1 00:00:37,954 --> 00:00:39,956 《財閥 X 刑警》 2 00:00:40,040 --> 00:00:43,126 (本劇登場之人物、地名、團體 及事件等皆為虛構,與現實無關) 3 00:00:43,209 --> 00:00:44,961 (兒童演員皆在安全環境下拍攝) 4 00:00:47,672 --> 00:00:50,800 (任用儀式三小時前) 5 00:00:50,884 --> 00:00:52,343 大叔 6 00:00:52,427 --> 00:00:54,679 讓我再睡一下,拜託 7 00:00:59,726 --> 00:01:00,727 是,副會長 8 00:01:01,227 --> 00:01:02,228 利手呢? 9 00:01:02,979 --> 00:01:04,147 他在床上 10 00:01:05,190 --> 00:01:06,441 -還在床上? -是 11 00:01:27,837 --> 00:01:28,838 起來 12 00:01:33,259 --> 00:01:35,637 真是的 13 00:01:35,929 --> 00:01:37,764 一大早要做什麼? 14 00:01:37,972 --> 00:01:39,641 我真的很累 15 00:01:39,974 --> 00:01:41,267 鼻子也好痛 16 00:01:41,518 --> 00:01:43,186 起來,你這瘋子 17 00:01:43,353 --> 00:01:45,230 我叫你今天去上班了吧? 18 00:01:46,397 --> 00:01:47,398 我不要 19 00:01:47,899 --> 00:01:49,150 我說過我不要了 20 00:01:49,484 --> 00:01:50,568 哥,你為什麼要這樣? 21 00:01:50,652 --> 00:01:52,278 這件事跟你至今闖過的禍相比 22 00:01:52,362 --> 00:01:53,780 規模完全不一樣 23 00:01:54,197 --> 00:01:56,699 攸關父親的名聲與公司形象 24 00:01:56,783 --> 00:01:57,992 所以啊 25 00:01:58,243 --> 00:02:00,411 所以憑什麼相信我這種人 還把我扯進來? 26 00:02:00,495 --> 00:02:01,496 你... 27 00:02:02,664 --> 00:02:03,832 別說這種話 28 00:02:04,624 --> 00:02:05,625 我相信你 29 00:02:05,708 --> 00:02:07,377 你的想法錯了 30 00:02:11,506 --> 00:02:13,925 萬一這次的事搞砸,你真的會後悔 31 00:02:19,097 --> 00:02:21,141 你真打算就這樣跟父親決裂嗎? 32 00:02:25,687 --> 00:02:26,688 哥 33 00:02:27,689 --> 00:02:28,940 自從我成為父親... 34 00:02:29,691 --> 00:02:30,692 不對 35 00:02:31,109 --> 00:02:33,695 成為會長的孩子起,我的人生就扭曲了 36 00:02:35,071 --> 00:02:36,614 現在也是時候結束了 37 00:02:50,670 --> 00:02:52,130 我哥走了嗎? 38 00:02:52,213 --> 00:02:53,840 他說要開記者招待會 39 00:02:54,966 --> 00:02:56,467 怎麼每天都開記者招待會? 40 00:02:56,885 --> 00:02:57,927 他覺得好玩嗎? 41 00:02:58,261 --> 00:03:00,513 副會長說 42 00:03:00,597 --> 00:03:02,599 他要宣布這一切都是他的謊言 43 00:03:03,099 --> 00:03:05,101 這麼一來他就得負起全責 44 00:03:05,185 --> 00:03:06,769 從副會長之職退位 45 00:03:07,395 --> 00:03:09,606 會長的選舉也會變得艱難 46 00:03:10,190 --> 00:03:12,942 副會長想必會被趕去海外分公司吧 47 00:03:14,194 --> 00:03:17,447 覬覦他那位子的堂兄們肯定很開心 48 00:03:41,262 --> 00:03:42,680 (漢水集團) 49 00:03:46,392 --> 00:03:47,393 大家好 50 00:03:48,728 --> 00:03:50,230 我是漢水集團副會長 51 00:03:50,772 --> 00:03:51,898 陳勝主 52 00:03:52,690 --> 00:03:54,317 我今天之所以站在這 53 00:03:55,568 --> 00:03:56,569 是為了宣布 54 00:03:57,695 --> 00:03:58,863 關於我弟弟的... 55 00:04:02,242 --> 00:04:03,493 案件真相 56 00:04:11,042 --> 00:04:12,627 -真相是... -真相... 57 00:04:15,213 --> 00:04:17,006 由我親口說吧 58 00:04:17,090 --> 00:04:19,133 陳利手 59 00:04:45,493 --> 00:04:46,577 這是為了你 60 00:04:56,129 --> 00:04:57,755 你早知道他會來嗎? 61 00:04:59,007 --> 00:05:00,008 為什麼要問? 62 00:05:02,135 --> 00:05:03,136 利手很善良啊 63 00:05:04,721 --> 00:05:06,639 你是怎麼成為警察的呢? 64 00:05:06,723 --> 00:05:08,349 我本來就是推理小說迷... 65 00:05:10,518 --> 00:05:11,561 推理小說? 66 00:05:13,146 --> 00:05:15,023 你是如何逮到犯人的呢? 67 00:05:17,483 --> 00:05:19,277 聽說他沒出現在 68 00:05:19,944 --> 00:05:21,279 與共犯約好見面的地方 69 00:05:25,450 --> 00:05:27,577 這...在埋伏的途中 70 00:05:29,162 --> 00:05:30,621 我突然有一種感覺 71 00:05:30,997 --> 00:05:32,206 就像動物的直覺 72 00:05:33,458 --> 00:05:35,626 (陳利手:「無能警察需要我協助」) 73 00:05:35,710 --> 00:05:37,837 「無能警察」? 74 00:05:41,966 --> 00:05:43,259 今天外面有活動嗎? 75 00:05:43,343 --> 00:05:44,344 各位樂手 76 00:05:44,469 --> 00:05:45,678 今天要氣勢磅礡地演奏,懂吧? 77 00:05:45,762 --> 00:05:47,555 -好 -懂吧? 78 00:05:47,638 --> 00:05:49,057 (歡迎新進警察陳利手) 79 00:05:49,140 --> 00:05:51,100 後面再拉一下,拉開 80 00:05:51,434 --> 00:05:52,435 再來 81 00:05:57,690 --> 00:05:58,691 是,課長 82 00:05:59,692 --> 00:06:00,693 是 83 00:06:01,277 --> 00:06:03,446 組長,課長要我們盡快下去 84 00:06:30,848 --> 00:06:33,142 謝謝 85 00:06:41,192 --> 00:06:43,319 需要準備到這種地步嗎? 86 00:06:44,320 --> 00:06:45,321 謝謝你們的熱烈歡迎 87 00:06:50,076 --> 00:06:51,077 往後一起加油吧 88 00:06:56,124 --> 00:06:57,458 李組長? 89 00:07:29,490 --> 00:07:30,491 警察署真棒呢 90 00:07:31,033 --> 00:07:32,034 乾淨簡潔 91 00:07:37,373 --> 00:07:38,207 我的位子在哪? 92 00:07:38,291 --> 00:07:39,417 《第2集》 93 00:07:39,500 --> 00:07:41,210 你不需要來上班 94 00:07:42,086 --> 00:07:43,212 請你乾脆回家去吧 95 00:07:44,338 --> 00:07:45,756 為什麼突然這麼有禮貌? 96 00:07:45,840 --> 00:07:47,717 你回家 97 00:07:47,800 --> 00:07:49,093 你沒必要這樣做 98 00:07:49,177 --> 00:07:50,595 這可就為難了 99 00:07:51,012 --> 00:07:52,763 我是那種一旦要做就要做好的人 100 00:07:53,014 --> 00:07:54,015 做好什麼? 101 00:07:54,265 --> 00:07:55,266 警察遊戲? 102 00:07:55,349 --> 00:07:57,518 這裡不是遊樂場 103 00:08:00,271 --> 00:08:01,772 這氣氛是怎麼回事? 104 00:08:02,440 --> 00:08:03,566 你們可不能這樣對我 105 00:08:03,649 --> 00:08:06,402 對了,我們這些無能的警察 106 00:08:07,028 --> 00:08:09,238 應該起立鼓掌才行嗎? 107 00:08:19,332 --> 00:08:21,542 我明明沒這樣說 108 00:08:22,877 --> 00:08:25,379 記者就是這樣,對吧? 109 00:08:25,463 --> 00:08:26,631 但這句話也沒錯 110 00:08:32,970 --> 00:08:33,930 所以呢? 111 00:08:34,013 --> 00:08:35,014 怎樣? 112 00:08:35,264 --> 00:08:36,849 你打算乖乖上班 113 00:08:37,225 --> 00:08:38,476 因為充滿使命感? 