1 00:00:27,318 --> 00:00:28,987 ‫"اختر إحدى البطاقات المُرقّمة واعبر الستار"‬ 2 00:00:28,987 --> 00:00:30,238 ‫بطاقات مُرقّمة؟‬ 3 00:00:30,238 --> 00:00:33,241 ‫"ستجد كتاب القواعد في غرفتك،‬ ‫ويمكن الوصول إليه عبر الباب"‬ 4 00:01:46,773 --> 00:01:48,858 ‫57، 58.‬ 5 00:01:49,692 --> 00:01:50,527 ‫59.‬ 6 00:01:51,361 --> 00:01:52,195 ‫60.‬ 7 00:01:53,488 --> 00:01:55,448 ‫تبلغ الجائزة 210 آلاف وون كل دقيقة.‬ 8 00:01:56,407 --> 00:01:57,242 ‫21.‬ 9 00:01:58,326 --> 00:02:00,537 ‫أريد شراء قلم بقيمة 1000 وون.‬ 10 00:02:01,996 --> 00:02:02,831 ‫"سعر خاص"‬ 11 00:02:02,831 --> 00:02:04,124 ‫الأسعار أعلى بمئة ضعف.‬ 12 00:02:17,804 --> 00:02:19,264 ‫"كاميرات في الغرفة"‬ 13 00:02:22,851 --> 00:02:24,769 ‫"14 كاميرا في الغرفة ببث مباشر؟"‬ 14 00:03:28,124 --> 00:03:30,460 ‫"برنامج 8"‬ 15 00:03:32,962 --> 00:03:36,466 ‫لا بد أنهم كانوا مستمتعين‬ ‫بمشاهدتنا في حالة فوضى حين بدأ البرنامج.‬ 16 00:03:36,466 --> 00:03:41,012 ‫ثم وجدوا أنه من الممتع مشاهدة‬ ‫ردود أفعالنا تجاه اختلاف الجوائز المالية‬ 17 00:03:41,012 --> 00:03:43,556 ‫ومدى حماسنا عند صعود السلالم‬ 18 00:03:43,556 --> 00:03:46,309 ‫لأننا ظننا أن ذلك سيمنحنا المزيد من الوقت.‬ 19 00:03:46,309 --> 00:03:47,852 ‫لكنهم تابعوا المشاهدة، ثم...‬ 20 00:03:47,852 --> 00:03:49,020 ‫أصابهم الملل.‬ 21 00:03:50,563 --> 00:03:51,773 ‫سئموا من الأمر.‬ 22 00:03:52,523 --> 00:03:55,318 ‫أجل. لم يعد الأمر مسليًا بالنسبة إليهم.‬ 23 00:03:55,944 --> 00:03:57,987 ‫- مسليًا؟‬ ‫- لكنّ الأمر غريب.‬ 24 00:03:57,987 --> 00:04:02,200 ‫ما الذي وجدوه مسليًا سابقًا؟‬ 25 00:04:02,200 --> 00:04:05,328 ‫ألم يكن الأمر مثيرًا للاهتمام؟‬ ‫خرج الزبد من فم أحدنا‬ 26 00:04:05,328 --> 00:04:07,413 ‫بينما أُصيب الآخر بنزيف من الأنف.‬ 27 00:04:07,997 --> 00:04:10,208 ‫رأيت الأمر مسليًا كأنه برنامج كوميدي.‬ 28 00:04:10,959 --> 00:04:12,168 ‫مهلًا.‬ 29 00:04:12,168 --> 00:04:15,463 ‫أيعني هذا أنها الطريقة‬ ‫التي سنكسب بها الوقت؟‬ 30 00:04:16,214 --> 00:04:18,466 ‫ماذا؟ عبر نوبة الصرع خاصتي؟‬ 31 00:04:18,466 --> 00:04:20,134 ‫أشك في ذلك.‬ 32 00:04:20,134 --> 00:04:23,054 ‫يجب أن نبتكر شيئًا ترفيهيًا للعرض.‬ 33 00:04:23,554 --> 00:04:24,847 ‫شيء ترفيهي؟‬ 34 00:04:27,141 --> 00:04:30,812 ‫"صعود السلالم يزيد الفترة الزمنية"‬ 35 00:04:32,230 --> 00:04:35,149 ‫أجل، أراهن بأنهم يحظون بكثير من المرح.‬ 36 00:04:36,484 --> 00:04:38,069 ‫لا بد أنهم يضحكون بشدة،‬ 37 00:04:38,069 --> 00:04:41,155 ‫وهم يشاهدوننا وقد أعمانا المال‬ ‫ونركض في الأرجاء كالمجانين،‬ 38 00:04:41,155 --> 00:04:43,324 {\an8}‫بينما يجلسون في قلاعهم الشامخة.‬ 39 00:04:44,492 --> 00:04:46,035 ‫أتريدون شيئًا مسليًا؟‬ 40 00:04:47,704 --> 00:04:49,497 ‫أتريدون أن أريكم شيئًا مسليًا؟‬ 41 00:04:50,039 --> 00:04:52,250 ‫حسنًا. انتظروا فحسب.‬ 42 00:04:53,126 --> 00:04:55,461 ‫مرحبًا يا سيداتي وسادتي.‬ 43 00:04:55,461 --> 00:04:57,255 ‫تحياتي، أنا قاطن الطابق الثالث.