1 00:00:59,476 --> 00:01:02,687 ‫אן דן דינו‬ 2 00:01:02,687 --> 00:01:05,523 ‫סוף על הקטינו...‬ 3 00:01:06,191 --> 00:01:08,568 ‫בום בום בום. תפוח אדום.‬ 4 00:01:13,782 --> 00:01:14,616 ‫וואו.‬ 5 00:01:53,988 --> 00:01:55,323 ‫הגעתי.‬ 6 00:01:56,366 --> 00:01:58,576 ‫אולי הייתי צריכה לבחור בקומה הראשונה.‬ 7 00:02:20,306 --> 00:02:21,266 ‫מה זה?‬ 8 00:02:37,073 --> 00:02:38,324 ‫זה יהיה כיף!‬ 9 00:02:57,510 --> 00:02:58,595 ‫לא כיף.‬ 10 00:03:09,022 --> 00:03:12,233 ‫אני רוצה מראה לכל הגוף.‬ 11 00:03:13,067 --> 00:03:15,069 ‫תחתונית משי.‬ 12 00:03:15,069 --> 00:03:16,821 ‫מזרן...‬ 13 00:03:18,823 --> 00:03:20,325 ‫שמיכה...‬ 14 00:03:21,367 --> 00:03:22,243 ‫מיקרופייבר.‬ 15 00:03:23,328 --> 00:03:24,579 ‫ושירותים כימיים.‬ 16 00:03:26,623 --> 00:03:28,082 ‫אפס וון!‬ 17 00:03:42,889 --> 00:03:44,849 ‫אז מקבלים פה אוכל ושתייה.‬ 18 00:03:45,934 --> 00:03:47,435 ‫אולי שולחן?‬ 19 00:03:48,478 --> 00:03:49,729 ‫חלבונים.‬ 20 00:03:52,815 --> 00:03:53,816 ‫ברזל.‬ 21 00:03:54,525 --> 00:03:55,360 ‫מושלם.‬ 22 00:04:14,587 --> 00:04:15,421 ‫איזה נחמד.‬ 23 00:05:24,782 --> 00:05:26,868 ‫ההבעות שלכם מצחיקות!‬ 24 00:05:28,619 --> 00:05:29,454 ‫מצחיקות?‬ 25 00:05:30,997 --> 00:05:34,625 ‫אז בקיצור, כל חדר מקבל פרס שונה.‬ 26 00:05:34,625 --> 00:05:37,086 ‫תגידו משהו.‬ 27 00:05:37,587 --> 00:05:38,713 ‫כמה אתם מקבלים?‬ 28 00:05:38,713 --> 00:05:39,672 ‫אצלי זה...‬ 29 00:05:40,548 --> 00:05:42,633 {\an8}‫80,000 וון לדקה.‬ 30 00:05:42,633 --> 00:05:43,718 {\an8}‫את מקבלת 80,000?‬ 31 00:05:44,427 --> 00:05:45,678 {\an8}‫אני מקבל 30,000.‬ 32 00:05:47,680 --> 00:05:49,098 {\an8}‫20,000.‬ ‫-אני 130,000.‬ 33 00:05:49,098 --> 00:05:51,059 {\an8}‫רגע, מה זה?‬ 34 00:05:51,642 --> 00:05:52,935 {\an8}‫כל אחד סכום אחר?‬ 35 00:05:54,312 --> 00:05:55,313 ‫ואתה, קומה 7?‬ 36 00:05:55,313 --> 00:05:57,273 ‫כמה אתה מקבל לדקה?‬ 37 00:05:57,273 --> 00:05:58,816 {\an8}‫אני מקבל 210,000 וון.‬ 38 00:06:00,026 --> 00:06:02,695 {\an8}‫וקומה 8 כנראה מקבלת בדיוק 340,000 וון.‬ 39 00:06:04,447 --> 00:06:05,573 {\an8}‫איך אתה יודע?‬ 40 00:06:06,074 --> 00:06:09,035 {\an8}‫פשוט חישבת את זה בראש?‬ 41 00:06:09,035 --> 00:06:09,952 ‫לא.‬ 42 00:06:09,952 --> 00:06:13,998 ‫אם מסתכלים על סכום הפרס‬ ‫מקומה 1 עד קומה 8,‬ 43 00:06:13,998 --> 00:06:15,625 ‫יש תבנית חוזרת.‬ 44 00:06:16,876 --> 00:06:19,754 ‫כל מספר הוא סכום שני המספרים שלפניו.‬ 45 00:06:20,254 --> 00:06:22,382 ‫קומה 1 אמר שהוא מקבל 10,000 וון.‬ 46 00:06:22,882 --> 00:06:24,092 ‫קומה 2 מקבלת 20,000.‬ 47 00:06:24,092 --> 00:06:25,218 ‫כן.‬ 48 00:06:25,885 --> 00:06:29,138 ‫אתה צודק.‬ ‫-כן. 1 ועוד 2 יוצא 3.‬ 49 00:06:29,138 --> 00:06:31,808 ‫לכן קומה 3 מקבל 30,000 וון.‬ 50 00:06:32,392 --> 00:06:33,768 ‫כן, אצלי זה 30,000.‬ 51 00:06:33,768 --> 00:06:36,813 ‫אני מעליו, בקומה 4,‬ 52 00:06:37,438 --> 00:06:40,566 ‫אז אם אני מוסיפה את ה־20,000 של קומה 2‬ ‫ל־30,000 של קומה 3...‬ 53 00:06:40,566 --> 00:06:41,567 ‫אני מקבלת 50,000.‬ 54 00:06:41,567 --> 00:06:44,737 ‫רגע. אני מקבלת 80,000 וון, אז...‬ 55 00:06:44,737 --> 00:06:47,490 ‫זה סכום הפרס של קומות 3 ו־4.‬ 56 00:06:47,490 --> 00:06:48,658 ‫הקומה הבאה...‬ 57 00:06:48,658 --> 00:06:50,827 ‫קומה 5 זה 5 ועוד 8, שזה 130,000 וון.‬ 58 00:06:50,827 --> 00:06:53,955 ‫כנ״ל לגביי. אני מקבל 210,000 וון.‬ 59 00:06:53,955 --> 00:06:55,415 ‫ולכן קומה 8 מקבלת...‬ 60 00:06:56,791 --> 00:06:58,292 ‫340,000 וון.‬ 61 00:06:59,627 --> 00:07:00,711 ‫נכון.‬ 62 00:07:02,046 --> 00:07:03,548 ‫זו סדרת פיבונאצ׳י.‬ 63 00:07:03,548 --> 00:07:04,924 ‫- סדרת פיבונאצ׳י -‬ 64 00:07:06,426 --> 00:07:08,261 ‫שמעתי על זה.‬ 65 00:07:08,261 --> 00:07:11,431 ‫אבל מה זה קשור לסכום הפרס שלנו?‬ 66 00:07:11,431 --> 00:07:12,765 ‫איך זה רלוונטי?‬ 67 00:07:12,765 --> 00:07:15,435 ‫אני לא יודע לאן כיוונו המארחים שלנו,‬ 68 00:07:15,935 --> 00:07:18,187 ‫אבל הם בהחלט נראים כמו אנשים מעניינים.‬ 69 00:07:19,439 --> 00:07:20,982 ‫סדרת פיבונאצ׳י‬ 70 00:07:21,983 --> 00:07:23,484 ‫יוצרת את יחס הזהב.‬ 71 00:07:23,484 --> 00:07:25,319 ‫יחס הזהב?‬ ‫-כן.‬ 72 00:07:25,903 --> 00:07:27,321 ‫בסדרת פיבונאצ׳י,‬ 73 00:07:27,321 --> 00:07:30,116 ‫אם מחלקים מספר במספר שבא לפניו,‬ 74 00:07:30,116 --> 00:07:35,621 ‫ככל שהמספר גדל, היחס מתכנס ל־1.6 בקירוב.