1 00:00:37,788 --> 00:00:39,957 (FLEX X COP) 2 00:00:40,040 --> 00:00:42,543 {\an8}(ตัวละคร สถานที่ องค์กร และเหตุการณ์ในเรื่องเป็นเรื่องแต่ง) 3 00:00:42,626 --> 00:00:45,003 {\an8}(นักแสดงเด็กถ่ายทำ ในสภาพแวดล้อมปลอดภัย) 4 00:00:57,891 --> 00:00:59,810 ได้เวลาแล้วนี่ 5 00:01:13,407 --> 00:01:16,034 ร้องไห้ทำไม เมื่อคืนคุณก็มีความสุขมากนี่นา 6 00:01:17,703 --> 00:01:18,704 ไม่ได้ร้องสักหน่อย 7 00:01:20,706 --> 00:01:23,542 ที่รัก ขอบคุณที่ทนมาตลอดนะ 8 00:01:25,711 --> 00:01:26,712 ยินดีด้วยนะ 9 00:01:32,801 --> 00:01:34,386 เป็นไง เท่ไหม 10 00:01:34,761 --> 00:01:35,971 หล่อมากเลย 11 00:01:43,020 --> 00:01:44,271 รองพัค 12 00:01:48,942 --> 00:01:49,943 รุ่นพี่ 13 00:01:52,362 --> 00:01:53,363 ให้อภัยผมด้วยนะครับ 14 00:01:55,616 --> 00:01:57,409 ไม่หรอก ฉันก็ต้องขอโทษเหมือนกัน 15 00:02:01,330 --> 00:02:02,748 ผมไปส่งนะครับ 16 00:02:05,167 --> 00:02:06,335 เจอกันที่สถานีนะ 17 00:02:06,418 --> 00:02:07,419 ค่ะ 18 00:02:11,215 --> 00:02:12,549 ขอบคุณค่ะ 19 00:02:18,222 --> 00:02:20,057 ร้องอีกแล้วเหรอ 20 00:02:22,643 --> 00:02:24,019 หนังสือรับรองการแต่งตั้ง 21 00:02:24,102 --> 00:02:27,397 วันที่ 24 ตุลาคม ปี 2023 ผู้กำกับอีฮยองจุน 22 00:02:27,481 --> 00:02:31,109 ได้รับการแต่งตั้งเป็น ผู้กำกับประจำสถานีตำรวจกังฮา 23 00:02:36,281 --> 00:02:37,866 ยินดีด้วยนะ 24 00:02:37,950 --> 00:02:38,951 ขอบคุณครับ 25 00:02:55,467 --> 00:02:56,468 ขอบใจนะ 26 00:04:33,524 --> 00:04:36,443 อีกหนึ่งสัปดาห์ก็จะถึง การเลือกตั้งนายกเทศมนตรีโซลแล้ว 27 00:04:36,527 --> 00:04:37,819 เมื่อวานนี้ที่เอสบีซี 28 00:04:38,070 --> 00:04:39,947 {\an8}จินมยองชอล พรรคความหวังครั้งใหม่ 29 00:04:40,113 --> 00:04:43,158 {\an8}ได้มาอภิปรายกับวังจงแท พรรคเสรีนิยมแห่งชาติ 30 00:04:44,159 --> 00:04:45,661 {\an8}ผมคิดอย่างนี้นะครับ 31 00:04:45,786 --> 00:04:47,329 {\an8}คุณจินน่ะมาจากครอบครัวร่ำรวย 32 00:04:47,704 --> 00:04:49,248 {\an8}ลูกชายสองคนของเขาก็ด้วย 33 00:04:50,958 --> 00:04:52,501 {\an8}พวกเขาไม่มีทางเข้าใจ 34 00:04:52,584 --> 00:04:54,044 {\an8}ชีวิตของคนทั่วไปได้เลย 35 00:04:54,127 --> 00:04:56,713 {\an8}แล้วจะร่างนโยบายได้ยังไงกันครับ 36 00:04:56,839 --> 00:04:57,923 ผมคิดว่า 37 00:04:58,549 --> 00:05:00,384 ประธานบริษัทกับนายกเทศมนตรีโซล 38 00:05:00,467 --> 00:05:01,844 เป็นงานแบบเดียวกันครับ 39 00:05:02,386 --> 00:05:03,512 มันต้องใช้วิสัยทัศน์ 40 00:05:03,637 --> 00:05:05,389 แก้ไขระเบียบที่ไม่สมเหตุสมผล 41 00:05:05,472 --> 00:05:06,682 และส่งเสริมสวัสดิการ 42 00:05:07,432 --> 00:05:08,433 {\an8}งานประเภทนี้ 43 00:05:08,851 --> 00:05:10,394 {\an8}เป็นงานที่ผมเชี่ยวชาญเลยครับ 44 00:05:10,561 --> 00:05:12,729 {\an8}บริษัทน่ะทำงานเพื่อหากำไร 45 00:05:13,772 --> 00:05:15,482 {\an8}หมอว่ายังไงบ้าง 46 00:05:15,983 --> 00:05:17,276 {\an8}หมอบอกให้ระวังๆ 47 00:05:17,359 --> 00:05:18,402 {\an8}มันยังไม่หายดี 48 00:05:18,652 --> 00:05:20,863 {\an8}ให้ตาย ก็เจ็บมาตั้งหลายวันแล้วนะ 49 00:05:21,196 --> 00:05:22,990 {\an8}ร่างกายอ่อนแอขนาดนี้ 50 00:05:23,073 --> 00:05:25,450 {\an8}มาเป็นสายสืบได้ยังไงกัน 51 00:05:25,534 --> 00:05:27,494 ปากดีเหลือกันนะ 52 00:05:27,786 --> 00:05:30,163 นายควรจะทำซีพีอาร์ให้ฉัน ไม่ใช่มาทุบฉัน 53 00:05:30,747 --> 00:05:31,748 อะไร 54 00:05:31,874 --> 00:05:33,208 ฉันทำซีพีอาร์แล้ว 55 00:05:39,214 --> 00:05:40,799 แต่ทำแล้วไม่ตื่นก็เลยทุบไง 56 00:05:40,883 --> 00:05:42,050 มันไม่มีทางเลือก 57 00:05:43,260 --> 00:05:46,471 นี่เธอไม่หยาบคาย กับคนช่วยชีวิตไปหน่อยเหรอ 58 00:05:46,555 --> 00:05:48,807 ถ้าฉันไม่อยู่นะ เธอ... 59 00:05:48,891 --> 00:05:50,726 โอ๊ย หยุดเลย พอแล้ว 60 00:05:50,809 --> 00:05:52,311 อยากดื่มอะไรไหม 61 00:05:52,394 --> 00:05:53,562 ฉันจะไปซื้อกาแฟ 62 00:05:53,645 --> 00:05:55,689 - เอาวานิลลาลาเต้ - โอเค วานิลลาลาเต้เย็น 63 00:06:03,739 --> 00:06:05,073 ตื่นสิ อีกังฮยอน 64 00:06:05,157 --> 00:06:06,491 ตื่นสิ 65 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 ลูกพี่ครับ 66 00:06:18,337 --> 00:06:20,047 ผมดูการอภิปรายของประธานมา 67 00:06:21,215 --> 00:06:22,257 จริงเหรอ 68 00:06:22,508 --> 00:06:23,550 เขาพูดได้ดีมากเลยนะ 69 00:06:24,635 --> 00:06:26,220 พูดมันง่ายกว่าทำอยู่แล้ว 70 00:06:26,929 --> 00:06:28,180 ซื้อมาให้ผมเหรอครับ 71 00:06:32,309 --> 00:06:33,477 ฉันซื้อมาดื่มเองนะ 72 00:06:34,728 --> 00:06:35,812 แต่เอาไปก็ได้ 73 00:06:36,104 --> 00:06:37,439 ผมจะเลือกประธานนะครับ 74 00:06:37,523 --> 00:06:39,525 ไม่ต้องหรอก ฉันยังไม่เลือกเลย 75 00:06:39,608 --> 00:06:40,817 จริงเหรอ ทำไมล่ะครับ 76 00:06:41,485 --> 00:06:43,111 ฉันไม่อยากเลือกใครทั้งนั้นแหละ 77 00:06:44,279 --> 00:06:45,656 - กาแฟให้ฉันเหรอ - เฮ้ย 78 00:06:45,739 --> 00:06:47,616 ไม่ใช่ นี่ของหัวหน้า 79 00:06:47,699 --> 00:06:48,700 แล้วฉันล่ะ 80 00:06:48,784 --> 00:06:49,826 ก็ไปซื้อเองสิ 81 00:06:49,910 --> 00:06:51,578 พูดไม่เป็นทางการกันแล้วเหรอครับ 82 00:06:51,662 --> 00:06:52,788 ใช่ สองสามวันแล้ว 83 00:06:52,913 --> 00:06:53,914 ดูสนิทกันมากเลยนะ 84 00:06:54,206 --> 00:06:55,749 ไม่สักหน่อย 85 00:06:58,752 --> 00:06:59,795 ดูสนิทกันจะตาย 86 00:07:04,800 --> 00:07:07,052 (ความนิยม จิน 46 เปอร์เซ็นต์ วัง 39 เปอร์เซ็นต์) 87 00:07:08,971 --> 00:07:09,972 ไปกันเถอะ 88 00:07:10,305 --> 00:07:11,306 ครับ 89 00:07:22,192 --> 00:07:23,277 นั่นอะไรน่ะ 90 00:07:23,485 --> 00:07:25,404 