‬ 44 00:04:57,255 --> 00:05:00,967 ‫أفترض أنكم تشعرون بالملل‬ ‫من مشاهدتنا ونحن نصعد السلالم.‬ 45 00:05:00,967 --> 00:05:04,053 ‫الفعالية الأولى التي حضّرتها لكم اليوم‬ 46 00:05:04,804 --> 00:05:06,639 ‫هي عرض الأكل. ها أنا ذا.‬ 47 00:05:12,478 --> 00:05:17,817 ‫لا جدوى من عرض الأكل‬ ‫من دون استجابة القنوات الحسية الذاتية.‬ 48 00:05:27,118 --> 00:05:28,161 ‫ماذا؟ أجل.‬ 49 00:05:32,498 --> 00:05:34,250 ‫مرحبًا يا قاطن الطابق السابع.‬ 50 00:05:35,501 --> 00:05:36,669 ‫هل ازداد الوقت؟‬ 51 00:05:40,340 --> 00:05:41,174 ‫لا.‬ 52 00:05:43,259 --> 00:05:44,093 ‫حسنًا.‬ 53 00:05:46,721 --> 00:05:48,222 ‫ماذا أتى بك إلى هنا؟‬ 54 00:05:48,222 --> 00:05:50,183 ‫إن كنت قد فرغت من الأكل...‬ 55 00:05:51,726 --> 00:05:52,643 ‫سيجارة بعد الوجبة؟‬ 56 00:05:58,858 --> 00:06:00,360 ‫تروق لي يا قاطن الطابق الثالث.‬ 57 00:06:03,571 --> 00:06:04,405 ‫المعذرة؟‬ 58 00:06:05,323 --> 00:06:06,157 ‫هناك‬ 59 00:06:07,492 --> 00:06:10,328 ‫شيء ما يميزك عن البقية.‬ 60 00:06:10,328 --> 00:06:12,538 ‫ماذا تعني؟‬ 61 00:06:14,707 --> 00:06:17,251 ‫صعدت السلالم‬ ‫نيابةً عن قاطن الطابق الأول من قبل.‬ 62 00:06:17,251 --> 00:06:19,253 ‫لا تفكر في نفسك فحسب.‬ 63 00:06:21,839 --> 00:06:22,840 ‫أظن ذلك.‬ 64 00:06:23,800 --> 00:06:25,134 ‫يفعل البقية مثلي.‬ 65 00:06:27,303 --> 00:06:28,971 ‫تبدو أكثر لطفًا.‬ 66 00:06:28,971 --> 00:06:31,766 ‫لم ترسل أكياس فضلاتك. أرسلت كافة أكياسي.‬ 67 00:06:35,603 --> 00:06:38,439 ‫ربما هذه المرة الأولى‬ ‫التي أرى فيها ابتسامتك.‬ 68 00:06:45,071 --> 00:06:48,366 ‫انزعجت لأن الحصول على المكافأة سهل جدًا،‬ 69 00:06:49,450 --> 00:06:51,786 ‫لكنني ظننت أن صعود السلالم‬ ‫هو الطريقة المطلوبة.‬ 70 00:06:53,287 --> 00:06:55,748 ‫أردت أن أصدّق ذلك بصراحة.‬ 71 00:06:58,084 --> 00:07:03,256 ‫ظننت أن صعود ونزول السلالم والتعرق‬ ‫قد يمنحنا مكافأة مُستحقة‬ 72 00:07:03,256 --> 00:07:05,508 ‫مقابل عملنا النزيه أو ما شابه.‬ 73 00:07:05,508 --> 00:07:07,301 ‫لكن خانتني أفكاري.‬ 74 00:07:07,301 --> 00:07:10,263 ‫لكن قد يكون هذا لمصلحتنا.‬ 75 00:07:11,013 --> 00:07:13,933 ‫كان صعود السلالم مرهقًا للغاية.‬ 76 00:07:14,809 --> 00:07:18,062 ‫ألا ترى أنه من الأسهل الترفيه عنهم؟‬ 77 00:07:18,062 --> 00:07:20,398 ‫ما هو الترفيه برأيك؟‬ 78 00:07:20,398 --> 00:07:22,316 ‫أيّ شيء مضحك حسبما أظن.‬ 79 00:07:22,316 --> 00:07:23,401 ‫أيّ شيء مضحك؟‬ 80 00:07:24,819 --> 00:07:25,653 ‫أنت محق.‬ 81 00:07:26,195 --> 00:07:28,364 ‫لكن ماذا يأتي بعد ذلك؟‬ 82 00:07:28,948 --> 00:07:29,782 ‫بعد ذلك؟‬ 83 00:07:31,784 --> 00:07:34,162 ‫سيشعرون بالملل من الأشياء المضحكة قريبًا.‬ 84 00:07:34,162 --> 00:07:36,789 ‫وحين يحصل ذلك، سيتوقفون عن منحنا الوقت.‬ 85 00:07:38,291 --> 00:07:41,961 ‫لا يتدخل المضيفون بالبرنامج حاليًا.‬ 86 00:07:41,961 --> 00:07:43,880 ‫لكن وبطريقة ما فهم يجعلوننا‬ 87 00:07:43,880 --> 00:07:48,301 ‫نقدّم الترفيه والإثارة عن طيب خاطر.