --> 00:16:31,658 够了 238 00:16:37,664 --> 00:16:38,498 够了 239 00:16:47,382 --> 00:16:48,717 嘿 我… 240 00:16:50,009 --> 00:16:51,594 需要你帮个忙 241 00:16:56,307 --> 00:16:58,727 是从你那混蛋男友的脖子上拽下来的 242 00:16:58,810 --> 00:16:59,811 别这么叫他 243 00:16:59,894 --> 00:17:02,480 把那玩意儿从我眼前拿走 把那玩意儿扔掉 244 00:17:03,732 --> 00:17:05,483 我可能以后用得上 245 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 用来干什么? 246 00:17:10,571 --> 00:17:14,367 (第34天) 247 00:17:14,659 --> 00:17:15,910 我们现在怎么办? 248 00:17:17,369 --> 00:17:18,371 我在想 249 00:17:22,459 --> 00:17:24,544 我需要打个电话 我认识一个人 250 00:17:28,464 --> 00:17:31,926 我也认识一个人 但是个女的 251 00:17:37,515 --> 00:17:39,309 真烦人 是我妹妹 讨厌 252 00:17:39,392 --> 00:17:41,519 -去她的 来吧… -不行 我得接 253 00:17:41,603 --> 00:17:43,188 伙计 该死 254 00:17:45,482 --> 00:17:47,442 等等 梅根 255 00:17:50,361 --> 00:17:52,489 对 出什么事情了? 256 00:17:55,909 --> 00:17:58,286 哇…嘿 天啊 慢点说 你在… 257 00:18:03,333 --> 00:18:05,001 好吧 梅根 你得听我说 258 00:18:05,084 --> 00:18:06,252 嘿… 259 00:18:06,336 --> 00:18:08,463 你到底要不要我帮忙? 260 00:18:10,131 --> 00:18:11,049 好吧 261 00:18:12,759 --> 00:18:15,386 你还记得五年前 262 00:18:15,470 --> 00:18:18,723 安德鲁德兰尼在卡斯科湾 偷龙虾陷阱的事情吗? 263 00:18:19,891 --> 00:18:22,310 他们在浴缸里发现了他的尸体 264 00:18:23,269 --> 00:18:27,899 不管是谁干的 他被人用烤箱清洁剂溶化到只剩骨头 265 00:18:27,982 --> 00:18:30,944 也有可能 用了排水管清洁剂或漂白剂 266 00:18:31,027 --> 00:18:32,487 也可能是所有这些都混在一起用了 267 00:18:32,570 --> 00:18:33,655 但没人知道 268 00:18:33,738 --> 00:18:37,408 因为他们聪明到 没有在店里买这些东西 269 00:18:38,451 --> 00:18:41,746 然后他们还打开了取暖器 好加快速度 270 00:18:43,081 --> 00:18:45,333 不到一周 他就消失了 271 00:18:47,168 --> 00:18:49,629 警察花了好久才辨认出尸体 272 00:18:49,712 --> 00:18:52,090 因为他们还在现场 故意留下了别的痕迹 273 00:18:52,173 --> 00:18:55,426 比如别人的衣服和东西 274 00:18:57,178 --> 00:18:59,389 等他们调查出尸体是谁的时候 275 00:18:59,472 --> 00:19:01,140 已经没人在乎了 明白吗? 276 00:19:02,517 --> 00:19:05,353 因为那家伙罪有应得 277 00:19:07,021 --> 00:19:08,815 凶手抓到了吗? 278 00:19:09,399 --> 00:19:11,776 他逃走了 没人知道他在哪里 279 00:19:17,365 --> 00:19:18,867 我不知道会发生什么 280 00:19:18,950 --> 00:19:20,827 听着 梅根 你不能再用那个电话了 281 00:19:20,910 --> 00:19:24,372 你得买个一次性的号码 而且你要知道 你不能回家 282 00:19:24,455 --> 00:19:25,582 对 我明白 283 00:19:28,668 --> 00:19:30,128 给我打电话 好吗? 284 00:19:30,211 --> 00:19:31,212 我会的 285 00:19:58,907 --> 00:20:01,492 我感觉你比我更擅长这个 286 00:20:01,576 --> 00:20:04,454 逃避我的问题?