ผมก็ไม่ทราบครับ 91 00:07:26,572 --> 00:07:27,656 ไปบอกให้ย้ายที่ทีนะ 92 00:07:27,739 --> 00:07:28,824 ครับ 93 00:07:35,747 --> 00:07:37,958 คุณผู้หญิงคะ 94 00:07:47,968 --> 00:07:49,970 ไปบอกให้มากวาดทีหลัง ฉันเสียสมาธิ 95 00:07:50,429 --> 00:07:51,430 ได้ค่ะ 96 00:08:00,981 --> 00:08:02,608 - ตายแล้ว - มีอะไร 97 00:08:06,445 --> 00:08:07,613 คุณผู้หญิงคะ 98 00:08:07,696 --> 00:08:09,406 ไม่ดูดีกว่านะคะ 99 00:08:09,907 --> 00:08:10,908 มันมีเรื่องอะไร 100 00:08:10,991 --> 00:08:14,036 มีผู้ชาย... 101 00:08:14,411 --> 00:08:15,662 ตะกุกตะกักอะไรของเธอ 102 00:08:15,996 --> 00:08:17,414 - คือว่า... - ปล่อยฉันนะ 103 00:08:17,497 --> 00:08:18,498 ไม่นะคะ 104 00:08:37,726 --> 00:08:38,894 ถนนโนอึล เขตกังฮานะคะ 105 00:08:38,977 --> 00:08:39,978 ได้ค่ะ 106 00:08:42,272 --> 00:08:44,358 มีคนเจอศพ ไปกันเถอะ 107 00:09:15,222 --> 00:09:16,265 เกิดเรื่องที่นี่เหรอ 108 00:09:18,559 --> 00:09:19,560 มีอะไรเหรอ 109 00:09:21,395 --> 00:09:22,563 นี่บ้านพ่อฉัน 110 00:09:26,733 --> 00:09:27,734 เหยื่อเป็นใครเหรอ 111 00:09:32,739 --> 00:09:33,740 ไม่ใช่คนในบ้านนะ 112 00:10:01,518 --> 00:10:02,853 เกิดเหตุที่บ้านจินมยองชอลเหรอ 113 00:10:04,771 --> 00:10:05,731 ครับ 114 00:10:10,903 --> 00:10:12,237 ระบุตัวเหยื่อได้หรือยัง 115 00:10:12,738 --> 00:10:13,739 ยังครับ 116 00:10:13,989 --> 00:10:14,990 ตอนนี้ยังไม่ได้ 117 00:10:16,325 --> 00:10:17,326 ทีมหนึ่งไปถึงแล้ว 118 00:10:18,160 --> 00:10:19,786 ควรส่งทีมสนับสนุนไปไหมครับ 119 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 ไม่ต้องหรอก 120 00:10:22,039 --> 00:10:23,540 อย่าให้มันวุ่นวายดีกว่า 121 00:10:24,374 --> 00:10:25,751 เข้าใจแล้วครับ 122 00:10:47,606 --> 00:10:49,191 เขาปีนกำแพงเข้ามาสินะ 123 00:10:49,274 --> 00:10:50,275 ใช่ 124 00:10:50,359 --> 00:10:52,402 ข้างในกำแพงไม่มีรอยเลือดเลยครับ 125 00:10:52,528 --> 00:10:54,696 แต่พบรอยเลือดข้างนอก 126 00:10:55,322 --> 00:10:56,782 ไปดูกันเถอะ 127 00:11:17,094 --> 00:11:18,512 เขาเหยียบตรงนี้ 128 00:11:18,887 --> 00:11:20,222 แล้วก็ปีนประตูเข้าไป 129 00:11:35,028 --> 00:11:36,613 เขาถูกแทงมา... 130 00:11:36,697 --> 00:11:38,198 แล้วก็ขับรถมาไกลถึงนี่ 131 00:11:42,578 --> 00:11:44,621 ฉันจะไปคุยกับพยานนะ 132 00:12:10,856 --> 00:12:12,983 คุณรู้จักเขาไหมคะ 133 00:12:14,109 --> 00:12:16,028 ไม่ครับ ผมไม่เคยเจอเขามาก่อนเลย 134 00:12:17,613 --> 00:12:19,781 เมื่อวานสัญญาณกันขโมยดังไหมคะ 135 00:12:19,990 --> 00:12:21,450 ในสนามไม่มีสัญญาณกันขโมย 136 00:12:21,533 --> 00:12:23,452 แถวนี้มีแมวกับนกอยู่เยอะน่ะ 137 00:12:27,789 --> 00:12:30,918 คุณสังเกตเห็นอะไร แปลกๆ รอบบ้านบ้างไหมคะ 138 00:12:31,335 --> 00:12:33,337 หรือว่าใครที่ดูน่าสงสัย 139 00:12:33,420 --> 00:12:34,421 ไม่เลยค่ะ 140 00:12:35,005 --> 00:12:37,382 ฉันไม่เห็นอะไรเลย 141 00:12:40,135 --> 00:12:41,345 แล้วใครอยู่ข้างในเหรอคะ 142 00:12:47,768 --> 00:12:48,852 คุณผู้หญิงคะ 143 00:12:48,977 --> 00:12:50,771 สายสืบมาค่ะ 144 00:12:52,773 --> 00:12:53,774 ขออนุญาตนะคะ 145 00:12:54,107 --> 00:12:55,442 เรามาจากสถานีกังฮา 146 00:13:00,072 --> 00:13:01,532 แกมาทำอะไรที่นี่ 147 00:13:03,242 --> 00:13:05,619 - ผมมาสืบสวนครับ - แกเป็นตำรวจเหรอ 148 00:13:05,911 --> 00:13:07,454 - ออกไป - ใจเย็นก่อนค่ะ 149 00:13:07,829 --> 00:13:09,748 ช่วยตอบคำถามเราสักสองสามข้อนะคะ 150 00:13:11,333 --> 00:13:12,835 ศพที่อยู่ข้างนอกนั่น 151 00:13:13,168 --> 00:13:14,294 คุณรู้จักเขาไหมคะ 152 00:13:17,548 --> 00:13:19,299 ไม่ค่ะ ฉันไม่รู้จัก 153 00:13:20,342 --> 00:13:22,177 แล้วเมื่อคืนคุณอยู่ที่ไหน 154 00:13:23,387 --> 00:13:25,556 เลิกถามจู้จี้แล้วกลับไปได้แล้วค่ะ 155 00:13:25,639 --> 00:13:27,224 เมื่อวานฉันก็อยู่บ้านนี่แหละ 156 00:13:31,603 --> 00:13:33,605 สืบเสร็จแล้ว เราจะกลับค่ะ 157 00:13:36,400 --> 00:13:37,526 แต่ว่า 158 00:13:40,612 --> 00:13:41,613 ผู้ชายคนนั้นน่ะ 159 00:13:42,114 --> 00:13:43,532 ตายยังไงคะ 160 00:13:44,825 --> 00:13:46,326 เราก็ยังไม่แน่ใจ 161 00:13:46,410 --> 00:13:48,120 แต่เหมือนเขาถูกแทงเสียชีวิตค่ะ 162 00:13:50,873 --> 00:13:52,583 ยังไงฉันก็ไม่มีอะไรจะบอกหรอกค่ะ 163 00:13:52,666 --> 00:13:53,667 เลิกถามฉันได้แล้ว 164 00:13:57,546 --> 00:13:59,381 เราอาจจะโทรมาอีกนะคะ 165 00:13:59,464 --> 00:14:00,465 เก็บนามบัตรฉันไว้นะ 166 00:14:06,680 --> 00:14:07,681 ว่าอะไรนะ 167 00:14:08,307 --> 00:14:09,391 เจอศพเหรอ 168 00:14:09,474 --> 00:14:12,603 ดูเหมือนเขาจะเสียชีวิต ตอนกำลังปีนข้ามกำแพงครับ 169 00:14:12,686 --> 00:14:14,855 ตอนนี้ตำรวจตรวจสอบที่เกิดเหตุอยู่ 170 00:14:20,027 --> 00:14:21,236 นายโอเคไหม 171 00:14:22,070 --> 00:14:23,530 ก็เป็นแบบนี้มาตั้งแต่เด็กแล้ว 172 00:14:24,072 --> 00:14:25,908 นิสัยเสียไม่เคยเปลี่ยน 173 00:14:27,409 --> 00:14:28,410 อีซู 174 00:14:28,827 --> 00:14:29,870 พี่ 175 00:14:30,162 --> 00:14:32,164 เกิดอะไรขึ้น เหยื่อเป็นใครเหรอ 176 00:14:33,874 --> 00:14:34,875 เรายังไม่รู้เลย 177 00:14:36,043 --> 00:14:38,086 สวัสดีค่ะ 178 00:14:38,170 --> 00:14:40,047 ฉันอีกังฮยอนจากสถานีกังฮาค่ะ 179 00:14:40,130 --> 00:14:41,131 ครับ 180 00:14:41,882 --> 00:14:42,883 ผมจินซึงจูครับ 181 00:14:42,966 --> 00:14:45,052 เหยื่อปีนกำแพงเข้ามา 182 00:14:45,135 --> 00:14:46,720 หลังจากถูกแทงค่ะ 183 00:14:47,471 --> 00:14:48,472 อะไรนะครับ 184 00:14:48,555 --> 00:14:51,058 ช่วงนี้คุณมีเรื่องกังวล 185 00:14:51,433 --> 