‬ ‫عبر استخدام الوقت الذي يعادل المال.‬ 88 00:07:48,885 --> 00:07:52,555 ‫مثلما يشاهد الناس‬ ‫ما يفعله المؤثرون وصنّاع المحتوى‬ 89 00:07:52,555 --> 00:07:55,141 ‫ويضغطون زر الإعجاب أو يتبرعون بالمال.‬ 90 00:07:55,141 --> 00:07:58,019 ‫لكن ستتلاشى المكافآت‬ ‫بمجرد أن يشعروا بالملل.‬ 91 00:07:58,019 --> 00:08:01,397 ‫ستكون الجوائز قد أسرت تفكيرنا حينها،‬ 92 00:08:01,397 --> 00:08:05,067 ‫وسنمنحهم ما يريدونه كي نشبع تعطشنا للمال.‬ 93 00:08:05,067 --> 00:08:08,779 ‫ما هو الأمر الذي يريدونه بشدة؟‬ 94 00:08:12,033 --> 00:08:13,159 ‫الترفيه الحقيقي.‬ 95 00:08:14,577 --> 00:08:16,579 ‫الترفيه الحقيقي؟‬ 96 00:08:17,830 --> 00:08:21,125 ‫سنبدأ بمشاركة الأفكار حين نجتمع مجددًا.‬ 97 00:08:21,792 --> 00:08:25,546 ‫سيقترح البعض‬ ‫القيام بأمور عنيفة واستفزازية.‬ 98 00:08:25,546 --> 00:08:27,381 ‫ما رأيكم بالمصارعة الاحترافية؟‬ 99 00:08:28,841 --> 00:08:30,676 ‫بالتأكيد، المصارعة جيدة.‬ 100 00:08:30,676 --> 00:08:33,262 ‫أجل، إنها مسلية.‬ 101 00:08:33,262 --> 00:08:36,182 ‫ينبغي لنا السيطرة على النقاش.‬ 102 00:08:36,182 --> 00:08:39,101 ‫لكن ألا تظنون أنها خطرة؟‬ 103 00:08:39,101 --> 00:08:42,146 ‫لا تُوجد سيارة إسعاف على أهبة الاستعداد.‬ 104 00:08:42,146 --> 00:08:45,066 ‫- أجل، ماذا لو تضررنا؟‬ ‫- أجل.‬ 105 00:08:45,066 --> 00:08:50,029 ‫أرجو أن يظل الاقتراح‬ ‫الذي سأقدّمه سرًا بيننا في الوقت الحالي.‬ 106 00:08:50,613 --> 00:08:55,034 ‫كما قلت، سنركز على الأمور المضحكة‬ ‫من بين الأنماط الترفيهية.‬ 107 00:08:55,034 --> 00:08:59,038 ‫كنت أفكر في برنامج منوعات.‬ 108 00:08:59,038 --> 00:09:02,291 ‫نقدّم برنامج منوعات أو شيئًا من هذا القبيل.‬ 109 00:09:02,291 --> 00:09:04,919 ‫- ما رأيكم بعرض مضحك؟‬ ‫- أجل.‬ 110 00:09:04,919 --> 00:09:05,962 ‫عرض مضحك؟‬ 111 00:09:06,963 --> 00:09:09,465 ‫- مثل مشهد هزلي؟‬ ‫- لا أقوم بأمور كهذه.‬ 112 00:09:10,132 --> 00:09:14,387 ‫ما رأيكم ببرنامج مواعدة إذًا؟‬ 113 00:09:16,138 --> 00:09:19,850 ‫إنه من البرامج الأكثر شعبية‬ ‫ويضمن نسبة مشاهدة مرتفعة.‬ 114 00:09:20,351 --> 00:09:23,646 ‫"أيّ ثنائي من المشاركين‬ ‫سيظلان معًا حتى النهاية؟"‬ 115 00:09:25,690 --> 00:09:27,233 ‫أم أن هذا مُبالغ فيه؟‬ 116 00:09:28,109 --> 00:09:31,487 ‫ما رأيكم ببرنامج مواهب؟‬ 117 00:09:32,488 --> 00:09:35,866 ‫أتظنين أن أشخاصًا مثلنا غير متخصصين‬ ‫بصناعة الترفيه بوسعهم الترفيه عنهم؟‬ 118 00:09:35,866 --> 00:09:38,244 ‫ليست فكرة سيئة بالواقع.‬ 119 00:09:38,244 --> 00:09:42,915 ‫يستغرق التحضير للمشاهد الهزلية‬ ‫وبرامج المواعدة بعض الوقت.‬ 120 00:09:42,915 --> 00:09:46,836 ‫لكن يمكننا القيام ببرنامج مواهب على الفور.‬ 121 00:09:48,129 --> 00:09:50,089 ‫ما رأيكم بأن يجربه أحدنا؟‬ 122 00:09:51,132 --> 00:09:54,969 ‫يمكننا أن نجرب‬ ‫ونرى إن كان الوقت سيزداد قبل أن نقرر.‬ 123 00:09:54,969 --> 00:09:58,639 ‫هل لدى أحدكم موهبة يمكنه تقديمها؟‬ 124 00:09:59,140 --> 00:10:00,641 ‫بحقكم.‬ 125 00:10:02,435 --> 00:10:03,269 ‫من بين...