1 00:00:13,263 --> 00:00:14,889 BEOMHA LOGISTICA 2 00:00:40,290 --> 00:00:43,043 Che ci fai qui? Non era una missione suicida? 3 00:00:43,626 --> 00:00:46,713 "Cerca la morte e vivrai. Cerca la vita e morirai." 4 00:00:48,465 --> 00:00:50,884 Abbiamo un legame come membri della Lega. 5 00:00:53,470 --> 00:00:56,514 Quindi… gliel'hai detto apposta? 6 00:00:57,098 --> 00:00:58,975 Dobbiamo essere severi con lui. 7 00:00:59,517 --> 00:01:01,144 È la nostra unica speranza. 8 00:01:07,358 --> 00:01:08,610 Min-suk… 9 00:01:09,944 --> 00:01:11,529 stavolta non farò tardi. 10 00:02:13,508 --> 00:02:15,552 Maledetto bastardo superumano. 11 00:02:50,170 --> 00:02:53,256 Mille won per ognuno di voi. Facciamo in fretta, ok? 12 00:03:49,896 --> 00:03:52,357 Kang Sang-ung è entrato sfondando il tetto. 13 00:03:57,695 --> 00:04:00,657 - Il tuo idiota è qui. - L'ho sentito anch'io. 14 00:04:01,866 --> 00:04:03,034 Peccato. 15 00:04:03,117 --> 00:04:05,286 Ora siete tutti morti. 16 00:04:07,580 --> 00:04:08,873 Seguite il piano. 17 00:04:16,339 --> 00:04:17,632 Min-suk. 18 00:04:19,550 --> 00:04:20,468 Min-suk! 19 00:04:36,651 --> 00:04:39,946 Ovviamente, non mi aspettavo che oggi fosse facile. 20 00:04:44,993 --> 00:04:50,290 Ma, dovendone affrontare tanti, anche 1.000 won a testa sono troppi. 21 00:05:21,487 --> 00:05:23,281 Hai detto che era un suicidio. 22 00:05:23,364 --> 00:05:25,450 - Da dove sei entrato? - Dal tetto. 23 00:05:25,533 --> 00:05:26,451 E i tuoi poteri? 24 00:05:27,243 --> 00:05:28,619 Ha detto "dal tetto". 25 00:05:32,582 --> 00:05:34,292 Sang-ung! Kang Sang-ung! 26 00:05:34,959 --> 00:05:36,461 - Lasciatemi! - Min-suk! 27 00:05:36,544 --> 00:05:38,421 Sang-ung! Lasciatemi! 28 00:05:39,922 --> 00:05:41,674 - Sang-ung, vai. - Attento! 29 00:05:41,758 --> 00:05:43,468 Salvala e prendi Jo Nathan! 30 00:05:44,344 --> 00:05:45,762 - Lasciatemi! - Grazie. 31 00:05:47,889 --> 00:05:51,351 Sang-ung! Kang Sang-ung! 32 00:05:51,434 --> 00:05:53,019 Lasciatemi andare! 33 00:05:54,062 --> 00:05:55,021 Sang-ung! 34 00:06:07,325 --> 00:06:08,701 Ce ne sono troppi. 35 00:06:09,744 --> 00:06:10,912 Fatevi sotto! 36 00:06:12,538 --> 00:06:13,623 Sang-ung. 37 00:06:19,587 --> 00:06:21,047 Sei in ritardo. 38 00:06:23,549 --> 00:06:26,260 Sono stato… trattenuto. 39 00:06:32,392 --> 00:06:34,018 Sang-ung. Kang Sang-ung! 40 00:06:34,102 --> 00:06:35,269 No! 41 00:06:36,562 --> 00:06:38,439 Ehi! Lasciatemi! 42 00:06:41,567 --> 00:06:43,111 Sang-ung. Stai bene? 43 00:06:43,611 --> 00:06:44,779 Brutto… 44 00:06:46,697 --> 00:06:48,282 - Stai bene? - Scusa. 45 00:06:48,783 --> 00:06:50,034 Dovevo controllare. 46 00:06:54,789 --> 00:06:57,959 Non stai guarendo. Avrai finito i soldi. 47 00:07:13,975 --> 00:07:16,602 Niente mosse stupide. Risolviamola in fretta. 48 00:07:17,311 --> 00:07:21,524 Se ci consegni i tuoi superpoteri, potrete tornare a casa sani e salvi. 49 00:07:23,359 --> 00:07:24,402 Altrimenti… 50 00:07:40,918 --> 00:07:43,754 butto la signora lì dentro. 51 00:07:47,341 --> 00:07:49,260 ARMATA 52 00:07:52,680 --> 00:07:53,723 Superpoteri. 