1 00:00:13,263 --> 00:00:14,889 BEOMHA LOGISTIQUE 2 00:00:40,290 --> 00:00:43,043 Vous n'aviez pas dit que c'était du suicide ? 3 00:00:43,126 --> 00:00:46,713 "À chercher la mort, on trouve la vie. Et vice versa." 4 00:00:48,465 --> 00:00:50,884 Et on se doit de se serrer les coudes. 5 00:00:53,470 --> 00:00:56,514 Alors pourquoi vous avez dit ça à Sang-ung ? 6 00:00:57,140 --> 00:00:58,933 Pour qu'il redouble d'efforts. 7 00:00:59,517 --> 00:01:01,019 Il est notre seul espoir. 8 00:01:07,358 --> 00:01:08,193 Min-suk. 9 00:01:09,944 --> 00:01:11,529 Je ne serai pas en retard. 10 00:02:13,508 --> 00:02:15,552 Maudit superpouvoir. 11 00:02:50,170 --> 00:02:53,256 Mille wons chacun. Faisons vite, d'accord ? 12 00:03:49,896 --> 00:03:52,357 Kang Sang-ung est entré par le toit. 13 00:03:57,695 --> 00:03:58,780 Ton pantin est là. 14 00:03:58,863 --> 00:04:00,657 J'ai entendu. 15 00:04:01,866 --> 00:04:03,034 Dommage pour vous. 16 00:04:03,117 --> 00:04:04,994 Vous êtes perdus. 17 00:04:07,580 --> 00:04:08,998 On continue comme prévu. 18 00:04:16,339 --> 00:04:17,632 Min-suk. 19 00:04:19,550 --> 00:04:20,468 Min-suk ! 20 00:04:36,651 --> 00:04:39,737 Je savais que ça n'allait pas être facile. 21 00:04:44,993 --> 00:04:50,290 Mais si le déferlement continue, mille wons par tête ne suffiront pas. 22 00:05:21,571 --> 00:05:22,697 Vous êtes venus ? 23 00:05:22,780 --> 00:05:24,866 - Par où es-tu entré ? - Le toit. 24 00:05:25,908 --> 00:05:28,619 - Et ton pouvoir ? - Il est passé par le toit. 25 00:05:32,582 --> 00:05:34,167 Sang-ung ! Kang Sang-ung ! 26 00:05:34,959 --> 00:05:36,461 - Lâchez-moi ! - Min-suk ! 27 00:05:36,544 --> 00:05:38,421 Sang-ung ! Lâchez-moi ! 28 00:05:39,922 --> 00:05:41,674 - Vas-y. - Sois prudent ! 29 00:05:41,758 --> 00:05:43,468 Sauve-la et attrape Jo Nathan ! 30 00:05:45,053 --> 00:05:46,179 À vous de jouer. 31 00:05:47,889 --> 00:05:51,351 Sang-ung ! Kang Sang-ung ! 32 00:05:51,434 --> 00:05:53,019 Lâchez-moi ! 33 00:05:54,062 --> 00:05:55,021 Sang-ung ! 34 00:06:07,325 --> 00:06:08,701 Il y en a tellement. 35 00:06:09,744 --> 00:06:10,912 En avant ! 36 00:06:12,538 --> 00:06:13,623 Sang-ung. 37 00:06:19,587 --> 00:06:20,463 Tu es en retard. 38 00:06:23,549 --> 00:06:25,843 J'étais un peu occupé. 39 00:06:32,392 --> 00:06:34,018 Sang-ung. Kang Sang-ung ! 40 00:06:34,102 --> 00:06:35,061 Non ! 41 00:06:36,562 --> 00:06:37,855 Lâchez-moi ! 42 00:06:41,567 --> 00:06:42,944 Sang-ung. Ça va ? 43 00:06:43,611 --> 00:06:44,487 Sale taré… 44 00:06:47,198 --> 00:06:48,282 Excuse-moi. 45 00:06:48,783 --> 00:06:50,034 Je devais vérifier. 46 00:06:54,789 --> 00:06:57,542 Tu ne guéris pas. Tu n'as plus d'argent, alors. 47 00:07:13,975 --> 00:07:16,310 Pas d'imprudence. Réglons ça gentiment. 48 00:07:17,311 --> 00:07:21,524 Si tu me donnes ton superpouvoir, vous pourrez repartir sains et saufs. 49 00:07:23,359 --> 00:07:24,193 Si tu refuses… 50 00:07:40,918 --> 00:07:43,754 j'enfermerai cette jeune fille là-dedans. 