‬ 126 00:10:03,769 --> 00:10:07,440 ‫سأبدأ أنا بما أنه لم يتطوع أحد.‬ 127 00:10:16,240 --> 00:10:18,367 ‫أيمكنني طلب فلوت؟‬ 128 00:10:21,829 --> 00:10:25,708 ‫أليس عزف الفلوت مملًا‬ ‫بالنسبة إلى برنامج مواهب؟‬ 129 00:10:25,708 --> 00:10:28,336 ‫من الأفضل أن نبدأ بموهبة بسيطة‬ 130 00:10:29,295 --> 00:10:31,213 ‫بدلًا من تقديم عرض مبهر منذ البداية.‬ 131 00:10:31,714 --> 00:10:34,008 ‫سيصبح أمرًا لا مفر منه في النهاية،‬ 132 00:10:35,509 --> 00:10:37,678 ‫لكن يجب أن نحاول تأجيله قدر الإمكان.‬ 133 00:11:30,398 --> 00:11:31,816 ‫عجبًا يا قاطن الطابق السابع...‬ 134 00:11:37,530 --> 00:11:40,032 ‫راودتني نشوة من الموسيقى للتو.‬ 135 00:11:41,409 --> 00:11:42,493 ‫إنه متفان.‬ 136 00:11:42,993 --> 00:11:46,539 ‫ضحّى بنفسه‬ ‫ليصرف انتباه الناس إلى المتعة الخالصة.‬ 137 00:11:46,539 --> 00:11:48,541 ‫أنت مذهل يا قاطن الطابق السابع.‬ 138 00:11:48,541 --> 00:11:49,834 ‫أنت...‬ 139 00:11:49,834 --> 00:11:53,504 ‫انظروا. ألم نحصل على ما يقارب 20 ساعة؟‬ 140 00:11:53,504 --> 00:11:55,965 ‫تعلّمنا قاعدة خفية‬ ‫بعد الكثير من التجارب والخطأ.‬ 141 00:11:55,965 --> 00:11:57,133 ‫حصلنا على يوم كامل!‬ 142 00:11:57,133 --> 00:12:00,386 ‫- أنت رائع يا قاطن الطابق السابع.‬ ‫- هل كنت تعمل في السيرك؟‬ 143 00:12:00,386 --> 00:12:02,138 ‫إنها موهبتي المتواضعة.‬ 144 00:12:02,888 --> 00:12:05,766 ‫يجدر بنا جميعًا‬ ‫تحضير شيء من أجل برنامج المواهب.‬ 145 00:12:05,766 --> 00:12:07,184 ‫قد يكون بجعبتنا شيء مضحك.‬ 146 00:12:09,603 --> 00:12:11,397 ‫بما أننا حظينا بمزيد من الوقت،‬ 147 00:12:11,397 --> 00:12:15,109 ‫يمكننا التفكير فيما سنفعله‬ ‫من أجل برنامج المواهب بحلول الغد.‬ 148 00:12:15,109 --> 00:12:18,529 ‫لكن لدينا أمر أكثر أهمية لنناقشه الآن.‬ 149 00:12:19,029 --> 00:12:19,989 ‫متى تريدون‬ 150 00:12:20,573 --> 00:12:21,991 ‫إنهاء هذا البرنامج؟‬ 151 00:12:25,286 --> 00:12:29,081 ‫لكن لم تفكرون في المغادرة من الآن؟‬ 152 00:12:29,707 --> 00:12:32,251 ‫ألا يمكننا التحدث بهذا الشأن‬ 153 00:12:32,251 --> 00:12:34,754 ‫حين يجني الجميع ما يكفي من المال؟‬ 154 00:12:34,754 --> 00:12:36,714 ‫هكذا قد نبقى هنا إلى الأبد.‬ 155 00:12:37,631 --> 00:12:38,632 ‫إنه محق.‬ 156 00:12:38,632 --> 00:12:40,760 ‫نكسب المال هنا كي ننفقه في الخارج.‬ 157 00:12:40,760 --> 00:12:43,637 ‫من الجيد أن نضع حدًا مقبولًا للجميع.‬ 158 00:12:43,637 --> 00:12:48,142 ‫كيف ستقررون ما هو المقبول؟‬ ‫يجني الجميع مبالغ مختلفة.‬ 159 00:12:49,602 --> 00:12:50,644 ‫أؤيد ما قاله.‬ 160 00:12:50,644 --> 00:12:53,647 ‫قد يرغب قاطنو الطوابق العليا‬ ‫في الرحيل مبكرًا‬ 161 00:12:53,647 --> 00:12:55,941 ‫بما أنهم يجنون أموالًا أكثر.‬ 162 00:12:56,442 --> 00:12:57,860 ‫برأيي،‬ 163 00:12:59,445 --> 00:13:01,947 ‫يجب أن يقرر قاطن الطابق الأول.‬ 164 00:13:02,740 --> 00:13:04,867 ‫يجني أقل مبلغ بيننا جميعًا.