1 00:00:13,263 --> 00:00:14,889 BEOMHA LOGÍSTICA 2 00:00:40,290 --> 00:00:43,043 Por que está aqui? Não disse que era suicídio? 3 00:00:43,626 --> 00:00:46,713 "Busque a morte e viverá. Busque a vida e morrerá." 4 00:00:48,423 --> 00:00:50,884 E somos da Associação, temos um vínculo. 5 00:00:53,470 --> 00:00:56,514 Disse aquilo pra ele de propósito? 6 00:00:57,140 --> 00:00:58,767 Isso é disciplina com amor. 7 00:00:59,476 --> 00:01:01,144 Ele é nossa única esperança. 8 00:01:07,358 --> 00:01:08,193 Min-suk. 9 00:01:09,819 --> 00:01:11,529 Não vou me atrasar desta vez. 10 00:02:13,508 --> 00:02:15,135 O maldito super-humano. 11 00:02:50,128 --> 00:02:53,256 Mil wones pra cada um de vocês. Vamos ser rápidos, tá? 12 00:03:49,896 --> 00:03:52,357 O Kang Sang-ung entrou pelo telhado. 13 00:03:57,695 --> 00:04:00,657 - Seu molenga chegou. - Eu consigo ouvir, sabia? 14 00:04:01,866 --> 00:04:03,034 É uma pena. 15 00:04:03,117 --> 00:04:04,994 É o fim da linha pra vocês. 16 00:04:07,580 --> 00:04:08,623 Sigam o plano. 17 00:04:16,339 --> 00:04:17,632 Min-suk. 18 00:04:19,550 --> 00:04:20,468 Min-suk! 19 00:04:36,651 --> 00:04:39,737 Claro que eu não esperava que fosse fácil desta vez. 20 00:04:44,993 --> 00:04:50,290 Se continuarem chegando assim, até mil wones pra cada vai ser demais. 21 00:05:21,571 --> 00:05:22,697 Disse que era suicídio. 22 00:05:23,281 --> 00:05:24,866 - Como entrou? - Pelo telhado. 23 00:05:25,616 --> 00:05:26,451 E os poderes? 24 00:05:27,243 --> 00:05:28,619 Ele veio pelo telhado! 25 00:05:32,582 --> 00:05:34,167 Sang-ung! Kang Sang-ung! 26 00:05:34,959 --> 00:05:36,461 - Me larguem! - Min-suk! 27 00:05:36,544 --> 00:05:38,421 Sang-ung! Me soltem! 28 00:05:39,922 --> 00:05:41,674 - Vai, Sang-ung. - Cuidado! 29 00:05:41,758 --> 00:05:43,468 Salva a Min-suk e pega o Jo Nathan! 30 00:05:44,344 --> 00:05:46,179 - Me larguem! - É com vocês. 31 00:05:47,889 --> 00:05:51,351 Sang-ung! Kang Sang-ung! 32 00:05:51,434 --> 00:05:53,019 Me larguem! 33 00:05:54,062 --> 00:05:55,021 Sang-ung! 34 00:06:07,325 --> 00:06:08,701 Caramba, são muitos. 35 00:06:09,744 --> 00:06:10,912 Mandem ver! 36 00:06:12,538 --> 00:06:13,623 Sang-ung. 37 00:06:19,587 --> 00:06:20,463 Está atrasado. 38 00:06:23,549 --> 00:06:25,843 Eu estava um pouco ocupado. 39 00:06:32,392 --> 00:06:34,018 Sang-ung. Kang Sang-ung! 40 00:06:34,102 --> 00:06:35,061 Não! 41 00:06:36,562 --> 00:06:37,855 Ei! Me larguem! 42 00:06:41,567 --> 00:06:42,944 Tudo bem, Sang-ung? 43 00:06:43,611 --> 00:06:44,612 Seu filho de uma… 44 00:06:47,198 --> 00:06:48,032 Desculpa. 45 00:06:48,783 --> 00:06:50,034 Eu precisava checar. 46 00:06:54,747 --> 00:06:57,542 Não está se curando. Deve estar sem dinheiro. 47 00:07:13,975 --> 00:07:16,310 Não tente nada. Vamos ser rápidos. 48 00:07:17,311 --> 00:07:21,524 Se entregar seu superpoder, vocês podem voltar pra casa numa boa. 49 00:07:23,317 --> 00:07:24,235 Caso contrário… 50 00:07:40,918 --> 00:07:43,754 vou prender ela lá dentro. 