1 00:00:13,263 --> 00:00:14,889 LOGÍSTICA BEOMHA 2 00:00:40,290 --> 00:00:43,043 ¿Qué haces aquí? Dijiste que era un suicidio. 3 00:00:43,626 --> 00:00:46,713 "Busca la muerte y vivirás. Busca la vida y morirás". 4 00:00:48,465 --> 00:00:51,468 Y nos une un vínculo como miembros de la asociación. 5 00:00:53,470 --> 00:00:56,514 ¿Le dijiste eso a propósito? 6 00:00:57,098 --> 00:00:58,641 Necesita amor y mano dura. 7 00:00:59,517 --> 00:01:01,144 Es nuestra única esperanza. 8 00:01:07,358 --> 00:01:08,193 Min-suk. 9 00:01:09,861 --> 00:01:11,529 No llegaré tarde esta vez. 10 00:02:13,508 --> 00:02:15,552 Ese maldito superhumano. 11 00:02:50,170 --> 00:02:53,256 Mil wones por cada uno. Acabemos rápido con esto. 12 00:03:42,263 --> 00:03:45,975 CASHMAN 13 00:03:49,896 --> 00:03:52,357 Kang Sang-ung entró por el techo. 14 00:03:57,695 --> 00:04:00,657 - Llegó tu blandengue. - Yo también lo escuché. 15 00:04:01,866 --> 00:04:03,034 Es una lástima. 16 00:04:03,117 --> 00:04:05,161 Ahora todos están acabados. 17 00:04:07,580 --> 00:04:09,457 Procedan según lo planeado. 18 00:04:16,339 --> 00:04:17,632 Min-suk. 19 00:04:19,550 --> 00:04:20,468 ¡Min-suk! 20 00:04:36,651 --> 00:04:39,654 No esperaba que fuera un día fácil. 21 00:04:44,993 --> 00:04:50,290 Si siguen llegando así, 1000 wones por cada uno será demasiado. 22 00:05:21,487 --> 00:05:22,697 ¿No era un suicidio? 23 00:05:23,281 --> 00:05:25,700 - ¿Por dónde entraste? - Por el techo. 24 00:05:25,783 --> 00:05:27,118 ¿Y tus poderes? 25 00:05:27,201 --> 00:05:28,619 Que entró por el techo. 26 00:05:32,582 --> 00:05:34,167 ¡Sang-ung! ¡Kang Sang-ung! 27 00:05:34,959 --> 00:05:36,461 - ¡Suéltame! - ¡Min-suk! 28 00:05:36,544 --> 00:05:38,421 ¡Sang-ung! ¡Déjenme ir! 29 00:05:39,922 --> 00:05:41,674 - Ve por ella. - ¡Ten cuidado! 30 00:05:41,758 --> 00:05:43,468 ¡Sálvala y atrapa a Jo Nathan! 31 00:05:44,344 --> 00:05:46,179 - ¡Déjenme! - Los dejo a cargo. 32 00:05:47,889 --> 00:05:51,351 ¡Sang-ung! ¡Kang Sang-ung! 33 00:05:51,434 --> 00:05:53,436 ¡Déjenme ir! 34 00:05:54,062 --> 00:05:55,021 ¡Sang-ung! 35 00:06:07,325 --> 00:06:08,701 Son muchos. 36 00:06:09,744 --> 00:06:10,912 ¡Vengan! 37 00:06:12,538 --> 00:06:13,623 Sang-ung. 38 00:06:19,587 --> 00:06:20,463 Llegas tarde. 39 00:06:23,549 --> 00:06:26,260 Estaba un poco ocupado. 40 00:06:32,392 --> 00:06:34,018 ¡Kang Sang-ung! 41 00:06:34,102 --> 00:06:35,061 ¡No! 42 00:06:36,562 --> 00:06:38,022 ¡Déjenme ir! 43 00:06:41,567 --> 00:06:42,944 Sang-ung, ¿estás bien? 44 00:06:43,611 --> 00:06:44,612 Maldito… 45 00:06:46,697 --> 00:06:48,241 - ¿Estás bien? - Lo siento. 46 00:06:48,783 --> 00:06:50,034 Solo comprobaba algo. 47 00:06:54,747 --> 00:06:56,124 No estás curándote. 48 00:06:56,207 --> 00:06:57,959 Creo que no tienes dinero. 49 00:07:13,975 --> 00:07:16,477 No hagas tonterías. Resolvámoslo con calma. 50 00:07:17,311 --> 00:07:21,607 Si entregas tus superpoderes, podrán regresar a casa sanos y salvos. 51 00:07:23,359 --> 00:07:24,277 Si no… 52 00:07:40,918 --> 00:07:43,754 arrojaré a esta señorita ahí. 53 00:07:47,341 --> 00:07:49,260 ARMADA 54 00:07:52,680 --> 00:07:53,681 Los superpoderes. 