114 00:08:39,352 --> 00:08:40,353 對 115 00:08:40,436 --> 00:08:43,189 -非常勤奮地 -那讓我給你一句忠告吧 116 00:08:43,814 --> 00:08:45,816 什麼都別做,乖乖待著 117 00:08:45,900 --> 00:08:48,069 要是你把在這裡聽到的、看到的一切 118 00:08:48,152 --> 00:08:50,363 放到你的社群網站上,我不會放過你 119 00:08:51,239 --> 00:08:53,199 要是妨礙到我調查 120 00:08:53,991 --> 00:08:54,992 你就死定了 121 00:08:58,246 --> 00:08:59,747 不只一句啊 122 00:09:01,541 --> 00:09:03,626 開調查會議吧 123 00:09:09,257 --> 00:09:11,217 我歡迎你,等等請讓我拍張照吧 124 00:09:11,300 --> 00:09:12,301 你的位子在那 125 00:09:12,385 --> 00:09:13,844 憬趁,你還不快來? 126 00:09:13,928 --> 00:09:14,929 是 127 00:09:20,309 --> 00:09:22,853 這是在排擠新人嗎?真幼稚 128 00:09:22,937 --> 00:09:23,938 對吧? 129 00:09:32,863 --> 00:09:33,823 我沒事 130 00:09:34,365 --> 00:09:35,449 真丟臉 131 00:09:36,284 --> 00:09:38,160 連椅子都很糟糕呢 132 00:09:38,411 --> 00:09:39,912 我會再準備一張 133 00:09:40,288 --> 00:09:41,289 大叔 134 00:09:41,747 --> 00:09:42,832 我需要換穿的衣物 135 00:09:42,915 --> 00:09:44,000 另外再拜託你一件事 136 00:09:50,298 --> 00:09:52,717 請將陳利手轉為內勤 137 00:09:57,888 --> 00:09:58,973 內勤? 138 00:10:00,099 --> 00:10:02,184 但他逮到了你逮不到的犯人 139 00:10:04,186 --> 00:10:05,438 他現在是你的組員 140 00:10:05,521 --> 00:10:08,024 警方調查難道是小孩玩遊戲嗎? 141 00:10:08,107 --> 00:10:09,442 沒經過訓練的一般民眾 142 00:10:09,525 --> 00:10:11,319 而且還是不懂事的財閥三世 143 00:10:11,902 --> 00:10:13,321 他絕對會闖禍的 144 00:10:13,404 --> 00:10:14,530 關於這個 145 00:10:14,947 --> 00:10:16,032 必須由你來承擔 146 00:10:17,074 --> 00:10:19,243 這是你們惹出的事情啊 147 00:10:19,535 --> 00:10:20,995 請你把話說正確 148 00:10:22,038 --> 00:10:23,748 這明明是上層決定的事 149 00:10:26,917 --> 00:10:27,960 這樣的話... 150 00:10:28,127 --> 00:10:29,962 現在也不遲,你就說出實情 151 00:10:30,463 --> 00:10:32,048 負起責任離開 152 00:10:35,259 --> 00:10:36,594 這樣也不錯呢 153 00:10:37,303 --> 00:10:38,596 不 154 00:10:38,929 --> 00:10:39,930 我會將他管理好 155 00:10:41,766 --> 00:10:42,767 確實盯好他 156 00:10:43,601 --> 00:10:45,102 -是 -大家講話要注意 157 00:10:45,645 --> 00:10:46,729 是,知道了 158 00:10:47,063 --> 00:10:48,564 報告調查情況 159 00:10:48,648 --> 00:10:49,649 是 160 00:10:59,575 --> 00:11:00,701 你醒了? 161 00:11:00,785 --> 00:11:01,786 是 162 00:11:04,622 --> 00:11:06,123 -你來了 -嗯 163 00:11:13,547 --> 00:11:15,174 我有點擔心利手 164 00:11:16,092 --> 00:11:18,177 他本來就定不下心,四處遊蕩 165 00:11:18,594 --> 00:11:19,845 現在卻讓他當上了警察 166 00:11:20,971 --> 00:11:23,891 我當然明白 勝主也是別無他法才會這樣做... 167 00:11:25,810 --> 00:11:27,645 但我害怕他會闖禍 168 00:11:27,728 --> 00:11:29,397 昨天甚至睡不著 169 00:11:29,730 --> 00:11:31,065 利手沒那麼不懂事 170 00:11:31,607 --> 00:11:32,608 他會做得很好的 171 00:11:33,025 --> 00:11:35,194 明明我們勝主這麼可靠 172 00:11:35,861 --> 00:11:37,363 真不知道利手為何會那樣 173 00:11:38,656 --> 00:11:39,865 媽 174 00:11:43,911 --> 00:11:45,162 你媽說的話沒有錯 175 00:11:46,163 --> 00:11:48,499 做好準備,等選舉結束就送走利手 176 00:11:49,041 --> 00:11:51,043 等我當選後,他會成為更大的負擔 177 00:11:58,509 --> 00:11:59,510 媽 178 00:11:59,802 --> 00:12:01,345 拜託你別再找利手麻煩了 179 00:12:02,471 --> 00:12:04,348 我哪時候找他麻煩了? 180 00:12:08,644 --> 00:12:10,062 情況如上 181 00:12:11,647 --> 00:12:14,567 好,那麼二組暫時先專注於連續強盜案 182 00:12:14,859 --> 00:12:17,069 之後接到的案子由一組負責 183 00:12:18,279 --> 00:12:19,613 「溫暖保護」 184 00:12:19,697 --> 00:12:21,615 「公正實行」 185 00:12:29,582 --> 00:12:30,791 別太擔心了 186 00:12:31,208 --> 00:12:33,502 畢竟這件事攸關他父親的選舉 187 00:12:33,711 --> 00:12:34,837 他會管好自己的 188 00:12:35,546 --> 00:12:36,547 會嗎? 189 00:12:45,723 --> 00:12:46,807 天啊,太棒了 190 00:13:04,909 --> 00:13:06,285 這些都是什麼? 191 00:13:06,494 --> 00:13:09,413 燉小牛膝與焗烤千層茄子 192 00:13:09,497 --> 00:13:11,207 太棒了,聽名字就感覺很好吃 193 00:13:11,290 --> 00:13:12,708 -請給我那個 -好 194 00:13:12,792 --> 00:13:14,251 米歇爾巴拉克 195 00:13:14,335 --> 00:13:15,711 在2比1領先的情況下 196 00:13:15,795 --> 00:13:17,546 從容不迫地盤球,很好 197 00:13:17,630 --> 00:13:19,882 德羅巴往右側上方,德羅巴往上了 198 00:13:19,965 --> 00:13:21,342 德羅巴,迪迪埃德羅巴 199 00:13:21,425 --> 00:13:23,511 右側下方的是蘭帕德,射門 200 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 電腦! 201 00:13:30,392 --> 00:13:32,937 你不知道不能這樣關電腦嗎? 202 00:13:33,479 --> 00:13:36,065 你不知道不能在警察署裡打電動嗎? 203 00:13:37,316 --> 00:13:39,360 我們說過這裡不是遊樂場了吧 204 00:13:39,693 --> 00:13:41,320 你搞不清楚狀況嗎? 205 00:13:47,243 --> 00:13:49,119 我很清楚現在的狀況 206 00:13:50,287 --> 00:13:51,956 這是警察組織與漢水集團 207 00:13:52,039 --> 00:13:53,791 合謀的某種交易 208 00:13:54,083 --> 00:13:55,960 我跟你是合約關係 209 00:13:56,210 --> 00:13:58,254 而你明明沒有推翻合約的力量 210 00:13:58,337 --> 00:13:59,964 卻又不肯合作 211 00:14:00,422 --> 00:14:03,217 因為被那不知道是自尊心 還是自卑感的東西給困住 212 00:14:03,759 --> 00:14:05,135 我沒有那種東西 213 00:14:05,219 --> 00:14:06,262 什麼? 214 00:14:06,345 --> 00:14:07,596 但所有人都有呢 215 00:14:07,680 --> 00:14:10,224 如果你打算確實履行合約 216 00:14:10,307 --> 00:14:12,142 就不該做這種事才對吧? 217 00:14:12,393 --> 00:14:14,687 要是你們一開始有好好調查 218 00:14:15,062 --> 00:14:16,981 我也不需要這麼累了 219 00:14:31,161 --> 00:14:32,955 如果不在三分鐘之內離開 220 00:14:33,330 --> 00:14:36,250 我會以妨害公務罪逮捕你們 221 00:14:37,293 --> 00:14:38,294 喂 222 00:14:38,752 --> 00:14:40,504 你現在是在執行什麼公務 223 00:14:40,588 --> 00:14:42,006 被他們妨害了? 