51 00:07:47,341 --> 00:07:49,260 ARMADA 52 00:07:52,680 --> 00:07:53,514 Superpoder… 53 00:07:54,849 --> 00:07:56,392 O que tem de bom nisso? 54 00:08:34,305 --> 00:08:35,389 Já se decidiu? 55 00:08:42,605 --> 00:08:43,731 Agora! 56 00:09:09,840 --> 00:09:11,050 Que droga… 57 00:09:14,428 --> 00:09:15,304 Dr. Veredito. 58 00:09:16,347 --> 00:09:17,348 Dr. Veredito. 59 00:09:33,406 --> 00:09:34,740 Desgraçado! Me larga! 60 00:09:35,741 --> 00:09:37,577 Droga. Me solta! 61 00:09:38,244 --> 00:09:39,620 A escolha foi sua. 62 00:10:00,266 --> 00:10:02,602 Ei, Kang Sang-ung. O que está fazendo? 63 00:10:03,227 --> 00:10:04,228 Sang-ung. 64 00:10:06,147 --> 00:10:07,773 Abre. O que está fazendo? 65 00:10:09,692 --> 00:10:11,652 Que bom que não me atrasei hoje. 66 00:10:15,489 --> 00:10:17,533 Não! Abre a porta. 67 00:10:18,659 --> 00:10:20,411 Sang-ung, abre agora. 68 00:10:20,494 --> 00:10:22,079 Não pode fazer isso! 69 00:10:22,163 --> 00:10:25,041 Não, por favor! Não vai, Sang-ung. 70 00:10:25,124 --> 00:10:26,959 Sang-ung, não pode fazer isso! 71 00:10:27,043 --> 00:10:28,461 Não vai, Sang-ung! 72 00:10:28,544 --> 00:10:29,378 Sang-ung! 73 00:10:33,591 --> 00:10:34,967 Por favor, abre. 74 00:10:35,051 --> 00:10:36,385 Sang-ung! 75 00:10:36,469 --> 00:10:38,888 Sang-ung! 76 00:10:59,241 --> 00:11:01,243 Minha força não vem do dinheiro. 77 00:11:02,453 --> 00:11:03,663 O que disse? 78 00:11:08,250 --> 00:11:09,502 ARMADA 79 00:11:11,879 --> 00:11:13,172 Vem do meu coração. 80 00:11:33,150 --> 00:11:35,903 E foi assim que eu morri. 81 00:11:36,904 --> 00:11:37,905 Causa da morte? 82 00:11:38,781 --> 00:11:39,865 Falta de dinheiro. 83 00:11:44,912 --> 00:11:47,832 Enquanto o Grupo Beomha lança o Spec-up, 84 00:11:47,915 --> 00:11:52,211 efeitos colaterais como comportamento anormal e alucinações foram relatados. 85 00:11:52,294 --> 00:11:55,756 Terça-feira passada, a área de Gangnam virou um caos. 86 00:11:55,840 --> 00:11:58,259 Cerca de 50 pessoas saquearam… 87 00:11:58,342 --> 00:11:59,468 A Farmacêutica Beomha… 88 00:11:59,552 --> 00:12:02,012 …surtaram, quebrando portas e janelas. 89 00:12:02,096 --> 00:12:03,931 …roubaram lotéricas e bancos. 90 00:12:04,014 --> 00:12:05,141 Efeitos colaterais… 91 00:12:05,224 --> 00:12:07,768 O Grupo Beomha afirmou ter finalizado testes 92 00:12:07,852 --> 00:12:10,062 e recebido uma aprovação oficial, 93 00:12:10,146 --> 00:12:12,565 e que não há comprovação da ligação 94 00:12:12,648 --> 00:12:15,276 entre a droga e os comportamentos anormais. 95 00:12:16,527 --> 00:12:17,445 O Jo Nathan 96 00:12:19,113 --> 00:12:20,114 está morto. 97 00:12:24,243 --> 00:12:26,287 Mas os Normitas não estão. 98 00:12:31,751 --> 00:12:33,169 O que fazemos agora? 99 00:12:34,420 --> 00:12:35,546 Paramos por aqui? 100 00:12:35,629 --> 00:12:37,173 Nós salvamos a Min-suk. 101 00:12:37,256 --> 00:12:39,341 E protegemos o poder do Sang-ung. 102 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 "Protegemos"? 103 00:12:43,179 --> 00:12:44,805 Está falando sério? 