55 00:07:54,849 --> 00:07:56,392 ¿Qué tienen de bueno? 56 00:08:34,305 --> 00:08:35,389 ¿Te decidiste? 57 00:08:42,605 --> 00:08:43,731 ¡Ahora! 58 00:09:09,340 --> 00:09:11,050 Maldita sea. 59 00:09:14,428 --> 00:09:15,304 Señor abogado. 60 00:09:16,347 --> 00:09:17,348 Señor abogado. 61 00:09:33,364 --> 00:09:34,740 - ¡Imbéciles! - ¡Déjame! 62 00:09:35,741 --> 00:09:37,743 Maldita sea. ¡Suéltame! 63 00:09:38,244 --> 00:09:39,662 Esta fue tu elección. 64 00:10:00,266 --> 00:10:02,727 Kang Sang-ung, ¿qué estás haciendo? 65 00:10:03,227 --> 00:10:04,228 Sang-ung. 66 00:10:06,147 --> 00:10:07,773 Abre. ¿Qué estás haciendo? 67 00:10:09,692 --> 00:10:11,652 Gracias a Dios no llegué tarde. 68 00:10:15,489 --> 00:10:17,950 No. Abre las puertas. 69 00:10:18,659 --> 00:10:20,411 Sang-ung, abre las puertas. 70 00:10:20,494 --> 00:10:22,079 ¡Sang-ung, no lo hagas! 71 00:10:22,163 --> 00:10:25,041 ¡No, por favor! ¡No te vayas, Sang-ung! 72 00:10:25,124 --> 00:10:26,959 ¡Sang-ung! ¡No lo hagas! 73 00:10:27,043 --> 00:10:28,461 ¡No te vayas, Sang-ung! 74 00:10:28,544 --> 00:10:29,378 ¡Sang-ung! 75 00:10:33,591 --> 00:10:34,967 ¡Abre las puertas! 76 00:10:35,051 --> 00:10:36,385 ¡Sang-ung! 77 00:10:36,469 --> 00:10:39,013 ¡Sang-ung! 78 00:10:59,241 --> 00:11:01,118 Mi fuerza no viene del dinero. 79 00:11:02,453 --> 00:11:03,496 ¿Qué dijiste? 80 00:11:08,250 --> 00:11:09,502 ARMADA 81 00:11:11,921 --> 00:11:13,089 Viene del corazón. 82 00:11:33,150 --> 00:11:36,112 Así fue como morí. 83 00:11:36,904 --> 00:11:37,905 ¿La causa? 84 00:11:38,781 --> 00:11:40,032 Falta de dinero. 85 00:11:44,912 --> 00:11:47,832 El Grupo Beomha lanzó su producto "Spec-up", 86 00:11:47,915 --> 00:11:52,169 y se reportaron efectos como alucinaciones y comportamiento anormal. 87 00:11:52,253 --> 00:11:55,673 Gangnam, en Seúl, se convirtió en un caos el martes pasado. 88 00:11:55,756 --> 00:11:58,259 Unas 50 personas empezaron a saquear. 89 00:11:58,342 --> 00:11:59,468 La farmacéutica Beomha… 90 00:11:59,552 --> 00:12:02,012 Un caos, rompieron puertas y ventanas. 91 00:12:02,096 --> 00:12:03,931 Atacaron casas de empeño y bancos… 92 00:12:04,014 --> 00:12:05,182 Efectos inesperados… 93 00:12:05,266 --> 00:12:10,062 El Grupo Beomha dijo que completó los ensayos y obtuvo la aprobación. 94 00:12:10,146 --> 00:12:13,399 No se ha demostrado ninguna relación 95 00:12:13,482 --> 00:12:15,693 entre la droga y los comportamientos. 96 00:12:16,610 --> 00:12:17,445 Jo Nathan 97 00:12:19,113 --> 00:12:20,114 está muerto. 98 00:12:24,034 --> 00:12:26,287 Pero la Vanguardia Mundana sigue viva. 99 00:12:31,751 --> 00:12:33,169 ¿Qué hacemos ahora? 100 00:12:34,420 --> 00:12:35,546 ¿Es nuestro fin? 101 00:12:35,629 --> 00:12:39,341 Salvamos a Min-suk y protegimos los superpoderes de Sang-ung. 102 00:12:40,468 --> 00:12:41,635 ¿"Protegimos"? 103 00:12:43,179 --> 00:12:44,805 ¿Lo dices en serio? 104 00:12:46,432 --> 00:12:47,349 ¿Y si entonces, 105 00:12:49,059 --> 00:12:51,437 luego de que Sang-ung salvara a Min-suk, 106 00:12:52,271 --> 00:12:54,482 le hubieran quitado sus superpoderes? 