53 00:07:54,849 --> 00:07:56,476 Cos'hanno di così speciale? 54 00:08:34,305 --> 00:08:35,389 Hai deciso? 55 00:08:42,605 --> 00:08:43,731 Ora! 56 00:09:09,340 --> 00:09:11,050 Dannazione. 57 00:09:14,345 --> 00:09:15,304 Sig. avvocato. 58 00:09:16,347 --> 00:09:17,348 Sig. avvocato. 59 00:09:33,406 --> 00:09:34,740 Lasciami! 60 00:09:35,741 --> 00:09:37,743 Dannazione. Lasciami! 61 00:09:38,244 --> 00:09:39,954 È stata una tua scelta. 62 00:10:00,266 --> 00:10:02,685 Ehi, Kang Sang-ung. Che stai facendo? 63 00:10:03,227 --> 00:10:04,228 Sang-ung. 64 00:10:06,147 --> 00:10:07,773 Apri. Che stai facendo? 65 00:10:09,442 --> 00:10:11,652 Fortuna che non ho fatto tardi, oggi. 66 00:10:15,489 --> 00:10:17,950 No. Apri le porte. 67 00:10:18,659 --> 00:10:22,079 Sang-ung. Apri subito le porte. Sang-ung, non puoi! 68 00:10:22,163 --> 00:10:25,041 No, ti prego! Non andare, Sang-ung. 69 00:10:25,124 --> 00:10:26,959 Sang-ung. Non puoi! 70 00:10:27,043 --> 00:10:28,461 Non andare, Sang-ung! 71 00:10:28,544 --> 00:10:29,378 Sang-ung! 72 00:10:33,591 --> 00:10:34,967 Ti prego, apri. 73 00:10:35,051 --> 00:10:38,179 Sang-ung! 74 00:10:59,241 --> 00:11:01,243 La mia forza non viene dai soldi. 75 00:11:02,453 --> 00:11:03,663 Cos'hai detto? 76 00:11:12,004 --> 00:11:13,130 Viene dal cuore. 77 00:11:33,150 --> 00:11:36,237 È così che sono morto. 78 00:11:36,904 --> 00:11:38,030 Causa del decesso? 79 00:11:38,781 --> 00:11:40,324 Mancanza di soldi. 80 00:11:44,912 --> 00:11:47,832 La Beomha va avanti con il lancio della "Spec-up", 81 00:11:47,915 --> 00:11:52,211 ma abbondano le segnalazioni su allucinazioni e comportamenti anomali. 82 00:11:52,294 --> 00:11:55,756 Martedì sera, la zona di Gangnam di Seul era nel caos. 83 00:11:55,840 --> 00:11:58,259 Circa 50 persone hanno saccheggiato… 84 00:11:58,342 --> 00:11:59,468 La Beomha Farmaci… 85 00:11:59,552 --> 00:12:02,012 - La Spec-up… - Hanno sfondato vetrate… 86 00:12:02,096 --> 00:12:03,931 …di banchi dei pegni e banche… 87 00:12:04,014 --> 00:12:05,141 Effetti inattesi… 88 00:12:05,224 --> 00:12:10,062 Il Gruppo Beomha ha dichiarato di aver completato tutti gli studi clinici 89 00:12:10,146 --> 00:12:15,568 e che non c'è alcun legame dimostrato tra il farmaco e i comportamenti anomali. 90 00:12:16,610 --> 00:12:17,862 Jo Nathan. 91 00:12:19,113 --> 00:12:20,281 È morto. 92 00:12:24,243 --> 00:12:26,287 Ma l'Avanguardia mondana non lo è. 93 00:12:31,751 --> 00:12:33,169 Che facciamo ora? 94 00:12:34,420 --> 00:12:35,546 Per noi è finita? 95 00:12:35,629 --> 00:12:39,341 Abbiamo salvato Min-suk e tenuto al sicuro i poteri di Sang-ung. 96 00:12:40,468 --> 00:12:41,719 "Al sicuro"? 97 00:12:43,179 --> 00:12:44,805 Dici sul serio? 98 00:12:46,515 --> 00:12:47,933 Cosa sarebbe successo… 99 00:12:49,059 --> 00:12:51,270 se Sang-ung avesse salvato Min-suk 100 00:12:52,146 --> 00:12:54,482 ma gli avessero tolto i superpoteri? 101 00:12:57,985 --> 00:13:00,571 L'Avanguardia sarebbe diventata più forte, 102 00:13:00,654 --> 00:13:03,032 e noi non avremmo potuto farci nulla. 