224 00:14:44,550 --> 00:14:45,634 很美味 225 00:14:45,718 --> 00:14:46,719 謝謝 226 00:14:48,137 --> 00:14:50,556 剩下兩分四十秒 227 00:14:50,639 --> 00:14:51,807 可惡... 228 00:14:58,439 --> 00:15:00,482 這附近沒有好餐廳 229 00:15:00,566 --> 00:15:03,485 所以我們準備了這些 讓其他同事也能一同享用 230 00:15:04,528 --> 00:15:06,196 老先生,你是哪位? 231 00:15:06,655 --> 00:15:08,574 我是陳利手警監的祕書 232 00:15:11,035 --> 00:15:12,036 刑警 233 00:15:12,369 --> 00:15:13,996 不需要祕書 234 00:15:14,705 --> 00:15:16,248 往後你禁止進出這裡 235 00:15:18,626 --> 00:15:19,710 剩下兩分鐘 236 00:15:24,089 --> 00:15:25,090 整理吧 237 00:15:38,896 --> 00:15:40,189 氣死人了 238 00:15:41,273 --> 00:15:42,441 結束了嗎? 239 00:15:46,028 --> 00:15:47,404 你看到他的桌子了嗎? 240 00:15:48,072 --> 00:15:49,073 冷靜點 241 00:15:49,990 --> 00:15:51,992 他那樣做是想惹我們生氣 242 00:15:52,076 --> 00:15:54,119 到底該怎麼辦? 243 00:15:54,787 --> 00:15:55,996 就是啊 244 00:15:56,705 --> 00:15:57,790 不能趕他出去 245 00:15:58,290 --> 00:16:00,209 也不能把他趕去其他部門 246 00:16:02,169 --> 00:16:04,421 得讓他自己走出去才行 247 00:16:05,756 --> 00:16:06,757 怎麼做? 248 00:16:12,846 --> 00:16:14,098 喂,好吃嗎? 249 00:16:14,181 --> 00:16:15,224 好...不好吃 250 00:16:17,351 --> 00:16:18,394 過來 251 00:16:22,022 --> 00:16:23,482 那個陳利手... 252 00:16:24,692 --> 00:16:25,818 他的弱點是什麼? 253 00:16:26,110 --> 00:16:27,611 -弱點? -對 254 00:16:28,112 --> 00:16:29,154 你一定知道吧 255 00:16:29,363 --> 00:16:31,824 你叫他大哥,是他的追蹤者 256 00:16:32,741 --> 00:16:34,618 他沒有弱點,長處倒是很多 257 00:16:34,702 --> 00:16:35,995 該死的 258 00:16:36,578 --> 00:16:38,080 他沒有討厭的東西嗎? 259 00:16:38,163 --> 00:16:39,248 討厭的東西... 260 00:16:39,331 --> 00:16:41,125 對了,他最討厭無趣的事情 261 00:16:43,669 --> 00:16:44,920 無趣的事情? 262 00:16:47,381 --> 00:16:49,842 (江河二洞強盜滅門案,調查報告) 263 00:16:57,891 --> 00:16:58,892 這是什麼? 264 00:16:59,268 --> 00:17:00,269 工作 265 00:17:00,352 --> 00:17:01,895 李昌賢的調查資料 266 00:17:01,979 --> 00:17:03,731 在今天之內整理好 267 00:17:04,148 --> 00:17:05,232 供你參考 268 00:17:05,315 --> 00:17:07,401 警察的工作有百分之九十都是報告 269 00:17:07,609 --> 00:17:09,194 勤奮地好好做 270 00:17:10,070 --> 00:17:11,071 加油 271 00:17:13,699 --> 00:17:14,700 報告不都寫完了嗎? 272 00:17:14,783 --> 00:17:16,160 給我安靜 273 00:17:21,749 --> 00:17:22,791 這個供你參考 274 00:17:40,392 --> 00:17:41,477 寫報告對他而言應該很辛苦 275 00:17:41,727 --> 00:17:42,811 當然了 276 00:17:42,895 --> 00:17:44,188 你也還寫不好,不是嗎? 277 00:17:44,396 --> 00:17:45,564 拜託,前輩,我... 278 00:17:47,107 --> 00:17:48,108 但這是那個吧? 279 00:17:48,358 --> 00:17:49,401 職場霸凌? 280 00:17:51,445 --> 00:17:52,446 對,喂 281 00:17:53,572 --> 00:17:54,573 你去檢舉啊 282 00:17:54,656 --> 00:17:55,949 你去報警吧 283 00:17:57,201 --> 00:17:58,202 沒事了 284 00:18:02,998 --> 00:18:04,541 他不見了,應該是走了 285 00:18:05,626 --> 00:18:07,211 調查資料也不見了 286 00:18:10,130 --> 00:18:11,131 是,署長 287 00:18:12,591 --> 00:18:13,592 是,我知道了 288 00:18:14,968 --> 00:18:15,969 怎麼了? 289 00:18:16,053 --> 00:18:17,679 不知道,他叫我上去 290 00:18:21,391 --> 00:18:22,434 「現...」 291 00:18:27,022 --> 00:18:28,232 喔,李組長 292 00:18:32,486 --> 00:18:34,738 沒想到我都這把年紀了 293 00:18:34,822 --> 00:18:36,490 還要寫報告 294 00:18:37,616 --> 00:18:38,951 對不起 295 00:18:40,119 --> 00:18:43,247 陳警監問我報告該怎麼寫 296 00:18:44,123 --> 00:18:46,500 既然有新人加入,你應該好好帶領他 297 00:18:46,583 --> 00:18:48,669 一一詳細地指導他才對 298 00:18:48,752 --> 00:18:49,878 是,沒錯 299 00:18:50,462 --> 00:18:51,755 我會改進 300 00:18:55,759 --> 00:18:56,760 -陳警監 -嗯? 301 00:18:56,844 --> 00:18:58,053 跟我一起回去吧 302 00:18:58,137 --> 00:18:59,138 這樣嗎? 303 00:19:01,515 --> 00:19:02,933 你打字速度變快了 304 00:19:05,978 --> 00:19:07,688 他們害我變老了 305 00:19:17,990 --> 00:19:19,491 天啊,這個... 306 00:19:19,825 --> 00:19:21,827 手腕輕鬆多了呢 307 00:19:25,455 --> 00:19:26,456 女士優先 308 00:19:32,921 --> 00:19:33,922 把這個清掉 309 00:19:38,802 --> 00:19:39,845 不要問 310 00:19:49,855 --> 00:19:50,856 出了什麼事嗎? 311 00:19:51,648 --> 00:19:54,443 江河三洞有位七十多歲的痴呆老人失蹤 312 00:19:54,526 --> 00:19:56,695 天啊,江河三洞很大呢 313 00:19:56,778 --> 00:19:57,779 要怎麼... 314 00:20:03,327 --> 00:20:04,411 我們去幫忙吧 315 00:20:04,912 --> 00:20:05,746 什麼? 316 00:20:05,829 --> 00:20:07,831 失蹤調查隊的人手又不多 317 00:20:07,915 --> 00:20:08,916 我們當然得去幫忙 318 00:20:09,124 --> 00:20:10,125 走吧 319 00:20:12,502 --> 00:20:13,503 可是... 320 00:20:14,463 --> 00:20:15,839 喂,陳利手,出來 321 00:20:18,175 --> 00:20:20,302 好,久違地活動活動身體吧 322 00:20:23,972 --> 00:20:25,140 真煩人 323 00:20:29,394 --> 00:20:31,980 76歲男性,名字是朴春植 324 00:20:32,272 --> 00:20:34,149 老爺爺失蹤當時 325 00:20:34,233 --> 00:20:36,276 身穿改良韓服與灰色背心 326 00:20:36,360 --> 00:20:37,527 大家仔細尋找吧 327 00:20:37,611 --> 00:20:38,987 -是 -是 328 00:20:43,242 --> 00:20:45,786 前輩,從這裡到江河站為止由我們來找 329 00:20:45,869 --> 00:20:48,288 謝謝,下次請你吃飯 330 00:20:50,165 --> 00:20:52,125 我們負責到江河站為止的區域 331 00:20:52,209 --> 00:20:54,461 從這裡開始?用走的找他? 332 00:20:54,544 --> 00:20:56,129 必須在日落前找到他才行 333 00:20:56,213 --> 00:20:58,382 他有糖尿病,可能會暈倒 334 00:20:58,465 --> 00:20:59,466 走吧 335 00:21:01,134 --> 00:21:02,511 感覺就快日落了呢 336 00:21:03,428 --> 00:21:04,805 所以快點行動 337 00:21:05,555 --> 00:21:06,932 知道了 338 00:21:12,229 --> 00:21:13,272 陳利手 339 00:21:13,855 --> 00:21:15,857 我說知道了,真是的 340 00:21:16,149 --> 00:21:17,442 性子真急 341 00:21:44,136 --> 00:21:45,137 老先生,你好 342 00:21:45,220 --> 00:21:46,346 請問你看過這個人嗎? 