00:14:53,393 หรือว่ามีอะไรกวนใจไหมคะ 186 00:14:54,561 --> 00:14:57,189 ไม่ครับ ไม่มีอะไรผิดปกตินะครับ 187 00:14:58,023 --> 00:14:59,024 เข้าใจแล้วค่ะ 188 00:14:59,399 --> 00:15:01,401 ผมได้ยินว่าแม่ผมตกใจมาก 189 00:15:01,485 --> 00:15:02,819 ผมควรไปดูแม่ก่อน 190 00:15:03,362 --> 00:15:05,030 - ไว้เจอกันนะ - ครับ 191 00:15:08,867 --> 00:15:10,369 ซึงจู 192 00:15:12,246 --> 00:15:13,455 แม่ไม่เป็นไรใช่ไหม 193 00:15:13,747 --> 00:15:14,748 แม่กลัว 194 00:15:15,249 --> 00:15:16,250 กลัวมากเลย 195 00:15:55,205 --> 00:15:56,707 เกิดอะไรขึ้นเหรอครับ 196 00:16:02,796 --> 00:16:03,797 ผมจุดให้นะ 197 00:16:13,599 --> 00:16:15,684 ทำไมเขาจงใจเข้าไปบ้านหลังนั้น 198 00:16:16,685 --> 00:16:18,061 ทั้งๆ ที่เลือดท่วมด้วยล่ะ 199 00:16:18,979 --> 00:16:21,064 เดี๋ยวระบุตัวได้ก็รู้เอง 200 00:16:21,356 --> 00:16:22,816 ระบุตัวได้แล้วครับ 201 00:16:25,110 --> 00:16:26,528 {\an8}ฮันแดฮุน อายุ 59 ปี 202 00:16:27,196 --> 00:16:28,197 {\an8}ไม่มีประวัติ 203 00:16:28,572 --> 00:16:30,365 แต่เมื่อไม่นานนี้มีแจ้งว่าหายตัวไป 204 00:16:33,327 --> 00:16:34,578 ไปหาครอบครัวเขากัน 205 00:16:34,661 --> 00:16:36,788 ไปเร่งนิติเวชให้ที 206 00:16:36,872 --> 00:16:39,958 ส่วนนายไปดูกล้องหน้ารถ แล้วก็กล้องวงจรปิดในซอยนั้นนะ 207 00:16:43,253 --> 00:16:44,254 เขา... 208 00:16:45,506 --> 00:16:46,548 ตายแล้วเหรอคะ 209 00:16:49,343 --> 00:16:50,552 คุณดูไม่ตกใจเลยนะคะ 210 00:16:53,180 --> 00:16:54,973 ฉันรู้ว่าสักวันหนึ่ง 211 00:16:56,183 --> 00:16:57,351 จะเป็นแบบนี้น่ะค่ะ 212 00:16:58,602 --> 00:17:00,187 เขาหายตัวไป 213 00:17:00,687 --> 00:17:01,897 เมื่อหกเดือนก่อนค่ะ 214 00:17:03,315 --> 00:17:06,443 ฉันต้องแจ้งว่าเขาหายตัวไป ถ้าอยากหย่ากับเขา 215 00:17:07,903 --> 00:17:09,196 ฉันก็เลยไปแจ้งความค่ะ 216 00:17:10,906 --> 00:17:12,324 แล้วทำไมคุณถึงคิดว่า 217 00:17:12,950 --> 00:17:14,451 คุณฮันแดฮุนจะเสียชีวิตล่ะคะ 218 00:17:17,412 --> 00:17:20,499 ฉันแต่งงานกับเขามาสิบปี 219 00:17:21,959 --> 00:17:23,252 ตอนแรก 220 00:17:23,544 --> 00:17:25,379 เขาก็เป็นนักธุรกิจที่น่านับถือ 221 00:17:26,588 --> 00:17:28,131 แต่เขาเอาแต่ปิดธุรกิจหนึ่ง 222 00:17:29,007 --> 00:17:30,717 แล้วก็ไปเปิดใหม่ 223 00:17:32,052 --> 00:17:33,053 ซ้ำแล้วซ้ำอีก 224 00:17:34,304 --> 00:17:37,224 เขาวาดวิมานในอากาศมาตลอด 225 00:17:39,309 --> 00:17:40,352 สองสามปีก่อน 226 00:17:41,770 --> 00:17:44,106 เขาก็เลิกทำธุรกิจทั้งหมด แล้วหันไปเล่นพนันค่ะ 227 00:17:45,232 --> 00:17:47,025 จากนั้นเขาก็แทบไม่กลับบ้านเลย 228 00:17:47,860 --> 00:17:49,027 หกเดือนที่แล้ว 229 00:17:50,320 --> 00:17:52,322 เขาหายตัวไป ติดต่อยังไงก็ไม่ได้ 230 00:17:53,323 --> 00:17:54,324 เพราะงั้น... 231 00:17:56,201 --> 00:17:57,828 ฉันเลยคิดว่าเขาไปเกี่ยวข้อง 232 00:17:59,329 --> 00:18:00,414 กับอะไรที่ไม่ดีเข้า 233 00:18:02,249 --> 00:18:03,250 แล้วก็ตายไปแล้ว 234 00:18:08,172 --> 00:18:09,173 เขา... 235 00:18:12,384 --> 00:18:13,385 ตายยังไงเหรอคะ 236 00:18:17,514 --> 00:18:19,016 เรายังไม่แน่ใจ 237 00:18:21,351 --> 00:18:23,145 แต่เหมือนจะถูกฆาตกรรมค่ะ 238 00:18:31,445 --> 00:18:33,488 เขาเกี่ยวข้องอะไร 239 00:18:35,199 --> 00:18:37,075 กับฮันซูกรุ๊ปไหมครับ 240 00:18:37,492 --> 00:18:39,077 ฮันซูกรุ๊ปเหรอคะ 241 00:18:40,287 --> 00:18:41,288 ครับ 242 00:18:42,915 --> 00:18:43,916 ไม่เลยค่ะ 243 00:18:44,708 --> 00:18:48,545 เขาจะไปเกี่ยวกับ บริษัทใหญ่แบบนั้นได้ยังไงคะ 244 00:18:57,262 --> 00:18:59,932 {\an8}(พบศพ) 245 00:19:00,015 --> 00:19:02,893 {\an8}(ในบ้านของจินมยองชอล ผู้ชิงตำแหน่งเทศมนตรีโซล) 246 00:19:04,770 --> 00:19:05,771 นี่มันอะไร 247 00:19:06,188 --> 00:19:07,189 ข่าวพิเศษครับ 248 00:19:08,982 --> 00:19:10,067 เอาอีกแล้วเหรอ 249 00:19:10,150 --> 00:19:11,944 ผมไม่เข้าข้างใครหรอกนะ 250 00:19:12,027 --> 00:19:13,362 ผมจะเขียนข่าวไปเรื่อยๆ 251 00:19:14,363 --> 00:19:15,447 ก็มันความจริงนี่ครับ 252 00:19:15,989 --> 00:19:16,990 แถมข่าวนี้น่ะ 253 00:19:17,616 --> 00:19:18,617 ยังไม่มีใครรู้เลยนะ 254 00:19:28,168 --> 00:19:29,962 ประธานครับ เอายังไงดีครับ 255 00:19:30,170 --> 00:19:31,922 จินมยองชอลมาแล้ว 256 00:19:34,466 --> 00:19:35,467 หยุดรถ 257 00:19:45,978 --> 00:19:46,979 ประธานจินครับ 258 00:19:47,062 --> 00:19:49,606 พบศพในบ้านคุณจริงหรือเปล่า 259 00:19:49,690 --> 00:19:51,608 เหยื่อเกี่ยวข้องกับคุณไหมครับ 260 00:19:51,692 --> 00:19:53,318 ช่วยพูดอะไรหน่อยครับ 261 00:19:53,402 --> 00:19:55,112 คดีนี้อยู่ระหว่างการสืบสวน 262 00:19:55,821 --> 00:19:58,031 ตำรวจจะหาความจริง เกี่ยวกับคดีนี้เองครับ 263 00:19:59,283 --> 00:20:00,492 ในตอนนี้ 264 00:20:00,826 --> 00:20:01,827 ผมไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร 265 00:20:02,452 --> 00:20:03,453 และเกิดอะไรขึ้น 266 00:20:07,249 --> 00:20:09,835 ถ้าเหยื่อเกี่ยวข้อง 267 00:20:09,918 --> 00:20:11,003 กับครอบครัวคุณล่ะครับ 268 00:20:17,634 --> 00:20:18,635 ถ้าการตายของเขา 269 00:20:18,969 --> 00:20:21,138 เกี่ยวข้องกับครอบครัวผม 270 00:20:22,806 --> 00:20:24,266 ผมจะรับผิดชอบเองครับ 271 00:20:24,349 --> 00:20:27,394 คุณจะรับผิดชอบยังไงครับ 272 00:20:41,158 --> 00:20:42,159 ที่รัก 273 00:20:42,284 --> 00:20:43,493 คุณเกี่ยวด้วยไหม 274 00:20:45,662 --> 00:20:48,165 คุณคิดอะไรของคุณน่ะ 275 00:20:49,041 --> 00:20:51,668 - สงสัยฉันเหรอ - ตอบมาก็พอ 276 00:20:53,086 --> 00:20:55,214 ไม่ ฉันไม่รู้อะไรเลย 