103 00:13:03,783 --> 00:13:04,742 E se, invece, 104 00:13:05,242 --> 00:13:07,161 avesse rinunciato a Min-suk 105 00:13:08,120 --> 00:13:10,122 e tenuto il suo potere al sicuro? 106 00:13:11,373 --> 00:13:14,877 Sarebbe stato troppo scoraggiato per combattere ancora, 107 00:13:14,960 --> 00:13:17,213 lasciandoci ugualmente senza speranze. 108 00:13:22,718 --> 00:13:24,011 Però è morto. 109 00:13:26,972 --> 00:13:28,474 È la cosa peggiore. 110 00:13:29,892 --> 00:13:30,726 Hai ragione. 111 00:13:32,019 --> 00:13:33,145 È la cosa peggiore. 112 00:13:35,356 --> 00:13:36,357 Tuttavia… 113 00:13:39,652 --> 00:13:41,362 abbiamo un'altra possibilità. 114 00:13:43,823 --> 00:13:45,825 Ora che abbiamo toccato il fondo… 115 00:13:48,661 --> 00:13:51,372 la gente che non ha mosso un dito finora… 116 00:13:53,165 --> 00:13:54,333 inizierà ad agire. 117 00:14:16,313 --> 00:14:17,481 Deve vedere una cosa. 118 00:14:18,607 --> 00:14:19,441 Cioè? 119 00:14:25,197 --> 00:14:28,534 ABILITÀ: TORNARE INDIETRO NEL TEMPO 120 00:14:29,577 --> 00:14:32,162 HA LASCIATO LA LEGA PER DIVERGENZE DI VALORI 121 00:14:33,163 --> 00:14:33,998 Scopri dov'è. 122 00:15:25,424 --> 00:15:27,384 Non fare tardi la prossima volta. 123 00:15:29,303 --> 00:15:31,347 Fortuna che non ho fatto tardi. 124 00:15:32,139 --> 00:15:34,266 Apri le porte. Sang-ung, non puoi! 125 00:15:34,350 --> 00:15:36,727 No, ti prego! Non andare, Sang-ung. 126 00:15:40,522 --> 00:15:42,399 Sang-ung non c'è più. 127 00:15:43,817 --> 00:15:45,611 Sembra surreale. 128 00:15:47,446 --> 00:15:49,740 NON FARE TARDI LA PROSSIMA VOLTA 129 00:16:07,466 --> 00:16:08,592 Perché siete qui? 130 00:16:12,429 --> 00:16:13,555 È tutto… 131 00:16:17,601 --> 00:16:19,144 È tutto finito ora. 132 00:16:31,824 --> 00:16:33,701 Non ancora. 133 00:16:35,494 --> 00:16:36,954 Ascolta attentamente. 134 00:16:37,579 --> 00:16:39,707 È una cosa che solo tu puoi fare. 135 00:16:44,920 --> 00:16:46,088 Sang-ung… 136 00:16:48,215 --> 00:16:50,009 può essere riportato indietro. 137 00:16:59,143 --> 00:17:00,894 Che intendi? 138 00:17:07,151 --> 00:17:10,029 Ricordi quel detective della task force? 139 00:17:10,946 --> 00:17:12,740 Quello che gli dava la caccia? 140 00:17:15,409 --> 00:17:16,285 Cercalo. 141 00:17:16,368 --> 00:17:18,620 TASK FORCE 1 CAPO: HWANG HYEON-SEUNG 142 00:17:21,457 --> 00:17:22,458 Quell'uomo… 143 00:17:22,541 --> 00:17:24,084 POLIZIA DI SEUL 144 00:17:24,668 --> 00:17:26,587 …può tornare indietro nel tempo. 145 00:18:14,843 --> 00:18:15,803 Da quanto tempo. 146 00:18:19,056 --> 00:18:22,059 Che c'è? Non sei l'unica che vuole tornare indietro. 147 00:18:22,142 --> 00:18:23,143 Vai. 148 00:18:32,152 --> 00:18:33,112 Andate di sotto! 149 00:18:33,195 --> 00:18:34,988 - Chiudete le porte! - L'atrio! 150 00:18:35,072 --> 00:18:36,073 - Svelti! - Sì! 151 00:18:45,457 --> 00:18:47,126 Ti ha mandata Byeon Ho-in? 152 00:18:48,377 --> 00:18:49,378 Sang-ung… 153 00:18:51,755 --> 00:18:53,006 lo riporti indietro. 