343 00:22:06,158 --> 00:22:07,159 這是怎樣? 344 00:22:08,243 --> 00:22:09,244 什麼? 345 00:22:33,185 --> 00:22:34,478 請教一下 346 00:22:34,561 --> 00:22:36,480 請問你們見過這個人嗎? 347 00:22:37,356 --> 00:22:38,357 嘿 348 00:22:39,858 --> 00:22:40,859 他們說找到了 349 00:23:02,506 --> 00:23:03,507 太厲害了 350 00:23:05,926 --> 00:23:06,927 請小心慢走 351 00:23:12,057 --> 00:23:13,058 好了 352 00:23:13,975 --> 00:23:15,519 這只手錶 353 00:23:24,152 --> 00:23:25,654 現在這是什麼情況呢? 354 00:23:28,824 --> 00:23:29,950 我說過大哥很有能力了 355 00:23:30,450 --> 00:23:32,744 尋找江河三洞失蹤痴呆老人 356 00:23:33,078 --> 00:23:35,539 最先找到他的人能贏得手錶,陳利手 357 00:23:35,622 --> 00:23:36,998 叫他立刻刪掉相片 358 00:23:37,082 --> 00:23:38,083 是 359 00:24:00,939 --> 00:24:02,899 -早安 -早安 360 00:24:02,983 --> 00:24:04,192 大哥,你昨天超厲害 361 00:24:04,276 --> 00:24:05,444 行了 362 00:24:05,527 --> 00:24:06,862 喂,你看 363 00:24:07,195 --> 00:24:09,072 -哪個比較適合? -我喜歡上面的 364 00:24:09,156 --> 00:24:10,407 那我選這個 365 00:24:12,659 --> 00:24:14,703 (警監,陳利手) 366 00:24:16,204 --> 00:24:17,414 你來了 367 00:24:19,332 --> 00:24:21,042 花招還真多 368 00:24:30,218 --> 00:24:31,970 你好,這裡是重案一組 369 00:24:32,262 --> 00:24:33,221 是,我知道了 370 00:24:34,014 --> 00:24:35,640 在江河碼頭發現有他殺嫌疑的屍體 371 00:24:36,057 --> 00:24:36,892 好,走吧 372 00:24:40,061 --> 00:24:42,105 陳利手警監 373 00:24:42,189 --> 00:24:43,315 一起去吧 374 00:24:45,150 --> 00:24:46,610 當然 375 00:24:51,239 --> 00:24:53,074 喂,你搭你家的豪車過來 376 00:24:56,995 --> 00:24:57,996 搭這輛吧 377 00:24:58,079 --> 00:24:59,789 -我來開車 -不 378 00:24:59,873 --> 00:25:00,916 我開車 379 00:25:04,002 --> 00:25:05,003 快上車 380 00:25:05,712 --> 00:25:07,297 這套衣服第一次穿呢 381 00:25:15,722 --> 00:25:17,933 江河碼頭,30分鐘之內要到 382 00:25:18,016 --> 00:25:19,059 敢遲到就死定了 383 00:25:23,188 --> 00:25:24,397 要挑戰我就是了吧? 384 00:25:24,814 --> 00:25:25,815 好 385 00:25:47,087 --> 00:25:48,213 那個臭小子 386 00:25:54,427 --> 00:25:56,263 那裡在施工呢 387 00:25:57,639 --> 00:25:59,474 少爺不太清楚路呢 388 00:25:59,975 --> 00:26:03,478 (江河碼頭) 389 00:26:06,439 --> 00:26:08,441 (VIP泊車服務) 390 00:26:12,028 --> 00:26:13,321 現在不能進去 391 00:26:13,405 --> 00:26:14,906 我們是警察 392 00:26:15,156 --> 00:26:16,157 請等等 393 00:26:21,830 --> 00:26:23,748 -怎麼了? -他們說是警察 394 00:26:23,832 --> 00:26:25,792 我們來自江河警察署 395 00:26:25,875 --> 00:26:27,043 聽說你們發現了屍體? 396 00:26:27,127 --> 00:26:28,962 對,是我報警的 397 00:26:29,045 --> 00:26:31,339 把車停在這,跟我一起來吧 398 00:26:32,424 --> 00:26:33,883 案發現場不是遊艇嗎? 399 00:26:34,092 --> 00:26:35,093 把車子停到裡面去吧 400 00:26:35,594 --> 00:26:38,013 那裡是船主的停車場 401 00:26:38,096 --> 00:26:39,889 隨便放人進去,我會出事的 402 00:26:39,973 --> 00:26:41,099 這怎麼會是隨便放人? 403 00:26:41,391 --> 00:26:43,059 我們是來調查的 404 00:26:43,560 --> 00:26:45,228 我也不想這樣做 405 00:26:45,770 --> 00:26:47,522 但有些客戶比較敏感 406 00:26:47,856 --> 00:26:49,107 我也無可奈何,對不起 407 00:27:02,078 --> 00:27:03,079 果然 408 00:27:11,921 --> 00:27:14,299 (尹智願博士 國立科學搜查研究院法醫) 409 00:27:20,096 --> 00:27:21,181 天氣真好 410 00:27:25,852 --> 00:27:27,395 他就是那個金湯匙? 411 00:27:27,604 --> 00:27:28,563 對 412 00:27:29,606 --> 00:27:30,690 長得很討人厭呢 413 00:27:30,774 --> 00:27:31,858 長得很倒人胃口 414 00:27:40,116 --> 00:27:41,618 天啊,要戴上這個嗎? 415 00:27:41,993 --> 00:27:42,994 好像電影 416 00:27:45,955 --> 00:27:47,791 只有真的警察能進入案發現場 417 00:27:49,626 --> 00:27:51,252 是你們叫我過來的 418 00:27:51,461 --> 00:27:52,545 請注意你的語氣 419 00:27:52,629 --> 00:27:54,422 我跟組長也是這樣說話的 420 00:27:54,673 --> 00:27:56,257 請不要這樣跟我說話 421 00:27:56,591 --> 00:27:57,592 你在車上待命 422 00:27:59,594 --> 00:28:00,929 坐在你的車上待命 423 00:28:01,471 --> 00:28:03,098 叫我來就是為了這樣做嗎? 424 00:28:03,181 --> 00:28:05,600 因為不知道留你一個人會做出什麼事 所以才叫你過來 425 00:28:05,684 --> 00:28:06,685 禁止放上社群網站 426 00:28:07,894 --> 00:28:08,895 那個... 427 00:28:18,196 --> 00:28:20,323 我為什麼要聽那女人的話? 428 00:28:22,659 --> 00:28:23,743 因為被她打過嗎? 429 00:28:25,453 --> 00:28:27,205 創傷後壓力症候群? 430 00:28:27,539 --> 00:28:28,540 可惡 431 00:28:31,084 --> 00:28:32,085 好 432 00:28:36,047 --> 00:28:38,299 屍體被放在很明顯的地方呢 433 00:28:38,633 --> 00:28:41,261 聽說管理室長上班時看到 一開始還以為她在睡覺 434 00:28:43,012 --> 00:28:44,764 沒打算把屍體藏起來 435 00:29:05,577 --> 00:29:06,661 這裡有包包 436 00:29:29,684 --> 00:29:30,685 有什麼發現嗎? 437 00:29:31,644 --> 00:29:32,645 嗯 438 00:29:32,729 --> 00:29:34,230 這裡有勒痕 439 00:29:34,314 --> 00:29:35,940 後腦杓有傷口 440 00:29:36,024 --> 00:29:38,067 她的衣服是濕的,但不像是露水 441 00:29:38,151 --> 00:29:40,403 那麼也有可能是溺死吧? 442 00:29:41,070 --> 00:29:42,739 正確情況得等驗屍後才能知道 443 00:29:44,449 --> 00:29:46,034 衣服是名牌貨 444 00:29:46,117 --> 00:29:47,952 但她太瘦了,營養不良 445 00:29:49,954 --> 00:29:50,955 不過... 446 00:29:52,207 --> 00:29:53,750 不覺得這張臉很面熟嗎? 447 00:30:08,223 --> 00:30:09,224 你還好嗎? 448 00:30:09,766 --> 00:30:10,767 是 449 00:30:15,647 --> 00:30:16,648 真羨慕 450 00:30:37,961 --> 00:30:39,087 分析看看這個 451 00:30:39,671 --> 00:30:40,755 是 452 00:30:41,256 --> 00:30:42,924 是這個人吧?