104 00:12:46,515 --> 00:12:47,349 Naquela hora, 105 00:12:49,059 --> 00:12:51,395 depois que o Sang-ung salvou a Min-suk… 106 00:12:52,271 --> 00:12:54,482 E se tivessem tomado os poderes dele? 107 00:12:57,985 --> 00:13:00,237 Os Normitas teriam ficado mais fortes, 108 00:13:00,738 --> 00:13:03,115 e nunca conseguiríamos mudar as coisas. 109 00:13:03,699 --> 00:13:04,617 Em vez disso, 110 00:13:05,242 --> 00:13:07,453 e se ele tivesse desistido da Min-suk 111 00:13:08,120 --> 00:13:09,705 e protegesse o superpoder? 112 00:13:11,373 --> 00:13:14,585 O Sang-ung desistiria de continuar lutando, 113 00:13:15,085 --> 00:13:17,213 e não poderíamos mudar as coisas. 114 00:13:22,718 --> 00:13:24,011 E a morte dele? 115 00:13:26,972 --> 00:13:28,474 Isso é muito pior. 116 00:13:29,892 --> 00:13:30,726 Tem razão. 117 00:13:32,019 --> 00:13:33,020 É muito pior. 118 00:13:35,356 --> 00:13:36,190 Mas… 119 00:13:39,735 --> 00:13:41,362 nos deu mais uma chance. 120 00:13:43,823 --> 00:13:45,825 Já que estamos no fundo do poço… 121 00:13:48,661 --> 00:13:51,121 pessoas que ficaram paradas até agora… 122 00:13:53,165 --> 00:13:54,333 vão começar a agir. 123 00:14:16,313 --> 00:14:17,481 Devia ver isso. 124 00:14:18,607 --> 00:14:19,441 O que é? 125 00:14:25,197 --> 00:14:28,534 HABILIDADE: VOLTAR PARA O MOMENTO QUE QUISER 126 00:14:29,577 --> 00:14:32,162 DEIXOU A ASSOCIAÇÃO POR DIVERGÊNCIA DE VALORES 127 00:14:33,163 --> 00:14:33,998 Acha essa pessoa. 128 00:15:25,674 --> 00:15:27,384 Não se atrasa da próxima vez. 129 00:15:29,261 --> 00:15:31,347 Que bom que não me atrasei hoje. 130 00:15:32,139 --> 00:15:34,266 Abre a porta. Não pode fazer isso! 131 00:15:34,350 --> 00:15:36,727 Não, por favor! Não vai, Sang-ung. 132 00:15:40,522 --> 00:15:42,149 O Sang-ung se foi. 133 00:15:43,901 --> 00:15:45,402 E não parece ser verdade. 134 00:15:47,446 --> 00:15:49,740 NÃO SE ATRASA DA PRÓXIMA VEZ 135 00:16:07,466 --> 00:16:08,592 Por que estão aqui? 136 00:16:12,429 --> 00:16:13,263 Não tem… 137 00:16:17,601 --> 00:16:18,811 Não tem mais jeito. 138 00:16:31,824 --> 00:16:33,242 Ainda tem um jeito. 139 00:16:35,494 --> 00:16:36,495 Presta atenção. 140 00:16:37,579 --> 00:16:39,707 Só você pode fazer isso, Min-suk. 141 00:16:45,004 --> 00:16:46,005 O Sang-ung… 142 00:16:48,132 --> 00:16:49,425 Podemos trazê-lo de volta. 143 00:16:59,143 --> 00:17:00,644 Do que está falando? 144 00:17:07,151 --> 00:17:10,029 Lembra do detetive da força-tarefa? 145 00:17:10,863 --> 00:17:12,740 O que perseguia o Sang-ung? 146 00:17:15,701 --> 00:17:16,869 Vai atrás dele. 147 00:17:16,952 --> 00:17:18,620 FORÇA-TAREFA HWANG HYEON-SEUNG 148 00:17:21,457 --> 00:17:22,499 Aquele homem… 149 00:17:22,583 --> 00:17:24,084 DELEGACIA DE SEUL 150 00:17:24,752 --> 00:17:26,336 …pode voltar no tempo. 151 00:18:14,968 --> 00:18:15,803 Oi, sumido. 152 00:18:19,223 --> 00:18:22,059 Quê? Você não é a única que quer voltar no tempo. 153 00:18:22,142 --> 00:18:23,143 Vaza daqui. 154 00:18:32,152 --> 00:18:33,153 - O quê? - Desçam! 155 00:18:33,237 --> 00:18:34,822 Fechem as portas! 156 00:18:34,905 --> 00:18:35,906 Rápido! 