154 00:18:53,090 --> 00:18:55,884 Tornare indietro nel tempo e cambiare gli eventi 155 00:18:55,968 --> 00:18:57,344 non è la soluzione. 156 00:18:57,845 --> 00:19:02,558 - Non fa altro che peggiorare le cose. - Non possiamo esserne certi! 157 00:19:03,183 --> 00:19:06,979 - Come può non fare nulla? - Potremmo non riuscire a salvarlo! 158 00:19:07,688 --> 00:19:11,692 Potremmo sprecare un'occasione preziosa per salvare il mondo. 159 00:19:12,985 --> 00:19:15,237 Il mondo? 160 00:19:17,781 --> 00:19:19,825 Mentre noi non facevamo nulla, 161 00:19:19,908 --> 00:19:22,661 Sang-ung ha sacrificato se stesso per salvarlo. 162 00:19:27,958 --> 00:19:30,586 Mi dica, chi salverà lui? 163 00:19:34,923 --> 00:19:38,802 All'inizio, non piaceva nemmeno a me quello che stava facendo. 164 00:19:38,886 --> 00:19:42,514 Tuttavia, se doveva combattere, avrei voluto che vincesse. 165 00:19:45,184 --> 00:19:49,188 Nel profondo, è quello che voleva anche lei, vero? 166 00:19:54,818 --> 00:19:56,445 Non posso rinunciare a lui. 167 00:20:01,950 --> 00:20:04,077 Come potrei rinunciare a Sang-ung? 168 00:20:04,161 --> 00:20:06,747 Stavolta, voglio essere io ad aiutarlo. 169 00:20:12,502 --> 00:20:14,421 Quando si cambia qualcosa, 170 00:20:14,922 --> 00:20:16,757 chi interviene perde del tempo. 171 00:20:17,466 --> 00:20:19,593 La durata della sua vita si riduce. 172 00:20:22,221 --> 00:20:23,305 Non importa. 173 00:20:26,225 --> 00:20:29,311 Questo mese, non ho potuto dargli la sua quota spese. 174 00:20:34,691 --> 00:20:36,109 La fai semplice. 175 00:20:38,612 --> 00:20:39,613 Voi due… 176 00:20:41,448 --> 00:20:42,824 siete molto simili. 177 00:20:47,913 --> 00:20:49,039 - Fuori! - Indietro! 178 00:20:49,122 --> 00:20:50,165 Fuori! 179 00:20:50,249 --> 00:20:52,918 Quando sarà finita, non ricorderai nulla. 180 00:20:53,669 --> 00:20:55,254 Fermateli! Bloccateli! 181 00:20:55,337 --> 00:20:57,839 Ti sembrerà che non sia mai successo. 182 00:21:44,219 --> 00:21:47,472 Ricorda, hai solo un minuto. Corri a fare quel che devi. 183 00:22:19,588 --> 00:22:21,256 La tua quota spese. 184 00:23:01,880 --> 00:23:03,131 Sang-ung. 185 00:23:03,215 --> 00:23:04,800 Kang Sang-ung! 186 00:23:04,883 --> 00:23:06,426 Ehi. Rispondimi. 187 00:23:06,510 --> 00:23:07,469 Kang Sang-ung! 188 00:23:08,095 --> 00:23:09,012 Rispondimi. 189 00:23:09,513 --> 00:23:10,764 Ti prego, rispondimi. 190 00:23:11,598 --> 00:23:12,849 Kang Sang-ung. 191 00:24:20,542 --> 00:24:21,626 Min-suk. 192 00:24:46,067 --> 00:24:47,360 Sang-ung, sul serio… 193 00:24:48,528 --> 00:24:51,823 Se rifai una cosa così sconsiderata, ti giuro che… 194 00:24:53,658 --> 00:24:55,118 ti ammazzo. 195 00:24:56,745 --> 00:24:58,079 Mi dispiace. 196 00:24:58,997 --> 00:25:00,332 Mi dispiace tanto. 197 00:25:01,082 --> 00:25:03,168 Cosa? Cos'è successo? 198 00:25:03,877 --> 00:25:05,921 Non avevo soldi. 199 00:25:22,062 --> 00:25:24,272 - Eccolo! È Kang Sang-ung! - No. 200 00:25:24,356 --> 00:25:28,151 Controllate l'esterno e portatemi chi comanda. 201 00:25:28,235 --> 00:25:30,028 - E Kang Sang-ung? - Svelti! 