‬ 75 00:07:35,621 --> 00:07:37,874 ‫היחס הזה, 1:1.6, נקרא ״יחס הזהב״,‬ 76 00:07:37,874 --> 00:07:41,752 ‫מפני שהוא מספק לבני אדם תחושת ביטחון,‬ 77 00:07:42,503 --> 00:07:43,963 ‫ונחשב ליחס יפה.‬ 78 00:07:43,963 --> 00:07:46,424 ‫לדוגמה, יחס ממדיו של כרטיס אשראי‬ 79 00:07:46,424 --> 00:07:48,009 ‫קרוב ליחס הזהב.‬ 80 00:07:48,676 --> 00:07:53,431 ‫ודרך אגב, הכרטיסים שקיבלנו בדרך פנימה...‬ 81 00:07:54,015 --> 00:07:55,808 ‫הם בגודל של כרטיסי אשראי.‬ 82 00:07:55,808 --> 00:07:57,810 ‫אבל זה ממש לא הוגן, לא?‬ 83 00:07:58,853 --> 00:08:00,480 ‫זה שרירותי לגמרי.‬ 84 00:08:00,480 --> 00:08:01,856 ‫זה באמת דפוק.‬ 85 00:08:01,856 --> 00:08:03,858 ‫כל אחד בחר את המספר שלו, לא?‬ 86 00:08:04,358 --> 00:08:08,154 ‫די להתבכיין. בואו נבדוק את החדרים של כולם.‬ 87 00:08:10,364 --> 00:08:14,327 ‫קומה 8 מקבלת 340,000 וון כל דקה,‬ ‫489.6 מיליון וון ביום.‬ 88 00:08:16,078 --> 00:08:19,874 ‫קומה 7 מקבל 210,000 וון כל דקה,‬ ‫302.4 מיליון וון ביום.‬ 89 00:08:20,666 --> 00:08:24,545 ‫קומה 6 מקבל 130,000 וון כל דקה,‬ ‫187.2 מיליון וון ביום.‬ 90 00:08:26,088 --> 00:08:29,550 ‫קומה 5 מקבלת 80,000 וון כל דקה,‬ ‫115.2 וון ביום.‬ 91 00:08:30,760 --> 00:08:33,804 ‫קומה 4 מקבלת 50,000 כל דקה,‬ ‫72 מיליון וון ביום.‬ 92 00:08:34,639 --> 00:08:37,850 ‫קומה 3 מקבל 30,000 כל דקה,‬ ‫43.2 מיליון וון ביום.‬ 93 00:08:39,352 --> 00:08:42,939 ‫קומה 2 מקבלת 20,000 וון כל דקה,‬ ‫28.8 מיליון וון ביום.‬ 94 00:08:46,234 --> 00:08:47,276 ‫זה כזה קטן.‬ 95 00:08:47,276 --> 00:08:48,819 ‫זהירות על הראש.‬ 96 00:08:48,819 --> 00:08:52,448 ‫קומה 1 מקבל 10,000 וון כל דקה,‬ ‫14.4 מיליון וון ביום.‬ 97 00:08:53,783 --> 00:08:55,159 ‫זה מה זה מעצבן.‬ 98 00:08:57,078 --> 00:08:59,372 ‫יכולתי לבחור בקומה 8!‬ 99 00:09:00,665 --> 00:09:02,792 ‫מה הטעם לחשוב על זה עכשיו?‬ 100 00:09:02,792 --> 00:09:04,877 ‫בחרנו את הכרטיסים באקראי.‬ 101 00:09:06,128 --> 00:09:09,715 ‫לא היו לי הרבה ברירות.‬ ‫נשארו רק שני כרטיסים.‬ 102 00:09:09,715 --> 00:09:11,968 ‫ובכל זאת הצליח לך יותר ממני.‬ 103 00:09:12,843 --> 00:09:14,178 ‫ואת יודעת...‬ 104 00:09:16,806 --> 00:09:21,018 ‫איך אפשר להסתיר מאיתנו מידע קריטי כזה?‬ 105 00:09:21,811 --> 00:09:24,438 ‫אין מצב שזה חוקי. צריך לדווח עליהם.‬ 106 00:09:24,438 --> 00:09:26,440 ‫ובכל זאת, שיחקתם אותה.‬ 107 00:09:27,984 --> 00:09:31,487 ‫חשבתי ש־10,000 וון כל דקה זה הרבה.‬ 108 00:09:31,988 --> 00:09:34,240 ‫אוי, קומה 1...‬ 109 00:09:35,157 --> 00:09:36,033 ‫אני מצטערת.‬ 110 00:09:36,033 --> 00:09:38,077 ‫היינו צריכים להתחשב יותר.‬ 111 00:09:38,077 --> 00:09:38,995 ‫מה?‬ 112 00:09:40,246 --> 00:09:41,247 ‫לא, מה פתאום!‬ 113 00:09:42,790 --> 00:09:46,419 ‫לא ניסיתי שתרגישו לא בנוח.‬ ‫סתם לא היה לי מזל.‬ 114 00:09:46,419 --> 00:09:48,337 ‫יכולתי לבחור כרטיס אחר.‬ 115 00:09:48,337 --> 00:09:51,257 ‫חוץ מזה, עם הרגליים שלי...‬ 116 00:09:51,841 --> 00:09:54,510 ‫הייתי מתקשה להגיע לקומה גבוהה יותר.‬ 117 00:10:04,186 --> 00:10:05,980 ‫הפרצופים שלכם!‬ 118 00:10:07,231 --> 00:10:08,524 ‫איך את מסוגלת לצחוק?‬ 119 00:10:10,192 --> 00:10:12,194 ‫חתיכת...‬ 120 00:10:12,194 --> 00:10:13,112 ‫מה?‬ 121 00:10:13,904 --> 00:10:15,156 ‫מישהו פה לא היה בסדר?‬ 122 00:10:15,865 --> 00:10:17,658 ‫אל תאשימו אחד את השני.‬ 123 00:10:17,658 --> 00:10:20,119 ‫הרי לא בחרנו את הקומות הגבוהות בכוונה.‬ 124 00:10:23,581 --> 00:10:24,832 ‫מספיק התעמלות להיום!‬ 125 00:10:27,126 --> 00:10:30,254 ‫אם מקבלים 10,000 או 340,000 כל דקה,‬ ‫בסופו של דבר,‬ 126 00:10:30,755 --> 00:10:32,632 ‫לכולנו יש את אותה מטרה, לא?‬ 127 00:10:33,132 --> 00:10:35,760 ‫לדאוג שהתוכנית תימשך כמה שיותר זמן,‬ 128 00:10:36,427 --> 00:10:37,970 ‫כדי למקסם את הרווח שלנו.‬ 129 00:10:39,055 --> 00:10:40,181 ‫לא?‬ 130 00:10:40,181 --> 00:10:42,266 ‫זה דפוק לגמרי, אבל הוא צודק.‬ 131 00:10:42,266 --> 00:10:43,976 ‫אם סיימתם להתבכיין,‬ 132 00:10:45,144 --> 00:10:46,562 ‫אולי נאכל?‬ 133 00:10:46,562 --> 00:10:50,483 ‫כן, בואו נאכל משהו.‬ 134 00:10:50,483 --> 00:10:51,651 ‫בואו.‬ 135 00:10:52,818 --> 00:10:53,944 ‫אוכל ומים.‬ 136 00:10:54,737 --> 00:10:56,113 ‫כמה תשלחו למטה?‬ 137 00:11:02,119 --> 00:11:05,206 ‫גם ככה אני מקבלת פחות‬ ‫בגלל שאני בקומה נמוכה יותר.