157 00:18:45,415 --> 00:18:47,126 O Byeon Veredito te mandou? 158 00:18:47,876 --> 00:18:48,877 O Sang-ung… 159 00:18:51,255 --> 00:18:53,006 Por favor, traz ele de volta. 160 00:18:53,090 --> 00:18:57,010 Voltar no tempo e tentar algo diferente não resolve o problema. 161 00:18:57,803 --> 00:18:59,179 As coisas são como são. 162 00:18:59,263 --> 00:19:02,141 - Ou até pioram. - Não saberemos até você tentar! 163 00:19:03,267 --> 00:19:04,977 Como consegue ficar parado? 164 00:19:05,060 --> 00:19:06,979 Talvez nem consigamos salvá-lo! 165 00:19:07,729 --> 00:19:11,316 Podemos desperdiçar uma chance preciosa e fracassar em salvar o mundo. 166 00:19:12,985 --> 00:19:14,862 Salvar… Salvar o mundo? 167 00:19:17,781 --> 00:19:19,908 Enquanto ficávamos parados, 168 00:19:19,992 --> 00:19:22,661 o Sang-ung estava tentando salvar o mundo. 169 00:19:27,958 --> 00:19:30,169 E quem vai salvar o Sang-ung agora? 170 00:19:35,007 --> 00:19:38,385 No começo, eu não gostava do que o Sang-ung fazia. 171 00:19:38,927 --> 00:19:42,389 Mas, se ele ia lutar mesmo, eu queria que ele ganhasse. 172 00:19:45,184 --> 00:19:48,979 No fundo, você queria que o Sang-ung ganhasse, não queria? 173 00:19:55,027 --> 00:19:56,445 Não posso desistir dele. 174 00:20:01,950 --> 00:20:04,077 Como eu poderia fazer isso? 175 00:20:04,161 --> 00:20:06,663 Eu quero ajudar ele desta vez. 176 00:20:12,628 --> 00:20:14,421 Se você mudar alguma coisa, 177 00:20:14,922 --> 00:20:16,423 vai perder tempo de vida. 178 00:20:17,466 --> 00:20:19,009 Seu tempo de vida diminui. 179 00:20:22,179 --> 00:20:23,305 Nada disso importa. 180 00:20:26,391 --> 00:20:29,228 Não consegui dar a mesada deste mês pro Sang-ung. 181 00:20:34,691 --> 00:20:35,734 Tão simples… 182 00:20:38,612 --> 00:20:39,446 Vocês dois… 183 00:20:41,448 --> 00:20:42,824 são muito parecidos. 184 00:20:47,955 --> 00:20:49,039 - Fora! - Pra trás! 185 00:20:49,122 --> 00:20:50,165 Saiam! 186 00:20:50,249 --> 00:20:52,918 Quando tudo acabar, não vai se lembrar de nada. 187 00:20:53,669 --> 00:20:55,254 Vamos! Peguem eles! 188 00:20:55,337 --> 00:20:57,839 Será como se nada tivesse acontecido. 189 00:21:44,344 --> 00:21:46,138 Lembre-se. É só por um minuto. 190 00:21:46,221 --> 00:21:47,472 Precisa ser rápida! 191 00:22:19,588 --> 00:22:21,256 Sua mesada deste mês. 192 00:23:01,880 --> 00:23:02,714 Sang-ung. 193 00:23:03,215 --> 00:23:04,424 Kang Sang-ung! 194 00:23:04,925 --> 00:23:06,426 Ei! Responde! 195 00:23:06,510 --> 00:23:07,386 Kang Sang-ung! 196 00:23:08,095 --> 00:23:08,929 Responde! 197 00:23:09,513 --> 00:23:10,764 Por favor, responde. 198 00:23:11,598 --> 00:23:12,432 Kang Sang-ung. 199 00:24:20,542 --> 00:24:21,543 Min-suk. 200 00:24:46,067 --> 00:24:47,360 Sang-ung, é sério… 201 00:24:48,528 --> 00:24:51,490 Se fizer isso de novo, eu juro… 202 00:24:53,658 --> 00:24:54,826 que te mato. 203 00:24:56,745 --> 00:24:57,746 Sinto muito. 204 00:24:58,914 --> 00:24:59,998 Sinto muito mesmo. 205 00:25:00,999 --> 00:25:01,833 O que… 206 00:25:02,334 --> 00:25:03,293 O que aconteceu? 