51 00:07:47,341 --> 00:07:49,260 EXPLOSIF ACTIVÉ 52 00:07:52,680 --> 00:07:53,639 Un superpouvoir… 53 00:07:54,849 --> 00:07:56,392 Quel intérêt, vraiment ? 54 00:08:34,305 --> 00:08:35,389 Tu as décidé ? 55 00:08:43,147 --> 00:08:44,315 Maintenant ! 56 00:09:09,340 --> 00:09:11,050 Bon sang. 57 00:09:14,428 --> 00:09:15,304 Maître. 58 00:09:16,347 --> 00:09:17,348 Maître. 59 00:09:33,406 --> 00:09:34,740 Salauds ! Stop ! 60 00:09:35,741 --> 00:09:37,577 Lâche-moi ! 61 00:09:38,244 --> 00:09:39,495 Tu as choisi. 62 00:10:00,266 --> 00:10:02,602 Kang Sang-ung. Qu'est-ce que tu fais ? 63 00:10:03,227 --> 00:10:04,228 Sang-ung. 64 00:10:06,147 --> 00:10:07,773 Ouvre. Tu fais quoi ? 65 00:10:09,692 --> 00:10:11,652 J'étais à l'heure aujourd'hui. 66 00:10:15,489 --> 00:10:17,533 Non. Ouvre la porte. 67 00:10:18,659 --> 00:10:20,411 Sang-ung. Ouvre la porte. 68 00:10:20,494 --> 00:10:22,079 Sang-ung, ne fais pas ça ! 69 00:10:22,163 --> 00:10:25,041 Non, s'il te plaît ! Ne fais pas ça, Sang-ung. 70 00:10:25,124 --> 00:10:26,959 Sang-ung. Ne fais pas ça ! 71 00:10:27,043 --> 00:10:29,378 Reste avec moi, Sang-ung ! 72 00:10:33,591 --> 00:10:34,967 Ouvre la porte. 73 00:10:35,051 --> 00:10:36,385 Sang-ung ! 74 00:10:36,469 --> 00:10:38,888 Sang-ung ! 75 00:10:59,241 --> 00:11:01,243 Ma force ne vient pas de l'argent. 76 00:11:02,453 --> 00:11:03,663 Quoi ? 77 00:11:08,250 --> 00:11:09,502 ACTIVÉ 78 00:11:12,004 --> 00:11:13,130 Elle vient du cœur. 79 00:11:33,150 --> 00:11:35,903 C'est comme ça que je suis mort. 80 00:11:36,904 --> 00:11:37,905 Cause du décès ? 81 00:11:38,781 --> 00:11:39,990 Manque d'argent. 82 00:11:44,912 --> 00:11:47,832 Le nouveau produit miracle du groupe Beomha 83 00:11:47,915 --> 00:11:51,794 présenterait des effets indésirables tels que des accès de rage. 84 00:11:52,294 --> 00:11:55,756 Mardi, la région de Gangnam a été plongée dans le chaos. 85 00:11:55,840 --> 00:11:58,259 Des individus ont saccagé le quartier. 86 00:11:58,342 --> 00:11:59,468 SUBSTANCE ILLÉGALE 87 00:11:59,552 --> 00:12:02,012 Ils ont cassé les devantures de magasins. 88 00:12:02,096 --> 00:12:03,931 Ils s'en sont pris aux banques… 89 00:12:04,014 --> 00:12:05,141 Un risque alarmant… 90 00:12:05,224 --> 00:12:07,768 Le groupe a déclaré avoir testé le produit 91 00:12:07,852 --> 00:12:10,062 et avoir l'autorisation de le vendre. 92 00:12:10,146 --> 00:12:15,276 Il a aussi déclaré que les faits signalés n'avaient aucun lien avec le médicament. 93 00:12:16,610 --> 00:12:17,445 Jo Nathan. 94 00:12:19,113 --> 00:12:20,114 Il est mort. 95 00:12:24,243 --> 00:12:26,287 Mais leur groupe n'est pas dissous. 96 00:12:31,751 --> 00:12:33,169 Et notre mission alors ? 97 00:12:34,420 --> 00:12:35,546 Elle est finie ? 98 00:12:35,629 --> 00:12:39,341 On a sauvé Min-suk et protégé le superpouvoir de Sang-ung. 99 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 Quoi ? 100 00:12:43,179 --> 00:12:44,805 Vous êtes sérieux ? 