对 我他妈是专家 287 00:20:05,413 --> 00:20:08,124 你能帮我 把保险箱里的东西拿出来吗? 288 00:20:08,666 --> 00:20:11,127 密码是137324 289 00:20:12,295 --> 00:20:14,213 -你记住了吗? -对 290 00:20:18,551 --> 00:20:19,677 嘿 赛克斯 291 00:20:20,511 --> 00:20:22,430 对 我需要你帮个忙 292 00:20:24,015 --> 00:20:26,851 你今天能派人 来马什菲尔德接我一下吗? 293 00:20:28,102 --> 00:20:29,687 好 294 00:20:31,314 --> 00:20:34,525 没错 证件是干净的 但我要带一个朋友过来 295 00:20:36,903 --> 00:20:38,947 对 我们只需要离开一阵子 296 00:20:39,030 --> 00:20:40,198 我不知道要离开多久 297 00:20:40,823 --> 00:20:41,658 对 298 00:20:42,283 --> 00:20:43,368 对 299 00:20:44,285 --> 00:20:45,328 谢谢你 300 00:20:46,329 --> 00:20:47,664 好的 我们会赶到的 301 00:20:49,123 --> 00:20:50,583 五点 知道了 302 00:20:53,795 --> 00:20:56,756 最好的办法就是全都扔掉 303 00:20:56,839 --> 00:20:59,342 只带上活命必须的东西 别的东西我们都能买到 304 00:20:59,425 --> 00:21:03,596 但我觉得你应该去见见你姐姐 道个别 305 00:21:03,680 --> 00:21:05,139 可以吗?我可以去吗? 306 00:21:05,223 --> 00:21:06,975 不要去你以前去过的地方见她 307 00:21:07,058 --> 00:21:09,811 -别告诉她你要去哪里 -我不知道我要去哪里 308 00:21:09,894 --> 00:21:11,688 今天晚些时候你会知道的 309 00:21:12,271 --> 00:21:15,358 下午5点 在马什菲尔德碰头 好吗? 310 00:21:15,441 --> 00:21:18,403 你可以从洛根机场坐公交车到那里 311 00:21:18,486 --> 00:21:19,529 马什菲尔德是什么? 312 00:21:19,612 --> 00:21:21,239 私人飞机的简易机场 313 00:21:21,322 --> 00:21:23,491 我的飞机在36号机库 314 00:21:24,867 --> 00:21:28,162 拿着这个 你跟我见面时带上 315 00:21:28,871 --> 00:21:29,872 但这是你的箱子 316 00:21:29,956 --> 00:21:32,625 对 没关系 明白吗?我相信你 317 00:21:47,265 --> 00:21:48,141 (今天) 318 00:21:48,224 --> 00:21:49,892 这是案发当天我们的监控录像 319 00:21:49,976 --> 00:21:53,438 大家都以为一个月的监控录像没什么 可以快进播放 但其实不行 320 00:21:53,521 --> 00:21:56,232 要花很长时间才能看完 就像是活在里面一样 321 00:21:56,315 --> 00:21:57,734 这就像是人生的隐喻 322 00:21:57,817 --> 00:22:00,862 不管多长的时间都会过得很快 但一眨眼时间就都不见了 323 00:22:04,073 --> 00:22:05,116 嘿 你觉得… 324 00:22:07,201 --> 00:22:09,078 你觉得我能当个好警察吗? 325 00:22:11,122 --> 00:22:12,081 你想当警察? 326 00:22:12,165 --> 00:22:13,374 不想 327 00:22:15,084 --> 00:22:17,754 也许吧 直到现在我才开始真正考虑 328 00:22:17,837 --> 00:22:20,173 别误会我的意思 我讨厌警察 但不讨厌你 329 00:22:20,631 --> 00:22:21,799 你… 330 00:22:22,633 --> 00:22:24,302 你让我思考 伙计 331 00:22:24,385 --> 00:22:26,220 也许他们并不全是坏人 332 00:22:27,138 --> 00:22:29,390 你是一直都想当侦探吗? 