‬ 165 00:13:05,785 --> 00:13:06,911 ‫حتى لو كان الأمر صعبًا،‬ 166 00:13:07,536 --> 00:13:10,539 ‫من الصواب أن نظل معًا حتى يرغب في المغادرة.‬ 167 00:13:10,539 --> 00:13:12,541 ‫أجل، اتخذ القرار أنت.‬ 168 00:13:13,417 --> 00:13:15,461 ‫أيّ مبلغ يُعتبر كافيًا لك؟‬ 169 00:13:16,587 --> 00:13:17,838 ‫لا نقصد الضغط عليك.‬ 170 00:13:22,760 --> 00:13:23,594 ‫أنا...‬ 171 00:13:30,351 --> 00:13:32,353 ‫أريد كسب مليار وون.‬ 172 00:13:33,062 --> 00:13:34,522 ‫أحتاج إلى...‬ 173 00:13:37,274 --> 00:13:38,108 ‫مليار وون فقط.‬ 174 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 ‫فقط؟‬ 175 00:13:42,947 --> 00:13:46,784 ‫أنت تجني 14.4 مليون وون يوميًا.‬ 176 00:13:46,784 --> 00:13:50,996 ‫إن افترضنا أنك ستنفق 400 ألف وون يوميًا،‬ ‫فسوف يستغرق...‬ 177 00:13:52,581 --> 00:13:57,837 ‫سيستغرق الأمر قرابة 75 يومًا،‬ ‫أي ما يعادل شهرين ونصف.‬ 178 00:13:58,963 --> 00:13:59,797 ‫أجل.‬ 179 00:14:01,423 --> 00:14:04,677 ‫- أنت محقة.‬ ‫- أنا بارعة في حساب النقود.‬ 180 00:14:05,553 --> 00:14:06,512 ‫افعلوا ما تشاؤون.‬ 181 00:14:08,097 --> 00:14:09,598 ‫بحساب الأرقام،‬ 182 00:14:09,598 --> 00:14:12,601 {\an8}‫إن كسب قاطن الطابق الأول مليار وون،‬ ‫فسيكسب قاطن الطابق الثاني مليارين.‬ 183 00:14:12,601 --> 00:14:13,894 {\an8}‫سأكسب أنا ثلاثة مليارات.‬ 184 00:14:14,645 --> 00:14:18,357 {\an8}‫ستكسب قاطنة الطابق الرابع خمسة مليارات.‬ ‫وقاطنة الطابق الخامس ثمانية.‬ 185 00:14:18,983 --> 00:14:22,319 {\an8}‫يكسب قاطن الطابق السادس 13 مليارًا.‬ ‫يكسب قاطن الطابق السابع 21 مليارًا.‬ 186 00:14:22,319 --> 00:14:24,363 {\an8}‫وتكسب قاطنة الطابق الثامن 34 مليارًا.‬ 187 00:14:25,239 --> 00:14:26,907 ‫هذا مربح إن أنفقنا أموالًا أقل.‬ 188 00:14:27,992 --> 00:14:30,077 ‫بعد أن حددنا مدة شهرين كهدف لنا،‬ 189 00:14:30,077 --> 00:14:33,664 ‫قررنا كسب الوقت عبر مواهبنا‬ ‫بدلًا من صعود السلالم.‬ 190 00:14:33,664 --> 00:14:36,083 ‫قررنا شراء اللوازم من أجل برنامج المواهب‬ 191 00:14:36,083 --> 00:14:39,295 ‫باستخدام الوقت الذي كسبناه‬ ‫بفضل عزف قاطن الطابق السابع بأنفه.‬ 192 00:14:39,295 --> 00:14:40,754 ‫لم يكلف نفسه عناء الاصطفاف؟‬ 193 00:14:41,422 --> 00:14:44,216 ‫لم لا يناقش أيّ شيء معنا؟‬ 194 00:14:44,842 --> 00:14:47,553 ‫أحضروا لي عشر بلاطات للسقف كي أحطمها.‬ 195 00:14:51,140 --> 00:14:54,435 ‫أريد أيضًا عشر بلاطات للسقف‬ ‫وأربعة ألواح خشبية.‬ 196 00:14:57,563 --> 00:15:00,065 ‫أثار برنامج المواهب منافسة غريبة.‬ 197 00:15:00,065 --> 00:15:04,361 ‫بدؤوا يتفحصون بعضهم البعض‬ ‫كي يتفوقوا على الآخرين.‬ 198 00:15:04,862 --> 00:15:07,698 ‫أما بالنسبة إليّ، فأنا على وشك...‬ 199 00:15:09,783 --> 00:15:11,493 ‫فقدان صوابي، أكثر من أيّ وقت مضى.‬ 200 00:15:11,493 --> 00:15:14,663 ‫لطالما تنحيت جانبًا وتجنبت لفت الأنظار.‬ 201 00:15:14,663 --> 00:15:17,750 ‫كان هذا شعار حياتي وسر الحياة الآمنة.‬ 202 00:15:17,750 --> 00:15:21,837 ‫لم أجد داعيًا كي أكون مضحكًا أو أملك موهبة.‬ 203 00:15:21,837 --> 00:15:24,590 ‫تلك التجربة الجريئة الوحيدة بحياتي‬ ‫جعلتني أواجه هذا الجحيم.