鄭怡娜 453 00:30:44,008 --> 00:30:45,009 這個人是模特兒 454 00:30:46,052 --> 00:30:47,053 沒錯 455 00:30:59,899 --> 00:31:01,693 查查這個人的經紀公司 456 00:31:01,776 --> 00:31:02,777 是 457 00:31:21,671 --> 00:31:22,505 (金映幻) 458 00:31:22,589 --> 00:31:24,215 陳警監,待會見個面嗎? 459 00:31:31,472 --> 00:31:32,557 我能拍張照嗎? 460 00:31:33,391 --> 00:31:34,392 當然好 461 00:31:41,649 --> 00:31:42,984 找一天讓我搭搭看吧 462 00:31:43,860 --> 00:31:44,986 我會讓你駕駛 463 00:31:46,237 --> 00:31:48,197 不過,你從現在起要站在我這一邊 464 00:31:48,406 --> 00:31:50,283 我本來就站在你這一邊 465 00:31:50,658 --> 00:31:51,993 「星爵X」就是我 466 00:31:53,745 --> 00:31:54,746 我是你的追蹤者 467 00:31:54,829 --> 00:31:56,331 我女友也是你的粉絲 468 00:31:59,459 --> 00:32:00,710 所以你女友是葛摩菈? 469 00:32:00,793 --> 00:32:02,545 -她是格魯特 -格魯特? 470 00:32:02,629 --> 00:32:03,630 對 471 00:32:03,713 --> 00:32:05,590 新奇的組合呢 472 00:32:06,758 --> 00:32:07,759 來吧 473 00:32:11,888 --> 00:32:13,181 陳利手,走吧 474 00:32:13,556 --> 00:32:14,557 又要去哪? 475 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 跟我來 476 00:32:17,894 --> 00:32:21,439 你們組長本來就這麼強勢又任性嗎? 477 00:32:21,648 --> 00:32:23,066 她好像只是討厭你 478 00:32:24,692 --> 00:32:27,111 你是坦白過頭的類型呢 479 00:32:28,029 --> 00:32:29,113 嘿 480 00:32:29,739 --> 00:32:30,740 這裡 481 00:32:31,658 --> 00:32:32,659 不理我? 482 00:32:33,076 --> 00:32:34,077 李組長 483 00:32:34,452 --> 00:32:35,453 上車 484 00:32:35,536 --> 00:32:37,205 你以為我是那種 485 00:32:37,288 --> 00:32:38,998 呼之則來,揮之則去的人嗎? 486 00:32:39,082 --> 00:32:40,708 -你現在感覺就是這樣 -才不是 487 00:32:40,959 --> 00:32:41,960 我要下班了 488 00:32:42,043 --> 00:32:43,544 要不要來上班隨便你 489 00:32:43,836 --> 00:32:45,296 但能不能下班是組長的權限 490 00:32:45,380 --> 00:32:47,423 上屬的命令,下屬服從 491 00:32:47,507 --> 00:32:49,676 不想要的話,你明天開始就在家休息 492 00:32:51,636 --> 00:32:54,430 這車子為什麼是這樣子?碰碰車嗎? 493 00:32:57,100 --> 00:32:58,726 天啊,真髒 494 00:33:01,521 --> 00:33:03,982 閉嘴,繫上安全帶 495 00:33:07,110 --> 00:33:08,236 我們要去哪? 496 00:33:08,319 --> 00:33:11,114 電影中的調查看起來很有趣吧? 497 00:33:11,531 --> 00:33:13,825 追捕逃跑的犯人,華麗的動作場面 498 00:33:14,075 --> 00:33:15,576 給犯人上手銬 499 00:33:16,452 --> 00:33:17,912 知道那裡頭少了什麼嗎? 500 00:33:20,039 --> 00:33:21,708 少了真正警察的勞動 501 00:33:22,458 --> 00:33:23,501 發生案件時 502 00:33:23,584 --> 00:33:25,378 我們必須跟受害人的家人 503 00:33:25,461 --> 00:33:27,213 朋友、同事一一見面談話 504 00:33:27,797 --> 00:33:29,590 為了拿到監視器畫面 505 00:33:29,674 --> 00:33:31,217 我們得握著話筒到處求情 506 00:33:31,300 --> 00:33:32,468 找遍每一間店 507 00:33:32,552 --> 00:33:33,678 你在跟我抱怨嗎? 508 00:33:33,761 --> 00:33:35,596 「在溫室中長大的財閥三世 509 00:33:36,305 --> 00:33:37,932 為什麼要自討苦吃?」 510 00:33:38,307 --> 00:33:39,308 我的意思是這樣 511 00:33:44,188 --> 00:33:46,482 先是找我麻煩、威脅我 現在則打算說服我? 512 00:33:46,774 --> 00:33:48,526 我說這些話是為了你好 513 00:33:48,985 --> 00:33:50,611 所以我們到底要去哪? 514 00:33:51,946 --> 00:33:53,114 受害人是模特兒 515 00:33:56,659 --> 00:33:57,744 我們是警察 516 00:33:57,827 --> 00:33:59,203 你們代表在哪? 517 00:34:00,121 --> 00:34:01,164 請稍等 518 00:34:05,001 --> 00:34:06,044 請跟我來 519 00:34:11,299 --> 00:34:13,426 你去見所有公司職員 520 00:34:13,509 --> 00:34:14,927 打聽關於受害人鄭怡娜的事 521 00:34:16,846 --> 00:34:17,930 所有公司職員? 522 00:34:18,014 --> 00:34:19,557 找出有用的情報 523 00:34:31,360 --> 00:34:32,361 嗯... 524 00:34:35,448 --> 00:34:37,033 這個金額辦不到 525 00:34:38,242 --> 00:34:39,243 嗯... 526 00:34:43,456 --> 00:34:44,457 嗯 527 00:34:45,249 --> 00:34:46,250 這樣啊 528 00:34:49,420 --> 00:34:50,546 你的衣服是怎麼回事? 529 00:34:51,839 --> 00:34:52,840 你幾歲? 530 00:34:53,424 --> 00:34:54,425 我是警察 531 00:34:56,094 --> 00:34:57,095 我知道 532 00:34:57,845 --> 00:34:59,722 我知道這是個好機會 533 00:35:00,473 --> 00:35:03,226 但我們的價值由我們決定 534 00:35:03,893 --> 00:35:05,853 叫他們重新寄合約過來 535 00:35:06,145 --> 00:35:07,855 所以說啊 536 00:35:08,064 --> 00:35:09,565 電話之後再打吧 537 00:35:15,488 --> 00:35:16,489 你有什麼事? 538 00:35:18,324 --> 00:35:19,325 鄭怡娜小姐 539 00:35:19,408 --> 00:35:20,576 是你旗下的人吧? 540 00:35:23,246 --> 00:35:24,247 怡娜怎麼了? 541 00:35:24,705 --> 00:35:25,998 她的屍體被找到了 542 00:35:29,210 --> 00:35:31,087 她昨天傍晚來過公司 543 00:35:32,380 --> 00:35:34,590 她說她有重要約會就離開了 544 00:35:36,092 --> 00:35:37,260 那大概是幾點的事? 545 00:35:39,095 --> 00:35:40,763 應該是八點左右 546 00:35:41,889 --> 00:35:44,183 你知道她去見誰嗎? 547 00:35:44,892 --> 00:35:45,893 不知道 548 00:35:46,352 --> 00:35:48,896 她最近是否有何不同 549 00:35:48,980 --> 00:35:51,524 或是身邊發生了什麼奇怪的事? 550 00:35:51,607 --> 00:35:53,860 不,沒什麼特別的事 551 00:35:57,238 --> 00:35:59,198 她跟家人的關係呢? 552 00:35:59,323 --> 00:36:00,491 這... 553 00:36:00,741 --> 00:36:02,410 她原本有個單親媽媽 554 00:36:03,077 --> 00:36:04,537 但十天前過世了 555 00:36:04,620 --> 00:36:06,164 我想她大概沒有其他家人了 556 00:36:07,456 --> 00:36:09,625 好,謝謝你的協助 557 00:36:10,501 --> 00:36:12,753 若想到些什麼請聯絡我 558 00:36:18,885 --> 00:36:21,012 鄭怡娜死了 559 00:36:22,889 --> 00:36:24,223 確認她的合約 560 00:36:26,642 --> 00:36:28,895 我們互相追蹤吧 561 00:36:28,978 --> 00:36:31,189 聽說他是花花公子呢 562 00:36:32,190 --> 00:36:33,274 我不是花花公子 563 00:36:33,733 --> 00:36:34,734 而是浪漫主義者 564 00:36:34,942 --> 00:36:37,028 你跟MK集團的洪銀娥也有過一段情嗎? 565 00:36:37,778 --> 00:36:39,155 我也看到了,那個... 566 00:36:39,572 --> 00:36:40,698 江南大路事件? 