277 00:20:57,049 --> 00:20:58,133 ถ้าโกหก 278 00:20:58,800 --> 00:21:00,093 คุณเจอปัญหาใหญ่แน่ 279 00:21:00,677 --> 00:21:02,596 กล้าดียังไงมาสงสัยฉันเนี่ย 280 00:21:11,230 --> 00:21:13,232 ติดเหล้าน่ะเป็นโรคทางจิตเวช 281 00:21:13,732 --> 00:21:15,484 จบเลือกตั้งแล้วก็ไปรักษาซะ 282 00:21:25,577 --> 00:21:27,704 เจอศพที่หน้าบ้านฉันได้ยังไง 283 00:21:30,123 --> 00:21:31,208 เขาเป็นใคร 284 00:21:31,750 --> 00:21:33,001 ผมยังไม่รู้ครับ 285 00:21:36,547 --> 00:21:38,799 แม่แกอาจเกี่ยวกับคดีนี้นะ 286 00:21:41,510 --> 00:21:42,511 แล้วแกล่ะ 287 00:21:45,389 --> 00:21:46,390 ไม่เกี่ยวใช่ไหม 288 00:21:51,061 --> 00:21:52,062 ไม่ครับ 289 00:21:53,438 --> 00:21:55,357 แม่ก็บอกว่าไม่รู้จักเขาเหมือนกัน 290 00:21:58,485 --> 00:21:59,486 นี่แก... 291 00:22:00,279 --> 00:22:01,446 เชื่อแม่แกเหรอ 292 00:22:08,287 --> 00:22:10,831 ถ้าการตายของเขา เกี่ยวข้องกับครอบครัวผม... 293 00:22:10,914 --> 00:22:12,374 น่าสนใจดีนะครับ 294 00:22:13,041 --> 00:22:15,169 ผมจะรับผิดชอบเองครับ 295 00:22:15,252 --> 00:22:17,588 แล้วข่าวที่ผมเคยขอให้เขียนล่ะ 296 00:22:17,754 --> 00:22:18,755 ผมเขียนให้อยู่ครับ 297 00:22:20,048 --> 00:22:21,216 ถ้าเป็นแบบนี้ 298 00:22:21,800 --> 00:22:23,343 ทำไมเราไม่ปล่อยข่าว 299 00:22:23,427 --> 00:22:24,511 ในช่วงวุ่นวายไปเลยล่ะ 300 00:22:25,095 --> 00:22:27,097 ดีเลยครับ 301 00:22:29,808 --> 00:22:31,810 (สถานีตำรวจกังฮา) 302 00:22:34,563 --> 00:22:36,648 ตอนแรกเขาอยู่กับผู้ชายคนนี้ครับ 303 00:22:52,289 --> 00:22:53,498 แล้วหมอนี่เป็นใคร 304 00:22:54,875 --> 00:22:56,168 นี่ครับ โอกวังชิก 305 00:22:58,795 --> 00:23:00,214 ลองหาที่อยู่เขาจากมือถือ 306 00:23:00,297 --> 00:23:01,798 ครับ 307 00:23:05,344 --> 00:23:07,346 (หมายจับข้อหาทำร้ายร่างกาย โอกวังชิก) 308 00:23:08,555 --> 00:23:10,933 - คุณมาเร็วจัง - ครับ มันด่วนน่ะ 309 00:23:11,266 --> 00:23:12,559 ชันสูตรเสร็จแล้วค่ะ 310 00:23:13,727 --> 00:23:15,604 เขาถูกรัดคอ 311 00:23:15,979 --> 00:23:17,606 ด้วยอะไรที่เหมือนกับเชือกตากผ้า 312 00:23:18,482 --> 00:23:20,400 ร่างกายมีรอยช้ำหลายแห่ง 313 00:23:20,734 --> 00:23:22,945 มีทั้งรอยเก่า 314 00:23:23,403 --> 00:23:24,404 แล้วก็รอยใหม่ 315 00:23:26,073 --> 00:23:27,824 แต่เสียชีวิตจากแผลแทงที่ท้องค่ะ 316 00:23:28,075 --> 00:23:29,535 แผลลึกสองจุดแปดนิ้ว 317 00:23:29,993 --> 00:23:32,246 จากความกว้างแล้ว อาจจะเป็นมีดพก 318 00:23:33,413 --> 00:23:35,207 เขาโชคดีที่อวัยวะไม่เสียหาย 319 00:23:35,582 --> 00:23:37,960 ถ้าไปโรงพยาบาล เขาคงรอดแล้ว 320 00:23:38,585 --> 00:23:41,755 แต่เขาไปที่อื่น แล้วก็เสียชีวิตเพราะเสียเลือดมาก 321 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 เขาทำแบบนั้นไปทำไมคะ 322 00:23:45,259 --> 00:23:48,262 เขามุ่งมั่นมาก จนลืมความเจ็บปวดน่ะครับ 323 00:23:52,975 --> 00:23:55,185 อ๋อ ผมก็เคยถูกแทงมาน่ะ 324 00:23:57,771 --> 00:23:58,856 ฉันขอดูได้ไหมคะ 325 00:24:03,277 --> 00:24:04,278 แผลอยู่ตรงไหนเหรอคะ 326 00:24:30,429 --> 00:24:31,513 คุณคงเจ็บน่าดูเลย 327 00:24:32,973 --> 00:24:34,433 มันงานผมนี่ครับ 328 00:24:35,601 --> 00:24:38,145 ตอนสู้กับคนร้ายอยู่ มันก็ไม่รู้สึกเจ็บหรอก 329 00:24:38,228 --> 00:24:39,855 แต่พอรถพยาบาลมา 330 00:24:40,147 --> 00:24:41,481 ผมถึงรู้สึกว่ามันเจ็บ 331 00:24:43,233 --> 00:24:45,319 เป็นเพราะอะดรีนาลีน ในร่างกายนั่นแหละค่ะ 332 00:24:47,571 --> 00:24:49,781 เห็นศพมาทุกวัน ได้เห็นแผลหายดีบ้าง 333 00:24:52,826 --> 00:24:54,620 ก็ดีเหมือนกันนะคะ 334 00:24:57,456 --> 00:24:58,457 บางที... 335 00:24:59,499 --> 00:25:01,418 เขาคงคิดถึงบางอย่างจนไม่สนอะไรเลย 336 00:25:05,214 --> 00:25:06,215 ฉันก็ว่าอย่างงั้น 337 00:25:08,175 --> 00:25:09,593 เขาอาจจะโกรธ 338 00:25:10,636 --> 00:25:11,637 หรือต้องการอะไรมากๆ 339 00:25:23,023 --> 00:25:25,025 (พัคจุนยอง) 340 00:25:25,984 --> 00:25:26,985 ไง 341 00:25:28,028 --> 00:25:29,446 เรามีผู้ต้องสงสัยแล้ว 342 00:25:29,530 --> 00:25:31,323 โอกวังชิก เคยโดนคดีทำร้ายร่างกาย 343 00:25:32,199 --> 00:25:33,408 นายไปที่ภูเขาแทกวันนะ 344 00:25:33,700 --> 00:25:35,494 ฉันว่าเหยื่อโดนแทงที่นั่น 345 00:25:42,251 --> 00:25:43,335 {\an8}(หมายจับ โอกวังชิก) 346 00:25:43,418 --> 00:25:44,545 {\an8}เขาอยู่ไหนครับ 347 00:25:45,838 --> 00:25:46,797 ห้อง 501 ค่ะ 348 00:25:48,257 --> 00:25:49,716 เขาอยู่มานานแค่ไหนแล้วคะ 349 00:25:50,050 --> 00:25:51,468 สี่วันแล้วค่ะ 350 00:25:51,677 --> 00:25:52,970 จ่ายเงินหรือยังคะ 351 00:25:53,387 --> 00:25:54,972 จ่ายล่วงหน้าสองวันค่ะ 352 00:26:02,855 --> 00:26:03,939 พนักงานครับ 353 00:26:04,314 --> 00:26:05,691 ผมมาเก็บค่าห้อง 354 00:26:05,899 --> 00:26:07,985 เดี๋ยวตอนออกไปก็จ่ายเองแหละ 355 00:26:08,360 --> 00:26:09,820 เปิดประตูเถอะครับ 356 00:26:09,903 --> 00:26:11,613 เจ้านายอยากให้คุณจ่ายเลยนะ 357 00:26:11,697 --> 00:26:13,532 ให้ตาย น่ารำคาญจริงๆ 358 00:26:14,575 --> 00:26:15,701 บอกแล้วไงว่าเดี๋ยว... 359 00:26:20,664 --> 00:26:21,665 อะไรวะเนี่ย 360 00:26:22,749 --> 00:26:23,750 ตำรวจ 361 00:26:27,504 --> 00:26:28,505 บ้าเอ๊ย 362 00:26:28,589 --> 00:26:29,715 เฮ้ย 363 00:26:30,007 --> 00:26:32,509 ไม่เวิร์กหรอก มันไม่มีรอกหนีไฟนะ 364 00:26:32,676 --> 00:26:34,261 โชคร้ายเดี๋ยวก็ตายเอา 365 00:26:34,344 --> 00:26:35,345 เขาพูดถูกนะ 366 00:26:35,554 --> 00:26:36,763 มาร่วมมือกันดีๆ เถอะ 367 00:26:39,975 --> 00:26:41,310 โอเค ก็ได้ 368 00:26:42,978 --> 00:26:43,979 ดูนั่นสิ 369 00:26:50,027 --> 00:26:51,028 แล้วจะให้ดูอะไร 370 00:26:54,156 --> 00:26:55,324 โอกวังชิก 371 00:26:55,407 --> 00:26:57,576 คุณถูกจับข้อหาฆาตกรรมฮันแดฮุน 372 00:26:57,826 --> 00:26:59,161 ฮันแดฮุนตายแล้วเหรอครับ 373 00:27:22,017 --> 00:27:24,019 {\an8}พวกเขาเดินขึ้นเขาไปด้วยกัน 374 00:27:24,603 --> 00:27:26,188 ตอนตีหนึ่งสิบนาที 375 00:27:32,986 --> 00:27:35,239 {\an8}เขาลงมาแล้วก็ขึ้นรถ 376 00:27:35,989 --> 00:27:37,533 {\an8}ตอนตีหนึ่ง 55 นาที 377 00:27:37,783 --> 00:27:39,785 {\an8}(เวลาปัจจุบัน สี่โมงยี่สิบ) 378 00:27:59,847 --> 00:28:01,849 {\an8}(เวลาปัจจุบัน สี่โมงสี่สิบ) 379 00:28:54,526 --> 00:28:56,361 ผมไม่ได้ทำนะครับ 380 00:28:56,695 --> 00:28:57,738 ไม่ได้ทำอะไรล่ะ 381 00:28:58,614 --> 00:29:00,449 ให้ตาย ก็... 