‬ 204 00:15:25,799 --> 00:15:26,717 ‫"برنامج المواهب"‬ 205 00:15:26,717 --> 00:15:30,638 ‫"انتظرتني طيلة هذا الوقت،‬ ‫وأريد قضاء حياتي معك‬ 206 00:15:30,638 --> 00:15:31,972 ‫إن كنت تريدني..."‬ 207 00:15:31,972 --> 00:15:34,642 ‫أجل. الأغنية هي بداية لطيفة ومملة‬ ‫لبرنامج المواهب.‬ 208 00:15:34,642 --> 00:15:39,647 ‫"يوم جلست بجواري وطمأنتني حين كنت مُحبطة..."‬ 209 00:15:39,647 --> 00:15:40,564 ‫"عشر ساعات"‬ 210 00:15:40,564 --> 00:15:41,774 ‫"التبرعات في الوقت الفعلي"‬ 211 00:15:41,774 --> 00:15:44,360 ‫"الأول: الطابق السابع (24 ساعة)‬ ‫الثاني: الطابق الخامس (عشر ساعات)"‬ 212 00:15:44,360 --> 00:15:47,821 ‫كما توقعنا، يُظهر قاطن الطابق السادس‬ ‫قوته عبر كسر بلاطات السقف.‬ 213 00:15:55,204 --> 00:15:56,038 ‫"15 ساعة"‬ 214 00:15:57,414 --> 00:16:00,793 ‫"الثاني: الطابق السادس (15 ساعة)"‬ 215 00:16:08,968 --> 00:16:12,888 ‫بعد أن أدركت موهبة قاطن الطابق السادس،‬ ‫أدت قاطنة الطابق الثاني لكمة وركلات رائعة.‬ 216 00:16:16,809 --> 00:16:17,643 ‫"17 ساعة"‬ 217 00:16:17,643 --> 00:16:19,269 ‫نتيجة أفضل من المُتوقع.‬ 218 00:16:19,770 --> 00:16:21,397 ‫لا أصدّق مدى براعتهم.‬ 219 00:16:21,897 --> 00:16:23,273 ‫هذا يقودني للجنون.‬ 220 00:16:23,857 --> 00:16:25,609 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 221 00:16:25,609 --> 00:16:27,444 ‫إنه مجرد التواء. سأكون بخير.‬ 222 00:16:27,444 --> 00:16:29,154 ‫يبدو التورم شديدًا.‬ 223 00:16:30,739 --> 00:16:32,408 ‫التالية هي قاطنة الطابق الرابع.‬ 224 00:16:33,033 --> 00:16:33,867 ‫أغنية أخرى؟‬ 225 00:16:46,505 --> 00:16:47,339 ‫"ساعة و50 دقيقة"‬ 226 00:16:47,339 --> 00:16:48,882 {\an8}‫أحسنت صنعًا.‬ 227 00:16:48,882 --> 00:16:50,759 {\an8}‫ماذا؟ أهذا كل شيء؟‬ 228 00:16:51,385 --> 00:16:52,386 ‫تبًا.‬ 229 00:16:54,513 --> 00:16:58,642 ‫بحقكم، لا تتصرفوا بهذا الشكل.‬ ‫امنحونا المزيد من الوقت رجاءً.‬ 230 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 ‫إليكم قبلاتي.‬ 231 00:17:09,236 --> 00:17:10,070 ‫خمس دقائق.‬ 232 00:17:11,363 --> 00:17:12,948 ‫"الخامس: الطابق الرابع‬ ‫(ساعة و50 دقيقة + خمس دقائق)"‬ 233 00:17:12,948 --> 00:17:15,743 ‫عجبًا. أفسد هذا الجو العام.‬ 234 00:17:15,743 --> 00:17:18,787 ‫حسنًا. أيريد أحدكم التطوع؟‬ 235 00:17:23,417 --> 00:17:26,128 ‫ألديك موهبة لتقدمها يا قاطن الطابق الأول؟‬ 236 00:17:26,128 --> 00:17:28,213 ‫أنا...‬ 237 00:17:28,881 --> 00:17:29,757 ‫لا بأس.‬ 238 00:17:30,507 --> 00:17:31,341 ‫لا مشكلة.‬ 239 00:17:31,967 --> 00:17:34,762 ‫يؤدي الفاشلون أخيرًا في برامج المواهب.‬ 240 00:17:34,762 --> 00:17:36,555 ‫بما أن هناك شخصين سيؤديان بعدي،‬ 241 00:17:38,140 --> 00:17:40,142 ‫فسوف ينسون أمري.‬ 242 00:17:42,436 --> 00:17:43,312 ‫أنا!‬ 243 00:17:43,312 --> 00:17:45,189 ‫سأؤدي أنا.‬ 244 00:17:45,189 --> 00:17:46,690 ‫نبضات قلبي تتسارع.‬ 245 00:17:47,191 --> 00:17:49,026 ‫كأنني على المسرح.