‬ 138 00:11:05,206 --> 00:11:07,458 ‫אתה רוצה שגם נאכל פחות?‬ 139 00:11:08,793 --> 00:11:09,627 ‫טוב... לא.‬ 140 00:11:11,212 --> 00:11:14,674 ‫מצאתי דרך להתחלק במזון שווה בשווה.‬ 141 00:11:16,300 --> 00:11:17,885 ‫אפשר להציע הצעה?‬ 142 00:11:22,431 --> 00:11:24,934 ‫כל אדם ייקח ארוחה אחת.‬ 143 00:11:26,811 --> 00:11:30,106 ‫כל אחד, מקומה 8 ועד קומה 1.‬ ‫ארוחה אחת לאדם, זה הוגן.‬ 144 00:11:32,233 --> 00:11:33,609 ‫זה נראה טעים!‬ 145 00:11:33,609 --> 00:11:35,861 ‫התוכנית הזאת היא סיטואציה קיצונית.‬ 146 00:11:36,612 --> 00:11:39,281 ‫חיוני מתמיד שנפעל כקהילה.‬ 147 00:11:41,242 --> 00:11:44,328 ‫אנחנו צריכים לפעול כאיש אחד,‬ ‫ולסמוך אחד על השני.‬ 148 00:11:45,705 --> 00:11:50,042 ‫כך יישארו ארבע ארוחות‬ ‫אחרי שקומה 1 ייקח את שלו.‬ 149 00:11:51,210 --> 00:11:52,169 ‫מה?‬ 150 00:11:52,169 --> 00:11:54,422 ‫למה שהוא יקבל עוד ארבע?‬ 151 00:11:54,422 --> 00:11:56,590 ‫לא, הוא לא יקבל את כולן.‬ 152 00:11:57,258 --> 00:12:00,469 ‫אף אחד לא ירעב‬ ‫אם כל אחד ייקח ארוחה אחת.‬ 153 00:12:01,929 --> 00:12:03,431 ‫אבל כל מי שירצה עוד‬ 154 00:12:04,140 --> 00:12:07,643 ‫יוכל לרדת לקומה 1 ולהתחלק במה שיישאר.‬ 155 00:12:08,310 --> 00:12:11,439 ‫בשיטה הזאת אף אחד לא נשאר בלי אוכל.‬ ‫כל אחד מוותר קצת,‬ 156 00:12:11,439 --> 00:12:15,151 ‫וכולם מתחלקים בשאריות.‬ ‫אף אחד לא נדפק.‬ 157 00:12:15,860 --> 00:12:18,696 ‫ומן הסתם, זה יחזק את האמון בינינו.‬ 158 00:12:18,696 --> 00:12:20,531 ‫המנה החריפה לך.‬ 159 00:12:20,531 --> 00:12:21,782 ‫זאת?‬ ‫-כן.‬ 160 00:12:21,782 --> 00:12:22,700 ‫למה?‬ 161 00:12:24,160 --> 00:12:25,119 ‫כי זה חריף.‬ 162 00:12:26,120 --> 00:12:27,705 ‫סיימת?‬ ‫-תאכל.‬ 163 00:12:28,748 --> 00:12:30,124 ‫זה טעים.‬ 164 00:12:37,506 --> 00:12:40,050 ‫גילית מה אנחנו צריכים לעשות?‬ 165 00:12:40,676 --> 00:12:41,510 ‫מה?‬ 166 00:12:41,510 --> 00:12:44,638 ‫כשלא יודעים למה לצפות, זה מפחיד יותר.‬ 167 00:12:45,222 --> 00:12:48,100 ‫אמרת קודם שלא ידעת למה לצפות,‬ 168 00:12:49,143 --> 00:12:50,269 ‫אז פחדת.‬ 169 00:12:53,314 --> 00:12:56,692 ‫טוב, נראה לי שיש לי‬ ‫מושג כללי מה הם רוצים.‬ 170 00:12:58,903 --> 00:13:00,321 ‫מה?‬ ‫-היי!‬ 171 00:13:01,155 --> 00:13:02,948 ‫מה אתם עושים?‬ 172 00:13:04,533 --> 00:13:06,202 ‫מה לעזאזל אתם עושים?‬ 173 00:13:06,202 --> 00:13:08,704 ‫נשארו לנו רק 15 דקות!‬ 174 00:13:18,506 --> 00:13:20,216 ‫איזו יפה יותר?‬ 175 00:13:20,216 --> 00:13:22,927 ‫היא לא קנתה את זה בזמן, נכון?‬ 176 00:13:22,927 --> 00:13:27,264 ‫היי, אם את רוצה לקנות בגדים,‬ ‫תעשי את זה בחדר שלך!‬ 177 00:13:27,264 --> 00:13:28,724 ‫למה לקנות אותם כאן?!‬ 178 00:13:29,308 --> 00:13:31,644 ‫כי אז לא אוכל ללבוש אותם כאן.‬ 179 00:13:32,895 --> 00:13:34,605 ‫אני רוצה ללבוש את זה כאן.‬ 180 00:13:35,898 --> 00:13:37,858 ‫למה בגד ים? אין פה מים.‬ 181 00:13:37,858 --> 00:13:39,944 ‫בשביל להשתזף.‬ ‫-חתיכת כלבה...‬ 182 00:13:40,694 --> 00:13:42,071 ‫את רוצה למות?‬ 183 00:13:42,071 --> 00:13:44,156 ‫תפתרו את זה ביניכן. אל תפחידי אותה.‬ 184 00:13:49,787 --> 00:13:51,121 ‫זה בגלל זה?‬ 185 00:13:54,500 --> 00:13:56,585 ‫תמיד אפשר להוסיף.‬ 186 00:13:56,585 --> 00:13:57,503 ‫זמן.‬ 187 00:13:58,712 --> 00:13:59,922 ‫איך בדיוק?‬ 188 00:14:01,715 --> 00:14:03,217 ‫אתם באמת לא יודעים?‬ 189 00:14:04,051 --> 00:14:05,010 ‫איך מוסיפים זמן?‬ 190 00:14:08,097 --> 00:14:09,974 ‫המדרגות!‬ 191 00:14:11,809 --> 00:14:13,185 ‫המדרגות?‬ ‫-כן.‬ 192 00:14:13,686 --> 00:14:15,688 ‫יש פה המון מדרגות.‬ 193 00:14:16,397 --> 00:14:18,649 ‫בכל פעם שעולים במדרגות, זה מוסיף זמן.‬ 194 00:14:20,526 --> 00:14:22,528 ‫יש לך הוכחה?‬ ‫-הוכחה?‬ 195 00:14:23,946 --> 00:14:24,864 ‫מה זה היה...‬ 196 00:14:24,864 --> 00:14:26,782 ‫עזבי שטויות ופשוט תגידי!‬ 197 00:14:28,325 --> 00:14:30,870 ‫אגיד לך בתנאי שתבקשי סליחה.‬ 198 00:14:30,870 --> 00:14:32,079 ‫מה?‬ 199 00:14:32,079 --> 00:14:36,542 ‫אגיד לך בתנאי שתבקשי סליחה‬ ‫על זה שקיללת אותי קודם.‬ 200 00:14:37,543 --> 00:14:39,503 ‫אני נורא מצטערת. אני מתנצלת בשמה.‬ 201 00:14:39,503 --> 00:14:41,297 ‫אין זמן, תגידי כבר!‬ 202 00:14:41,297 --> 00:14:42,673 ‫טוב, לא צריך.‬ 203 00:14:43,299 --> 00:14:44,300 ‫יא חתיכת זבל!‬ 204 00:14:45,426 --> 00:14:46,427 ‫אמרתי לך לפתור את זה.‬ 205 00:14:46,427 --> 00:14:48,554 ‫מי אתה בכלל?‬ ‫-תבקשי סליחה וזהו.