101 00:12:46,515 --> 00:12:47,349 Là-bas… 102 00:12:49,059 --> 00:12:51,145 Après que Sang-ung a sauvé Min-suk… 103 00:12:52,313 --> 00:12:54,482 S'il avait cédé son superpouvoir… 104 00:12:57,985 --> 00:13:00,196 leur clan serait devenu très puissant 105 00:13:00,696 --> 00:13:03,032 et on n'aurait pas pu les dérouter. 106 00:13:03,783 --> 00:13:04,617 Au contraire, 107 00:13:05,242 --> 00:13:07,036 s'il avait renoncé à Min-suk 108 00:13:08,120 --> 00:13:09,705 et gardé son superpouvoir, 109 00:13:11,373 --> 00:13:14,585 Sang-ung n'aurait pas eu le cœur à se battre 110 00:13:15,085 --> 00:13:17,213 et la bataille aurait été perdue. 111 00:13:22,718 --> 00:13:24,011 Mais il est mort. 112 00:13:26,972 --> 00:13:28,474 C'est horrible. 113 00:13:29,892 --> 00:13:30,726 Tu as raison. 114 00:13:32,019 --> 00:13:33,020 C'est horrible. 115 00:13:35,356 --> 00:13:36,315 Mais… 116 00:13:39,693 --> 00:13:41,362 ça ouvre une voie. 117 00:13:43,823 --> 00:13:45,825 Puisque nous sommes au plus bas, 118 00:13:48,661 --> 00:13:51,121 les gens qui restaient dans l'ombre 119 00:13:53,165 --> 00:13:54,333 vont faire surface. 120 00:14:16,313 --> 00:14:17,481 Regardez ça. 121 00:14:18,607 --> 00:14:19,441 Quoi donc ? 122 00:14:25,197 --> 00:14:28,534 POUVOIR : RETOURNER DANS LE PASSÉ 123 00:14:29,577 --> 00:14:32,162 NB : S'EST BROUILLÉ AVEC SES SEMBLABLES 124 00:14:33,163 --> 00:14:33,998 Trouvez-le. 125 00:15:25,758 --> 00:15:27,384 Ne sois pas en retard. 126 00:15:29,303 --> 00:15:31,347 J'étais à l'heure aujourd'hui. 127 00:15:32,139 --> 00:15:34,224 Ouvre la porte. Sang-ung ! Non ! 128 00:15:34,308 --> 00:15:36,727 S'il te plaît ! Ne fais pas ça, Sang-ung. 129 00:15:40,522 --> 00:15:42,149 Sang-ung n'est plus là. 130 00:15:43,901 --> 00:15:45,402 Ça semble irréel. 131 00:15:47,446 --> 00:15:49,740 NE SOIS PAS EN RETARD 132 00:16:07,466 --> 00:16:08,509 Que voulez-vous ? 133 00:16:12,429 --> 00:16:13,263 Tout… 134 00:16:17,601 --> 00:16:18,811 Tout est fini. 135 00:16:31,824 --> 00:16:33,242 Pas encore. 136 00:16:35,494 --> 00:16:36,495 Écoute-moi. 137 00:16:37,579 --> 00:16:39,707 Il y a une chose que tu peux faire. 138 00:16:45,004 --> 00:16:46,005 Sang-ung… 139 00:16:48,215 --> 00:16:49,425 On peut le ramener. 140 00:16:59,143 --> 00:17:00,644 Comment ça ? 141 00:17:07,151 --> 00:17:10,029 Tu te souviens de l'inspecteur de police ? 142 00:17:10,904 --> 00:17:12,740 Celui qui suivait Sang-ung ? 143 00:17:15,701 --> 00:17:16,869 Va le voir. 144 00:17:16,952 --> 00:17:18,620 CHEF - HWANG HYEON-SEUNG 145 00:17:21,457 --> 00:17:22,458 Cet homme… 146 00:17:22,541 --> 00:17:24,084 COMMISSARIAT DE SÉOUL 147 00:17:24,752 --> 00:17:26,336 … peut remonter le temps. 148 00:18:15,219 --> 00:18:16,386 Ça fait longtemps. 149 00:18:19,264 --> 00:18:22,059 Il n'y a pas que toi qui veux remonter le temps. 150 00:18:22,142 --> 00:18:23,143 Fais vite. 151 00:18:32,152 --> 00:18:33,153 Descendez ! 152 00:18:33,237 --> 00:18:34,822 Fermez les portes ! 153 00:18:34,905 --> 00:18:35,906 Vite ! 