382 00:29:07,206 --> 00:29:08,248 อ้าปาก 383 00:29:13,420 --> 00:29:16,173 ผมไม่ได้ทำนะครับ 384 00:29:17,090 --> 00:29:19,259 แล้วไม่ได้ทำอะไรล่ะ 385 00:29:19,343 --> 00:29:20,344 พูดมาสิ 386 00:29:21,428 --> 00:29:22,429 ฟังนะ 387 00:29:22,971 --> 00:29:23,972 ผมน่ะ... 388 00:29:24,389 --> 00:29:26,850 ผมกู้เงินนอกระบบไปเล่นพนัน 389 00:29:27,267 --> 00:29:28,936 กู้มาจากพวกนักเลง 390 00:29:29,394 --> 00:29:31,271 แล้วฮันแดฮุนก็กู้พวกนั้นเหมือนกัน 391 00:29:31,355 --> 00:29:33,357 พวกเขาบอกว่าถ้าเก็บหนี้ฮันแดฮุนได้ 392 00:29:33,440 --> 00:29:35,442 พวกเขาจะยกหนี้ให้ผม 393 00:29:35,526 --> 00:29:37,277 ผมก็เลยไปอยู่ใกล้ตัวเขาไง 394 00:29:40,280 --> 00:29:42,366 คุณไม่ได้อยู่ใกล้ตัว 395 00:29:42,449 --> 00:29:44,326 แต่คุณไปเฝ้าแล้วก็ทำร้ายเขาต่างหาก 396 00:29:45,369 --> 00:29:46,703 ไม่ได้ทำร้ายนะครับ 397 00:29:46,787 --> 00:29:48,622 ก็แค่อัดนิดหน่อย 398 00:29:49,039 --> 00:29:50,874 ผมต้องทำให้เขาเชื่อฟังนี่นา 399 00:29:50,999 --> 00:29:53,585 แต่เขาก็ยังไม่เชื่อฟัง คุณเลยแทงเขาที่ภูเขาใช่ไหม 400 00:29:54,127 --> 00:29:55,128 ไม่ใช่นะครับ 401 00:29:56,296 --> 00:29:59,216 ต้องโดนถีบอีกเหรอ ถึงจะสำรอกความจริงได้ 402 00:30:03,679 --> 00:30:05,264 เขาบอกว่ามีวิธีจ่ายหนี้ทั้งหมด 403 00:30:05,347 --> 00:30:07,349 เขาติดอยู่ประมาณพันสองร้อยล้าน 404 00:30:07,516 --> 00:30:09,893 แล้วก็บอกว่าถ้าใช้วิธีนี้ จะจ่ายได้ในรวดเดียวเลย 405 00:30:09,977 --> 00:30:11,353 ผมก็เลยตามเขาไปครับ 406 00:30:12,271 --> 00:30:13,939 - แล้วยังไง - เราเดินขึ้นเขาไป 407 00:30:14,022 --> 00:30:16,650 แล้วก็มีใครก็ไม่รู้ โผล่มาทำร้ายฮันแดฮุนครับ 408 00:30:36,628 --> 00:30:39,548 ผลดีเอ็นเอออกแล้วค่อยมาคุยกันใหม่นะ 409 00:30:39,631 --> 00:30:41,633 ผมใช้ปอกแอปเปิลเฉยๆ นะครับ 410 00:30:41,884 --> 00:30:44,011 พกไว้ให้เท่ๆ น่ะ 411 00:30:48,307 --> 00:30:49,474 หมอนี่มันนักเลงกระจอก 412 00:30:51,852 --> 00:30:53,645 ปอกแอปเปิลเนี่ยนะ ไม่เนียนเลย 413 00:30:54,897 --> 00:30:55,898 นายรู้สึกได้เหรอ 414 00:30:56,231 --> 00:30:57,649 ก็ใช่น่ะสิ 415 00:30:59,610 --> 00:31:01,570 ได้ผลตรวจโทรศัพท์ฮันแดฮุนแล้วครับ 416 00:31:03,697 --> 00:31:05,991 ส่วนใหญ่รายการโทรมีแต่โอกวังชิก 417 00:31:06,992 --> 00:31:08,243 แต่สายสุดท้ายของเขา... 418 00:31:11,413 --> 00:31:13,790 แต่ว่าไม่ได้รับนะครับ 419 00:31:21,673 --> 00:31:23,091 (จินซึงจู) 420 00:31:27,638 --> 00:31:29,097 ฉันไปถามเอง 421 00:31:56,375 --> 00:31:57,376 พี่ 422 00:31:58,043 --> 00:31:59,336 อ้าว มาแล้วเหรอ 423 00:32:01,046 --> 00:32:02,589 - ยุ่งอยู่เหรอ - ใช่ 424 00:32:02,965 --> 00:32:04,508 ฉันต้องทำงานทั้งหมดเองเลย 425 00:32:04,591 --> 00:32:06,093 - นั่งสิ - โอเค 426 00:32:10,305 --> 00:32:11,306 มีอะไรเหรอ 427 00:32:12,724 --> 00:32:14,268 เราระบุตัวเหยื่อได้แล้ว 428 00:32:22,985 --> 00:32:24,319 เขาชื่อฮันแดฮุน 429 00:32:31,326 --> 00:32:32,327 พี่รู้จักไหม 430 00:32:35,122 --> 00:32:36,331 ไม่แน่ใจนะ 431 00:32:36,874 --> 00:32:38,959 แต่ก็หน้าตาคุ้นๆ 432 00:32:40,544 --> 00:32:42,629 คนที่เขาโทรหาคนสุดท้ายก่อนตาย 433 00:32:44,631 --> 00:32:45,632 คือพี่นะ 434 00:32:46,425 --> 00:32:47,426 ฉันเหรอ 435 00:32:55,017 --> 00:32:56,018 เดี๋ยวนะ 436 00:33:04,693 --> 00:33:05,694 จำได้ไหม 437 00:33:06,111 --> 00:33:08,405 อัตชีวประวัติพ่อ ที่เปิดตัวสัปดาห์ก่อนน่ะ 438 00:33:09,615 --> 00:33:12,326 มีงานเลี้ยงคนในสำนักพิมพ์ที่นี่ แต่นายไม่ได้มา 439 00:33:13,535 --> 00:33:15,537 ฉันว่าวันนั้นเขาให้นามบัตรฉันมานะ 440 00:33:16,580 --> 00:33:18,373 - ขอบคุณนะครับ - ยินดีด้วยครับ 441 00:33:18,457 --> 00:33:20,125 - สบายดีใช่ไหม - ครับ 442 00:33:21,376 --> 00:33:23,337 ใช่ครับ 443 00:33:25,339 --> 00:33:26,381 ขอบคุณที่มานะ 444 00:33:26,465 --> 00:33:27,925 ไม่ได้เจอกันนานเลย 445 00:33:28,425 --> 00:33:29,801 ฝากซึงจูด้วยนะ 446 00:33:29,885 --> 00:33:31,053 ครับ 447 00:33:31,136 --> 00:33:32,304 นั่งเลย 448 00:33:35,849 --> 00:33:39,311 ถ้าประธานชนะเลือกตั้ง พี่ก็เป็นประธานคนใหม่เลยหรือเปล่า 449 00:33:39,853 --> 00:33:40,854 หมายความว่ายังไง 450 00:33:40,938 --> 00:33:43,065 อย่าทำเป็นไม่รู้เลยน่า 451 00:33:43,190 --> 00:33:44,483 ยังไงก็ได้ตำแหน่งอยู่แล้ว 452 00:33:45,651 --> 00:33:48,028 ได้เป็นประธานฮันซู ตั้งแต่ 40 เนี่ยนะ 453 00:33:48,111 --> 00:33:50,697 อิจฉาจังเลย ฉันยังได้เป็นแค่ผู้จัดการทั่วไป 454 00:33:50,781 --> 00:33:52,574 เมื่อไหร่จะถึงตาฉันนะ 455 00:33:52,658 --> 00:33:55,118 ตาแก่บ้านฉันน่ะแข็งแรงกว่าฉันอีก 456 00:33:56,286 --> 00:33:58,830 ต้องให้เขาป่วยนั่นแหละ ฉันถึงจะมีโอกาส 457 00:33:58,914 --> 