‬ 206 00:14:48,554 --> 00:14:50,055 ‫את לא רואה את כולם פה?‬ 207 00:14:56,353 --> 00:14:58,063 ‫לא!‬ ‫-זה לא יכול להיגמר ככה!‬ 208 00:14:58,063 --> 00:15:00,482 ‫זאת הזדמנות של פעם בחיים!‬ 209 00:15:06,822 --> 00:15:09,366 ‫למי אכפת אם היא טועה?‬ ‫יש לנו פחות מעשר דקות!‬ 210 00:15:09,366 --> 00:15:11,076 ‫טוב.‬ ‫-ננסה.‬ 211 00:15:32,514 --> 00:15:34,892 ‫הזמן באמת עולה?!‬ 212 00:15:39,563 --> 00:15:40,606 ‫הזמן ממשיך לרדת!‬ 213 00:15:41,315 --> 00:15:42,983 ‫פחות מחצי דקה!‬ 214 00:16:09,176 --> 00:16:10,803 ‫זהו זה? נגמר?‬ 215 00:16:17,309 --> 00:16:18,310 ‫שוב 24 שעות!‬ 216 00:16:23,774 --> 00:16:25,734 ‫רואים? צדקתי!‬ 217 00:16:27,152 --> 00:16:28,445 ‫אמרתי לכם. המדרגות.‬ 218 00:16:28,445 --> 00:16:30,447 ‫זה מה שעשינו, נכון?‬ 219 00:16:30,447 --> 00:16:34,493 ‫כדי לבדוק בחדר שלי ובחדרים האחרים,‬ ‫ולהביא את הארוחות הארוזות?‬ 220 00:16:34,493 --> 00:16:37,204 ‫ראיתי איך הוסיפו לנו זמן אז.‬ 221 00:16:39,581 --> 00:16:41,375 ‫אני די חכמה, לא?‬ 222 00:16:42,793 --> 00:16:44,837 ‫וכך גילינו כלל נסתר.‬ 223 00:16:44,837 --> 00:16:47,131 ‫עלייה במדרגות מוסיפה זמן.‬ 224 00:16:47,131 --> 00:16:50,718 ‫- עלייה במדרגות מוסיפה זמן -‬ 225 00:16:50,718 --> 00:16:52,261 ‫חשבתי שזה נגמר.‬ 226 00:16:52,261 --> 00:16:53,554 ‫זה היה קרוב.‬ 227 00:16:56,265 --> 00:16:59,643 ‫נראה לי שיש לי מושג כללי מה הם רוצים.‬ 228 00:17:00,144 --> 00:17:02,312 ‫הם רוצים שנסתכסך.‬ 229 00:17:03,397 --> 00:17:05,607 ‫מתקפות מבחוץ‬ 230 00:17:07,151 --> 00:17:09,069 ‫רק יגרמו לנו לשתף פעולה יותר.‬ 231 00:17:09,069 --> 00:17:10,529 ‫אבל סכסוכים פנימיים...‬ 232 00:17:12,906 --> 00:17:14,283 ‫אם נתפרק מבפנים,‬ 233 00:17:15,492 --> 00:17:16,493 ‫לא תהיה לזה תקנה.‬ 234 00:17:17,453 --> 00:17:20,539 ‫כן, נצטרך להיות מאוחדים,‬ ‫לשתף פעולה ולשרוד.‬ 235 00:17:21,206 --> 00:17:23,917 ‫קומה 7 הוא באמת בחור חכם.‬ 236 00:17:25,044 --> 00:17:27,546 ‫אנצל את זה כמה שיותר‬ ‫כדי שלא אצטרך לקנות עוד.‬ 237 00:17:28,338 --> 00:17:29,173 ‫שלושה...‬ 238 00:17:31,008 --> 00:17:33,052 ‫שני ריבועים יספיקו.‬ 239 00:17:42,561 --> 00:17:43,771 ‫זה לא הספיק.‬ 240 00:17:49,610 --> 00:17:51,737 ‫כל פעם זה מעצבן אותי יותר.‬ 241 00:17:51,737 --> 00:17:55,616 ‫אני מרוויח 40 מיליון ביום.‬ ‫אני לא צריך להתקמצן על דברים כאלה.‬ 242 00:17:55,616 --> 00:17:58,243 ‫אל תשתפן, תקנה את זה ודי! כן!‬ 243 00:17:58,243 --> 00:18:01,747 ‫סליחה... אני אלך בגדול.‬ ‫תביאו לי שירותים כימיים.‬ 244 00:18:01,747 --> 00:18:02,748 ‫מהסוג הכי פשוט.‬ 245 00:18:07,419 --> 00:18:08,462 ‫כן.‬ 246 00:18:08,462 --> 00:18:09,379 ‫תביאו.‬ 247 00:18:17,096 --> 00:18:18,764 ‫אין אפשרות להתחרט, נכון?‬ 248 00:18:31,443 --> 00:18:32,486 ‫משוגעת.‬ 249 00:18:33,821 --> 00:18:37,199 ‫מה פתאום היא קונה בגדים?‬ ‫זה מטריף אותי.‬ 250 00:18:38,367 --> 00:18:40,410 ‫היא כזאת מעצבנת!‬ 251 00:18:43,288 --> 00:18:44,748 ‫עשינו עבודה טובה.‬ 252 00:18:48,085 --> 00:18:49,753 ‫עשינו המון כסף.‬ 253 00:19:10,858 --> 00:19:12,484 ‫טוב, שנתחיל?‬ 254 00:19:13,735 --> 00:19:16,446 ‫- עלייה במדרגות -‬ 255 00:19:27,875 --> 00:19:30,377 ‫אחרי שגילינו‬ ‫שעלייה במדרגות מוסיפה לנו זמן,‬ 256 00:19:30,377 --> 00:19:35,215 ‫התחלנו לעלות ולרדת בלי הפסקה,‬ ‫עד שהיו לנו דפיקות לב ורעד ברגליים.‬ 257 00:19:36,258 --> 00:19:38,719 ‫ככל שצברנו זמן, התיאבון שלנו גדל,‬ 258 00:19:38,719 --> 00:19:40,304 ‫וקומה 1 צבר פופולריות.‬ 259 00:19:50,981 --> 00:19:52,691 ‫כל ערב היינו תשושים.‬ 260 00:19:53,525 --> 00:19:55,027 ‫אבל לא יכולנו להתלונן.‬ 261 00:20:22,387 --> 00:20:24,389 ‫אני בכלל לא מרגישה שאכלתי משהו.‬ 262 00:20:25,641 --> 00:20:27,226 ‫לאכול פעם ביום,‬ 263 00:20:27,226 --> 00:20:30,604 ‫ולנשנש שאריות ככה, זה ממש לא מספיק.‬ 264 00:20:31,521 --> 00:20:34,274 ‫כל היום אנחנו עולים ויורדים במדרגות.‬ 265 00:20:34,274 --> 00:20:35,359 ‫זה קשה מדי.‬ 266 00:20:35,859 --> 00:20:38,111 ‫גם אם המחירים יהיו גבוהים פי אלף,‬ 267 00:20:38,612 --> 00:20:40,155 ‫בא לי לקנות משהו לאכול.‬ 268 00:20:42,991 --> 00:20:46,411 ‫כמו הנקניקיות האלה שלמטה.‬ ‫-בא לי המבורגר.‬ 269 00:20:46,411 --> 00:20:47,746 ‫עוף מטוגן.‬ 270 00:20:51,291 --> 00:20:52,417 ‫בואו נתחלק.‬ 271 00:20:54,253 --> 00:20:56,213 ‫נתחלק בעבודה, זאת אומרת.