154 00:18:45,457 --> 00:18:47,126 C'est Ho-in qui t'envoie ? 155 00:18:47,876 --> 00:18:48,877 Sang-ung… 156 00:18:51,255 --> 00:18:53,006 S'il vous plaît, ramenez-le. 157 00:18:53,090 --> 00:18:57,052 Aller changer les choses dans le passé ne résout pas les problèmes. 158 00:18:57,886 --> 00:19:00,514 L'issue sera identique et ce sera même pire. 159 00:19:00,597 --> 00:19:02,141 On n'en sait rien ! 160 00:19:03,267 --> 00:19:04,977 Vous n'allez rien faire ? 161 00:19:05,060 --> 00:19:06,979 On n'est pas sûrs d'y arriver ! 162 00:19:07,813 --> 00:19:11,316 Notre temps est précieux, il faut sauver le monde. 163 00:19:12,985 --> 00:19:14,862 Le monde ? 164 00:19:17,698 --> 00:19:19,908 Pendant qu'on était les bras croisés, 165 00:19:19,992 --> 00:19:22,661 Sang-ung se débattait pour sauver le monde. 166 00:19:27,958 --> 00:19:30,169 Qui va le sauver, lui ? 167 00:19:35,007 --> 00:19:38,385 Au début, moi non plus, je n'aimais pas ce qu'il faisait. 168 00:19:38,927 --> 00:19:42,389 Mais je l'ai quand même soutenu dans sa démarche. 169 00:19:45,184 --> 00:19:48,812 Au fond de vous, vous espériez qu’il soit victorieux, non ? 170 00:19:55,068 --> 00:19:56,445 Je ne renoncerai pas. 171 00:20:01,950 --> 00:20:04,077 Comment pourrais-je l'abandonner ? 172 00:20:04,161 --> 00:20:06,747 C'est moi qui vais l'aider cette fois. 173 00:20:12,628 --> 00:20:13,837 Si tu y vas, 174 00:20:14,922 --> 00:20:16,632 ton temps de vie… 175 00:20:17,674 --> 00:20:19,009 sera écourté. 176 00:20:22,221 --> 00:20:23,305 Je m'en fiche. 177 00:20:26,391 --> 00:20:29,228 Je n'ai pas pu lui donner d'argent ce mois-ci. 178 00:20:34,691 --> 00:20:35,734 C'est beau. 179 00:20:38,612 --> 00:20:39,446 Vous êtes… 180 00:20:41,448 --> 00:20:42,824 pareils, lui et vous. 181 00:20:47,955 --> 00:20:49,039 Sortez ! 182 00:20:49,122 --> 00:20:50,165 Dehors ! 183 00:20:50,249 --> 00:20:52,918 Vous ne vous souviendrez de rien après. 184 00:20:55,337 --> 00:20:57,839 Ce sera comme si rien ne s'était passé. 185 00:21:44,344 --> 00:21:46,138 Vous n'aurez qu'une minute. 186 00:21:46,221 --> 00:21:47,639 Ne perdez pas de temps ! 187 00:22:19,588 --> 00:22:21,256 Ton argent pour le mois. 188 00:23:03,215 --> 00:23:04,424 Kang Sang-ung ! 189 00:23:04,925 --> 00:23:06,385 Réponds-moi. 190 00:23:06,468 --> 00:23:07,386 Kang Sang-ung ! 191 00:23:08,095 --> 00:23:08,929 Réponds-moi. 192 00:23:09,513 --> 00:23:10,764 S'il te plaît, parle. 193 00:23:11,598 --> 00:23:12,432 Kang Sang-ung. 194 00:24:20,542 --> 00:24:21,543 Min-suk. 195 00:24:46,067 --> 00:24:47,360 Sang-ung, vraiment… 196 00:24:48,528 --> 00:24:51,490 Si tu me refais ça, je te jure que… 197 00:24:53,658 --> 00:24:54,826 je te tuerai. 198 00:24:56,745 --> 00:24:57,746 Pardon. 199 00:24:58,997 --> 00:24:59,998 Je suis désolé. 200 00:25:01,082 --> 00:25:03,168 Mais… que s'est-il passé ? 201 00:25:03,877 --> 00:25:05,587 Je n'avais pas d'argent. 202 00:25:22,062 --> 00:25:23,855 - C'est lui ! - Attends. 