207 00:25:03,877 --> 00:25:05,587 Eu não tinha dinheiro. 208 00:25:22,062 --> 00:25:23,855 - Ali! É o Sang-ung! - Espere. 209 00:25:24,356 --> 00:25:28,151 Controlem o lado de fora primeiro e tragam o responsável aqui. 210 00:25:28,235 --> 00:25:30,028 - E o Kang Sang-ung? - Rápido! 211 00:25:30,111 --> 00:25:31,112 Vamos, rápido! 212 00:25:33,240 --> 00:25:34,074 Sim, senhor. 213 00:25:34,699 --> 00:25:36,576 - Vamos pro oeste. - Tá. 214 00:25:36,660 --> 00:25:38,537 O que estão esperando? Andem. 215 00:25:38,620 --> 00:25:40,413 - Rápido. - Vocês, pro leste. 216 00:25:49,089 --> 00:25:50,257 Você está bem? 217 00:25:50,340 --> 00:25:51,758 Não, não estou nada bem. 218 00:25:52,425 --> 00:25:53,593 Vamos sair daqui. 219 00:25:54,678 --> 00:25:55,971 - Vamos. - Tá. 220 00:25:58,890 --> 00:25:59,891 Calma aí. 221 00:26:01,851 --> 00:26:02,936 O Jo Nathan sumiu. 222 00:26:50,150 --> 00:26:52,235 Não posso voltar pra casa em paz? 223 00:26:54,821 --> 00:26:56,281 Consegui te salvar, 224 00:26:56,865 --> 00:26:59,159 e é aqui que você quer morrer? 225 00:27:10,879 --> 00:27:11,713 Olá. 226 00:27:24,309 --> 00:27:25,977 Vocês se esforçam demais. 227 00:27:27,145 --> 00:27:30,857 Você não faz ideia do quanto esperei por isso. 228 00:27:42,202 --> 00:27:45,038 Este é o seu fim. Alguma última palavra? 229 00:27:49,709 --> 00:27:50,627 Nenhuma? 230 00:28:45,098 --> 00:28:49,519 Você não faz ideia do quanto esperei por isso. 231 00:28:59,946 --> 00:29:01,364 Este é o seu fim. 232 00:29:02,490 --> 00:29:03,825 Alguma última palavra? 233 00:29:07,871 --> 00:29:08,955 Acho que não. 234 00:29:14,127 --> 00:29:14,961 Pai! 235 00:29:16,796 --> 00:29:17,839 Pai. 236 00:29:23,553 --> 00:29:24,554 Pai! 237 00:29:26,723 --> 00:29:27,599 Pai! 238 00:29:29,642 --> 00:29:33,354 Dizem que ter um lar feliz é como ter o paraíso na Terra. 239 00:29:33,438 --> 00:29:35,356 Esta família é impressionante. 240 00:29:36,608 --> 00:29:37,942 As coisas se complicaram, 241 00:29:38,693 --> 00:29:39,694 mas fique calmo. 242 00:29:40,278 --> 00:29:42,322 Não vai morrer antes de me pagar. 243 00:30:12,060 --> 00:30:12,894 Você está bem? 244 00:30:55,061 --> 00:30:56,729 Quer mesmo fazer isso? 245 00:30:56,813 --> 00:30:59,023 Só preciso pegar o Kang Sang-ung. 246 00:30:59,899 --> 00:31:00,817 Aí… 247 00:31:01,651 --> 00:31:03,027 vou resolver tudo. 248 00:31:41,399 --> 00:31:42,400 Você está bem? 249 00:32:14,432 --> 00:32:15,433 Isso é incrível. 250 00:32:49,801 --> 00:32:51,010 Foi há pouco tempo. 251 00:33:43,730 --> 00:33:44,856 Aquele desgraçado… 252 00:33:45,523 --> 00:33:47,650 Parece que ele tomou vários poderes. 253 00:33:48,317 --> 00:33:49,402 Ele está furioso. 254 00:34:20,558 --> 00:34:22,435 Temos assuntos não resolvidos. 255 00:34:23,895 --> 00:34:24,812 Onde você está? 256 00:35:19,283 --> 00:35:20,785 Se perdeu da sua mamãe? 257 00:35:22,620 --> 00:35:23,579 Vamos achá-la? 258 00:35:28,251 --> 00:35:30,169 Nossa, que escândalo… 259 00:36:00,616 --> 00:36:04,245 Vou dar uma lição nele. Por que não pega isso e vai lá pra dentro? 