‬ 272 00:20:58,882 --> 00:21:02,636 ‫אז שנתחלק לשתי קבוצות‬ ‫ונעלה במדרגות לסירוגין?‬ 273 00:21:02,636 --> 00:21:05,055 ‫כן. יום מנוחה, יום עבודה.‬ 274 00:21:05,055 --> 00:21:10,102 ‫ואת האוכל העודף ניתן לצוות שעבד.‬ ‫אלה שיעבדו יקבלו שתי ארוחות ביום.‬ 275 00:21:10,102 --> 00:21:12,271 ‫ארוחה אחת מספיקה ביום מנוחה.‬ 276 00:21:12,271 --> 00:21:14,231 ‫כן, אני מסכימה.‬ 277 00:21:15,983 --> 00:21:18,026 ‫ארוחה אחת מספיקה כשלא עובדים.‬ 278 00:21:18,026 --> 00:21:19,528 ‫עדיף לנוח, לא?‬ 279 00:21:20,028 --> 00:21:21,113 ‫גם אני מסכים.‬ 280 00:21:22,114 --> 00:21:22,948 ‫גם אני.‬ 281 00:21:23,532 --> 00:21:24,825 ‫בואו ננסה את זה.‬ 282 00:21:26,952 --> 00:21:28,495 ‫נראה כמה זמן נקבל.‬ 283 00:21:33,500 --> 00:21:35,043 ‫ואם נתחלק ככה?‬ 284 00:21:39,339 --> 00:21:40,757 ‫אני עוברת לקבוצה השנייה.‬ 285 00:21:41,383 --> 00:21:42,384 ‫אנחנו לא מסתדרות.‬ 286 00:21:44,886 --> 00:21:45,762 ‫מי, אני?‬ 287 00:21:49,182 --> 00:21:52,311 ‫מי מוכן להתחלף עם קומה 2?‬ 288 00:21:52,311 --> 00:21:54,021 ‫המתבכיינת.‬ 289 00:21:54,021 --> 00:21:55,188 ‫הבריון.‬ 290 00:21:55,856 --> 00:21:56,815 ‫המטורללת.‬ 291 00:21:57,316 --> 00:22:00,110 ‫מי היה רוצה להצטרף לקבוצה הזאת?‬ ‫ברור מה יקרה שם.‬ 292 00:22:00,110 --> 00:22:01,028 ‫סליחה...‬ 293 00:22:01,028 --> 00:22:03,655 ‫לא אכפת לי באיזו קבוצה אני.‬ 294 00:22:14,416 --> 00:22:15,876 ‫איזה יופי!‬ 295 00:22:15,876 --> 00:22:19,087 ‫שני גברים בכל קבוצה זה מושלם. לא?‬ 296 00:22:19,087 --> 00:22:20,339 ‫כן, יופי.‬ 297 00:22:22,007 --> 00:22:24,468 ‫ההתחלקות לשתי קבוצות הייתה רעיון מצוין.‬ 298 00:22:25,135 --> 00:22:27,846 ‫המחשבה על יום המנוחה למחרת,‬ ‫למרות העבודה הקשה,‬ 299 00:22:27,846 --> 00:22:30,140 ‫נתנה המון מוטיבציה.‬ 300 00:22:32,768 --> 00:22:34,436 ‫והחלק הכי טוב היה‬ 301 00:22:34,436 --> 00:22:37,814 ‫לאכול לשובע בימי העבודה.‬ 302 00:22:38,357 --> 00:22:41,026 ‫״מי שלא עובד לא אוכל.״‬ 303 00:22:48,492 --> 00:22:50,744 ‫את בסדר?‬ ‫-כמעט נפצעתי בגב!‬ 304 00:22:50,744 --> 00:22:52,245 ‫סליחה, קומה 4.‬ 305 00:22:52,245 --> 00:22:53,997 ‫נו באמת.‬ ‫-סליחה.‬ 306 00:22:54,498 --> 00:22:56,333 ‫אני באמת מצטער.‬ 307 00:23:00,962 --> 00:23:01,797 ‫אתה בסדר?‬ 308 00:23:07,010 --> 00:23:08,553 ‫כן, אני בסדר.‬ 309 00:23:19,898 --> 00:23:21,942 ‫תפסיק לחייך ותחזור לעבוד.‬ 310 00:23:22,818 --> 00:23:25,445 ‫אנחנו מאבדים זמן בגללך.‬ 311 00:23:26,613 --> 00:23:27,656 ‫מה אתה עושה?‬ 312 00:24:00,939 --> 00:24:01,857 ‫אני אחליף אותו.‬ 313 00:24:03,650 --> 00:24:04,484 ‫מה?‬ 314 00:24:04,484 --> 00:24:06,445 ‫תנוח, אני אחליף אותך.‬ 315 00:24:09,239 --> 00:24:10,157 ‫מישהו מתנגד?‬ 316 00:24:15,537 --> 00:24:17,122 ‫לא, אני יכול...‬ ‫-עזוב.‬ 317 00:24:18,415 --> 00:24:20,208 ‫אני צריכה התעמלות.‬ 318 00:24:20,208 --> 00:24:21,126 ‫לא...‬ 319 00:24:23,920 --> 00:24:24,754 ‫מעורר התפעלות.‬ 320 00:24:28,884 --> 00:24:30,886 ‫- למחרת -‬ 321 00:24:54,201 --> 00:24:56,536 ‫את בטח עייפה אחרי שני ימי עבודה רצופים.‬ 322 00:24:57,037 --> 00:24:57,871 ‫זה בסדר.‬ 323 00:25:03,376 --> 00:25:05,378 ‫- למחרת -‬ 324 00:25:24,898 --> 00:25:25,732 ‫לעזור‬ 325 00:25:26,566 --> 00:25:27,400 ‫או לא לעזור?‬ 326 00:25:28,944 --> 00:25:31,071 ‫לעזור או לא לעזור?‬ 327 00:25:32,280 --> 00:25:37,118 ‫לעזור או לא לעזור?‬ 328 00:25:37,118 --> 00:25:38,036 ‫רגע...‬ 329 00:25:38,036 --> 00:25:39,955 ‫היי! אדון קומה 1!‬ 330 00:25:50,215 --> 00:25:53,260 ‫לך תנוח, קומה 1. אני אעשה את זה.‬ 331 00:25:53,260 --> 00:25:54,469 ‫מה?‬ 332 00:25:54,469 --> 00:25:55,679 ‫לא, מה פתאום.‬ 333 00:25:55,679 --> 00:25:57,430 ‫תן לי.‬ ‫-אני חייב היום.‬ 334 00:25:57,430 --> 00:26:01,226 ‫באמת, תראה. אכלתי יותר מדי אתמול.‬ 335 00:26:01,226 --> 00:26:03,186 ‫קשה לי לעכל.‬ 336 00:26:05,522 --> 00:26:07,023 ‫לך תנוח, תתאושש.‬ 337 00:26:08,733 --> 00:26:09,943 ‫אני נורא מצטער.‬ 338 00:26:09,943 --> 00:26:10,902 ‫זה בסדר.‬ 339 00:26:11,861 --> 00:26:13,280 ‫סליחה, תני לי לעבור.‬ 340 00:26:15,031 --> 00:26:16,575 ‫סליחה, אני עובר.‬ 341 00:26:17,993 --> 00:26:20,495 ‫גם אנחנו עייפים!‬ 342 00:26:21,371 --> 00:26:23,540 ‫כולנו עושים את מלוא המאמץ.‬ 343 00:26:40,599 --> 00:26:42,517 ‫לקחת עוד על עצמי כדי לעזור לחבר.‬ 344 00:26:43,018 --> 00:26:43,977 ‫נכון שאני מדהים?‬ 345 00:26:45,186 --> 00:26:46,021 ‫היידה!