203 00:25:24,356 --> 00:25:28,151 Sécurisez le périmètre et trouvez-moi le responsable des lieux. 204 00:25:28,235 --> 00:25:30,028 - Et Kang Sang-ung ? - Vite ! 205 00:25:30,111 --> 00:25:31,112 Allez ! 206 00:25:33,240 --> 00:25:34,074 Entendu. 207 00:25:34,699 --> 00:25:36,201 Prenons le côté ouest. 208 00:25:36,701 --> 00:25:38,537 Qu'est-ce que vous attendez ? 209 00:25:38,620 --> 00:25:40,413 - Vite. - Prenez le côté est. 210 00:25:49,089 --> 00:25:50,257 Vous allez bien ? 211 00:25:50,340 --> 00:25:51,883 C'est pas la grande forme. 212 00:25:52,509 --> 00:25:53,593 Fichons le camp. 213 00:25:54,678 --> 00:25:55,971 Allons-y. 214 00:25:58,890 --> 00:25:59,891 Attendez. 215 00:26:01,851 --> 00:26:02,936 Où est Jo Nathan ? 216 00:26:50,150 --> 00:26:52,235 Pas très chaleureux comme accueil. 217 00:26:54,821 --> 00:26:56,781 J'ai réussi à te sauver la peau 218 00:26:56,865 --> 00:26:59,159 et tu choisis de venir mourir ici ? 219 00:27:10,879 --> 00:27:11,713 Coucou. 220 00:27:24,309 --> 00:27:25,977 Personne ne m'épargne. 221 00:27:27,145 --> 00:27:30,857 Ça faisait longtemps que j'attendais ce moment, tu sais. 222 00:27:42,202 --> 00:27:45,038 Adieu. Un dernier mot ? 223 00:27:49,709 --> 00:27:50,627 Aucun ? 224 00:28:45,098 --> 00:28:49,519 Moi aussi, ça faisait longtemps que j'attendais ce moment, tu sais. 225 00:28:59,946 --> 00:29:00,780 Adieu. 226 00:29:02,574 --> 00:29:03,533 Un dernier mot ? 227 00:29:07,871 --> 00:29:08,997 Apparemment, aucun. 228 00:29:14,127 --> 00:29:14,961 Papa. 229 00:29:16,796 --> 00:29:17,839 Papa ! 230 00:29:23,553 --> 00:29:24,554 Papa. 231 00:29:26,723 --> 00:29:27,599 Papa ! 232 00:29:29,642 --> 00:29:33,354 On dit qu'un foyer heureux, c'est le paradis sur terre. 233 00:29:33,438 --> 00:29:35,356 Votre famille est épatante. 234 00:29:36,608 --> 00:29:37,942 Des petits soucis ? 235 00:29:38,693 --> 00:29:39,694 Pas d'inquiétude. 236 00:29:39,778 --> 00:29:42,322 Vous allez me rembourser avant de mourir. 237 00:30:12,060 --> 00:30:12,894 Ça va ? 238 00:30:55,061 --> 00:30:56,729 Tu es sûr de le vouloir ? 239 00:30:56,813 --> 00:30:59,065 Il faut que j'attrape Kang Sang-ung. 240 00:30:59,899 --> 00:31:00,817 Après ça, 241 00:31:01,651 --> 00:31:03,027 tout sera possible. 242 00:31:41,399 --> 00:31:42,400 Ça va ? 243 00:32:14,432 --> 00:32:15,433 C'est super. 244 00:32:49,801 --> 00:32:51,010 C'est récent. 245 00:33:43,730 --> 00:33:44,856 C'est un enragé. 246 00:33:45,565 --> 00:33:47,650 Il s'est injecté tous les pouvoirs. 247 00:33:48,276 --> 00:33:49,402 Il a perdu la tête. 248 00:34:20,558 --> 00:34:22,435 On a des choses à régler. 249 00:34:23,936 --> 00:34:24,771 T'es où ? 250 00:35:19,283 --> 00:35:20,785 Tu as perdu ta maman ? 251 00:35:22,578 --> 00:35:23,579 Je peux t'aider ? 252 00:35:28,751 --> 00:35:30,169 La barbe. 253 00:36:00,616 --> 00:36:04,245 Je vais m'occuper du monsieur. Va donc te mettre à l'abri. 254 00:36:51,042 --> 00:36:54,086 Arrête d'importuner les innocents. 