260 00:36:51,042 --> 00:36:54,086 Ei, para de incomodar essas pessoas inocentes. 261 00:36:55,379 --> 00:36:56,214 Luta comigo. 262 00:36:57,256 --> 00:36:58,799 Sou eu quem você quer. 263 00:36:58,883 --> 00:37:01,344 Exatamente. Você devia ter vindo antes. 264 00:37:10,978 --> 00:37:12,146 Você guardou isto 265 00:37:14,065 --> 00:37:15,024 só pra você? 266 00:37:16,567 --> 00:37:17,860 Você não entendeu. 267 00:37:18,569 --> 00:37:20,821 Bom, achei legal no começo, 268 00:37:20,905 --> 00:37:22,782 mas depois foi uma droga. 269 00:37:23,282 --> 00:37:25,660 Viver uma vida normal é a melhor coisa. 270 00:37:26,911 --> 00:37:27,912 Acredita em mim. 271 00:37:31,374 --> 00:37:32,875 Uma vida normal… 272 00:37:38,589 --> 00:37:40,424 Não podemos viver assim. 273 00:37:47,223 --> 00:37:48,432 Não existe amanhã. 274 00:37:48,933 --> 00:37:50,893 Preciso derrotar ele hoje. 275 00:38:32,184 --> 00:38:33,269 Vocês estão bem? 276 00:38:33,811 --> 00:38:35,771 É perigoso. Fiquem longe. 277 00:38:36,397 --> 00:38:37,523 Desculpa, tá? 278 00:38:44,113 --> 00:38:46,574 Ali está ele! 279 00:39:11,474 --> 00:39:12,391 Que divertido… 280 00:39:13,809 --> 00:39:14,769 Divertido? 281 00:39:15,603 --> 00:39:18,647 Treinei muito só pra poder te dar um soco. 282 00:39:19,982 --> 00:39:22,151 Mas hoje, vou te dar uma surra 283 00:39:23,277 --> 00:39:24,987 e te arrastar pra delegacia. 284 00:39:52,098 --> 00:39:54,308 O quê? O que aconteceu? 285 00:40:01,482 --> 00:40:02,525 O que deu nele? 286 00:40:11,534 --> 00:40:13,285 As luzes estão voltando. 287 00:40:24,463 --> 00:40:26,215 Sei o que está sentindo. 288 00:40:27,216 --> 00:40:28,551 É o efeito colateral. 289 00:40:30,719 --> 00:40:31,971 Vamos parar com isso. 290 00:40:37,726 --> 00:40:38,561 Oi, pessoal. 291 00:40:40,729 --> 00:40:43,816 - Por que veio sozinho? - Sempre faz o que quer. 292 00:40:43,899 --> 00:40:47,153 Ei! Vê se limpa essa zona que você criou! 293 00:41:23,898 --> 00:41:25,566 - Sang-ung! - Droga! 294 00:41:25,649 --> 00:41:26,609 Corre! 295 00:41:28,652 --> 00:41:29,528 Pão-mi. 296 00:41:40,998 --> 00:41:43,125 Sabem qual é o problema de vocês? 297 00:41:44,627 --> 00:41:45,753 São intrometidos. 298 00:42:14,490 --> 00:42:15,366 Como assim? 299 00:42:15,866 --> 00:42:17,201 Já gastou tudo? 300 00:42:20,788 --> 00:42:21,830 Levanta. 301 00:42:25,459 --> 00:42:27,962 Disse que sua força não vinha do dinheiro. 302 00:42:31,507 --> 00:42:32,883 De onde vinha mesmo? 303 00:42:36,053 --> 00:42:36,887 É mesmo… 304 00:42:38,430 --> 00:42:39,265 Do coração. 305 00:42:41,433 --> 00:42:42,476 Cadê seu coração? 306 00:43:10,254 --> 00:43:12,047 Odeio essa sua expressão. 307 00:43:13,591 --> 00:43:14,967 Como se fosse especial. 308 00:43:33,861 --> 00:43:35,070 Se um herói foge… 309 00:43:37,239 --> 00:43:38,157 quem vai lutar? 310 00:43:50,919 --> 00:43:52,004 É uma pena. 311 00:43:52,963 --> 00:43:56,467 Não tem ninguém aqui pra te ajudar agora. 312 00:44:53,190 --> 00:44:54,400 Ei, moço! 313 00:44:56,610 --> 00:44:58,237 Você pode vencer! 