00:33:59,915 พวกนายน่ะ 458 00:34:00,290 --> 00:34:01,500 ระวังปากหน่อยนะ 459 00:34:02,459 --> 00:34:03,460 เข้าใจไหม 460 00:34:16,473 --> 00:34:17,474 แม่ครับ 461 00:34:17,558 --> 00:34:18,976 - กลับกันดีไหมครับ - ลูกชาย 462 00:34:20,394 --> 00:34:21,395 พาเธอไปนะ 463 00:34:23,355 --> 00:34:24,648 ฉันไม่เป็นไร 464 00:34:33,574 --> 00:34:34,575 สวัสดีครับ 465 00:34:39,121 --> 00:34:40,163 ผมฮันแดฮุนครับ 466 00:34:46,211 --> 00:34:47,254 แค่นั้นเลยเหรอ 467 00:34:48,380 --> 00:34:49,381 ใช่ 468 00:34:50,591 --> 00:34:53,594 แล้วทำไมเขาถึงพยายามโทรหาฉันล่ะ 469 00:34:58,891 --> 00:35:01,602 เหยื่อไปที่บ้านพ่อหลังจากโดนแทง 470 00:35:02,769 --> 00:35:03,812 แล้วก็โทรหาพี่ 471 00:35:04,479 --> 00:35:05,689 ก่อนที่เขาจะตาย 472 00:35:11,778 --> 00:35:13,572 ถ้าพี่รู้อะไร 473 00:35:14,156 --> 00:35:15,157 บอกผมมาเถอะนะ 474 00:35:21,663 --> 00:35:22,664 อีซู 475 00:35:25,542 --> 00:35:27,211 ฉันน่ะ... 476 00:35:28,962 --> 00:35:30,547 เคยโกหกนายไหม 477 00:35:35,469 --> 00:35:36,720 - ไม่เคย - เชื่อใจฉันเถอะ 478 00:35:39,932 --> 00:35:41,600 ฉันไม่รู้จักเขาเลย 479 00:36:13,966 --> 00:36:15,342 คุณจิน 480 00:36:16,260 --> 00:36:17,302 มีอะไรให้ช่วยครับ 481 00:36:17,427 --> 00:36:19,638 ผมอยากได้สำเนากล้องวงจรปิดทั้งหมด 482 00:36:19,721 --> 00:36:22,140 ในวันที่มีงานเลี้ยงสำนักพิมพ์ครับ 483 00:36:22,933 --> 00:36:25,102 ผมขอถามสาเหตุได้ไหมครับ 484 00:36:26,520 --> 00:36:28,272 ผมจำเป็นต้องอธิบายด้วยเหรอ 485 00:36:29,147 --> 00:36:30,190 ไม่ต้องหรอกครับ 486 00:36:30,357 --> 00:36:31,567 เราจะเอาให้เลยครับ 487 00:36:36,655 --> 00:36:38,657 (ฮันซูกรุ๊ป) 488 00:36:47,666 --> 00:36:48,709 ผมฮันแดฮุนครับ 489 00:36:48,792 --> 00:36:50,878 (บริษัทแนะนำการลงทุนดีเอช ฮันแดฮุน) 490 00:36:53,922 --> 00:36:55,257 ไว้คุยกันส่วนตัวนะ 491 00:36:58,093 --> 00:36:59,511 ผมมีเรื่องที่ต้องบอกคุณ 492 00:37:00,679 --> 00:37:03,348 เราเคยเจอกันมาก่อน คุณคงจำไม่ได้ 493 00:37:08,020 --> 00:37:09,605 ตอนนั้นคุณสูงแค่นี้เอง 494 00:37:36,465 --> 00:37:40,052 ดีเอ็นเอที่เจอบนเชือกตากผ้า ไม่ตรงกับโอกวังชิกครับ 495 00:37:43,972 --> 00:37:46,266 งั้นก็มีคนร้ายอย่างน้อยสองคนสินะ 496 00:37:46,475 --> 00:37:49,228 - ใช่ - เราควรปล่อยโอกวังชิกไหมครับ 497 00:37:49,311 --> 00:37:50,521 ขังเขาไว้นั่นแหละ 498 00:37:50,604 --> 00:37:52,397 เขาสารภาพเองว่าทำร้ายฮันแดฮุน 499 00:37:52,481 --> 00:37:53,482 หัวหน้าอี 500 00:37:55,192 --> 00:37:56,735 ขอคุยหน่อยได้ไหม 501 00:38:06,995 --> 00:38:08,288 เราจะเอาสายสืบจินอีซู... 502 00:38:10,832 --> 00:38:12,501 ออกจากคดีนี้ 503 00:38:15,879 --> 00:38:17,923 {\an8}(รายงานความเสียหาย และอันตรายจากจินอีซู) 504 00:38:20,092 --> 00:38:22,719 (กรุณาพิจารณาการตัดสินใจ แต่งตั้งเขาเป็นตำรวจอีกครั้ง) 505 00:38:22,803 --> 00:38:24,680 (รายงานความเสียหาย และอันตรายจากจินอีซู) 506 00:38:34,648 --> 00:38:37,985 เหยื่ออาจจะเกี่ยวข้อง กับครอบครัวจินมยองชอลนะ 507 00:38:39,152 --> 00:38:40,654 มันก็ยังไม่ชัดเจนนี่คะ 508 00:38:41,029 --> 00:38:43,031 กว่ามันจะชัดเจนก็สายเกินไปแล้ว 509 00:38:45,200 --> 00:38:46,201 กังฮยอน 510 00:38:48,412 --> 00:38:51,790 จินอีซูเป็นคนในครอบครัวคนรวย มากกว่าที่เป็นตำรวจนะ 511 00:38:51,874 --> 00:38:53,250 เขาไม่เหมือนคนทั่วไป 512 00:38:56,044 --> 00:38:57,171 พ่อก็เคยบอกแล้วนี่ 513 00:38:57,880 --> 00:38:59,256 ว่าเขาอาจก่อเรื่องอันตราย 514 00:39:00,674 --> 00:39:02,009 อย่าไปใกล้เขามากนะ 515 00:39:02,926 --> 00:39:06,597 คนที่มีปมในใจรุนแรงแบบนั้น มีรอยร้าวอยู่ข้างใน 516 00:39:08,098 --> 00:39:10,058 สักวันมันจะหลั่งไหลออกมา 517 00:39:13,729 --> 00:39:14,730 รู้ไหมคะ 518 00:39:15,397 --> 00:39:16,773 ตั้งแต่เรื่องพ่อ 519 00:39:17,649 --> 00:39:19,318 หนูไม่เชื่อใจเพื่อนร่วมทีมอีกเลย 520 00:39:21,195 --> 00:39:22,613 แต่ตอนนี้หนูรู้แล้ว 521 00:39:23,030 --> 00:39:24,281 ว่าเพื่อนร่วมทีมคืออะไร 522 00:39:26,491 --> 00:39:27,492 หนูอยากเชื่อใจเขา 523 00:39:28,035 --> 00:39:29,870 - ลูกก็รู้... - แล้วผู้กำกับคะ 524 00:39:31,413 --> 00:39:33,332 อย่าค้นลิ้นชัก โดยไม่ได้รับอนุญาตสิคะ 525 00:39:42,674 --> 00:39:43,675 พ่อคะ 526 00:39:46,637 --> 00:39:48,263 ถ้าจินอีซูไม่ช่วยหนู 527 00:39:50,057 --> 00:39:51,141 หนูคงตายไปแล้วนะ 528 00:40:03,654 --> 00:40:04,655 (พัคจุนยอง) 529 00:40:04,738 --> 00:40:05,656 ไง 530 00:40:05,739 --> 00:40:08,116 กังฮยอน มีคนปล่อยข่าวเรื่องจินอีซู 531 00:40:08,575 --> 00:40:09,576 ข่าวอะไร 532 00:40:36,144 --> 00:40:38,772 คุณรู้ไหมว่าเป็นลูกนอกสมรส 533 00:40:38,856 --> 00:40:40,023 รู้ตั้งแต่เมื่อไหร่คะ 534 00:40:40,107 --> 00:40:41,441 พ่อคุณน่ะ 535 00:40:41,525 --> 00:40:42,568 มีชู้เหรอคะ 536 00:40:42,651 --> 00:40:44,486 แม่คุณฆ่าตัวตายเหรอครับ 537 00:40:44,570 --> 00:40:47,072 คุณมีปัญหากับประธานจิน 538 00:40:47,155 --> 00:40:48,365 เพราะการตายของแม่ใช่ไหม 539 00:40:48,448 --> 00:40:49,867 คุณรู้สึกยังไงคะ 540 00:40:49,950 --> 00:40:51,535 ที่แม่คุณตาย 541 00:40:51,618 --> 00:40:52,911 เกี่ยวกับจินมยองชอลไหม 542 00:41:02,963 --> 00:41:05,924 มาโวยวายอะไรดึกดื่นแบบนี้เนี่ย 543 00:41:06,675 --> 00:41:07,801 เงียบเลยนะคะ 544 00:41:14,558 --> 00:41:16,143 จินอีซู ขึ้นมา 545 00:41:26,320 --> 00:41:27,321 ขึ้นไปเลยจ้ะ 546 00:41:30,991 --> 00:41:31,992 ไปเลย 547 00:41:37,831 --> 00:41:39,833 เลิกถ่ายได้แล้ว 548 00:41:40,918 --> 00:41:43,921 