107 00:12:57,985 --> 00:13:02,740 La Vanguardia se habría vuelto más fuerte, y no habríamos podido cambiar nada. 108 00:13:03,783 --> 00:13:05,159 Por otra parte, 109 00:13:05,242 --> 00:13:07,244 ¿y si hubiera abandonado a Min-suk 110 00:13:08,120 --> 00:13:10,122 y protegido sus superpoderes? 111 00:13:11,248 --> 00:13:14,960 Sang-ung habría estado muy desanimado como para volver a pelear, 112 00:13:15,044 --> 00:13:17,129 y no habríamos cambiado las cosas. 113 00:13:22,593 --> 00:13:24,011 ¿Y qué hay de su muerte? 114 00:13:26,972 --> 00:13:28,474 Es realmente terrible. 115 00:13:29,892 --> 00:13:30,893 Tienes razón. 116 00:13:32,019 --> 00:13:33,020 Es terrible. 117 00:13:35,356 --> 00:13:36,273 Sin embargo… 118 00:13:39,735 --> 00:13:41,362 tenemos otra posibilidad. 119 00:13:43,823 --> 00:13:45,825 Ahora que tocamos fondo… 120 00:13:48,661 --> 00:13:51,121 quienes han estado ocultos hasta ahora… 121 00:13:53,165 --> 00:13:54,333 empezarán a salir. 122 00:14:16,313 --> 00:14:17,481 Tiene que ver algo. 123 00:14:18,607 --> 00:14:19,441 ¿Qué cosa? 124 00:14:25,197 --> 00:14:28,534 HABILIDAD: RETROCEDER EL TIEMPO AL MOMENTO DESEADO 125 00:14:29,577 --> 00:14:32,162 DEJÓ LA ASOCIACIÓN POR DIFERENCIA DE VALORES 126 00:14:33,163 --> 00:14:33,998 Encuéntrenlo. 127 00:15:25,674 --> 00:15:27,384 No llegues tarde la próxima vez. 128 00:15:29,303 --> 00:15:31,347 Gracias a Dios no llegué tarde. 129 00:15:32,139 --> 00:15:34,266 ¡Abre las puertas! ¡No lo hagas! 130 00:15:34,350 --> 00:15:36,727 ¡No, por favor! ¡No te vayas, Sang-ung! 131 00:15:40,522 --> 00:15:42,149 Sang-ung se fue. 132 00:15:43,901 --> 00:15:45,527 Y no se siente real. 133 00:15:47,446 --> 00:15:49,740 NO LLEGUES TARDE LA PRÓXIMA VEZ 134 00:16:07,466 --> 00:16:08,550 ¿Qué hacen aquí? 135 00:16:12,429 --> 00:16:13,347 Ya todo… 136 00:16:17,601 --> 00:16:18,936 Ya todo terminó. 137 00:16:31,824 --> 00:16:33,283 Aún no ha terminado. 138 00:16:35,494 --> 00:16:36,954 Escucha con atención. 139 00:16:37,579 --> 00:16:39,707 Es algo que solo tú puedes hacer. 140 00:16:45,004 --> 00:16:46,005 Sang-ung… 141 00:16:48,215 --> 00:16:50,009 Podemos traerlo de vuelta. 142 00:16:59,143 --> 00:17:00,644 ¿Qué quieres decir? 143 00:17:07,151 --> 00:17:10,029 ¿Recuerdas a aquel detective? 144 00:17:10,946 --> 00:17:12,740 ¿El que perseguía a Sang-ung? 145 00:17:15,701 --> 00:17:16,869 Ve a buscarlo. 146 00:17:16,952 --> 00:17:18,620 LÍDER DE EQUIPO HWANG HYEON-SEUNG 147 00:17:21,457 --> 00:17:22,583 Ese hombre… 148 00:17:22,666 --> 00:17:24,084 POLICÍA DE SEÚL 149 00:17:24,752 --> 00:17:26,420 …puede retroceder el tiempo. 150 00:18:14,968 --> 00:18:15,803 Cuánto tiempo. 151 00:18:19,223 --> 00:18:22,059 No eres la única que quiere retroceder el tiempo. 152 00:18:22,142 --> 00:18:23,143 Vete, deprisa. 153 00:18:31,944 --> 00:18:33,070 - ¿Qué? - ¡Bajen ya! 154 00:18:33,153 --> 00:18:34,863 - ¡Cierren todo! - El pasillo. 155 00:18:34,947 --> 00:18:35,906 - ¡Ahora! - ¡Sí! 156 00:18:45,374 --> 00:18:46,708 ¿Te envió Byeon Ho-in? 157 00:18:47,876 --> 00:18:49,044 Sang-ung… 158 00:18:51,755 --> 00:18:53,006 Tráigalo de vuelta. 