314 00:45:03,158 --> 00:45:04,868 Moço, você consegue! 315 00:45:10,040 --> 00:45:12,084 Pega esse dinheiro! 316 00:45:12,167 --> 00:45:13,335 Rapaz! 317 00:45:13,419 --> 00:45:14,378 Você consegue! 318 00:45:14,461 --> 00:45:15,379 Levanta! 319 00:45:15,879 --> 00:45:17,131 Levanta! 320 00:46:00,382 --> 00:46:01,759 Você consegue! 321 00:46:05,095 --> 00:46:07,097 - Você consegue! - Vamos, levanta! 322 00:46:15,481 --> 00:46:16,899 Não desiste! 323 00:46:18,066 --> 00:46:20,110 Pão-mi. Levanta agora. 324 00:46:33,373 --> 00:46:35,459 PÃO PRA TI 325 00:46:44,092 --> 00:46:44,927 Levanta! 326 00:47:20,712 --> 00:47:21,713 Sempre se atrasa. 327 00:47:22,714 --> 00:47:24,758 O tempo sempre está do meu lado. 328 00:47:27,135 --> 00:47:28,387 Para com isso. 329 00:47:29,304 --> 00:47:31,223 É hora de pensar na nossa saúde. 330 00:47:58,375 --> 00:47:59,585 Kang Sang-ung! 331 00:48:02,129 --> 00:48:06,049 Não ligo pra mais nada, mas não perde praquele desgraçado. 332 00:48:11,513 --> 00:48:13,390 Anda logo, joga um pouco. 333 00:48:13,473 --> 00:48:14,808 Certo. Sim. 334 00:48:15,809 --> 00:48:16,810 Vamos jogar! 335 00:48:18,520 --> 00:48:19,897 Vai, Kang Sang-ung! 336 00:48:19,980 --> 00:48:21,940 - Você consegue! - Cuidado! 337 00:48:22,024 --> 00:48:22,900 Você consegue! 338 00:48:29,364 --> 00:48:31,491 Todos se metem na vida dos outros. 339 00:48:34,703 --> 00:48:35,621 Sabe por quê? 340 00:48:36,580 --> 00:48:38,373 Essa é a essência de um herói. 341 00:48:46,214 --> 00:48:47,466 Você consegue! 342 00:48:59,561 --> 00:49:00,479 Senhor! 343 00:49:12,741 --> 00:49:14,493 Sang-ung! 344 00:49:15,577 --> 00:49:19,081 Alguém disse que dinheiro não tem personalidade. 345 00:49:22,125 --> 00:49:24,294 Mas não é verdade. 346 00:49:25,837 --> 00:49:28,131 Cada centavo é diferente. 347 00:49:34,596 --> 00:49:38,183 - Então, na luta contra esse vilão… - Porra! Filho da puta! 348 00:49:41,561 --> 00:49:42,396 …eu ganhei. 349 00:50:18,223 --> 00:50:21,935 Eu já organizei tudo, só precisa encerrar as coisas. 350 00:50:24,479 --> 00:50:25,439 Saia, por favor. 351 00:50:29,443 --> 00:50:31,653 O CORRUPTO JO WON-DO DEVE EXPLICAÇÕES 352 00:50:37,909 --> 00:50:39,995 Comentários sobre o fundo secreto ilegal? 353 00:50:40,078 --> 00:50:43,999 Vai doar centenas de bilhões de wones para evitar as acusações? 354 00:50:44,082 --> 00:50:47,711 - Acumulou fundos ilegalmente? - Qual é a fonte das doações? 355 00:50:48,295 --> 00:50:49,254 Vamos. 356 00:50:53,133 --> 00:50:55,385 A doação foi um acordo com a justiça? 357 00:50:55,469 --> 00:50:58,430 Admite ter produzido e distribuído drogas ilegais? 358 00:50:58,513 --> 00:50:59,598 Olha, seu relógio… 359 00:51:00,432 --> 00:51:01,475 Bonito, né? 360 00:51:02,309 --> 00:51:03,143 É lindo. 361 00:51:03,769 --> 00:51:05,103 E o antigo? 362 00:51:06,813 --> 00:51:08,148 O antigo? 363 00:51:08,982 --> 00:51:10,192 Deixei no passado. 364 00:51:10,275 --> 00:51:12,778 Vou cooperar com a investigação. 365 00:51:14,613 --> 00:51:18,867 Todos os vilões que atrapalharam minha vida normal foram punidos. 