567 00:36:40,781 --> 00:36:42,658 那不是愛情片,是驚悚片 568 00:36:43,993 --> 00:36:45,203 你們等一下 569 00:36:45,578 --> 00:36:46,579 待在這 570 00:36:46,746 --> 00:36:47,997 要去日本吃壽司嗎? 571 00:36:52,418 --> 00:36:53,419 喂,李組長 572 00:36:53,753 --> 00:36:54,837 我打聽到了一些消息 573 00:36:55,171 --> 00:36:56,297 寫好報告交給我 574 00:36:57,340 --> 00:36:59,759 她一點禮貌也沒有呢 575 00:37:03,930 --> 00:37:06,224 別開玩笑了,開門 576 00:37:07,099 --> 00:37:08,226 喂 577 00:37:08,434 --> 00:37:09,602 我身上連錢包也沒有 578 00:37:13,356 --> 00:37:15,107 她真的一點禮貌也沒有 579 00:37:38,172 --> 00:37:40,216 現在開始進行鄭怡娜的驗屍 580 00:37:42,843 --> 00:37:44,637 能看到勒痕 581 00:38:41,360 --> 00:38:42,528 我回來了 582 00:38:42,903 --> 00:38:44,238 喔,你回來晚了呢 583 00:38:44,613 --> 00:38:45,614 你怎麼不睡? 584 00:38:45,948 --> 00:38:47,366 你有好好吃飯嗎? 585 00:38:53,247 --> 00:38:54,332 是泡菜鍋 586 00:38:56,292 --> 00:38:57,293 要喝一杯嗎? 587 00:39:00,880 --> 00:39:01,881 等一下 588 00:39:17,688 --> 00:39:18,689 乾杯 589 00:39:26,072 --> 00:39:27,281 工作出事了? 590 00:39:28,616 --> 00:39:31,327 對,只有22歲的模特兒 591 00:39:31,786 --> 00:39:33,496 才正要開始發展呢 592 00:39:34,413 --> 00:39:36,374 我看到開始進行驗屍才回來 593 00:39:38,125 --> 00:39:39,794 你明天開始要變忙了呢 594 00:39:43,756 --> 00:39:44,840 那個新人怎樣? 595 00:39:46,717 --> 00:39:48,427 我活到現在 596 00:39:48,886 --> 00:39:50,554 第一次看到那麼創新的瘋子 597 00:39:51,055 --> 00:39:53,682 他叫了外燴業者到警察署 598 00:39:53,766 --> 00:39:55,726 還帶了這麼大的電腦來 599 00:39:55,810 --> 00:39:56,977 坐在那邊打電動 600 00:39:57,353 --> 00:39:58,562 甚至還找署長... 601 00:40:05,236 --> 00:40:06,487 總之他真的很奇怪 602 00:40:10,658 --> 00:40:12,493 我女兒辛苦了呢 603 00:40:19,291 --> 00:40:20,668 來,再喝一杯 604 00:40:22,461 --> 00:40:23,754 天啊 605 00:40:24,213 --> 00:40:25,756 你們又要開喝了? 606 00:40:25,881 --> 00:40:27,258 說什麼開喝 607 00:40:27,341 --> 00:40:29,301 只是吃飯時喝點小酒而已 608 00:40:29,385 --> 00:40:31,929 你們父女倆動不動就喝 609 00:40:38,853 --> 00:40:39,854 薔賢 610 00:40:40,062 --> 00:40:41,939 嗯? 611 00:40:42,314 --> 00:40:43,315 話說 612 00:40:44,150 --> 00:40:46,193 -藥局家的兒子... -又來了 613 00:40:46,277 --> 00:40:47,278 不用了 614 00:40:48,028 --> 00:40:49,405 先聽我說 615 00:40:50,072 --> 00:40:51,907 我看過了,他長得像宋仲基 616 00:40:55,161 --> 00:40:56,162 媽 617 00:40:58,831 --> 00:41:01,375 長得像宋仲基卻沒女朋友? 618 00:41:03,252 --> 00:41:04,879 那他一定有問題 619 00:41:05,296 --> 00:41:06,464 不要,我不要見他 620 00:41:09,592 --> 00:41:10,593 我的心願 621 00:41:11,260 --> 00:41:13,387 是你能在男友家過夜 622 00:41:13,471 --> 00:41:15,431 而不是每天都在值班室睡覺 623 00:41:17,766 --> 00:41:19,310 你正是最貌美的時候 624 00:41:19,393 --> 00:41:20,811 不覺得浪費青春嗎? 625 00:41:21,854 --> 00:41:22,855 完全不覺得 626 00:41:23,606 --> 00:41:24,940 有時間談戀愛 627 00:41:25,024 --> 00:41:26,775 不如多抓一個犯人 628 00:41:29,153 --> 00:41:31,113 總之你們兩個都了不起 629 00:41:31,197 --> 00:41:32,656 為什麼又說到我? 630 00:41:33,741 --> 00:41:35,284 快點梳洗之後去睡覺 631 00:41:35,701 --> 00:41:37,369 現在都幾點了?大半夜的... 632 00:41:37,453 --> 00:41:38,913 知道了,你快回房睡吧 633 00:41:39,872 --> 00:41:41,790 -去睡覺 -晚安 634 00:41:41,999 --> 00:41:43,459 乾杯吧 635 00:41:45,044 --> 00:41:46,462 還不快站起來? 636 00:41:46,545 --> 00:41:47,838 知道了,你去睡 637 00:41:47,922 --> 00:41:49,340 快去睡,知道了,我們吃完了 638 00:41:52,510 --> 00:41:54,345 -吃完這個就好 -去睡吧 639 00:42:29,630 --> 00:42:31,674 你為什麼這麼低落? 640 00:42:34,093 --> 00:42:36,595 我被整個組織無視了 641 00:42:39,265 --> 00:42:41,600 「過來、走、乖乖待著 642 00:42:41,684 --> 00:42:42,977 什麼事都別做」,不斷命令我 643 00:42:44,061 --> 00:42:46,105 最後把我扔在路上走掉了 644 00:42:48,232 --> 00:42:49,525 我不懂 645 00:42:53,153 --> 00:42:54,905 你不記得高中的時候了嗎? 646 00:42:55,823 --> 00:42:56,865 就是那個啊 647 00:42:56,949 --> 00:42:59,493 不是有很多因為嫉妒你 而牽制你的人嗎? 648 00:43:00,286 --> 00:43:01,579 這是一樣的狀況 649 00:43:01,662 --> 00:43:02,830 他們是害怕 650 00:43:02,913 --> 00:43:04,707 你會再逮到其他犯人 651 00:43:06,250 --> 00:43:07,251 直接把他們踩在腳底下吧 652 00:43:12,256 --> 00:43:13,257 要這樣做嗎? 653 00:43:36,864 --> 00:43:37,948 一大早是怎麼回事? 654 00:43:38,032 --> 00:43:40,659 我喝不到早晨咖啡,心情正不好呢 655 00:43:40,743 --> 00:43:42,244 你應該早點起床的 656 00:43:42,953 --> 00:43:43,954 你是怎樣? 657 00:43:45,414 --> 00:43:46,707 驗屍結果不是出來了嗎? 658 00:43:46,915 --> 00:43:47,958 那跟你有什麼關係? 659 00:43:48,042 --> 00:43:49,126 你怎麼會這樣問? 660 00:43:54,590 --> 00:43:56,759 李警監,走吧,要遲到了 661 00:44:04,933 --> 00:44:05,934 陳利手 662 00:44:07,770 --> 00:44:08,771 我警告你 663 00:44:09,188 --> 00:44:11,023 驗屍室不是隨便誰都能進的 664 00:44:11,482 --> 00:44:13,067 一般人無法忍受 665 00:44:13,567 --> 00:44:15,194 我是一般人嗎? 666 00:44:26,955 --> 00:44:28,457 -你好 -你好 667 00:44:28,916 --> 00:44:29,917 尹博士呢? 668 00:44:30,209 --> 00:44:31,710 她在房間裡 669 00:44:31,794 --> 00:44:33,837 -需要我請她過來嗎? -不,我過去吧 670 00:44:44,765 --> 00:44:46,266 你要看看嗎? 671 00:44:50,938 --> 00:44:52,064 好 672 00:45:51,457 --> 00:45:52,958 金湯匙也一起來了? 673 00:45:53,500 --> 00:45:55,002 對,煩死人了 674 00:45:58,088 --> 00:45:59,131 陳利手 675 00:46:07,890 --> 00:46:08,891 陳利手 676 00:46:09,516 --> 00:46:11,143 別開玩笑了 677 00:46:13,645 --> 00:46:14,646 陳利手,你振作點 678 00:46:14,855 --> 00:46:16,273 陳利手、陳利手? 679 00:46:22,237 --> 00:46:24,114 你沒事嗎? 680 00:46:24,198 --> 00:46:25,199 我在開玩笑 681 00:46:27,326 --> 00:46:28,410 你上當了吧? 