‬ 246 00:18:02,664 --> 00:18:03,916 ‫ويحي.‬ 247 00:18:05,334 --> 00:18:06,168 ‫هل تمازحونني؟‬ 248 00:18:11,256 --> 00:18:12,174 ‫18؟‬ 249 00:18:13,509 --> 00:18:14,718 ‫"السادس: الطابق الثالث (18 دقيقة)"‬ 250 00:18:19,848 --> 00:18:22,309 ‫كان هذا مُخيبًا للآمال، أليس كذلك؟‬ 251 00:18:22,309 --> 00:18:24,019 ‫لا، إطلاقًا.‬ 252 00:18:24,520 --> 00:18:25,521 ‫أبليت حسنًا.‬ 253 00:18:27,356 --> 00:18:29,399 ‫ما زال لدينا شخصان.‬ 254 00:18:31,568 --> 00:18:33,695 ‫قل إنك ستؤدي أولًا.‬ 255 00:18:33,695 --> 00:18:37,407 ‫لم يبق سواكما.‬ ‫من الأفضل أن تنتهي من الأمر.‬ 256 00:18:38,367 --> 00:18:39,201 ‫ماذا؟‬ 257 00:18:42,287 --> 00:18:43,497 ‫سأقوم بالأداء أنا.‬ 258 00:18:45,249 --> 00:18:46,083 ‫بالتأكيد.‬ 259 00:19:45,225 --> 00:19:46,476 ‫عجبًا، إنه بارع للغاية.‬ 260 00:19:51,231 --> 00:19:52,357 ‫حسنًا، ها نحن أولاء.‬ 261 00:20:11,960 --> 00:20:13,378 ‫"30 ساعة"‬ 262 00:20:13,378 --> 00:20:15,672 ‫30 ساعة؟ هذا مذهل!‬ 263 00:20:15,672 --> 00:20:16,673 ‫"الأول: الطابق الأول (30 ساعة)"‬ 264 00:20:16,798 --> 00:20:18,634 ‫كسبنا حتى الآن‬ 265 00:20:18,634 --> 00:20:22,471 ‫74 ساعة و13 دقيقة بالمجمل.‬ 266 00:20:22,471 --> 00:20:24,473 ‫ظل يتظاهر بأنه لا يملك أيّ موهبة.‬ 267 00:20:24,473 --> 00:20:26,475 ‫كسبنا قرابة ثلاثة أيام.‬ 268 00:20:27,392 --> 00:20:29,144 ‫لا يمكنني الوثوق بأحد هنا.‬ 269 00:20:29,144 --> 00:20:32,606 ‫بعد أن ينتهي المشارك الأخير،‬ ‫سنتفقد الوقت الإجمالي،‬ 270 00:20:32,606 --> 00:20:34,066 ‫ثم يمكننا التحدث مجددًا.‬ 271 00:20:34,066 --> 00:20:35,108 ‫حسنًا.‬ 272 00:20:36,235 --> 00:20:40,697 ‫- قاطنة الطابق الثامن.‬ ‫- لست مُضطرة إلى الأداء هنا، أليس كذلك؟‬ 273 00:20:41,657 --> 00:20:44,076 ‫ليس بالضرورة. لكن...‬ 274 00:20:45,118 --> 00:20:48,205 ‫إن لم أكن مُضطرة لتقديم العرض هنا،‬ ‫فأريد تقديمه في غرفتي.‬ 275 00:20:50,707 --> 00:20:52,334 ‫أتريد معاشرتي؟‬ 276 00:20:56,880 --> 00:20:59,299 ‫- ماذا تعنين؟‬ ‫- كما سمعت. ممارسة الجنس معي.‬ 277 00:21:02,469 --> 00:21:04,471 ‫هذا برنامج مواهب يا قاطنة الطابق الثامن.‬ 278 00:21:07,266 --> 00:21:10,769 ‫أليست برامج المواهب مُخصصة‬ ‫لتقديم الموهبة التي نبرع فيها؟‬ 279 00:21:11,812 --> 00:21:13,146 ‫أنا مذهلة في ممارسة الجنس.‬ 280 00:21:19,069 --> 00:21:19,903 ‫أنا أرفض.‬ 281 00:21:22,572 --> 00:21:23,407 ‫لماذا؟‬ 282 00:21:26,743 --> 00:21:28,704 ‫صحيح. هذا غير صائب.‬ 283 00:21:40,924 --> 00:21:42,968 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- قاطن الطابق الأول.‬ 284 00:21:44,553 --> 00:21:45,721 ‫لا.‬ 285 00:21:51,935 --> 00:21:52,769 ‫أنا؟‬ 286 00:21:54,646 --> 00:21:55,772 ‫لا يجدر بي فعل ذلك.‬ 287 00:21:57,065 --> 00:21:59,109 ‫ما الذي تنوي فعله؟ الجميع يشاهدونها.‬ 288 00:22:02,946 --> 00:22:03,780 ‫لم تكن تقصدني.‬ 289 00:22:17,502 --> 00:22:18,337 ‫لدينا فائز.‬ 290 00:22:22,132 --> 00:22:24,468 ‫أيمكنهما فعل ذلك؟