366 00:51:22,370 --> 00:51:24,581 Aproveitando o breve momento de paz, 367 00:51:24,664 --> 00:51:27,667 os membros da Associação voltaram às suas vidas. 368 00:51:28,960 --> 00:51:31,379 PÃO PRA TI 369 00:52:10,460 --> 00:52:11,461 Seja bem-vinda. 370 00:52:15,549 --> 00:52:16,383 Então… 371 00:52:17,717 --> 00:52:19,344 Qual é o melhor pão daqui? 372 00:52:33,066 --> 00:52:34,151 Feliz aniversário! 373 00:52:35,402 --> 00:52:36,862 BYEON SIN-U 374 00:52:41,616 --> 00:52:42,450 Vamos comer. 375 00:52:44,786 --> 00:52:47,455 - Pode trazer uma garrafa de soju? - Claro. 376 00:52:47,539 --> 00:52:49,541 Precisa beber todos os dias? 377 00:52:52,544 --> 00:52:53,628 Pois é, né? 378 00:52:55,672 --> 00:52:56,506 Aqui está. 379 00:52:57,465 --> 00:52:58,592 Quantos copos? 380 00:52:58,675 --> 00:53:00,302 - Só um. - Dois, por favor. 381 00:53:02,512 --> 00:53:04,639 Um dia, vou ter que beber, né? 382 00:53:06,725 --> 00:53:07,726 Como você, pai. 383 00:53:34,252 --> 00:53:35,086 E eu? 384 00:53:35,962 --> 00:53:37,881 Consegui comprar minha casa. 385 00:53:38,673 --> 00:53:41,968 Demorou porque enfrentei vilões e salvei o mundo, 386 00:53:43,136 --> 00:53:45,889 mas a Min-suk e eu encontramos nosso canto. 387 00:53:54,147 --> 00:53:55,857 Nosso lar! Nossa casa! 388 00:53:59,736 --> 00:54:00,570 Nossa! 389 00:54:06,576 --> 00:54:11,581 Pagar as parcelas foi mais difícil do que lutar com o Jo Nathan. 390 00:54:13,124 --> 00:54:14,125 Sang-ung. 391 00:54:14,834 --> 00:54:17,963 Como pode bater sol em todos os cômodos? 392 00:54:18,046 --> 00:54:20,298 É que tem quatro áreas principais. 393 00:54:24,177 --> 00:54:25,011 Gostei. 394 00:54:27,597 --> 00:54:31,726 Ah, é. O que você disse que tinha pra me contar aquele dia? 395 00:54:32,394 --> 00:54:33,895 Eu tinha me esquecido. 396 00:54:33,979 --> 00:54:35,021 É mesmo… 397 00:54:36,022 --> 00:54:37,023 Só um pouquinho. 398 00:54:40,068 --> 00:54:40,902 Pega. 399 00:54:55,542 --> 00:54:57,627 E aí? Não achou engraçado? 400 00:55:02,966 --> 00:55:03,800 Achei. 401 00:55:05,260 --> 00:55:06,136 É engraçado. 402 00:55:09,431 --> 00:55:11,850 MUITO PRAZER PARABÉNS, VOCÊ VAI SER PAPAI! 403 00:55:17,856 --> 00:55:18,732 Falando nisso, 404 00:55:19,316 --> 00:55:22,235 soube que custa 360 milhões pra criar um filho. 405 00:55:24,279 --> 00:55:25,113 Sang-ung. 406 00:55:26,531 --> 00:55:27,741 Vamos nos esforçar. 407 00:55:29,492 --> 00:55:30,452 Tá bom. 408 00:55:38,001 --> 00:55:40,462 Isso mesmo. É engraçado. 409 00:55:40,545 --> 00:55:41,671 Aqui? 410 00:55:41,755 --> 00:55:44,507 A pergunta sempre é: "Quanto custa?" 411 00:55:45,508 --> 00:55:49,471 Custa mesmo 360 milhões pra criar um filho? 412 00:55:49,554 --> 00:55:51,389 Sim. Vi numa reportagem. 413 00:55:52,766 --> 00:55:57,312 Vou economizar e fazer a nossa família muito feliz, tá bom? 414 00:55:57,812 --> 00:56:00,273 Quê? Não podemos economizar com um bebê. 415 00:56:00,357 --> 00:56:02,734 Sério? Mas ainda vou te fazer feliz. 416 00:56:03,610 --> 00:56:05,487 Eu sei que eu consigo!