333 00:22:29,474 --> 00:22:31,684 我都不知道自己现在想不想当侦探 334 00:22:31,768 --> 00:22:33,603 -你说真的? -当然了 335 00:22:33,686 --> 00:22:35,772 我从小就讨厌警察 就像你一样 336 00:22:36,606 --> 00:22:39,067 我无意间先当上了保安 337 00:22:39,150 --> 00:22:42,236 跟一群当过警察的同事一起工作 他们都是出于好心才当警察的 338 00:22:42,320 --> 00:22:44,614 真相、正义 诸如此类的原因 339 00:22:44,697 --> 00:22:49,994 波士顿警察局有工会 所以我想我应该试试看 340 00:22:50,078 --> 00:22:51,204 那部分 341 00:22:51,788 --> 00:22:53,623 升了几次职之后 我就到现在这个职位上了 342 00:22:53,706 --> 00:22:58,419 至于我的搭档 她一直就想当侦探 343 00:22:58,503 --> 00:22:59,670 从她小时候就开始了 344 00:23:02,840 --> 00:23:03,925 她看起来很酷 345 00:23:06,761 --> 00:23:07,887 是啊 346 00:23:13,476 --> 00:23:14,477 你认识那个人吗? 347 00:23:18,064 --> 00:23:22,151 别耍花样 小家伙 别这样别骗我 我们已经说了这么多话 别骗我 348 00:23:24,821 --> 00:23:25,822 哥们 那是芬奇 349 00:23:27,824 --> 00:23:30,243 我的药片和酒都是从他手上搞到的 有时还能买到劲儿更大的 350 00:23:30,326 --> 00:23:32,161 但你别告诉他是我告诉你的 351 00:23:32,245 --> 00:23:34,580 不会的 你在这里见过他吗? 352 00:23:36,249 --> 00:23:37,375 见过 353 00:23:37,458 --> 00:23:39,752 你见没见过 他手上有注射用异丙酚? 354 00:23:40,378 --> 00:23:42,964 那我可不知道 那东西不对我的口味 355 00:23:43,047 --> 00:23:44,215 但你可以相信那东西的效果 356 00:23:44,298 --> 00:23:46,884 我在这里看了这么多破事之后 现在什么都信了 357 00:23:46,968 --> 00:23:50,263 是啊 你知道我什么时候 才能在这里面看到他吗? 358 00:23:53,224 --> 00:23:54,100 也许也能看 359 00:23:55,685 --> 00:23:58,813 听着 如果你能帮我悄悄找到他 360 00:24:00,148 --> 00:24:01,566 那你就是我的线人了 361 00:24:02,150 --> 00:24:05,236 虽然不是警察 但这是跟警察合作 362 00:24:07,029 --> 00:24:09,657 -那种身份可有点吓人 -这就是一份吓人的工作 363 00:24:09,740 --> 00:24:11,200 如果我接了这个差事的话… 364 00:24:11,993 --> 00:24:13,870 我有钱拿吗? 365 00:24:13,953 --> 00:24:15,037 -该死 凯文 -什么? 366 00:24:15,121 --> 00:24:17,790 -你可真是一眼就能被看穿… -我是个始终如一的人 367 00:24:17,874 --> 00:24:20,293 -但有那么一瞬间我们感觉非常亲近 -我很可靠的 368 00:24:20,376 --> 00:24:21,502 我真的要吃饭的 369 00:24:23,004 --> 00:24:26,674 我不是生你的气 伙计 等等 暂停一下 370 00:24:27,592 --> 00:24:28,843 那不是芬奇 371 00:24:28,926 --> 00:24:33,055 不是他 那是丹医生 那个缩头混蛋 372 00:24:33,139 --> 00:24:36,058 他最后一次坐电梯进浴缸 373 00:24:36,142 --> 00:24:38,936 看起来是早上7点48分 上了五楼 374 00:24:39,020 --> 00:24:41,105 跟11号公寓同一层 375 00:24:41,189 --> 00:24:43,608 -帮我打印出来 好吗? -好 376 00:24:43,691 --> 00:24:47,361 对了 先生 今天终于能算是个好日子了 377 00:24:47,445 --> 00:24:49,739 -你要去哪里? -我有件事必须要处理 378 00:24:49,822 --> 00:24:52,658 但你已经知道该做什么了 对不对 凯文副警官? 