159 00:18:53,090 --> 00:18:57,010 Retroceder el tiempo e intentar algo diferente no arregla nada. 160 00:18:57,803 --> 00:19:00,305 Lo que debe pasar se repite, y siempre es peor. 161 00:19:00,389 --> 00:19:02,349 ¡No lo sabremos hasta intentarlo! 162 00:19:03,225 --> 00:19:04,977 ¿Cómo puede no hacer nada? 163 00:19:05,060 --> 00:19:06,812 ¡Tal vez no podamos salvarlo! 164 00:19:07,771 --> 00:19:11,400 Quizá malgastemos una gran oportunidad y no salvemos al mundo. 165 00:19:12,985 --> 00:19:14,862 ¿Al mundo? 166 00:19:17,781 --> 00:19:19,908 Mientras no hacíamos nada, 167 00:19:19,992 --> 00:19:22,661 Sang-ung intentaba salvar al mundo. 168 00:19:27,958 --> 00:19:30,169 Pero ¿quién salvará a Sang-ung? 169 00:19:35,007 --> 00:19:38,385 Al principio, no me gustaba lo que hacía Sang-ung. 170 00:19:38,927 --> 00:19:42,389 Pero, cuando tenía que pelear, quería que ganara. 171 00:19:45,184 --> 00:19:48,937 En el fondo, usted quería que ganara, ¿no? 172 00:19:55,068 --> 00:19:56,445 No puedo abandonarlo. 173 00:20:01,950 --> 00:20:04,077 ¿Cómo podría abandonar a Sang-ung? 174 00:20:04,161 --> 00:20:06,538 Quiero ser quien lo ayude esta vez. 175 00:20:12,628 --> 00:20:13,837 Al cambiar algo, 176 00:20:14,838 --> 00:20:16,673 quien interviene pierde tiempo. 177 00:20:17,549 --> 00:20:19,593 Tu esperanza de vida se reducirá. 178 00:20:22,221 --> 00:20:23,305 No importa. 179 00:20:26,391 --> 00:20:29,228 No pude darle a Sang-ung su dinero de este mes. 180 00:20:34,691 --> 00:20:35,901 Qué curioso. 181 00:20:38,528 --> 00:20:39,446 Ustedes dos… 182 00:20:41,448 --> 00:20:42,824 son muy parecidos. 183 00:20:47,955 --> 00:20:49,039 - ¡Fuera! - ¡Atrás! 184 00:20:49,122 --> 00:20:50,165 ¡Salgan! 185 00:20:50,749 --> 00:20:53,502 Cuando todo termine, no recordarás nada. 186 00:20:53,585 --> 00:20:55,254 ¡No los dejen pasar! 187 00:20:55,337 --> 00:20:57,839 Será como si nunca hubiera ocurrido. 188 00:21:44,344 --> 00:21:46,138 Recuerda, solo será un minuto. 189 00:21:46,221 --> 00:21:47,306 ¡Actúa deprisa! 190 00:22:19,588 --> 00:22:21,256 Tu dinero de este mes. 191 00:23:01,880 --> 00:23:02,714 Sang-ung. 192 00:23:03,215 --> 00:23:04,424 ¡Kang Sang-ung! 193 00:23:04,925 --> 00:23:06,426 Respóndeme. 194 00:23:06,510 --> 00:23:07,427 ¡Kang Sang-ung! 195 00:23:08,053 --> 00:23:08,887 Respóndeme. 196 00:23:09,388 --> 00:23:10,764 ¡Por favor, respóndeme! 197 00:23:11,598 --> 00:23:12,432 Kang Sang-ung. 198 00:24:20,542 --> 00:24:21,543 Min-suk. 199 00:24:46,067 --> 00:24:47,360 Sang-ung, por Dios. 200 00:24:48,528 --> 00:24:51,490 Si vuelves a hacer algo así de imprudente, juro… 201 00:24:53,658 --> 00:24:54,910 que te mataré. 202 00:24:56,745 --> 00:24:57,746 Lo siento. 203 00:24:58,997 --> 00:24:59,998 Lo siento mucho. 204 00:25:01,082 --> 00:25:03,168 ¿Qué? ¿Qué acaba de pasar? 205 00:25:03,793 --> 00:25:05,921 Estoy seguro de que no tenía dinero. 206 00:25:22,062 --> 00:25:24,272 - ¡Ahí está Kang Sang-ung! - Esperen. 207 00:25:24,356 --> 00:25:28,151 Aseguren el exterior primero y tráiganme a la persona a cargo. 