เขากำลังยุ่งกับการสืบสวนอยู่ พวกคุณกลับบ้านไปเถอะค่ะ 549 00:41:44,171 --> 00:41:45,255 ไปเลย 550 00:41:45,339 --> 00:41:46,340 นี่ ป้า 551 00:41:46,548 --> 00:41:48,175 ป้ามาขัดทำไมเนี่ย 552 00:41:48,258 --> 00:41:49,718 ฉันเป็นผู้ดูแลเมืองนะคะ 553 00:41:50,594 --> 00:41:51,803 เอานามบัตรมาสิคะ 554 00:41:59,061 --> 00:42:00,187 คุณนักข่าวโกซังชิก 555 00:42:00,896 --> 00:42:02,981 คุณมีความสุขกับการหาเงิน 556 00:42:03,232 --> 00:42:04,525 จากความทุกข์คนอื่นหรือไง 557 00:42:07,486 --> 00:42:09,238 กลับบ้านไปเถอะค่ะ 558 00:42:09,655 --> 00:42:11,240 วันนี้พอแค่นี้แหละ 559 00:42:11,323 --> 00:42:12,783 กลับบ้านเลยค่ะ 560 00:42:12,866 --> 00:42:14,743 - ไปได้แล้ว - พอแค่นี้แหละ 561 00:42:15,035 --> 00:42:16,119 คุณผู้ดูแลพูดถูก 562 00:42:17,204 --> 00:42:18,997 อยู่ที่นี่ไปก็ไม่มีประโยชน์ 563 00:42:19,081 --> 00:42:20,082 ไปกันเถอะ 564 00:42:36,139 --> 00:42:37,516 (ความลับเบื้องหลังจินอีซู) 565 00:42:37,599 --> 00:42:38,684 (ความตายจากฮันซูกรุ๊ป) 566 00:42:38,767 --> 00:42:40,143 (แม่แท้ๆ ของจินอีซูฆ่าตัวตาย) 567 00:42:40,227 --> 00:42:42,104 ไม่ว่ายังไงก็หยุดข่าวพวกนั้นให้ได้ 568 00:42:46,984 --> 00:42:47,985 กลับรถที 569 00:42:55,409 --> 00:42:57,327 เดี๋ยวข่าวก็ซาไปเองแหละ 570 00:43:00,247 --> 00:43:02,249 เดี๋ยวก็มีข่าวน่าสนใจ มาเรื่อยๆ อยู่ดี 571 00:43:05,586 --> 00:43:07,880 ฉันได้ยินเรื่องนั้นประจำ 572 00:43:07,963 --> 00:43:09,548 ก็นึกว่าจะชินแล้วซะอีก 573 00:43:12,384 --> 00:43:14,928 มีข่าวลือเรื่องฉันเยอะแยะ มาตั้งแต่เด็กแล้วละ 574 00:43:18,682 --> 00:43:19,766 แต่พอถึงจุดหนึ่ง 575 00:43:21,310 --> 00:43:23,729 ทุกคนก็เลิกพูดถึง ฉันเลยนึกว่ามันจบไปแล้ว 576 00:43:28,734 --> 00:43:30,110 พวกนั้นก็พูดถูกนะ 577 00:43:32,196 --> 00:43:36,033 ฉันเป็นลูกนอกสมรสที่เกิดจากการมีชู้ 578 00:43:41,163 --> 00:43:42,164 ก็ใช่ 579 00:43:42,748 --> 00:43:43,749 แล้วนายน่ะ 580 00:43:44,666 --> 00:43:45,667 ก็เป็นลูกชายคนรวย 581 00:43:46,877 --> 00:43:48,879 ที่บ้าอำนาจ 582 00:43:49,296 --> 00:43:50,839 แล้วก็คิดว่าตัวเองดีกว่าคนอื่น 583 00:43:53,050 --> 00:43:55,469 แต่นายก็ใจดีมากพอ 584 00:43:55,552 --> 00:43:58,597 ที่จะจัดงานศพให้คนที่ ไม่มีทั้งเพื่อนและครอบครัว 585 00:43:59,890 --> 00:44:01,600 แล้วก็จัดนิทรรศการ 586 00:44:02,059 --> 00:44:03,685 ให้กับจิตรกรที่ตายไม่เป็นธรรม 587 00:44:14,321 --> 00:44:17,616 พวกนั้นต้องใช้เวลาสักพัก ถึงจะรู้ว่านายก็เป็นคนใช้ได้ 588 00:44:17,991 --> 00:44:19,326 ไม่เหมือนหน้าตานะ 589 00:44:22,829 --> 00:44:23,830 แล้วก็ 590 00:44:24,164 --> 00:44:25,791 ถ้านายพยายามมากๆ เข้า 591 00:44:27,626 --> 00:44:29,044 ในอนาคตสักวันหนึ่ง 592 00:44:29,837 --> 00:44:31,088 อาจเป็นตำรวจดีๆ กับเขาได้นะ 593 00:44:47,145 --> 00:44:48,146 มาที่นี่หน่อย 594 00:44:48,230 --> 00:44:49,231 (เลขที่ 12 ถนนพยองจิน) 595 00:45:08,041 --> 00:45:09,543 อยากดื่มไหม 596 00:45:13,172 --> 00:45:14,840 ฉันน่ะอยาก 597 00:45:15,424 --> 00:45:16,800 สอนแกดื่ม 598 00:45:17,342 --> 00:45:19,636 แล้วก็ดื่มกับแกมาตลอดเลยนะ 599 00:45:20,387 --> 00:45:21,805 ตอนนี้ก็มีโอกาสแล้ว 600 00:45:26,727 --> 00:45:28,020 พ่อต้องการอะไรครับ 601 00:45:29,479 --> 00:45:30,480 ดูไม่เป็นตัวเองเลยนะ 602 00:45:39,239 --> 00:45:40,240 ฉันขอโทษ 603 00:45:40,908 --> 00:45:42,367 ที่ทำให้แกต้องเจอเรื่องแบบนี้ 604 00:45:44,203 --> 00:45:45,329 ผมก็ขอโทษ 605 00:45:46,872 --> 00:45:48,749 ที่ขัดการเลือกตั้งของพ่อ 606 00:45:49,374 --> 00:45:50,918 ฉันอยากเป็นพ่อที่ดี 607 00:45:51,293 --> 00:45:52,878 - เลยให้แกมาอยู่ด้วย - ไม่ครับ 608 00:45:54,171 --> 00:45:55,172 พ่อทำผิดทั้งหมดเลย 609 00:45:56,465 --> 00:45:58,050 ตั้งแต่ผมเป็นลูกชายพ่อ 610 00:45:59,801 --> 00:46:01,011 ผมไม่เคยมีความสุขเลย 611 00:46:07,184 --> 00:46:08,185 ฉันแค่ 612 00:46:09,520 --> 00:46:10,854 อยากให้แกรู้ไว้ว่า 613 00:46:13,565 --> 00:46:14,566 ฉันกับแม่แก 614 00:46:15,526 --> 00:46:17,361 ไม่ได้คบกันเล่นๆ หรอกนะ 615 00:46:19,154 --> 00:46:20,614 ฉันเจอซอนยองก่อนฮีจา 616 00:46:20,697 --> 00:46:22,157 เราเรียนวิทยาลัยเดียวกัน... 617 00:46:22,241 --> 00:46:24,076 จะมาเล่าตอนนี้ก็สายไปแล้ว 618 00:46:28,497 --> 00:46:29,957 สอนผมดื่ม 619 00:46:30,499 --> 00:46:31,917 แล้วก็ดื่มด้วยกันเนี่ยนะ 620 00:46:32,668 --> 00:46:34,253 พ่อฝันเรื่องบ้าบอแบบนั้น... 621 00:46:38,715 --> 00:46:40,384 ทั้งที่ซ่อนทุกอย่างจากผมเนี่ยนะ 622 00:46:47,182 --> 00:46:48,183 มันสายไปแล้วครับ 623 00:46:50,060 --> 00:46:51,270 พ่อไม่รู้จริงเหรอ 624 00:46:53,021 --> 00:46:55,816 ว่าผมจะต้องเจอเรื่องแบบนี้ ถ้าพ่อลงเลือกตั้ง 625 00:47:21,758 --> 00:47:22,759 ครับ 626 00:47:23,719 --> 00:47:24,720 คุณอยู่ไหนครับ 627 00:47:26,305 --> 00:47:28,765 มาที่โรงแรมนะครับ ผมเตรียมทุกอย่างไว้แล้ว 628 00:47:30,767 --> 00:47:31,852 ผมจะกลับบ้านครับ 629 00:47:40,360 --> 00:47:42,571 เขามาแล้ว 630 00:47:43,614 --> 00:47:45,449 ช่วยพูดอะไรหน่อยครับ 631 00:47:45,532 --> 00:47:46,950 คุณรู้สึกยังไงคะ 632 00:47:47,034 --> 00:47:49,286 พูดอะไรหน่อยค่ะ 633 00:47:49,369 --> 00:47:51,163 หลบไปก่อนที่ผมจะโกรธเถอะครับ 634 00:48:31,870 --> 00:48:32,871 กังฮยอน 635 00:48:33,622 --> 00:48:34,790 จินอีซูไหวไหม 636 00:48:35,791 --> 00:48:37,042 ก็ไม่อยู่แล้วสิ 637 00:48:53,100 --> 00:48:54,685 ทำงานทั้งคืนเลยเหรอ 638 00:48:58,272 --> 00:49:00,065 ไม่มีผมแล้วใครจะไขคดีล่ะครับ 639 00:49:01,733 --> 00:49:03,277 ติดเชื้อจินอีซูมาเหรอ 640 00:49:04,528 --> 00:49:05,529 รุ่นพี่ครับ 641 00:49:05,863 --> 00:49:06,864 หัวหน้าครับ 642 00:49:08,448 --> 00:49:09,825 ผมเจอผู้ต้องสงสัยแล้ว 643 00:49:20,711 --> 00:49:21,879 รถคันนี้ 644 00:49:25,674 --> 00:49:27,342 แล้วก็คันนี้... 