379 00:24:53,910 --> 00:24:55,036 是 长官 我知道 380 00:24:55,786 --> 00:24:56,621 你确实知道 381 00:25:00,208 --> 00:25:01,375 “凯文副警官” 382 00:25:03,961 --> 00:25:07,673 好了 冷静 383 00:25:08,591 --> 00:25:12,136 (第34天) 384 00:25:50,675 --> 00:25:53,094 我不知道该说什么 这一切都太奇怪了 385 00:25:54,845 --> 00:25:55,721 是啊 386 00:25:58,432 --> 00:25:59,684 行李箱里是什么? 387 00:26:00,768 --> 00:26:04,188 是奥利弗的 里面只有他的全部家当 和我的全部家当 388 00:26:05,815 --> 00:26:08,067 我五点跟他碰头 389 00:26:08,150 --> 00:26:10,486 但我想确保我先见你一面 390 00:26:12,905 --> 00:26:14,115 你们要去哪里? 391 00:26:16,909 --> 00:26:18,661 我到了地方就告诉你 392 00:26:23,833 --> 00:26:25,084 难以置信 393 00:26:26,752 --> 00:26:28,629 该死的丹特罗克斯勒 394 00:26:32,466 --> 00:26:33,676 他该死 395 00:26:34,302 --> 00:26:35,386 你知道的 396 00:26:37,054 --> 00:26:38,472 我不知道你还记得什么 397 00:26:38,556 --> 00:26:41,058 但他应该去死 398 00:26:42,935 --> 00:26:46,772 我记得你很恨他 399 00:26:49,275 --> 00:26:52,486 而且他申请了针对你的人身限制令 400 00:26:57,491 --> 00:26:58,534 对 401 00:26:59,577 --> 00:27:02,788 他今天早上过来看奥利弗时 402 00:27:02,872 --> 00:27:06,459 带了奥利弗写给肖恩的信 403 00:27:12,757 --> 00:27:14,842 奥利弗想为一切负责 404 00:27:14,925 --> 00:27:16,677 但丹不让他那么做 405 00:27:19,305 --> 00:27:20,389 你说得对 406 00:27:22,224 --> 00:27:25,353 我根本不想给奥利弗找借口 407 00:27:28,022 --> 00:27:31,942 我觉得自己不再讨厌他了 这真的让我很解脱 408 00:27:40,409 --> 00:27:42,912 -我知道你觉得我疯了… -我知道你是个疯子 409 00:27:46,248 --> 00:27:47,875 但你做了自己该做的事 410 00:27:52,088 --> 00:27:53,964 我只是希望你不用离开 411 00:27:55,841 --> 00:27:56,967 你跟妈妈说什么了? 412 00:27:58,969 --> 00:28:00,054 还没告诉她 413 00:28:01,514 --> 00:28:03,974 她现在已经像是换了个人 414 00:28:04,058 --> 00:28:06,143 不再是马上就要无家可归的人了 415 00:28:10,564 --> 00:28:11,899 我想她会明白的 416 00:28:13,192 --> 00:28:16,779 我们俩最不希望的就是你 像肖恩一样进监狱 417 00:28:20,741 --> 00:28:22,910 我知道一走了之 对茜娅拉来说是正确的做法 418 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 但最难的部分是 从此之后不再有梅根这么个人 419 00:28:29,333 --> 00:28:31,794 -不是这样的 -是这样的 420 00:28:32,920 --> 00:28:34,588 你已经是另外一个人了 421 00:28:35,381 --> 00:28:37,174 那我们为什么不一走了之? 