255 00:36:55,379 --> 00:36:56,214 Je suis là. 256 00:36:57,256 --> 00:36:58,799 C'est moi qui t'intéresse. 257 00:36:58,883 --> 00:37:01,344 C'est vrai. Tu aurais dû venir plus tôt. 258 00:37:10,978 --> 00:37:12,146 Tu gardais tout ça… 259 00:37:14,065 --> 00:37:15,024 pour toi ? 260 00:37:16,567 --> 00:37:17,860 Tu te trompes. 261 00:37:18,569 --> 00:37:20,821 Je trouvais ça sympa, au début. 262 00:37:20,905 --> 00:37:22,782 Mais ça a vite été la galère. 263 00:37:23,282 --> 00:37:25,660 Rien ne vaut une vie ordinaire. 264 00:37:26,911 --> 00:37:27,912 Crois-moi. 265 00:37:31,374 --> 00:37:32,875 L'ordinaire… 266 00:37:38,673 --> 00:37:40,424 Ce n'est pas une vie, ça. 267 00:37:47,223 --> 00:37:48,849 Demain n'existe pas. 268 00:37:48,933 --> 00:37:50,893 Je le terrasserai aujourd'hui. 269 00:38:32,184 --> 00:38:33,269 Ça va ? 270 00:38:33,811 --> 00:38:35,771 Restez ici, c'est dangereux. 271 00:38:36,397 --> 00:38:37,523 Pardon. 272 00:39:11,474 --> 00:39:12,391 C'est sympa. 273 00:39:13,809 --> 00:39:14,769 Sympa ? 274 00:39:15,603 --> 00:39:18,647 Je me suis beaucoup entraîné pour pouvoir te battre. 275 00:39:19,982 --> 00:39:22,151 Je vais te mettre une raclée 276 00:39:23,194 --> 00:39:24,987 et te traîner au commissariat. 277 00:40:11,534 --> 00:40:13,285 La lumière est revenue. 278 00:40:24,463 --> 00:40:26,215 Je sais ce qui t'arrive. 279 00:40:27,216 --> 00:40:28,551 Ça vient des pouvoirs. 280 00:40:30,719 --> 00:40:32,054 Mettons fin à tout ça. 281 00:40:37,726 --> 00:40:38,561 Vous êtes là. 282 00:40:40,187 --> 00:40:43,816 - Tu es fou d'être venu seul. - Il n'en fait qu'à sa tête. 283 00:40:43,899 --> 00:40:47,153 Répare les dégâts que tu as causés ! 284 00:41:23,898 --> 00:41:24,732 Sang-ung ! 285 00:41:28,652 --> 00:41:29,528 Bun-mi. 286 00:41:40,998 --> 00:41:42,875 Vous avez tous le même défaut. 287 00:41:44,627 --> 00:41:45,753 Vous aimez fouiner. 288 00:42:14,490 --> 00:42:15,366 Bah alors ? 289 00:42:15,866 --> 00:42:17,201 T'as plus d'argent ? 290 00:42:20,788 --> 00:42:21,830 Debout. 291 00:42:25,459 --> 00:42:27,962 Ta force ne vient pas de l'argent, hein ? 292 00:42:31,507 --> 00:42:32,883 Elle vient d'où déjà ? 293 00:42:36,053 --> 00:42:36,887 Ah oui. 294 00:42:38,430 --> 00:42:39,265 Du cœur. 295 00:42:41,433 --> 00:42:42,476 Où est-il donc ? 296 00:43:10,254 --> 00:43:12,214 Je n'aime pas cet air que tu as. 297 00:43:13,591 --> 00:43:14,967 Il est arrogant. 298 00:43:33,819 --> 00:43:35,070 Si le héros s'enfuit… 299 00:43:37,239 --> 00:43:38,157 qui se battra ? 300 00:43:50,919 --> 00:43:52,004 C'est triste. 301 00:43:52,963 --> 00:43:56,467 Personne n'est là pour t'aider. 302 00:44:53,190 --> 00:44:54,400 Monsieur ! 303 00:44:56,110 --> 00:44:58,237 Vous pouvez gagner ! 304 00:45:03,158 --> 00:45:04,868 Vous allez y arriver ! 305 00:45:10,040 --> 00:45:12,084 Tenez, de l'argent ! 306 00:45:12,167 --> 00:45:13,335 Monsieur ! 307 00:45:13,419 --> 00:45:14,378 Allez ! 