682 00:46:31,413 --> 00:46:33,081 花招真多 683 00:46:36,418 --> 00:46:37,961 死亡時間確定了嗎? 684 00:46:38,045 --> 00:46:40,047 嗯,在凌晨一點到一點半之間 685 00:46:40,547 --> 00:46:41,840 死因呢? 686 00:46:42,299 --> 00:46:43,300 這... 687 00:46:43,592 --> 00:46:44,843 這有點複雜 688 00:46:45,761 --> 00:46:46,929 你上次看過了吧? 689 00:46:47,513 --> 00:46:49,264 雖然她的頸部有用手勒過的痕跡 690 00:46:49,348 --> 00:46:50,891 但既沒瘀血也沒骨折 691 00:46:53,811 --> 00:46:56,772 勒頸會導致骨折嗎? 692 00:47:11,620 --> 00:47:13,455 用手勒頸的話,這裡 693 00:47:14,164 --> 00:47:16,083 常會導致舌骨斷裂 694 00:47:19,336 --> 00:47:20,337 這樣啊 695 00:47:20,796 --> 00:47:21,797 好 696 00:47:23,298 --> 00:47:25,467 意思是她不是縊死的吧 697 00:47:25,926 --> 00:47:26,927 對 698 00:47:27,553 --> 00:47:29,179 也不是溺死的 699 00:47:29,263 --> 00:47:31,265 雖然從她胃中檢出河水成分 700 00:47:31,348 --> 00:47:32,724 但只是稍微喝了點水的程度 701 00:47:34,560 --> 00:47:36,562 也就是說她掉進水裡過 702 00:47:37,229 --> 00:47:39,106 問題是她後腦杓的挫裂傷 703 00:47:39,189 --> 00:47:40,858 不只有出血 704 00:47:41,316 --> 00:47:43,610 敲擊力道之大導致她頭骨凹陷 705 00:47:44,278 --> 00:47:45,904 至於凶器 706 00:47:46,822 --> 00:47:47,823 就像是這種東西 707 00:47:48,490 --> 00:47:50,826 或是這種東西 708 00:47:51,201 --> 00:47:53,370 從角度看來,犯人是左撇子 709 00:47:53,537 --> 00:47:54,580 力氣也很大 710 00:47:54,788 --> 00:47:55,914 可是... 711 00:47:56,248 --> 00:47:58,000 也可能是從她旁邊 712 00:47:58,083 --> 00:47:59,585 像這樣子敲吧? 713 00:48:03,088 --> 00:48:04,089 哎呀 714 00:48:04,590 --> 00:48:05,591 你挺敏銳的呢 715 00:48:07,593 --> 00:48:08,594 可是... 716 00:48:08,760 --> 00:48:11,013 從旁邊敲擊... 717 00:48:14,308 --> 00:48:15,851 跟從後方敲擊 718 00:48:16,643 --> 00:48:18,228 出現的傷口模樣會不太一樣 719 00:48:21,273 --> 00:48:22,399 我們研究過了 720 00:48:23,775 --> 00:48:24,776 好 721 00:48:24,860 --> 00:48:26,612 所以受害人在昨晚 722 00:48:26,695 --> 00:48:29,031 被勒頸、頭部遭到敲擊 723 00:48:29,489 --> 00:48:30,741 然後掉進河裡? 724 00:48:31,074 --> 00:48:32,075 對 725 00:48:32,826 --> 00:48:33,827 還有... 726 00:48:35,287 --> 00:48:36,705 她的雙臂有瘀傷 727 00:48:42,377 --> 00:48:43,462 這會是什麼呢? 728 00:48:44,880 --> 00:48:45,923 不清楚 729 00:49:02,022 --> 00:49:04,274 敲她的頭、勒她的頸 730 00:49:04,358 --> 00:49:05,692 接著把她扔進河裡 731 00:49:06,026 --> 00:49:08,320 然後再把她撈起來放在遊艇上 732 00:49:09,988 --> 00:49:11,657 不對,還是說... 733 00:49:11,823 --> 00:49:14,952 先扔進河裡再撈起來,然後敲她的頭? 734 00:49:16,036 --> 00:49:17,037 為什麼呢? 735 00:49:17,412 --> 00:49:18,413 何必這樣做? 736 00:49:18,622 --> 00:49:20,499 名偵探登場了呢 737 00:49:21,959 --> 00:49:22,960 你為什麼要這樣? 738 00:49:24,002 --> 00:49:25,003 什麼意思? 739 00:49:25,253 --> 00:49:26,630 你打算做什麼? 740 00:49:27,422 --> 00:49:28,423 怎麼了? 741 00:49:28,966 --> 00:49:29,967 你害怕嗎? 742 00:49:31,426 --> 00:49:33,595 你害怕我逮到犯人,對吧? 743 00:49:38,517 --> 00:49:39,685 這位大叔 744 00:49:41,144 --> 00:49:44,439 一個隨機攻擊犯當上了警察 結果徹底瘋了呢 745 00:49:45,357 --> 00:49:47,985 你以為隨便再抓一個人 那人就會是犯人吧? 746 00:49:48,902 --> 00:49:50,320 如果我抓到了呢? 747 00:49:54,366 --> 00:49:55,492 絕對 748 00:49:56,201 --> 00:49:57,244 不會有那種事 749 00:49:57,411 --> 00:49:58,620 萬一我抓不到犯人 750 00:49:58,829 --> 00:50:00,455 我就從你眼前消失 751 00:50:01,081 --> 00:50:03,000 看是要轉為內勤或是不來上班 752 00:50:03,542 --> 00:50:05,293 -這倒不錯 -但如果我抓到了 753 00:50:06,420 --> 00:50:07,421 你也要承認 754 00:50:07,921 --> 00:50:09,006 我是真正的警察 755 00:50:10,007 --> 00:50:11,008 成交 756 00:50:11,425 --> 00:50:12,426 成交 757 00:50:17,389 --> 00:50:19,182 組長,鑑識結果出來了 758 00:50:21,560 --> 00:50:24,396 在現場發現的夾鏈袋裡沒有任何東西 759 00:50:24,855 --> 00:50:25,856 是新的 760 00:50:26,773 --> 00:50:28,775 她為什麼要帶著空夾鏈袋? 761 00:50:28,859 --> 00:50:29,860 其他的呢? 762 00:50:29,943 --> 00:50:32,654 這個粉末是新型毒品,屬於LSD類型 763 00:50:32,738 --> 00:50:33,780 鞋印呢? 764 00:50:33,947 --> 00:50:35,365 280公厘的登山鞋 765 00:50:35,741 --> 00:50:37,325 我們查到了製造商 766 00:50:37,409 --> 00:50:39,536 但光去年就賣出了十二萬雙以上 767 00:50:39,619 --> 00:50:40,704 所以沒有意義 768 00:50:40,787 --> 00:50:42,456 好 769 00:50:42,539 --> 00:50:43,957 現場發現的血跡呢? 770 00:50:44,041 --> 00:50:46,251 屍體四周只有遭到稀釋的血跡 771 00:50:46,334 --> 00:50:48,253 還有從香檳杯上找到的指紋 772 00:50:51,339 --> 00:50:52,549 知道了,謝謝 773 00:50:52,632 --> 00:50:54,634 -好 -辛苦了 774 00:51:05,604 --> 00:51:07,355 監視器畫面有什麼發現嗎? 775 00:51:07,439 --> 00:51:08,565 我們鎖定嫌疑人了 776 00:51:23,497 --> 00:51:25,165 他們一起進去 777 00:51:26,374 --> 00:51:28,210 一小時後 778 00:51:28,835 --> 00:51:30,712 他獨自出來 779 00:51:40,680 --> 00:51:42,516 他是DN媒體的么子呢 780 00:51:44,101 --> 00:51:45,185 這個我們也知道 781 00:51:45,727 --> 00:51:48,188 在香檳杯裡找到了他的指紋 782 00:51:50,065 --> 00:51:51,316 DN媒體... 783 00:51:51,399 --> 00:51:53,568 鄭怡娜拍過那裡的廣告 784 00:51:53,652 --> 00:51:55,153 對,一週前 785 00:51:57,072 --> 00:51:58,281 這個你們就不知道了吧 786 00:51:58,365 --> 00:52:00,492 那支廣告原本由其他模特兒拍攝 787 00:52:00,575 --> 00:52:02,077 但後來被鄭怡娜取代了 788 00:52:02,494 --> 00:52:05,539 也對,憑警方的情蒐能力 要知道這種事是有點勉強 789 00:52:05,622 --> 00:52:07,415 我是從模特兒身上打聽到的 790 00:52:07,499 --> 00:52:09,042 我對娛樂產業很感興趣 791 00:52:09,126 --> 00:52:10,252 遊艇的主人是誰? 