‬ 346 00:26:52,569 --> 00:26:53,695 ‫קומה 3.‬ 347 00:26:53,695 --> 00:26:55,530 ‫אתה לא יכול לשכב פה ככה.‬ 348 00:26:56,448 --> 00:26:59,159 ‫בוא נעלה.‬ ‫-רגע. עוד חמש שניות.‬ 349 00:27:01,661 --> 00:27:03,038 ‫בוא. קום.‬ 350 00:27:03,038 --> 00:27:03,955 ‫זה לא...‬ 351 00:27:03,955 --> 00:27:04,873 ‫נסה לקום.‬ 352 00:27:05,373 --> 00:27:06,708 ‫בעדינות.‬ 353 00:27:09,836 --> 00:27:11,129 ‫בבקשה, תאכל.‬ 354 00:27:11,129 --> 00:27:12,255 ‫בתיאבון לך.‬ 355 00:27:12,255 --> 00:27:13,173 ‫תודה.‬ 356 00:27:15,508 --> 00:27:16,718 ‫אתה אוכל?‬ 357 00:27:17,802 --> 00:27:18,637 ‫מה?‬ 358 00:27:19,137 --> 00:27:20,680 ‫אתה מתכוון לאכול?‬ 359 00:27:24,017 --> 00:27:25,560 ‫נו, קומה 4...‬ 360 00:27:27,020 --> 00:27:29,939 ‫לא, ברצינות.‬ 361 00:27:29,939 --> 00:27:32,776 ‫קומה 3 צריך לאכול במקומו, לא?‬ 362 00:27:34,402 --> 00:27:37,989 ‫אתה באמת צריך את שתי הארוחות‬ ‫אם בקושי עבדת?‬ 363 00:27:41,326 --> 00:27:42,494 ‫מצחיק מאוד.‬ 364 00:27:44,162 --> 00:27:46,665 ‫יש לך ארוחה נוספת‬ ‫בגלל שקומה 8 בקושי אוכלת.‬ 365 00:27:47,999 --> 00:27:48,958 ‫מה הסיפור?‬ 366 00:27:52,629 --> 00:27:54,964 ‫טוב, אני לא אומרת לך לא לאכול.‬ 367 00:27:55,715 --> 00:27:58,176 ‫אני רק שואלת אם זה הוגן.‬ 368 00:28:01,554 --> 00:28:02,389 ‫תאכל...‬ 369 00:28:14,526 --> 00:28:16,611 ‫קומה 3, תיכנס בבקשה.‬ 370 00:28:16,611 --> 00:28:18,321 ‫אתה עבדת במקומי היום.‬ 371 00:28:19,406 --> 00:28:21,282 ‫טוב.‬ ‫-עזבו שטויות.‬ 372 00:28:22,659 --> 00:28:25,203 ‫אתה חושב שעבדנו במקומך בשביל האוכל?‬ 373 00:28:25,829 --> 00:28:28,248 ‫נראה לך שהוא יוכל לאכול במצפון שקט?‬ 374 00:28:28,248 --> 00:28:29,165 ‫אני טועה?‬ 375 00:28:31,668 --> 00:28:32,669 ‫לא, את צודקת.‬ 376 00:28:34,796 --> 00:28:36,548 ‫עזוב, פשוט תאכל.‬ 377 00:28:37,674 --> 00:28:40,885 ‫הם רק מתלוננים בגלל שהם עייפים.‬ 378 00:28:43,430 --> 00:28:44,431 ‫כן, היא צודקת.‬ 379 00:28:45,598 --> 00:28:48,727 ‫תאכל, קומה 1. ככה זה וזהו.‬ 380 00:28:48,727 --> 00:28:50,895 ‫אל תשים לב אליי.‬ 381 00:28:51,771 --> 00:28:53,106 ‫לא, בבקשה.‬ 382 00:28:57,777 --> 00:28:59,154 ‫בוא, תיכנס...‬ 383 00:28:59,154 --> 00:29:02,824 ‫די. תיכנס, תאכל וזהו.‬ 384 00:29:02,824 --> 00:29:04,617 ‫תודה, קומה 3.‬ ‫-בטח.‬ 385 00:29:04,617 --> 00:29:06,369 ‫לא, הוא...‬ ‫-בוא.‬ 386 00:29:06,369 --> 00:29:08,872 ‫פשוט תאכל. הוא אמר שזה בסדר.‬ 387 00:29:10,832 --> 00:29:11,875 ‫אתה בסדר, נכון?‬ 388 00:29:13,293 --> 00:29:14,586 ‫בטח.‬ 389 00:29:14,586 --> 00:29:16,921 ‫בגלל המניאק הזה,‬ 390 00:29:16,921 --> 00:29:19,299 ‫הגעתי למקום המחורבן הזה...‬ 391 00:29:19,299 --> 00:29:20,633 ‫- מי שמאמין לא מפחד -‬ 392 00:29:20,633 --> 00:29:23,428 ‫ואני מטפס במדרגות‬ ‫מספיק לכל החיים, יא בן זונה.‬ 393 00:29:23,428 --> 00:29:24,846 ‫- נוכל -‬ 394 00:29:24,846 --> 00:29:26,514 ‫הכול באשמתך.‬ 395 00:29:30,727 --> 00:29:31,853 ‫הרגליים...‬ 396 00:29:35,648 --> 00:29:36,524 ‫הגיע אוכל.‬ 397 00:29:43,948 --> 00:29:45,033 ‫מה זה?‬ 398 00:29:47,494 --> 00:29:49,204 ‫מה זה צריך להיות?‬ 399 00:29:49,204 --> 00:29:50,872 ‫קומה 3.‬ ‫-מה?‬ 400 00:29:56,878 --> 00:29:57,879 ‫הגיע משהו, נכון?‬ 401 00:29:58,379 --> 00:30:01,966 ‫חשבתי שזה האוכל,‬ ‫אבל הגיעו שקיות קקי!‬ 402 00:30:01,966 --> 00:30:04,636 ‫אויש...‬ ‫-קומה 1 אמר לשלוח את השקיות למטה.‬ 403 00:30:05,136 --> 00:30:07,055 ‫חשבתי על זה.‬ 404 00:30:08,431 --> 00:30:10,433 ‫אני לא מצטיין בטיפוס במדרגות,‬ 405 00:30:10,934 --> 00:30:12,644 ‫ואנשים כל הזמן מחליפים אותי,‬ 406 00:30:13,144 --> 00:30:16,564 ‫אז ניסיתי לחשוב איך אוכל לעזור,‬ 407 00:30:16,564 --> 00:30:18,525 ‫והחלטתי ש...‬ 408 00:30:18,525 --> 00:30:20,193 ‫קומה 1 אמר שקשה לו עם זה‬ 409 00:30:20,193 --> 00:30:22,862 ‫שהוא מעכב את ההתקדמות שלנו בגלל המצב שלו.‬ 410 00:30:22,862 --> 00:30:26,199 ‫חשבתי שבתור פיצוי, אתם תשלחו למטה את...‬ 411 00:30:28,368 --> 00:30:29,744 ‫שקיות הצרכים שלכם.‬ 412 00:30:31,329 --> 00:30:32,205 ‫באמת?‬ 413 00:30:47,262 --> 00:30:51,516 ‫הוא אמר שכשחשב מה יוכל לעשות למען כולם‬ ‫במקום לתרום מאמץ פיזי,‬ 414 00:30:51,516 --> 00:30:53,977 ‫הוא חשב על פיר האספקה.‬ 415 00:30:55,562 --> 00:31:01,651 ‫הוא חשב שאפשר להעביר בו‬ ‫גם דברים אחרים, לא רק ארוחות.