308 00:45:14,461 --> 00:45:15,379 Debout ! 309 00:45:15,879 --> 00:45:17,131 Levez-vous ! 310 00:46:00,382 --> 00:46:01,759 Vous pouvez le faire ! 311 00:46:05,095 --> 00:46:07,097 - Courage ! - Allez, debout ! 312 00:46:15,481 --> 00:46:16,899 N'abandonnez pas ! 313 00:46:18,066 --> 00:46:20,110 Bun-mi. Lève-toi. 314 00:46:33,373 --> 00:46:35,459 BUN ET MI 315 00:46:44,092 --> 00:46:44,927 Debout ! 316 00:47:20,712 --> 00:47:21,713 T'as traîné. 317 00:47:22,714 --> 00:47:24,758 J'ai du temps à revendre, moi. 318 00:47:27,135 --> 00:47:28,679 Surveille ta consommation. 319 00:47:29,429 --> 00:47:31,223 On doit penser à notre santé. 320 00:47:58,375 --> 00:47:59,585 Kang Sang-ung ! 321 00:48:02,129 --> 00:48:06,049 Je me fiche des autres, mais celui-là, tu dois le battre. 322 00:48:11,513 --> 00:48:14,808 - T'attends quoi ? Lance-lui l'argent. - Oui. 323 00:48:15,809 --> 00:48:17,019 Tous avec moi ! 324 00:48:18,520 --> 00:48:19,897 Allez, Kang Sang-ung ! 325 00:48:19,980 --> 00:48:21,940 - Vous allez gagner ! - Prudence ! 326 00:48:22,024 --> 00:48:22,900 Allez ! 327 00:48:29,364 --> 00:48:31,491 Tout le monde se mêle de tout. 328 00:48:34,703 --> 00:48:35,621 Tu sais quoi ? 329 00:48:36,622 --> 00:48:38,457 C'est ça, l'essence d'un héros. 330 00:48:46,214 --> 00:48:47,466 On croit en vous ! 331 00:48:59,561 --> 00:49:00,479 Monsieur ! 332 00:49:12,741 --> 00:49:14,493 Sang-ung ! 333 00:49:15,577 --> 00:49:19,081 On dit que l'argent n'a pas d'âme. 334 00:49:22,125 --> 00:49:24,294 Mais c'est faux. 335 00:49:25,837 --> 00:49:28,131 L'argent a une âme à soi. 336 00:49:34,596 --> 00:49:38,183 - Et ce combat contre le mal… - Putain d'enfoiré ! 337 00:49:41,561 --> 00:49:42,688 … je l'ai remporté. 338 00:50:18,223 --> 00:50:21,935 J'ai effacé toutes mes traces, occupez-vous des vôtres. 339 00:50:24,479 --> 00:50:25,397 Descendez. 340 00:50:29,443 --> 00:50:31,903 JO WON-DO EST CORROMPU IL DOIT S'EXCUSER 341 00:50:37,909 --> 00:50:39,995 Qu'en est-il de vos fonds secrets ? 342 00:50:40,078 --> 00:50:43,999 Avez-vous versé des pots-de-vin pour échapper aux poursuites ? 343 00:50:44,082 --> 00:50:47,711 - Êtes-vous dans l'illégalité ? - Qui sont vos donateurs ? 344 00:50:48,295 --> 00:50:49,254 Allons-y. 345 00:50:53,133 --> 00:50:55,385 Avez-vous négocié avec le procureur ? 346 00:50:55,469 --> 00:50:58,055 Avez-vous trempé dans le trafic de drogue ? 347 00:50:58,555 --> 00:50:59,598 Votre montre. 348 00:51:00,432 --> 00:51:01,475 Jolie, hein ? 349 00:51:02,309 --> 00:51:03,143 Très jolie. 350 00:51:03,769 --> 00:51:05,103 Où est l'ancienne ? 351 00:51:06,813 --> 00:51:10,192 L'ancienne ? Je l'ai laissée dans le passé. 352 00:51:10,275 --> 00:51:12,778 Je m'engage à coopérer avec les autorités. 353 00:51:12,861 --> 00:51:14,529 Êtes-vous coupable ? 354 00:51:14,613 --> 00:51:18,867 Tous les individus qui m'ont causé du tort ont été punis. 355 00:51:22,370 --> 00:51:24,581 Profitant de ce moment d'accalmie, 356 00:51:24,664 --> 00:51:27,667 nous sommes retournés à notre vie de tous les jours. 