202 00:25:30,111 --> 00:25:31,363 Presto! 203 00:25:33,240 --> 00:25:34,199 Sì, signore. 204 00:25:34,699 --> 00:25:36,201 - Andiamo a ovest. - Ok. 205 00:25:36,701 --> 00:25:38,537 Cosa aspettate? Andiamo. 206 00:25:38,620 --> 00:25:40,830 - Avanti. - Tutti gli altri, a est. 207 00:25:49,089 --> 00:25:50,257 Stai bene? 208 00:25:50,340 --> 00:25:51,925 No, per niente. 209 00:25:52,509 --> 00:25:54,177 - Andiamo via di qui. - Ok. 210 00:25:54,678 --> 00:25:55,971 - Andiamo. - Sì. 211 00:25:58,890 --> 00:26:00,100 Solo un momento. 212 00:26:01,351 --> 00:26:02,936 Jo Nathan è sparito. 213 00:26:49,649 --> 00:26:52,235 Tornare a casa dovrebbe essere così difficile? 214 00:26:54,821 --> 00:26:56,364 Ti avevo salvato, 215 00:26:56,865 --> 00:26:59,576 e ora hai scelto questo posto per morire? 216 00:27:10,879 --> 00:27:11,713 Ciao. 217 00:27:24,267 --> 00:27:26,394 La tua perseveranza è ammirevole. 218 00:27:27,145 --> 00:27:31,274 Non sai quanto ho aspettato questo momento. 219 00:27:42,202 --> 00:27:45,038 È la tua fine. Ultime parole? 220 00:27:49,709 --> 00:27:50,794 Niente? 221 00:28:45,098 --> 00:28:50,061 Sorella, non sai quanto ho aspettato questo momento. 222 00:28:59,946 --> 00:29:00,780 È la tua fine. 223 00:29:02,574 --> 00:29:03,700 Ultime parole? 224 00:29:07,871 --> 00:29:09,205 Immagino di no. 225 00:29:14,127 --> 00:29:15,503 Padre. 226 00:29:16,796 --> 00:29:17,839 Padre! 227 00:29:24,053 --> 00:29:25,305 Padre. 228 00:29:26,723 --> 00:29:27,807 Padre! 229 00:29:29,642 --> 00:29:33,354 Dicono che una casa felice sia il paradiso in Terra, 230 00:29:33,438 --> 00:29:35,940 ma questa famiglia è un caso davvero unico. 231 00:29:36,524 --> 00:29:37,942 Si è messa male, eh? 232 00:29:38,693 --> 00:29:39,694 Non preoccuparti. 233 00:29:40,278 --> 00:29:42,739 Non morirai prima di avermi ripagata. 234 00:30:12,060 --> 00:30:12,894 Sta bene? 235 00:30:54,936 --> 00:30:56,729 Deve proprio arrivare a tanto? 236 00:30:56,813 --> 00:30:59,023 Devo solo catturare Kang Sang-ung. 237 00:30:59,899 --> 00:31:00,900 Una volta fatto, 238 00:31:01,651 --> 00:31:03,319 risolverò tutto. 239 00:31:41,399 --> 00:31:42,817 Come sta? 240 00:32:14,432 --> 00:32:15,642 È grandioso. 241 00:32:49,801 --> 00:32:51,010 Non è passato tanto. 242 00:33:43,730 --> 00:33:44,856 Che bastardo. 243 00:33:45,565 --> 00:33:47,650 Si è iniettato tutti i superpoteri. 244 00:33:48,317 --> 00:33:49,402 È impazzito. 245 00:34:20,516 --> 00:34:22,435 Abbiamo degli affari in sospeso. 246 00:34:23,936 --> 00:34:24,896 Dove sei? 247 00:35:19,283 --> 00:35:20,785 Hai perso la mamma? 248 00:35:22,495 --> 00:35:23,579 Vuoi che la trovi? 249 00:35:28,251 --> 00:35:30,169 Cavolo. Che fastidio. 250 00:36:01,117 --> 00:36:04,245 Gli darò una lezione. Prendi questo ed entra, ok? 251 00:36:51,042 --> 00:36:54,462 Ehi. Lascia in pace queste persone innocenti. 252 00:36:55,254 --> 00:36:56,214 Combatti con me. 253 00:36:57,256 --> 00:36:58,799 Sono io quello che vuoi. 254 00:36:58,883 --> 00:37:01,344 Esatto. Saresti dovuto venire prima. 