422 00:28:38,551 --> 00:28:43,848 只有你和我 我们可以远离这一切 423 00:28:43,931 --> 00:28:46,559 就像你高中时常说的那样 对不对? 424 00:28:46,642 --> 00:28:49,353 我们会去个更好的地方 重新开始 425 00:28:50,855 --> 00:28:53,816 箱子里的钱足够买一辆新奔驰 而且… 426 00:28:53,899 --> 00:28:55,693 别说了 好吗? 427 00:28:57,570 --> 00:28:58,612 没用的 428 00:29:06,287 --> 00:29:07,913 我得回家了 429 00:29:10,916 --> 00:29:15,963 但不管你最后去了哪里 我都会过去看你 430 00:29:16,922 --> 00:29:18,007 你保证吗? 431 00:29:19,884 --> 00:29:20,759 对 432 00:29:25,306 --> 00:29:27,433 我给你买头等舱机票 433 00:29:27,516 --> 00:29:29,685 经济舱就行 434 00:29:54,668 --> 00:29:55,503 嘿 435 00:29:57,213 --> 00:29:58,047 嘿 436 00:30:01,509 --> 00:30:02,343 你好吗? 437 00:30:04,720 --> 00:30:05,846 糟透了 438 00:30:10,559 --> 00:30:11,393 对 439 00:30:13,604 --> 00:30:14,438 对 440 00:30:18,651 --> 00:30:21,070 我要告诉你我对你的感谢… 441 00:30:23,155 --> 00:30:24,198 为你所做的一切 442 00:30:25,533 --> 00:30:26,534 你… 443 00:30:27,618 --> 00:30:30,996 你一直照顾我 总是像对待家人一样对待我 而且… 444 00:30:31,080 --> 00:30:32,039 你是我的家人 445 00:30:35,334 --> 00:30:40,005 我知道我来这里 而且… 446 00:30:40,798 --> 00:30:42,925 而且为你工作 让艾莉森很不好受 447 00:30:43,008 --> 00:30:45,219 给你们的婚姻带来很大压力 448 00:30:45,302 --> 00:30:49,223 我想说我很抱歉 449 00:30:49,306 --> 00:30:53,185 我…我很想可以说一声抱歉 450 00:30:58,232 --> 00:31:00,067 也许她是对的 对我的看法 451 00:31:00,150 --> 00:31:02,069 也许她对我的看法是对的 452 00:31:02,152 --> 00:31:03,112 出什么事了? 453 00:31:21,589 --> 00:31:25,009 (今天) 454 00:31:34,059 --> 00:31:40,065 (物证室) 455 00:31:41,692 --> 00:31:44,695 这么说 他给你买礼物之后 你就和他勾搭上了 456 00:31:44,778 --> 00:31:50,326 对 这听起来更糟 但确实是这样的 457 00:31:50,409 --> 00:31:53,829 我和他第一次接触是在他公寓里 458 00:31:56,290 --> 00:32:01,545 我当时去那里是找他问话 但他一直跟我调情 459 00:32:01,629 --> 00:32:05,966 所以当他最终现出真面目时 我知道他想要干什么 460 00:32:06,550 --> 00:32:08,761 我没有被操纵 只是… 461 00:32:13,432 --> 00:32:15,851 我原以为 我告诉他说问话结束时他会很害怕 462 00:32:15,934 --> 00:32:18,437 他会直接让我走 463 00:32:18,520 --> 00:32:22,316 但现在我知道了 他没有 464 00:32:22,399 --> 00:32:24,485 而我成了那个害怕的人 465 00:32:32,826 --> 00:32:34,828 我只能说 我会跟缉捕队谈谈 466 00:32:34,912 --> 00:32:38,499 但我们没法安排人保护你一辈子 467 00:32:38,582 --> 00:32:40,501 我知道 那是我的问题 不是你的问题 468 00:32:41,126 --> 00:32:44,213 还有 如果你能跟康纳利纠正关系 也许会有帮助 469 00:32:45,464 --> 00:32:46,882 这由不得我了 470 00:32:46,965 --> 00:32:49,843 他不是个记仇的人 对你肯定不是 471 00:32:49,927 --> 00:32:53,055 他太优秀了 莉 没人能代替他 472 00:32:54,723 --> 00:32:56,308 我知道 473 00:32:56,392 --> 00:32:59,978 我们的目标是一致的 回去工作吧 474 00:33:00,437 --> 00:33:01,647 我会的 475 00:33:01,730 --> 00:33:02,773 能帮我最后一个忙吗? 476 00:33:03,315 --> 00:33:05,693 除了让内务组不找你的麻烦 还有别的事情? 