357 00:51:28,960 --> 00:51:31,379 BUN ET MI 358 00:52:10,460 --> 00:52:11,461 Bienvenue. 359 00:52:15,549 --> 00:52:16,383 Quel est… 360 00:52:17,717 --> 00:52:19,511 le meilleur pain, ici ? 361 00:52:33,108 --> 00:52:34,317 Joyeux anniversaire. 362 00:52:35,402 --> 00:52:36,862 BYEON SIN-U 363 00:52:41,616 --> 00:52:42,450 Mangeons. 364 00:52:44,786 --> 00:52:46,329 Du soju, s'il vous plaît. 365 00:52:46,413 --> 00:52:47,455 Tout de suite. 366 00:52:47,539 --> 00:52:49,624 T'es obligé d'en boire tout le temps ? 367 00:52:52,544 --> 00:52:53,628 C'est fou, hein ? 368 00:52:55,672 --> 00:52:56,506 Voilà. 369 00:52:57,465 --> 00:52:58,592 Combien de verres ? 370 00:52:58,675 --> 00:53:00,302 - Un seul. - Deux, merci. 371 00:53:02,512 --> 00:53:04,639 Je vais devoir m'y mettre un jour. 372 00:53:06,808 --> 00:53:07,809 Comme toi, papa. 373 00:53:34,252 --> 00:53:35,086 Et moi ? 374 00:53:35,879 --> 00:53:38,089 J'ai réussi à acheter un appartement. 375 00:53:38,673 --> 00:53:41,968 Ça a été long. Ça prend du temps de sauver le monde ! 376 00:53:43,136 --> 00:53:45,889 Mais Min-suk et moi sommes enfin propriétaires. 377 00:53:54,147 --> 00:53:55,857 Notre propre chez-nous ! 378 00:54:06,576 --> 00:54:11,581 Payer pour l'appartement a été encore plus dur que combattre Jo Nathan. 379 00:54:13,124 --> 00:54:14,125 Sang-ung. 380 00:54:14,834 --> 00:54:17,963 Toutes les pièces ont de la lumière ! 381 00:54:18,046 --> 00:54:20,298 C'est conçu comme ça. 382 00:54:24,177 --> 00:54:25,095 C'est chouette. 383 00:54:27,597 --> 00:54:31,726 Au fait, c'est quoi le truc marrant que tu voulais me dire ? 384 00:54:32,394 --> 00:54:35,021 - Ça m'était sorti de la tête. - Ah oui. 385 00:54:36,022 --> 00:54:37,023 Attends. 386 00:54:40,068 --> 00:54:40,902 Tiens. 387 00:54:55,625 --> 00:54:57,627 Quoi ? Ça ne te fait pas sourire ? 388 00:55:02,966 --> 00:55:03,800 Si. 389 00:55:05,260 --> 00:55:06,136 C'est super. 390 00:55:09,431 --> 00:55:11,725 COUCOU ! FÉLICITATIONS, PAPA ! 391 00:55:17,856 --> 00:55:18,732 Au fait, 392 00:55:19,316 --> 00:55:22,235 il paraît qu'un enfant, ça coûte 360 millions. 393 00:55:24,279 --> 00:55:25,113 Sang-ung. 394 00:55:26,489 --> 00:55:27,741 On va travailler dur. 395 00:55:38,001 --> 00:55:40,462 Eh oui, c'est super. 396 00:55:40,545 --> 00:55:41,671 Là ? 397 00:55:41,755 --> 00:55:44,549 Mais il y aura toujours la question de l'argent. 398 00:55:45,508 --> 00:55:49,471 Ça coûte vraiment 360 millions d'élever un enfant ? 399 00:55:49,554 --> 00:55:51,556 Oui, je l'ai vu aux infos. 400 00:55:52,724 --> 00:55:57,187 Je vais commencer à économiser. Notre famille sera très heureuse. 401 00:55:57,687 --> 00:56:00,190 Économiser ? C'est impossible avec un bébé. 402 00:56:00,273 --> 00:56:03,109 Ah bon ? En tout cas, je vais te rendre heureuse. 403 00:56:03,610 --> 00:56:05,487 J'en suis capable, je le sais ! 404 00:59:00,203 --> 00:59:05,208 Sous-titres : Sophie Céneray