255 00:37:10,978 --> 00:37:12,813 Volevate questa meraviglia… 256 00:37:14,065 --> 00:37:15,024 tutta per voi? 257 00:37:17,068 --> 00:37:18,444 Ti sbagli. 258 00:37:18,527 --> 00:37:20,821 All'inizio, è una bella sensazione, 259 00:37:20,905 --> 00:37:22,782 ma dopo è un vero schifo. 260 00:37:23,282 --> 00:37:25,910 Vivere nella normalità è la cosa migliore. 261 00:37:26,911 --> 00:37:27,912 Fidati. 262 00:37:31,374 --> 00:37:33,084 Normalità… 263 00:37:38,673 --> 00:37:40,424 non credo faccia per noi. 264 00:37:47,223 --> 00:37:48,849 Qui non c'è nessun domani. 265 00:37:48,933 --> 00:37:50,893 Lo batterò oggi, a ogni costo. 266 00:38:32,184 --> 00:38:33,269 Tutto ok? 267 00:38:33,811 --> 00:38:35,771 È pericoloso, state indietro. 268 00:38:35,855 --> 00:38:36,814 Scusate. 269 00:39:11,474 --> 00:39:12,391 È divertente. 270 00:39:13,809 --> 00:39:14,769 Divertente? 271 00:39:15,519 --> 00:39:18,647 Mi sono allenato duramente solo per darti una lezione. 272 00:39:19,982 --> 00:39:22,151 Oggi ti farò il culo 273 00:39:23,277 --> 00:39:24,987 e ti trascinerò alla polizia. 274 00:39:52,098 --> 00:39:55,017 Cosa? Che succede? 275 00:40:01,315 --> 00:40:02,525 Che vuole quel tipo? 276 00:40:11,534 --> 00:40:13,285 Le luci stanno tornando! 277 00:40:24,463 --> 00:40:26,632 Conosco quella sensazione. 278 00:40:27,216 --> 00:40:28,551 È l'effetto collaterale. 279 00:40:30,719 --> 00:40:32,221 Finiamola qui. 280 00:40:37,726 --> 00:40:38,561 Ehi. 281 00:40:40,688 --> 00:40:43,816 - Perché sei venuto da solo? - Fa sempre di testa sua. 282 00:40:43,899 --> 00:40:47,570 Ehi, canaglia! Pulisci questo casino che hai fatto. 283 00:41:23,898 --> 00:41:25,566 - Sang-ung! - Dannazione! 284 00:41:25,649 --> 00:41:26,609 Corri! 285 00:41:28,652 --> 00:41:29,945 Pan-mi. 286 00:41:40,998 --> 00:41:42,958 Sapete qual è il vostro problema? 287 00:41:44,627 --> 00:41:45,753 Interferite sempre. 288 00:42:14,490 --> 00:42:17,201 Che c'è? Hai già speso tutti i soldi? 289 00:42:20,788 --> 00:42:22,081 Alzati. 290 00:42:25,459 --> 00:42:27,962 Hai detto che la tua forza non viene dai soldi. 291 00:42:31,507 --> 00:42:33,008 Da dove veniva, però? 292 00:42:36,053 --> 00:42:37,137 Ah, giusto. 293 00:42:38,430 --> 00:42:39,682 Dal cuore. 294 00:42:41,433 --> 00:42:42,476 Dov'è quel cuore? 295 00:43:10,254 --> 00:43:12,298 Odio quello sguardo. 296 00:43:13,465 --> 00:43:14,967 Come se fossi chissà chi. 297 00:43:33,861 --> 00:43:35,279 Se un eroe scappa… 298 00:43:37,239 --> 00:43:38,157 chi combatterà? 299 00:43:50,919 --> 00:43:52,004 Cosa farai? 300 00:43:52,963 --> 00:43:54,423 Non c'è più nessuno… 301 00:43:55,424 --> 00:43:56,925 ad aiutarti. 302 00:44:53,190 --> 00:44:54,400 Signore! 303 00:44:56,610 --> 00:44:58,404 Puoi vincere! 304 00:45:03,158 --> 00:45:05,244 Puoi farcela! 305 00:45:10,040 --> 00:45:12,084 Prenda questi soldi! 306 00:45:12,167 --> 00:45:13,335 Signore! 307 00:45:13,419 --> 00:45:14,378 Può farcela! 308 00:45:14,461 --> 00:45:15,796 Si alzi! 309 00:45:15,879 --> 00:45:17,131 Coraggio! 