208 00:25:28,235 --> 00:25:30,028 - ¿Y Kang Sang-ung? - ¡Deprisa! 209 00:25:30,111 --> 00:25:31,112 ¡Rápido! 210 00:25:33,240 --> 00:25:34,157 Sí, señor. 211 00:25:34,699 --> 00:25:36,535 - Vamos al lado oeste. - Bien. 212 00:25:36,618 --> 00:25:38,537 ¿Qué están esperando? Vayan. 213 00:25:38,620 --> 00:25:40,413 - Rápido. - Los demás, al este. 214 00:25:49,089 --> 00:25:50,257 ¿Estás bien? 215 00:25:50,340 --> 00:25:51,716 No, no estoy bien. 216 00:25:52,384 --> 00:25:54,177 - Vámonos de aquí. - Claro. 217 00:25:54,678 --> 00:25:55,971 - Vamos. - Sí. 218 00:25:58,890 --> 00:25:59,891 Un momento. 219 00:26:01,851 --> 00:26:02,936 Jo Nathan no está. 220 00:26:50,150 --> 00:26:52,819 ¿Tiene que ser tan difícil llegar a casa? 221 00:26:54,821 --> 00:26:56,281 Logré salvarte, 222 00:26:56,865 --> 00:26:59,159 ¿y ahora eliges este lugar para morir? 223 00:27:10,879 --> 00:27:11,713 Hola. 224 00:27:24,309 --> 00:27:26,394 Todos trabajan con tanta pasión. 225 00:27:27,145 --> 00:27:30,857 No sabes cuánto tiempo he esperado este momento. 226 00:27:42,202 --> 00:27:45,038 Este es tu final. ¿Tus últimas palabras? 227 00:27:49,709 --> 00:27:50,794 ¿Ninguna? 228 00:28:45,098 --> 00:28:49,644 No sabes cuánto tiempo he esperado este momento. 229 00:28:59,863 --> 00:29:01,364 Este es tu final. 230 00:29:02,490 --> 00:29:03,825 ¿Tus últimas palabras? 231 00:29:07,871 --> 00:29:09,080 Supongo que ninguna. 232 00:29:14,127 --> 00:29:14,961 Padre. 233 00:29:16,796 --> 00:29:17,839 ¡Padre! 234 00:29:23,553 --> 00:29:24,554 Padre. 235 00:29:26,723 --> 00:29:27,599 ¡Padre! 236 00:29:29,642 --> 00:29:33,354 Dicen que un hogar feliz es el cielo en la tierra. 237 00:29:33,438 --> 00:29:35,940 Esta familia es realmente impresionante. 238 00:29:36,608 --> 00:29:39,694 Supongo que todo se complicó, pero no se preocupe. 239 00:29:40,278 --> 00:29:42,322 No morirá antes de pagarme. 240 00:30:12,060 --> 00:30:12,894 ¿Estás bien? 241 00:30:55,019 --> 00:30:56,729 ¿Tienes que llegar tan lejos? 242 00:30:56,813 --> 00:30:58,815 Necesito atrapar a Kang Sang-ung. 243 00:30:59,899 --> 00:31:00,817 Cuando lo haga, 244 00:31:01,651 --> 00:31:03,027 podré arreglarlo todo. 245 00:31:41,399 --> 00:31:42,400 ¿Estás bien? 246 00:32:14,432 --> 00:32:15,558 Maravilloso. 247 00:32:29,864 --> 00:32:33,409 SALIDA 248 00:32:49,801 --> 00:32:51,010 Murieron hace poco. 249 00:33:43,730 --> 00:33:44,856 Ese desgraciado. 250 00:33:45,440 --> 00:33:47,650 Se inyectó todos los superpoderes. 251 00:33:48,317 --> 00:33:49,402 Ha enloquecido. 252 00:34:20,558 --> 00:34:22,435 Tenemos asuntos pendientes. 253 00:34:23,936 --> 00:34:24,854 ¿Dónde estás? 254 00:35:19,283 --> 00:35:20,576 ¿Perdiste a tu mami? 255 00:35:22,620 --> 00:35:23,579 ¿La busco? 256 00:35:28,251 --> 00:35:30,169 Cielos, qué ruidosa. 257 00:36:01,117 --> 00:36:04,245 Le daré una lección. Toma esto y quédate adentro. 258 00:36:51,042 --> 00:36:54,212 Oye, no te metas con estas personas inocentes. 259 00:36:55,379 --> 00:36:56,214 Enfréntame. 260 00:36:57,256 --> 00:36:58,799 Yo soy a quien quieres. 