477 00:33:07,736 --> 00:33:10,322 卡尔和我 想把路口公寓的案子移交给别人 478 00:33:10,948 --> 00:33:11,990 你们快查清楚了? 479 00:33:12,074 --> 00:33:13,075 是的 480 00:33:13,158 --> 00:33:16,286 但我和其中一个嫌疑人有联系 481 00:33:17,913 --> 00:33:19,164 芬奇是嫌疑人 482 00:33:20,708 --> 00:33:21,834 他可能是 483 00:33:32,636 --> 00:33:35,889 你看到电话杆上面的黑鸟了吗? 484 00:33:35,973 --> 00:33:36,807 对 我看到了 485 00:33:36,890 --> 00:33:37,808 是吗? 486 00:33:37,891 --> 00:33:38,851 我看到它的脸了 487 00:33:39,601 --> 00:33:41,019 -很丑 对吧? -是啊 488 00:33:41,103 --> 00:33:43,397 你还能看到什么? 489 00:33:44,106 --> 00:33:45,065 飞机 490 00:33:46,442 --> 00:33:47,276 嘿 孩子们 491 00:33:48,527 --> 00:33:51,989 嗨 莉阿姨 爸爸说我可以用他的旧望远镜 492 00:33:53,198 --> 00:33:54,992 那是我的旧望远镜 493 00:33:56,285 --> 00:33:57,494 能给我吗? 494 00:33:57,578 --> 00:33:59,037 我有别的选择吗? 495 00:34:00,873 --> 00:34:02,875 我把前门锁上了 刚才是开着的 496 00:34:03,333 --> 00:34:04,501 我的冰箱门也开着? 497 00:34:05,836 --> 00:34:07,296 我会把钱转给你 498 00:34:07,671 --> 00:34:09,130 您要来个热狗吗? 499 00:34:11,175 --> 00:34:12,259 情况怎么样了? 500 00:34:13,010 --> 00:34:14,803 你先说 501 00:34:15,679 --> 00:34:16,597 很好 502 00:34:16,929 --> 00:34:20,184 鲁索同意把案子转交给弗林香农 503 00:34:21,726 --> 00:34:23,603 他升职当上警探时 你给他起了什么外号来着? 504 00:34:23,687 --> 00:34:25,731 我记得是懒惰的啄木鸟 505 00:34:25,813 --> 00:34:27,024 对 506 00:34:27,107 --> 00:34:29,693 他不会问很多问题 507 00:34:30,194 --> 00:34:31,360 他是处理这件事的最佳人选 508 00:34:31,445 --> 00:34:33,489 只有这一次他是最佳人选 509 00:34:36,074 --> 00:34:39,870 所以 特罗克斯勒进了楼 再也没有出来过 510 00:34:40,829 --> 00:34:45,208 我们觉得是谁杀了他? 是那个男的还是那个女的? 511 00:34:45,292 --> 00:34:46,627 应该是梅根马丁 512 00:34:47,585 --> 00:34:48,587 你为什么这么说? 513 00:34:48,670 --> 00:34:50,547 特罗克斯勒是圣莱杰的心理医生 514 00:34:50,630 --> 00:34:55,427 知道他太多底细了 这…对他的自由有威胁 515 00:34:55,511 --> 00:34:57,094 我看是奥利弗干的 516 00:34:57,179 --> 00:34:58,180 不对 517 00:35:00,182 --> 00:35:01,183 是梅根 518 00:35:02,643 --> 00:35:03,560 相信我 519 00:35:05,270 --> 00:35:06,605 她不想失去奥利弗 520 00:35:08,732 --> 00:35:11,235 -根据什么信息? -直觉 521 00:35:12,569 --> 00:35:13,987 你知道我的直觉总是对的 522 00:35:15,239 --> 00:35:16,323 好吧 523 00:35:28,043 --> 00:35:30,546 嘿 也许我问你的话不太合适 524 00:35:32,381 --> 00:35:34,258 但我必须问 525 00:35:34,341 --> 00:35:37,678 住在这个地方太难受了 这里是我们每上班的地方 526 00:35:37,761 --> 00:35:40,848 你总说:“我做不到 莉莉 527 00:35:40,931 --> 00:35:43,684 我想离开这里 我讨厌这个地方” 528 00:35:45,310 --> 00:35:47,396 卡尔 如果你… 529 00:35:51,316 --> 00:35:52,276 我理解 530 00:35:54,403 --> 00:35:55,487 明白吗?