310 00:46:00,382 --> 00:46:01,759 Vincerà! 311 00:46:05,095 --> 00:46:07,097 - Ce la farà! - Si alzi! 312 00:46:15,481 --> 00:46:16,899 Non si arrenda. 313 00:46:18,066 --> 00:46:20,235 Pan-mi. Alzati subito. 314 00:46:33,373 --> 00:46:35,459 PAN E MI 315 00:46:44,092 --> 00:46:44,927 Si alzi! 316 00:47:20,379 --> 00:47:21,713 Sei sempre in ritardo. 317 00:47:22,714 --> 00:47:24,758 Il tempo è dalla mia parte. 318 00:47:26,969 --> 00:47:28,762 Smettila con questa roba. 319 00:47:29,304 --> 00:47:31,223 È ora di pensare alla salute. 320 00:47:58,166 --> 00:47:59,001 Kang Sang-ung! 321 00:48:02,129 --> 00:48:06,049 Qualunque cosa tu debba fare, non osare perdere con quel bastardo. 322 00:48:11,513 --> 00:48:13,390 Cosa aspetti? Lanciane un po'. 323 00:48:13,473 --> 00:48:14,808 Giusto. Sì. 324 00:48:15,809 --> 00:48:16,935 Lanciamo contanti! 325 00:48:18,520 --> 00:48:19,897 Vai, Kang Sang-ung! 326 00:48:19,980 --> 00:48:21,940 - Vincerà! - Non si faccia male! 327 00:48:22,024 --> 00:48:22,900 Può farcela! 328 00:48:29,239 --> 00:48:31,491 Pare che interferire sia comune qui. 329 00:48:34,703 --> 00:48:35,787 Sai una cosa? 330 00:48:36,622 --> 00:48:38,540 È la vera essenza di un eroe. 331 00:48:46,214 --> 00:48:47,591 Forza, può farcela! 332 00:48:59,561 --> 00:49:00,479 Signore! 333 00:49:12,741 --> 00:49:13,867 Sang-ung! 334 00:49:15,577 --> 00:49:19,081 Qualcuno dice che i soldi non hanno carattere. 335 00:49:22,125 --> 00:49:24,503 No, non è così. 336 00:49:25,837 --> 00:49:28,131 Ogni somma ha il suo carattere. 337 00:49:34,429 --> 00:49:37,099 È così che, in questa lotta contro un cattivo… 338 00:49:37,182 --> 00:49:38,183 Bastardo! 339 00:49:41,478 --> 00:49:42,980 …sono riuscito a vincere. 340 00:50:18,223 --> 00:50:22,352 Ho fatto più pulizia possibile. Al resto pensaci da solo. 341 00:50:24,479 --> 00:50:25,647 Scendi, per favore. 342 00:50:29,443 --> 00:50:30,944 JO WON-DO DEVE SCUSARSI! 343 00:50:37,909 --> 00:50:40,287 Commenti sulle accuse di fondi illeciti? 344 00:50:40,370 --> 00:50:43,915 Sta donando centinaia di miliardi per evitare le accuse? 345 00:50:43,999 --> 00:50:45,542 Ha accumulato fondi neri? 346 00:50:45,625 --> 00:50:48,295 Può rivelare la fonte delle sue donazioni? 347 00:50:48,378 --> 00:50:49,337 Andiamo. 348 00:50:53,133 --> 00:50:55,343 Ha preso accordi coi procuratori? 349 00:50:55,427 --> 00:50:58,055 Ammette di aver distribuito farmaci illegali? 350 00:50:58,555 --> 00:50:59,598 Il suo orologio. 351 00:51:00,974 --> 00:51:02,225 Bello, eh? 352 00:51:02,309 --> 00:51:03,226 Molto. 353 00:51:03,769 --> 00:51:05,103 E quello vecchio? 354 00:51:06,813 --> 00:51:10,192 Quello? L'ho lasciato nel passato. 355 00:51:10,275 --> 00:51:12,778 Collaborerò pienamente con le indagini. 356 00:51:12,861 --> 00:51:14,529 Si dichiarerà colpevole? 357 00:51:14,613 --> 00:51:17,532 Tutti i cattivi che hanno sconvolto la mia vita 358 00:51:17,616 --> 00:51:19,326 sono stati puniti. 359 00:51:22,370 --> 00:51:24,581 Approfittando del momento di pace, 360 00:51:24,664 --> 00:51:28,085 i membri della Lega sono tornati alla loro quotidianità. 