261 00:36:58,883 --> 00:37:01,344 Exactamente. Deberías haber venido antes. 262 00:37:10,978 --> 00:37:12,813 ¿Te guardabas esta maravilla 263 00:37:14,065 --> 00:37:15,024 para ti solo? 264 00:37:17,068 --> 00:37:18,486 Te equivocas. 265 00:37:18,569 --> 00:37:20,780 Pensé que era genial al principio, 266 00:37:20,863 --> 00:37:22,782 pero luego fue muy problemático. 267 00:37:23,282 --> 00:37:25,534 Tener una vida normal es lo mejor. 268 00:37:26,911 --> 00:37:27,828 Créeme. 269 00:37:31,374 --> 00:37:32,875 Normal… 270 00:37:38,631 --> 00:37:40,424 No creo que podamos vivir así. 271 00:37:47,223 --> 00:37:48,432 No habrá un mañana. 272 00:37:48,933 --> 00:37:50,893 Lo venceré hoy, pase lo que pase. 273 00:38:32,184 --> 00:38:33,185 ¿Están bien? 274 00:38:33,811 --> 00:38:35,771 Afuera es peligroso. No salgan. 275 00:38:36,397 --> 00:38:37,523 Lo siento. 276 00:38:44,113 --> 00:38:46,574 ¡Miren! ¡Está por allá! 277 00:39:11,474 --> 00:39:12,391 Qué divertido. 278 00:39:13,809 --> 00:39:14,769 ¿Es divertido? 279 00:39:15,603 --> 00:39:18,647 Entrené tanto solo para golpearte. 280 00:39:19,982 --> 00:39:21,942 Te voy a romper la cara 281 00:39:23,277 --> 00:39:24,987 y te llevaré a la policía. 282 00:39:52,098 --> 00:39:54,308 ¿Qué? ¿Qué está pasando? 283 00:40:01,482 --> 00:40:02,525 ¿Qué le pasa? 284 00:40:11,534 --> 00:40:13,285 La luz regresó. 285 00:40:24,463 --> 00:40:26,215 Conozco bien esa sensación. 286 00:40:27,216 --> 00:40:29,135 Ese es el efecto secundario. 287 00:40:30,719 --> 00:40:31,929 Detengámonos ahora. 288 00:40:38,144 --> 00:40:39,145 Hola. 289 00:40:40,688 --> 00:40:43,816 - ¿Por qué viniste solo? - Siempre hace lo que quiere. 290 00:40:43,899 --> 00:40:47,153 ¡Oye! ¡Limpia el desastre que provocaste! 291 00:41:23,898 --> 00:41:25,566 - ¡Sang-ung! - ¡Maldición! 292 00:41:25,649 --> 00:41:26,609 ¡Corre! 293 00:41:28,652 --> 00:41:29,528 Pan-mi. 294 00:41:40,915 --> 00:41:42,541 ¿Saben cuál es su problema? 295 00:41:44,418 --> 00:41:45,753 Son unos entrometidos. 296 00:42:14,490 --> 00:42:15,366 ¿Qué diablos? 297 00:42:15,866 --> 00:42:17,201 ¿Ya no tienes dinero? 298 00:42:20,788 --> 00:42:21,956 Levántate. 299 00:42:25,459 --> 00:42:27,962 Dijiste que tu fuerza no venía del dinero. 300 00:42:31,507 --> 00:42:32,758 ¿De dónde venía? 301 00:42:36,053 --> 00:42:37,012 Ah, cierto. 302 00:42:38,347 --> 00:42:39,265 Del corazón. 303 00:42:41,433 --> 00:42:42,476 ¿Y dónde está? 304 00:43:10,254 --> 00:43:12,214 Odio esa mirada que tienes. 305 00:43:13,549 --> 00:43:14,967 Como si fueras especial. 306 00:43:33,861 --> 00:43:35,237 Si un héroe huye… 307 00:43:37,239 --> 00:43:38,157 ¿quién peleará? 308 00:43:50,919 --> 00:43:52,004 ¿Qué puedes hacer? 309 00:43:52,963 --> 00:43:56,634 Nadie vendrá a ayudarte ahora. 310 00:44:53,190 --> 00:44:54,400 ¡Señor! 311 00:44:56,610 --> 00:44:58,237 ¡Usted puede ganar! 312 00:45:03,158 --> 00:45:04,868 ¡Señor, puede lograrlo! 313 00:45:10,040 --> 00:45:12,084 ¡Aquí hay algo de dinero! 314 00:45:12,167 --> 00:45:13,335 ¡Señor! 315 00:45:13,419 --> 00:45:14,378 ¡Usted puede! 