我理解你 531 00:35:56,530 --> 00:35:58,657 但我就是必须弄清楚… 532 00:36:00,951 --> 00:36:02,327 你下一步的打算 533 00:36:16,383 --> 00:36:20,053 我要把这只热狗放到烤架上烤 534 00:36:20,929 --> 00:36:22,264 按照你喜欢的方法做好 535 00:36:25,267 --> 00:36:26,101 是吗? 536 00:36:26,184 --> 00:36:27,144 是的 537 00:36:28,562 --> 00:36:32,482 面包我也要放在这里 好好烤一烤 538 00:36:34,526 --> 00:36:35,903 因为你就是这样来回翻的 539 00:36:38,989 --> 00:36:40,657 你总能心想事成 540 00:36:44,244 --> 00:36:45,120 很好 541 00:36:46,288 --> 00:36:47,748 你别忘了 542 00:36:54,796 --> 00:36:58,675 (第34天) 543 00:37:01,303 --> 00:37:05,682 (波士顿警察局) 544 00:37:08,894 --> 00:37:11,021 你真的要这样? 545 00:37:12,356 --> 00:37:13,440 对 546 00:37:14,858 --> 00:37:15,734 茜娅拉 547 00:37:17,903 --> 00:37:21,740 梅根应该回到她自己的生活里去 548 00:37:21,823 --> 00:37:23,325 但这次不是你的错 549 00:37:23,408 --> 00:37:24,242 是我的错 550 00:37:25,452 --> 00:37:26,453 全都是我的错 551 00:37:28,497 --> 00:37:31,667 我知道 你觉得为了她而牺牲自己 552 00:37:31,750 --> 00:37:33,293 就能将功补过 553 00:37:33,377 --> 00:37:36,713 但这是她真正想要的结果吗? 554 00:37:41,927 --> 00:37:42,928 看着我 555 00:37:44,304 --> 00:37:45,806 没有一帆风顺的人生 556 00:37:46,765 --> 00:37:51,520 但跟艾莉森在一起 是我人生中最美好的事 557 00:37:52,437 --> 00:37:54,481 我绝不会放弃的 558 00:37:55,482 --> 00:37:57,859 即使我认为你这样做是正确的 559 00:38:04,700 --> 00:38:08,537 谢谢你所做的一切 560 00:38:17,379 --> 00:38:18,255 嘿 561 00:38:19,464 --> 00:38:22,300 要是检方来电话 我会说我们从来没见过面 562 00:38:25,512 --> 00:38:26,680 再见 563 00:39:20,525 --> 00:39:22,152 怀斯小姐? 564 00:39:22,235 --> 00:39:23,111 什么? 565 00:39:23,195 --> 00:39:24,905 圣莱杰先生好像迟到了 566 00:39:24,988 --> 00:39:27,657 您想登机吗?快到起飞时间了 567 00:39:29,910 --> 00:39:33,121 能给我几分钟时间吗? 因为他还没给我打电话 568 00:39:34,581 --> 00:39:37,292 其实 我知道这个问题听起来很可笑 569 00:39:37,375 --> 00:39:42,047 但你好像不知道我们的飞机要去哪里 对不对? 570 00:39:42,881 --> 00:39:45,217 雷克雅未克 您去过那里吗? 571 00:39:47,385 --> 00:39:50,180 我去过 572 00:39:50,263 --> 00:39:53,058 我们通常都是圣诞节的时候过去 那里真的很好 573 00:39:54,726 --> 00:39:56,353 您在那里有房子吗? 574 00:39:56,436 --> 00:39:59,022 我们有的 575 00:40:00,065 --> 00:40:02,400 或者说 我觉得那是我们的房子 576 00:40:03,610 --> 00:40:06,571 我弄混了 马上就过去 577 00:40:06,655 --> 00:40:07,823 谢谢 578 00:40:46,444 --> 00:40:47,529 抱歉 我来晚了 579 00:40:47,612 --> 00:40:49,030 我的天啊 580 00:40:49,865 --> 00:40:52,409 谢天谢地 你吓到我了 581 00:40:53,493 --> 00:40:55,328 是吗?