‬ 416 00:31:04,404 --> 00:31:09,117 ‫בעקבות ההצעה של קומה 1, וההסכמה שלנו,‬ ‫נוצר אצלנו תפקיד חדש: עובד תברואה.‬ 417 00:31:11,160 --> 00:31:13,288 ‫כשכולם ממלאים את כל התפקידים שלהם,‬ 418 00:31:13,288 --> 00:31:16,207 ‫החברה מגיעה למצב של איזון, ומתפקדת היטב.‬ 419 00:31:17,750 --> 00:31:19,669 ‫וזה מה שקומה 1 גילה:‬ 420 00:31:21,254 --> 00:31:23,756 ‫שהערך העצמי שלו הוא משאב סחיר.‬ 421 00:31:30,805 --> 00:31:32,348 ‫- תודה -‬ 422 00:31:39,105 --> 00:31:41,524 ‫מי שאוכל פחות מתחלק במזון שלו.‬ 423 00:31:44,360 --> 00:31:45,278 ‫תנוח.‬ 424 00:31:47,238 --> 00:31:48,281 ‫אני אחליף אותך.‬ 425 00:31:48,281 --> 00:31:50,575 ‫מי שבכושר טוב יותר תורם מאמץ.‬ 426 00:31:52,535 --> 00:31:55,914 ‫ומי שאין לו מה להציע תורם מקום.‬ 427 00:31:56,581 --> 00:31:59,000 ‫אחרי הכול, זה סידור הוגן למדי.‬ 428 00:32:02,128 --> 00:32:03,004 ‫להתראות.‬ 429 00:32:04,047 --> 00:32:05,340 ‫שלום, קומה 1.‬ 430 00:32:08,051 --> 00:32:10,386 ‫ככה יהיה לך יותר נוח.‬ 431 00:32:10,887 --> 00:32:13,765 ‫אין צורך, אנחנו בסדר.‬ ‫תשאיר את זה לאחר כך.‬ 432 00:32:24,192 --> 00:32:26,027 ‫סיימת לאכול, קומה 3?‬ 433 00:32:26,527 --> 00:32:29,489 ‫עוד לא. נראה לי שמיהרתי מדי.‬ ‫אני לא מרגיש טוב.‬ 434 00:32:36,829 --> 00:32:37,997 ‫על מה אתה מסתכל?‬ 435 00:32:37,997 --> 00:32:39,999 ‫על הזמן...‬ 436 00:32:41,960 --> 00:32:44,379 ‫הוא עולה כמה שבא לו בזמן האחרון.‬ 437 00:32:46,005 --> 00:32:49,425 ‫הייתה עלייה רצינית אתמול לפני חצות,‬ ‫אבל עכשיו העלייה נעצרה.‬ 438 00:32:50,885 --> 00:32:53,388 ‫אתה חושב שזה בגלל הביצועים שלנו?‬ 439 00:32:53,388 --> 00:32:56,140 ‫לא ברור. כולם עושים את מה שמוטל עליהם.‬ 440 00:33:02,647 --> 00:33:06,359 ‫ראית את זה? התווספו עשר דקות.‬ 441 00:33:07,026 --> 00:33:10,446 ‫אבל כולם בהפסקה, אחרי האוכל.‬ 442 00:33:10,446 --> 00:33:11,614 ‫מישהו עלה?‬ 443 00:33:28,506 --> 00:33:29,716 ‫מה נסגר?‬ 444 00:33:32,051 --> 00:33:35,179 ‫אמרתי לך, הם מתקמצנים על הזמן.‬ 445 00:33:36,180 --> 00:33:37,515 ‫זה בקושי עולה.‬ 446 00:33:38,891 --> 00:33:41,602 ‫הם רוצים שנעבוד יותר, או מה?‬ 447 00:33:42,478 --> 00:33:44,105 ‫מה זה פה, מחנה אולימפי?‬ 448 00:33:46,649 --> 00:33:47,608 ‫נמאס לי.‬ 449 00:33:49,027 --> 00:33:50,820 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 450 00:33:50,820 --> 00:33:52,530 ‫בא לי להפסיק.‬ 451 00:33:53,531 --> 00:33:56,117 ‫אי אפשר להפסיק עכשיו, רק בגלל זה.‬ 452 00:33:56,117 --> 00:33:57,326 ‫מה את עושה?‬ 453 00:33:57,326 --> 00:33:59,120 ‫כבר לא כיף לי, אז אני מפסיקה.‬ 454 00:33:59,704 --> 00:34:00,997 ‫בהצלחה לכם.‬ 455 00:34:00,997 --> 00:34:02,498 ‫תסתמי את הפה ותמשיכי!‬ 456 00:34:03,875 --> 00:34:04,876 ‫למה לי?‬ 457 00:34:08,421 --> 00:34:11,591 ‫היי, את לא אמורה לעבוד קשה יותר מכולנו?‬ 458 00:34:12,675 --> 00:34:14,844 ‫את מרוויחה הרבה יותר מאיתנו.‬ 459 00:34:15,386 --> 00:34:18,139 ‫את לא אמורה לתת יותר עבודה?‬ 460 00:34:22,101 --> 00:34:24,979 ‫למה שאתם, מהקומות הנמוכות...‬ 461 00:34:25,480 --> 00:34:27,523 ‫לא תעבדו יותר?‬ 462 00:34:27,523 --> 00:34:28,941 ‫מה?‬ 463 00:34:28,941 --> 00:34:29,984 ‫נכון?‬ 464 00:34:30,651 --> 00:34:32,862 ‫לא רציתם להשתמש בכסף שלכם,‬ 465 00:34:32,862 --> 00:34:35,073 ‫אז השתמשתם בזמן המשותף שלנו‬ 466 00:34:35,073 --> 00:34:37,617 ‫כדי לקנות נייר טואלט, מגבונים, וכאלה.‬ 467 00:34:37,617 --> 00:34:40,369 ‫טכנית, אם אנחנו משתמשים בזמן‬ ‫כדי לקנות מוצרים,‬ 468 00:34:40,369 --> 00:34:44,415 ‫הקומות הגבוהות משלמות הרבה יותר מכם, לא?‬ 469 00:34:44,415 --> 00:34:45,750 ‫המטורללת הזאת...‬ 470 00:34:45,750 --> 00:34:47,835 ‫אחרי הכול, כאן זמן שווה כסף.‬ 471 00:34:47,835 --> 00:34:49,462 ‫...לא טועה.‬ 472 00:34:50,463 --> 00:34:53,341 ‫שעה אחת שווה רק 1.2 מיליון וון לקומה 2,‬ 473 00:34:53,341 --> 00:34:56,094 ‫אבל היא שווה 20.4 מיליון וון לקומה 8.‬ 474 00:34:57,887 --> 00:35:02,892 ‫בגלל שאנחנו משתמשים בזמן שמשותף לכולנו,‬ ‫טכנית, הקומות הגבוהות מוציאות יותר.‬ 475 00:35:03,392 --> 00:35:06,187 ‫לא רואים עליה, אבל היא דווקא די חכמה.‬ 476 00:35:06,938 --> 00:35:10,900 ‫בואו נמשיך לטפס במדרגות‬ ‫במקום לבזבז זמן בוויכוחים.‬ 477 00:35:10,900 --> 00:35:12,693 ‫התוכנית תיגמר בקצב הזה!‬ 478 00:35:12,693 --> 00:35:14,946 ‫היי, בואו נטפס יחד איתם.‬ 479 00:35:15,530 --> 00:35:16,697 ‫אנחנו צריכים לעזור!