316 00:45:14,461 --> 00:45:15,379 ¡Levántese! 317 00:45:15,879 --> 00:45:17,131 ¡Levántese! 318 00:46:00,382 --> 00:46:01,759 ¡Puede hacerlo! 319 00:46:05,095 --> 00:46:07,097 - ¡Gane! - ¡Vamos, levántese! 320 00:46:15,481 --> 00:46:16,899 ¡No se rinda! 321 00:46:18,066 --> 00:46:20,235 Pan-mi, levántate ahora mismo. 322 00:46:33,373 --> 00:46:35,459 PAN Y MI 323 00:46:44,092 --> 00:46:44,927 ¡Levántese! 324 00:47:20,754 --> 00:47:22,589 Siempre llegas tarde. 325 00:47:22,673 --> 00:47:24,758 El tiempo está de mi lado. 326 00:47:27,135 --> 00:47:28,387 No bebas tanto. 327 00:47:29,304 --> 00:47:31,223 Hay que pensar en nuestra salud. 328 00:47:58,375 --> 00:47:59,585 ¡Kang Sang-ung! 329 00:48:02,129 --> 00:48:06,049 No me importa nadie más, pero no pierdas contra ese infeliz. 330 00:48:11,513 --> 00:48:13,390 ¿Qué esperas? Tírale un poco. 331 00:48:13,473 --> 00:48:14,808 Claro, sí. 332 00:48:15,809 --> 00:48:16,810 ¡Démosle un poco! 333 00:48:18,520 --> 00:48:19,897 ¡Vamos, Kang Sang-ung! 334 00:48:19,980 --> 00:48:21,940 - ¡Puede ganar! - ¡Tenga cuidado! 335 00:48:22,024 --> 00:48:22,900 ¡Usted puede! 336 00:48:29,239 --> 00:48:31,491 Todos son unos entrometidos. 337 00:48:34,703 --> 00:48:35,621 ¿Sabes qué? 338 00:48:36,538 --> 00:48:38,665 Es la verdadera esencia de un héroe. 339 00:48:46,214 --> 00:48:47,466 ¡Usted puede! 340 00:48:59,561 --> 00:49:00,479 ¡Señor! 341 00:49:12,741 --> 00:49:14,493 ¡Sang-ung! 342 00:49:15,577 --> 00:49:19,247 Dicen que el dinero no tiene carácter. 343 00:49:22,125 --> 00:49:24,419 No. Están equivocados. 344 00:49:25,837 --> 00:49:28,131 Cada moneda tiene su propio carácter. 345 00:49:34,596 --> 00:49:38,183 - Y así, en esta lucha contra un villano… - ¡Hijo de perra! 346 00:49:41,561 --> 00:49:42,562 …yo gané. 347 00:50:18,223 --> 00:50:21,935 Ya arreglé todo, así que debería ir a dar el toque final. 348 00:50:24,479 --> 00:50:25,564 Bájese, por favor. 349 00:50:29,443 --> 00:50:31,111 ¡JO WON-DO DEBE DISCULPARSE! 350 00:50:37,909 --> 00:50:40,245 ¿Comentarios sobre los fondos ilícitos? 351 00:50:40,328 --> 00:50:43,999 ¿Donará los miles de millones para evitar los cargos? 352 00:50:44,082 --> 00:50:45,542 ¿Manejó fondos ilícitos? 353 00:50:45,625 --> 00:50:47,711 ¿Quién le donó el dinero? 354 00:50:48,295 --> 00:50:49,254 Vámonos. 355 00:50:53,133 --> 00:50:55,385 ¿La donación fue un trato con los fiscales? 356 00:50:55,469 --> 00:50:58,472 ¿Admite haber hecho y distribuido drogas ilegales? 357 00:50:58,555 --> 00:50:59,598 Señor, su reloj. 358 00:51:00,432 --> 00:51:01,475 Lindo, ¿verdad? 359 00:51:02,309 --> 00:51:03,268 Se ve bien. 360 00:51:03,769 --> 00:51:05,103 ¿Y el viejo? 361 00:51:06,813 --> 00:51:10,192 ¿El viejo? Lo dejé en el pasado. 362 00:51:10,275 --> 00:51:12,778 Cooperaré totalmente con la investigación. 363 00:51:12,861 --> 00:51:14,529 ¿Reconocerá los cargos? 364 00:51:14,613 --> 00:51:19,076 Todos los villanos que interrumpieron mi vida normal fueron castigados. 365 00:51:22,370 --> 00:51:24,581 Debido al breve momento de paz, 366 00:51:24,664 --> 00:51:27,876 los miembros de la asociación regresaron a sus vidas. 