645 00:49:37,644 --> 00:49:39,938 {\an8}คันที่สาม... 646 00:49:47,154 --> 00:49:49,823 กับคันนี้ ทั้งหมดเป็นรถคันเดียวกันครับ 647 00:49:49,907 --> 00:49:50,991 เห็นหน้าคนขับไหม 648 00:49:51,074 --> 00:49:52,159 เห็นสิครับ 649 00:49:58,415 --> 00:50:00,167 - งั้น... - ผมระบุตัวเจ้าของได้แล้ว 650 00:50:00,250 --> 00:50:01,752 จะให้ทำแบบนั้นใช่ไหมเอ่ย 651 00:50:03,420 --> 00:50:06,340 ชเวฮยอนเบ โดนคดีทำร้ายร่างกายเจ็ดครั้ง 652 00:50:06,757 --> 00:50:08,258 เจ็ดครั้งเลยเนี่ยนะ 653 00:50:08,675 --> 00:50:09,676 เฮ้ย ชเวกยองจิน 654 00:50:10,886 --> 00:50:11,887 เก่งมาก 655 00:50:11,970 --> 00:50:14,223 อยู่มาเป็นปี เพิ่งทำได้ดีครั้งนี้นี่แหละ 656 00:50:14,306 --> 00:50:15,307 - ไปกันเถอะ - โอเค 657 00:50:16,308 --> 00:50:18,268 ต้องแบบนี้สิ 658 00:50:50,801 --> 00:50:53,428 ลูกคนรวยอวดดี 659 00:50:53,512 --> 00:50:54,805 เป็นลูกชู้ลับๆ เนี่ยนะ 660 00:50:54,888 --> 00:50:55,889 ไอ้ยาจกเอ๊ย 661 00:50:55,973 --> 00:50:58,100 ฉันเคยอิจฉาเขาด้วย น่าอายเป็นบ้า 662 00:50:58,183 --> 00:51:00,811 ลูกชู้แกล้งเป็นคนรวยเนี่ยนะ 663 00:51:00,894 --> 00:51:02,604 ลูกคนรวยเหรอ โกหกชัดๆ 664 00:51:02,688 --> 00:51:03,522 ไปตายซะไป 665 00:51:03,605 --> 00:51:04,773 สมน้ำหน้าแล้วละ 666 00:51:07,109 --> 00:51:08,902 เราจะไปจับผู้ต้องสงสัย 667 00:51:08,986 --> 00:51:11,071 คุณกุญแจไขคดี จะไม่มาด้วยเหรอ 668 00:51:11,154 --> 00:51:13,323 เลขที่ 455/87 ถนนโอซองนะ 669 00:51:19,955 --> 00:51:20,998 {\an8}(ลบบัญชี) 670 00:51:21,081 --> 00:51:22,708 {\an8}(บัญชีของคุณถูกลบแล้ว) 671 00:51:36,597 --> 00:51:38,056 ให้ฉันปลอมตัวเป็นคนส่งของไหม 672 00:51:42,477 --> 00:51:43,770 กุญแจไขคดีมาแล้วจ้า 673 00:51:45,647 --> 00:51:46,648 ตกใจหมดเลย 674 00:51:46,815 --> 00:51:48,358 ไม่มีฉันแล้วใครจะไขคดีล่ะ 675 00:51:50,944 --> 00:51:52,863 วันนี้ฟังครั้งเดียวก็เกินพอแล้วนะ 676 00:51:53,030 --> 00:51:54,323 มีใครพูดแบบนี้อีกเหรอ 677 00:51:54,406 --> 00:51:56,700 ทีมเรามีไอ้คนแบบนายอีกคนนะ 678 00:51:56,950 --> 00:51:58,535 ยังมีคนเท่ๆ แบบฉันอีกเหรอ 679 00:52:03,874 --> 00:52:04,875 ออกมาแล้ว 680 00:52:05,125 --> 00:52:06,877 - หมอนี่เหรอ - ใช่ 681 00:52:06,960 --> 00:52:08,670 ชเวฮยอนเบ โดนคดีทำร้ายร่างกายเจ็ดคดี 682 00:52:09,838 --> 00:52:12,299 เริ่มกันเลยเถอะ ฉันหาอะไรคลายเครียดอยู่เลย 683 00:52:12,382 --> 00:52:13,383 เดี๋ยวก่อน 684 00:52:13,467 --> 00:52:14,676 ตามเขาไปดีกว่า 685 00:52:14,760 --> 00:52:16,094 จะได้จับผู้สมรู้ร่วมคิดด้วย 686 00:53:24,204 --> 00:53:25,247 เข้าไปเลยเถอะ 687 00:53:25,330 --> 00:53:26,331 โอเค 688 00:53:26,707 --> 00:53:27,708 แล้วฉันล่ะ 689 00:53:28,375 --> 00:53:29,710 ปืนฉันล่ะ 690 00:53:29,793 --> 00:53:30,878 นายยังใช้ไม่ได้ 691 00:53:32,212 --> 00:53:33,422 สอง สาม... 692 00:53:33,672 --> 00:53:35,632 - อย่าขยับ - ตำรวจ 693 00:53:39,469 --> 00:53:40,554 ไอ้บ้านั่น 694 00:53:45,017 --> 00:53:46,018 ให้ตายสิวะ 695 00:54:00,407 --> 00:54:01,533 ไปช่วยจินอีซู 696 00:54:55,796 --> 00:54:58,757 คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด 697 00:54:59,842 --> 00:55:02,678 และมีสิทธิ์คัดค้าน ความถูกต้องของการจับ... 698 00:55:53,395 --> 00:55:57,649 (FLEX X COP) 699 00:55:57,733 --> 00:55:59,818 {\an8}(ขอบคุณจางฮยอกจิน และยางโซมินที่ร่วมแสดงตอนนี้) 700 00:56:22,758 --> 00:56:24,801 {\an8}เกิดอะไรขึ้น ทำไมพี่ไปอยู่ที่นั่น 701 00:56:24,885 --> 00:56:26,011 {\an8}ร้อยล้าน 702 00:56:26,094 --> 00:56:27,179 {\an8}ผมมีข้อมูล 703 00:56:27,262 --> 00:56:28,722 {\an8}- เรื่องภรรยาประธาน - อะไรนะ 704 00:56:28,805 --> 00:56:30,599 {\an8}เขารู้ว่าแม่มีชู้ 705 00:56:30,682 --> 00:56:32,059 {\an8}แล้วก็แบล็กเมลแม่ 706 00:56:32,142 --> 00:56:33,810 {\an8}บางทีฉันน่าจะได้หุ้นด้วยนะ 707 00:56:33,894 --> 00:56:35,646 {\an8}คุณชเวฮยอนเบอยากสารภาพครับ 708 00:56:35,729 --> 00:56:38,023 {\an8}เรายังไม่รู้ว่าใครสั่งเขาค่ะ 709 00:56:38,106 --> 00:56:40,025 {\an8}คุณรู้ไหมครับว่า ใครเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด 710 00:56:40,108 --> 00:56:41,568 {\an8}ผมทำได้ทุกอย่าง 711 00:56:41,652 --> 00:56:42,945 {\an8}เพื่อปกป้องครอบครัวผมครับ 712 00:56:43,028 --> 00:56:44,988 {\an8}เขาควรรู้ว่าผมเป็นใครนะ 713 00:56:45,072 --> 00:56:47,032 {\an8}หาคนที่จัดการแบบไร้ร่องรอยนะ 714 00:56:47,115 --> 00:56:48,617 แม่สั่งฆ่าเขาใช่ไหมครับ 715 00:56:48,700 --> 00:56:50,202 ผมอยากรู้ความจริงครับ 716 00:56:50,285 --> 00:56:53,080 ผมให้คนแบบนั้น เป็นประธานฮันซูกรุ๊ปไม่ได้ 717 00:56:53,163 --> 00:56:54,164 นายไม่เชื่อใจฉันสินะ 718 00:56:54,248 --> 00:56:55,749 พี่โกหกผมก่อนนะ 719 00:56:55,832 --> 00:56:58,043 ถ้าพี่ชายนายทำผิดกฎหมาย 720 00:56:58,126 --> 00:56:59,628 นายจะจับเขาไหม 721 00:57:00,128 --> 00:57:02,047 ผมจะหาความจริงให้เอง 722 00:57:02,881 --> 00:57:04,383 (รอดูฉากโบนัสก่อนนะ) 723 00:57:37,040 --> 00:57:38,041 อะไรของนาย 724 00:57:38,917 --> 00:57:39,918 ผมแค่... 725 00:57:41,795 --> 00:57:43,172 คิดถึงสมัยก่อนน่ะ 726 00:57:44,464 --> 00:57:45,465 มันก็นานแล้วเนอะ 727 00:58:32,429 --> 00:58:34,431 {\an8}คำบรรยายโดย กชนันท์ อยู่ใจ