361 00:51:28,960 --> 00:51:31,379 PAN E MI 362 00:52:10,460 --> 00:52:11,503 Benvenuta. 363 00:52:15,549 --> 00:52:16,800 Vediamo. 364 00:52:17,717 --> 00:52:19,553 Qual è il vostro pane migliore? 365 00:52:33,108 --> 00:52:34,526 Buon compleanno. 366 00:52:35,402 --> 00:52:36,862 BYEON SIN-U 367 00:52:41,616 --> 00:52:42,450 Mangiamo. 368 00:52:45,287 --> 00:52:47,455 - Posso avere del soju? - Certo. 369 00:52:47,539 --> 00:52:49,374 Devi berlo tutti i giorni? 370 00:52:52,544 --> 00:52:53,628 Hai ragione. 371 00:52:55,672 --> 00:52:56,506 Ecco. 372 00:52:57,465 --> 00:52:58,592 Quanti bicchieri? 373 00:52:58,675 --> 00:53:00,302 - Uno, per favore. - Due. 374 00:53:02,512 --> 00:53:04,639 Prima o poi, dovrò berlo. 375 00:53:06,600 --> 00:53:07,934 Proprio come te, papà. 376 00:53:34,252 --> 00:53:35,086 Io? 377 00:53:35,879 --> 00:53:37,881 Sono riuscito a comprare una casa. 378 00:53:38,673 --> 00:53:42,302 C'è voluto un po', perché ero occupato a combattere i cattivi, 379 00:53:43,136 --> 00:53:46,306 ma io e Min-suk abbiamo trovato il nostro posto. 380 00:53:54,147 --> 00:53:56,107 La nostra casa! 381 00:53:59,736 --> 00:54:00,737 Wow. 382 00:54:06,576 --> 00:54:10,288 Pagare il saldo è stato ancora più difficile 383 00:54:10,372 --> 00:54:11,873 che affrontare Jo Nathan. 384 00:54:13,124 --> 00:54:14,125 Sang-ung. 385 00:54:14,834 --> 00:54:17,963 Ci credi che tutte le stanze hanno la luce del sole? 386 00:54:18,046 --> 00:54:20,548 Beh, è una quattro vani. 387 00:54:24,177 --> 00:54:25,095 Che bello. 388 00:54:27,597 --> 00:54:31,893 A proposito, qual era la storia divertente che dovevi raccontarmi? 389 00:54:32,394 --> 00:54:33,895 Me n'ero dimenticato. 390 00:54:33,979 --> 00:54:35,230 Ah, giusto. 391 00:54:36,022 --> 00:54:37,023 Solo un momento. 392 00:54:40,068 --> 00:54:40,902 Ecco. 393 00:54:55,625 --> 00:54:57,627 Che c'è? È divertente o no? 394 00:55:02,966 --> 00:55:03,800 Sì. 395 00:55:05,176 --> 00:55:06,136 È divertente. 396 00:55:09,431 --> 00:55:11,725 PIACERE DI CONOSCERTI SARAI PAPÀ! 397 00:55:17,856 --> 00:55:18,815 Comunque, 398 00:55:19,316 --> 00:55:22,319 ho sentito che crescere un figlio costa 360 milioni. 399 00:55:24,279 --> 00:55:25,280 Sang-ung. 400 00:55:26,531 --> 00:55:27,741 Lavoriamo sodo. 401 00:55:29,492 --> 00:55:30,452 Ok. 402 00:55:38,001 --> 00:55:40,462 Esatto. È divertente. 403 00:55:40,545 --> 00:55:41,671 È questo? 404 00:55:41,755 --> 00:55:44,883 Ma la domanda è sempre: a quale costo? 405 00:55:45,508 --> 00:55:49,471 Costa davvero tanto crescere un figlio? 406 00:55:49,554 --> 00:55:51,556 Sì. L'ho sentito al telegiornale. 407 00:55:52,766 --> 00:55:57,729 D'ora in poi, risparmierò e renderò felice la nostra famiglia, ok? 408 00:55:57,812 --> 00:56:00,273 Risparmiare? Non si può con un bambino. 409 00:56:00,357 --> 00:56:02,984 Davvero? Vi renderò comunque felici. 410 00:56:03,610 --> 00:56:05,904 So di poterlo fare! 411 00:59:00,203 --> 00:59:05,208 Sottotitoli: Letizia Vaglia