367 00:51:28,960 --> 00:51:31,379 PAN Y MI 368 00:52:10,460 --> 00:52:11,461 Bienvenida. 369 00:52:15,549 --> 00:52:16,383 A ver. 370 00:52:17,717 --> 00:52:19,344 ¿Cuál es su mejor pan? 371 00:52:28,019 --> 00:52:29,938 FELIZ CUMPLEAÑOS 372 00:52:33,108 --> 00:52:34,276 Feliz cumpleaños. 373 00:52:35,402 --> 00:52:36,862 BYEON SIN-U 374 00:52:41,616 --> 00:52:42,450 Bien, comamos. 375 00:52:44,786 --> 00:52:47,455 - ¿Nos trae una botella de soju? - Claro. 376 00:52:47,539 --> 00:52:49,374 ¿Necesitas beber eso cada día? 377 00:52:52,544 --> 00:52:53,628 Sí, ¿no? 378 00:52:55,672 --> 00:52:56,506 Aquí tiene. 379 00:52:57,465 --> 00:52:58,550 ¿Y cuántos vasos? 380 00:52:58,633 --> 00:53:00,302 - Solo uno, por favor. - Dos. 381 00:53:02,512 --> 00:53:04,639 Tendré que beberlo tarde o temprano. 382 00:53:06,725 --> 00:53:07,809 Como tú, papá. 383 00:53:34,252 --> 00:53:35,170 ¿Y yo? 384 00:53:35,962 --> 00:53:37,797 Logré comprar mi propia casa. 385 00:53:38,673 --> 00:53:42,093 Tardé porque peleaba contra villanos y salvaba al mundo. 386 00:53:43,094 --> 00:53:46,389 Pero Min-suk y yo por fin tenemos un lugar para nosotros. 387 00:53:54,147 --> 00:53:55,941 ¡Nuestro propio hogar! 388 00:53:59,736 --> 00:54:00,654 Vaya. 389 00:54:06,576 --> 00:54:11,748 Pagar la deuda fue aún más difícil que pelear contra Jo Nathan. 390 00:54:13,124 --> 00:54:14,125 Sang-ung. 391 00:54:14,834 --> 00:54:17,963 ¿Cómo es que entra luz en todas las habitaciones? 392 00:54:18,046 --> 00:54:20,423 Es un diseño de cuatro módulos. 393 00:54:24,177 --> 00:54:25,178 Qué agradable. 394 00:54:27,555 --> 00:54:31,851 Oye, ¿cuál era esa historia graciosa que ibas a contarme en aquel momento? 395 00:54:32,394 --> 00:54:33,895 Lo había olvidado. 396 00:54:33,979 --> 00:54:35,021 Ah, cierto. 397 00:54:36,022 --> 00:54:37,023 Un momento. 398 00:54:40,068 --> 00:54:40,986 Toma. 399 00:54:55,625 --> 00:54:57,627 ¿Qué? ¿No te parece gracioso? 400 00:55:02,924 --> 00:55:03,842 No es eso. 401 00:55:05,218 --> 00:55:06,219 Sí es gracioso. 402 00:55:09,431 --> 00:55:11,850 MUCHO GUSTO ¡FELICIDADES! ¡VAS A SER PAPÁ! 403 00:55:17,856 --> 00:55:18,732 Por cierto, 404 00:55:19,316 --> 00:55:22,777 escuché que criar a un hijo cuesta 360 millones de wones. 405 00:55:24,279 --> 00:55:25,113 Sang-ung. 406 00:55:26,531 --> 00:55:27,741 Esforcémonos mucho. 407 00:55:29,492 --> 00:55:30,452 Está bien. 408 00:55:38,001 --> 00:55:40,462 Así es. Es gracioso. 409 00:55:40,545 --> 00:55:41,671 ¿Aquí está? 410 00:55:41,755 --> 00:55:44,758 Pero la pregunta siempre es cuánto cuesta. 411 00:55:45,508 --> 00:55:49,471 ¿Criar a un hijo en verdad cuesta 360 millones de wones? 412 00:55:49,554 --> 00:55:51,431 Sí. Lo vi en las noticias. 413 00:55:52,766 --> 00:55:57,312 De ahora en adelante, ahorraré y haré feliz a nuestra familia. 414 00:55:57,812 --> 00:56:00,273 ¿Ahorrar? No podemos ahorrar con un bebé. 415 00:56:00,357 --> 00:56:02,859 ¿En serio? Igual te haré feliz. 416 00:56:03,610 --> 00:56:05,487 ¡Sé que puedo hacerlo! 417 00:59:00,203 --> 00:59:05,166 Subtítulos: Erick Serrano