你以为我不来了? 582 00:40:56,621 --> 00:40:58,415 不 我知道你会来 583 00:41:03,753 --> 00:41:08,216 -雷克雅未克? -对 584 00:41:08,300 --> 00:41:11,553 有个温泉上的私人院落可以给我住 585 00:41:11,636 --> 00:41:14,639 米其林厨师、私人保安 所有东西都是五星级的 586 00:41:14,723 --> 00:41:16,516 非常棒 587 00:41:17,893 --> 00:41:19,102 你觉得怎么样? 588 00:41:23,064 --> 00:41:24,316 我觉得… 589 00:41:26,902 --> 00:41:30,363 听起来像地狱 590 00:41:31,448 --> 00:41:34,326 真的很抱歉 不只我一个人不喜欢 591 00:41:34,409 --> 00:41:37,287 好吧 我们不是非得去雷克雅未克 592 00:41:38,788 --> 00:41:39,915 你想去哪里? 593 00:41:55,013 --> 00:41:56,806 (妈妈) 594 00:42:00,477 --> 00:42:05,190 亲爱的妈妈 我希望您能原谅我 就像我原谅了奥利弗一样 595 00:42:05,273 --> 00:42:07,651 他很像我们 比我想象中的样子更像 596 00:42:07,734 --> 00:42:10,862 (弗林夏农警探) 597 00:42:13,281 --> 00:42:14,950 每个人都有秘密 598 00:42:17,077 --> 00:42:18,828 每个人都撒谎 599 00:42:20,830 --> 00:42:24,626 不管出于什么原因 最近命运似乎站在我这边 600 00:42:26,211 --> 00:42:28,672 也许宇宙相信因果报应 601 00:42:34,261 --> 00:42:36,346 奥利弗为我的错误付出代价了吗? 602 00:42:36,429 --> 00:42:39,015 (海港区冷血命案告破 行凶毒贩已被逮捕) 603 00:42:39,099 --> 00:42:40,892 我知道他为他自己的错误付出了代价 604 00:42:41,643 --> 00:42:42,852 我们也是 605 00:42:43,812 --> 00:42:45,438 多年来 我们付出了高昂代价 606 00:42:49,609 --> 00:42:52,195 (摩根大通公司 收款人:克里斯蒂娜马丁) 607 00:42:52,279 --> 00:42:56,449 但现在 我希望您也觉得 我们的处境都更好了 608 00:43:16,678 --> 00:43:19,139 有些人注定要在一起 609 00:43:20,265 --> 00:43:22,600 即使他们身处谷底 610 00:43:36,740 --> 00:43:38,533 当我来找奥利弗时 611 00:43:38,616 --> 00:43:41,202 我从来没有想到 我们会是现在这个样子 612 00:43:42,704 --> 00:43:46,458 我们经历了黑暗曲折的道路 才来到这里 613 00:43:46,541 --> 00:43:49,794 他不为危险所动 听从了他内心的声音 614 00:43:49,878 --> 00:43:53,965 而我放下了过去 希望未来会有所不同 615 00:43:54,049 --> 00:43:57,719 我们过去很天真 以为冤冤相报可以替天行道 616 00:43:57,802 --> 00:44:00,180 但这一次事情的确如此 617 00:44:00,805 --> 00:44:04,559 大家都说我疯了 但实话实说 他也是个疯子 618 00:44:08,229 --> 00:44:10,648 有时候我看着我们可爱的宝宝肖恩 619 00:44:10,732 --> 00:44:11,858 就会问他 620 00:44:13,735 --> 00:44:18,531 “你会像妈妈一样疯狂 还是会像你爸爸一样疯狂?” 621 00:44:21,368 --> 00:44:24,079 我等不及要看看 明天会发生什么 622 00:44:24,162 --> 00:44:27,540 后天会发生什么 大后天会发生什么 623 00:44:34,047 --> 00:44:36,299 永远爱你的我 624 00:46:39,130 --> 00:46:41,132 字幕翻译:郑兴锐 625 00:46:41,216 --> 00:46:43,218 创意监督 朝思