792 00:52:10,877 --> 00:52:13,171 -千泰興嗎? -不,是千泰伶 793 00:52:13,255 --> 00:52:14,256 他是千泰興的哥哥 794 00:52:14,464 --> 00:52:16,258 我知道那對兄弟的傳聞... 795 00:52:16,341 --> 00:52:18,176 先去找千泰興吧 796 00:52:18,260 --> 00:52:19,261 他在哪? 797 00:52:19,344 --> 00:52:20,345 這... 798 00:52:20,428 --> 00:52:21,471 無法掌握 799 00:52:21,555 --> 00:52:24,432 他沒去上班 他的祕書也說不知道他在哪 800 00:52:24,975 --> 00:52:27,811 一小時前 他的社群網站上傳了這張照片 801 00:52:28,145 --> 00:52:29,646 但我不知道這是哪 802 00:52:32,566 --> 00:52:33,775 這是哪? 803 00:52:40,991 --> 00:52:42,742 怎麼辦? 804 00:52:44,327 --> 00:52:45,996 我知道呢,怎麼辦? 805 00:52:52,169 --> 00:52:53,587 那小子是怎麼回事? 806 00:52:53,670 --> 00:52:55,338 他說他會逮到犯人 807 00:52:56,381 --> 00:52:59,134 如果逮不到就轉內勤 808 00:52:59,926 --> 00:53:01,261 -憬趁 -是 809 00:53:01,344 --> 00:53:02,804 快查出那是哪裡 810 00:53:02,888 --> 00:53:04,264 -是 -快查出來 811 00:53:12,480 --> 00:53:15,233 室長,你來了 812 00:53:34,711 --> 00:53:36,796 陳室長,你好久沒來了 813 00:53:36,880 --> 00:53:38,381 對,我有點忙 814 00:53:42,385 --> 00:53:43,595 你想去哪呢? 815 00:53:49,392 --> 00:53:51,186 我跟DN的千室長約好見面 816 00:53:53,230 --> 00:53:54,648 他在日光浴室,請跟我來 817 00:53:54,731 --> 00:53:56,608 不了,我自己去 818 00:54:16,086 --> 00:54:17,796 (日光浴室) 819 00:54:46,866 --> 00:54:48,201 -什麼? -是我 820 00:54:49,494 --> 00:54:50,495 該死的 821 00:54:50,745 --> 00:54:52,622 (千泰興,DN集團公子哥兒) 822 00:54:53,248 --> 00:54:54,499 你知道我是誰吧? 823 00:54:55,500 --> 00:54:57,627 當然知道,漢水集團的公子哥兒 824 00:54:57,794 --> 00:54:59,796 拜託,你才是公子哥兒 825 00:55:00,380 --> 00:55:01,381 我... 826 00:55:03,508 --> 00:55:04,509 是刑警 827 00:55:06,970 --> 00:55:07,971 刑警? 828 00:55:12,684 --> 00:55:15,020 你還真是漫不經心呢 829 00:55:16,021 --> 00:55:18,106 殺了人之後還想曬日光浴? 830 00:55:21,067 --> 00:55:21,943 對 831 00:55:26,156 --> 00:55:27,365 等等 832 00:55:28,241 --> 00:55:29,242 我是警察 833 00:55:29,326 --> 00:55:31,578 我們要找的人在裡面,讓我進去 834 00:55:33,079 --> 00:55:35,206 這裡只有會員能進入 835 00:55:35,874 --> 00:55:38,293 不管哪裡都是該死的會員制 836 00:55:39,127 --> 00:55:40,587 我找到人就會出來 837 00:55:40,795 --> 00:55:42,213 請你合作 838 00:55:43,798 --> 00:55:45,050 請你帶著搜索票來 839 00:55:47,719 --> 00:55:48,845 我真的會拿來 840 00:55:50,388 --> 00:55:51,723 辦得到的話就做吧 841 00:55:54,851 --> 00:55:56,269 千泰興在裡面吧 842 00:56:00,482 --> 00:56:01,733 等等 843 00:56:01,900 --> 00:56:05,028 你因涉嫌殺害鄭怡娜遭到逮捕,懂嗎? 844 00:56:05,195 --> 00:56:06,196 那個... 845 00:56:06,613 --> 00:56:08,907 你有權拒絕對自己不利的陳述 846 00:56:08,990 --> 00:56:11,076 也可以提出拘捕正當性再審查 847 00:56:11,159 --> 00:56:12,118 喂,朴室長 848 00:56:12,202 --> 00:56:13,953 朴室長、朴室長 849 00:56:14,037 --> 00:56:16,498 -朴室長怎樣? -朴室長,快 850 00:56:20,668 --> 00:56:22,212 陳利手呢? 851 00:56:23,380 --> 00:56:25,465 漢水集團的陳利手進去了嗎? 852 00:56:33,765 --> 00:56:35,433 真丟臉,該死的 853 00:56:38,103 --> 00:56:39,104 你來了 854 00:56:39,729 --> 00:56:40,980 你又幹了什麼好事? 855 00:56:41,106 --> 00:56:42,315 我抓到千泰興了 856 00:56:42,857 --> 00:56:43,858 他來了 857 00:56:44,734 --> 00:56:45,819 該死的 858 00:56:51,491 --> 00:56:52,492 滾開 859 00:56:53,201 --> 00:56:54,244 喂 860 00:56:56,788 --> 00:56:58,039 幹掉那小子 861 00:56:59,124 --> 00:57:00,500 我是警察,退後 862 00:57:09,259 --> 00:57:10,510 你們在幹什麼? 863 00:57:10,885 --> 00:57:13,096 現在立刻踩爛那小子 864 00:57:13,179 --> 00:57:14,222 站在我後面 865 00:57:14,931 --> 00:57:16,850 我很會打架 866 00:57:16,933 --> 00:57:17,934 那你自己看著辦 867 00:57:23,189 --> 00:57:24,190 好 868 00:57:32,824 --> 00:57:33,950 喂,也給我些什麼吧 869 00:57:34,033 --> 00:57:35,201 你不是很會打架嗎? 870 00:57:35,743 --> 00:57:37,412 我只能一對一 871 00:57:37,495 --> 00:57:38,496 什麼? 872 00:57:38,705 --> 00:57:40,540 我只試過一對一的比賽 873 00:57:41,124 --> 00:57:42,125 待在我後面 874 00:58:24,918 --> 00:58:25,919 你在做什麼? 875 00:58:28,588 --> 00:58:31,257 本來就是一人難敵眾拳啊 876 00:58:40,850 --> 00:58:42,227 需要幫忙就叫我 877 00:58:42,310 --> 00:58:43,436 裝模作樣,該死的 878 00:58:44,604 --> 00:58:46,606 《財閥 X 刑警》 879 00:59:14,634 --> 00:59:17,637 別再這麼低俗不堪,維持一下形象吧 880 00:59:17,720 --> 00:59:18,805 因為有點奇怪 881 00:59:18,888 --> 00:59:21,391 財閥不會用這種方式行動 882 00:59:21,474 --> 00:59:22,892 兩位令郎中的其中一位 883 00:59:22,976 --> 00:59:24,686 似乎殺害了鄭怡娜小姐 884 00:59:24,769 --> 00:59:26,938 是泰伶哥,他躲在遊艇上吸毒 885 00:59:27,021 --> 00:59:28,940 我太害怕,所以把她推下去 886 00:59:29,023 --> 00:59:30,984 你們兩位聊了什麼? 887 00:59:31,067 --> 00:59:32,819 沒聊什麼,我甚至不太記得了 888 00:59:32,902 --> 00:59:35,863 想憑藉年輕肉體翻轉人生的女人 889 00:59:35,947 --> 00:59:36,948 看來還是有呢 890 00:59:37,031 --> 00:59:38,157 還有別的東西 891 00:59:38,241 --> 00:59:40,076 我查到了驚人事實 892 00:59:40,159 --> 00:59:41,494 他們一起逃跑了 893 00:59:41,578 --> 00:59:42,870 他們申請出國 894 00:59:42,954 --> 00:59:44,080 那傢伙是犯人 895 00:59:44,205 --> 00:59:46,332 (請繼續觀賞更多片段) 896 00:59:51,379 --> 00:59:53,047 -是 -大叔 897 00:59:53,548 --> 00:59:54,549 你在哪? 898 00:59:54,632 --> 00:59:56,259 我在家附近看書 899 00:59:56,843 --> 00:59:57,885 我要搬家 900 00:59:58,970 --> 00:59:59,971 搬去哪? 901 01:00:00,638 --> 01:00:01,639 你知道的 902 01:00:02,098 --> 01:00:03,766 與漢水集團無關的 903 01:00:03,850 --> 01:00:04,851 我的家 904 01:00:06,936 --> 01:00:07,979 是 905 01:00:09,063 --> 01:00:11,149 我會準備 906 01:00:17,530 --> 01:00:19,532 字幕翻譯: 林欣儀