‬ 480 00:35:16,697 --> 00:35:19,617 ‫את בטוחה שעלייה במדרגות מוסיפה לנו זמן?‬ 481 00:35:19,617 --> 00:35:20,535 ‫מה?‬ 482 00:35:21,035 --> 00:35:22,036 ‫זה מוזר.‬ 483 00:35:22,662 --> 00:35:25,414 ‫אנחנו מטפסים במדרגות באותו קצב, נכון?‬ 484 00:35:32,046 --> 00:35:33,089 ‫כלבה משוגעת...‬ 485 00:35:53,860 --> 00:35:56,654 ‫ירד לנו הזמן במקום לעלות.‬ 486 00:35:57,947 --> 00:36:00,992 ‫מה יקרה אם הוא לא יעלה יותר?‬ 487 00:36:01,909 --> 00:36:02,743 ‫את צודקת.‬ 488 00:36:03,703 --> 00:36:05,955 ‫אנחנו עושים את זה כבר יותר משש שעות.‬ 489 00:36:07,248 --> 00:36:08,499 ‫לא הרווחנו אפילו דקה.‬ 490 00:36:08,499 --> 00:36:10,918 ‫תכף חצות. נצטרך לחזור לחדרים.‬ 491 00:36:11,419 --> 00:36:12,962 ‫אי אפשר להמשיך על המדרגות.‬ 492 00:36:14,172 --> 00:36:15,923 ‫מה? מה קרה?‬ 493 00:36:18,092 --> 00:36:19,969 ‫היי! זה עלה!‬ 494 00:36:19,969 --> 00:36:21,220 ‫20 דקות?‬ ‫-סוף סוף!‬ 495 00:36:21,220 --> 00:36:22,722 ‫20 דקות, נכון?‬ 496 00:36:22,722 --> 00:36:24,348 ‫זה קצת התעכב.‬ 497 00:36:24,348 --> 00:36:25,933 ‫זה כנראה שוב עובד.‬ 498 00:36:25,933 --> 00:36:26,893 ‫ידעתי.‬ 499 00:36:26,893 --> 00:36:29,937 ‫סתם פחדנו בלי סיבה. ידעתי.‬ 500 00:36:29,937 --> 00:36:31,647 ‫איזו הקלה.‬ ‫-כן.‬ 501 00:36:31,647 --> 00:36:33,482 ‫אני שמחה.‬ 502 00:36:34,442 --> 00:36:37,028 ‫זה כנראה עולה, גם אם זה לוקח זמן.‬ 503 00:36:37,612 --> 00:36:38,571 ‫עכשיו חצות.‬ 504 00:36:39,822 --> 00:36:40,907 ‫בואו נחזור לחדרים.‬ 505 00:36:41,824 --> 00:36:42,783 ‫עבודה טובה היום.‬ 506 00:36:49,457 --> 00:36:51,334 ‫בוא נחזור. עבודה טובה.‬ 507 00:37:29,830 --> 00:37:33,084 ‫כולם, החוצה! בואו הנה!‬ 508 00:37:34,460 --> 00:37:37,421 ‫לא נראה לי שהוסיפו לנו זמן. בואו מהר!‬ 509 00:37:37,421 --> 00:37:38,714 ‫כולם, תתחילו לרוץ.‬ 510 00:37:38,714 --> 00:37:40,132 ‫עכשיו!‬ 511 00:37:40,132 --> 00:37:42,051 ‫בואו, כולם!‬ 512 00:37:42,760 --> 00:37:45,304 ‫אבל לא קיבלנו אפילו‬ ‫את הזמן שלנו על העבודה של אתמול.‬ 513 00:37:45,304 --> 00:37:47,181 ‫מה יקרה אם זה שוב לא יעזור?‬ 514 00:37:47,181 --> 00:37:49,392 ‫בכל זאת, אין לנו ברירה אחרת.‬ 515 00:37:49,392 --> 00:37:51,602 ‫תתחילו לטפס במדרגות!‬ 516 00:37:55,356 --> 00:37:57,024 ‫זה קשקוש.‬ 517 00:38:11,622 --> 00:38:13,291 ‫היא נפלה על הגב!‬ ‫-קומה 4!‬ 518 00:38:13,291 --> 00:38:14,542 ‫מה?‬ ‫-היא נפלה!‬ 519 00:38:14,542 --> 00:38:15,543 ‫תחזיקי מעמד.‬ 520 00:38:15,543 --> 00:38:17,378 ‫זה התקף אפילפטי.‬ ‫-מה?‬ 521 00:38:17,378 --> 00:38:20,006 ‫זאת אפילפסיה! אל תיגעו בה.‬ 522 00:38:20,798 --> 00:38:22,883 ‫אה, אפילפסיה.‬ ‫-צריך...‬ 523 00:38:22,883 --> 00:38:24,427 ‫יש לך הכשרה רפואית?‬ 524 00:38:25,261 --> 00:38:26,762 ‫כן, הייתי אחות.‬ 525 00:38:26,762 --> 00:38:28,055 ‫יש תרופה נגד זה?‬ 526 00:38:28,055 --> 00:38:29,432 ‫היא צריכה פניטואין.‬ 527 00:38:37,815 --> 00:38:38,816 ‫אל תזוזי.‬ 528 00:38:38,816 --> 00:38:39,817 ‫מה אתה מדבר?‬ 529 00:38:40,318 --> 00:38:42,153 ‫אל תעשי כלום. היא לא תמות.‬ 530 00:38:42,862 --> 00:38:43,696 ‫מה?‬ 531 00:38:44,196 --> 00:38:45,781 ‫אפילפסיה לא הורגת.‬ 532 00:38:45,781 --> 00:38:48,242 ‫אם לא נעזור לה היא עלולה לקבל נזק מוחי.‬ 533 00:38:48,242 --> 00:38:49,869 ‫התרופה לא תהיה זולה.‬ 534 00:38:49,869 --> 00:38:53,456 ‫אם נבזבז את הזמן הקצר שנשאר לנו,‬ ‫זה סוף המשחק!‬ 535 00:38:53,456 --> 00:38:55,333 ‫אתה לא בן אדם.‬ 536 00:38:57,710 --> 00:38:59,462 ‫אל תפריע לי.‬ 537 00:39:53,307 --> 00:39:56,018 ‫אנחנו צריכים תרופה לאפילפסיה! פניטואין!‬ 538 00:40:11,742 --> 00:40:12,993 ‫זה קורע!‬ 539 00:40:15,538 --> 00:40:17,373 ‫אתם לא רואים מה שאני רואה?‬ 540 00:40:17,873 --> 00:40:19,625 ‫אתם לא רואים את זה?‬ 541 00:40:23,129 --> 00:40:24,839 ‫40 שעות?‬ 542 00:40:28,092 --> 00:40:30,719 ‫איזה כיף זה!‬ 543 00:40:30,719 --> 00:40:32,054 ‫המדרגות לא היו‬ 544 00:40:33,848 --> 00:40:35,182 ‫הסיבה שהוסיפו לנו זמן.‬ 545 00:40:35,182 --> 00:40:36,350 ‫אז למה?‬ 546 00:40:48,404 --> 00:40:49,363 ‫למה?‬ 547 00:40:50,364 --> 00:40:51,699 ‫על מה מוסיפים לנו זמן?‬ 548 00:40:52,741 --> 00:40:53,576 ‫כנראה בגלל ש...‬ 549 00:40:56,871 --> 00:40:58,205 ‫מבדר להסתכל עלינו.‬ 550 00:41:39,747 --> 00:41:45,294 ‫- פניטואין -‬ 551 00:48:43,754 --> 00:48:48,759 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