‬ 291 00:22:26,261 --> 00:22:27,095 ‫دعيها وشأنها.‬ 292 00:22:28,347 --> 00:22:29,723 ‫قالت إنها موهبتها.‬ 293 00:23:01,088 --> 00:23:03,131 ‫"69 ساعة"‬ 294 00:23:03,131 --> 00:23:04,299 ‫أرى أنها بارعة فعلًا.‬ 295 00:23:04,299 --> 00:23:05,384 ‫"الأول: الطابق الثامن (69 ساعة)"‬ 296 00:23:05,967 --> 00:23:06,802 ‫ويحي.‬ 297 00:23:07,427 --> 00:23:10,430 ‫لكن لم كسبت 69 ساعة من بين كل الأرقام؟‬ 298 00:23:11,973 --> 00:23:12,808 ‫المعذرة؟‬ 299 00:23:26,238 --> 00:23:27,364 ‫يا قاطن الطابق الثالث.‬ 300 00:23:28,323 --> 00:23:29,783 ‫أتريد معاشرتي؟‬ 301 00:23:33,537 --> 00:23:34,871 ‫ضاجعني.‬ 302 00:23:36,998 --> 00:23:39,042 ‫هيا، لنفعلها.‬ 303 00:23:48,844 --> 00:23:49,970 ‫يا قاطن الطابق الثالث.‬ 304 00:23:50,929 --> 00:23:52,806 ‫مارس الجنس معي.‬ 305 00:23:54,224 --> 00:23:55,058 ‫أرجوك؟‬ 306 00:23:55,058 --> 00:24:00,939 ‫"حتى تجف مياه البحر الشرقي‬ 307 00:24:00,939 --> 00:24:04,484 ‫ويتعرى جبل (بيكدو)..."‬ 308 00:24:12,701 --> 00:24:13,785 ‫أتريد مضاجعتي؟‬ 309 00:24:18,790 --> 00:24:22,294 ‫بغض النظر عن الوقت المُستهلك،‬ 310 00:24:22,794 --> 00:24:24,713 ‫فقد كسبنا قرابة 120 ساعة.‬ 311 00:24:24,713 --> 00:24:26,214 ‫أحسنتم صنعًا جميعًا.‬ 312 00:24:26,214 --> 00:24:27,883 ‫ألا تظن أن هذا غير منصف؟‬ 313 00:24:29,050 --> 00:24:31,136 ‫فشل بعضكم فشلًا ذريعًا.‬ 314 00:24:31,136 --> 00:24:32,053 ‫"المركز الأخير"‬ 315 00:24:32,053 --> 00:24:34,890 ‫لكن شارك الجميع، وهذا منصف.‬ 316 00:24:34,890 --> 00:24:35,807 ‫المعذرة.‬ 317 00:24:37,601 --> 00:24:40,437 ‫بما أننا عرفنا طريقة كسب الوقت‬ 318 00:24:40,437 --> 00:24:44,107 ‫ولم نعد مُضطرين إلى الجري،‬ 319 00:24:44,107 --> 00:24:48,111 ‫بخصوص أكياس الفضلات والقمامة...‬ 320 00:24:48,612 --> 00:24:50,280 ‫أنت محق.‬ 321 00:24:50,280 --> 00:24:52,365 ‫ما زلت تحتفظ بها.‬ 322 00:24:53,074 --> 00:24:56,161 ‫بالطبع. لا داعي لأن تحتفظ بها بعد الآن.‬ 323 00:24:56,661 --> 00:24:58,914 ‫- مهلًا.‬ ‫- أجل؟ ما الأمر؟‬ 324 00:24:58,914 --> 00:25:02,042 ‫أنت محق يا قاطن الطابق الأول. نسينا الأمر.‬ 325 00:25:03,210 --> 00:25:04,794 ‫لا مشكلة.‬ 326 00:25:05,545 --> 00:25:07,380 ‫تطوعت لفعل ذلك.‬ 327 00:25:08,798 --> 00:25:09,633 ‫لكنّ‬ 328 00:25:10,800 --> 00:25:12,302 ‫غرفتي صغيرة للغاية،‬ 329 00:25:12,302 --> 00:25:15,847 ‫وأصبح الوضع فيها لا يُحتمل.‬ 330 00:25:16,348 --> 00:25:17,891 ‫بالطبع. هذا منصف.‬ 331 00:25:17,891 --> 00:25:19,809 ‫ماذا سنفعل الآن؟‬ 332 00:25:19,809 --> 00:25:20,894 ‫أليس هذا واضحًا؟‬ 333 00:25:22,270 --> 00:25:24,231 ‫سنحتفظ بالفضلات في غرفنا كالسابق.‬ 334 00:25:24,731 --> 00:25:26,691 ‫لا يروق لي ذلك.‬ 335 00:25:26,691 --> 00:25:27,943 ‫ماذا إذًا؟‬ 336 00:25:27,943 --> 00:25:30,820 ‫يمكننا استخدام غرفتك. إنها الغرفة الأكبر.‬ 337 00:25:30,820 --> 00:25:33,114 ‫لا يمكنكم إرسالها إلى غرفتي.‬ 338 00:25:34,241 --> 00:25:37,827 ‫ترسل قناة التوصيل الأغراض‬ ‫نحو الأسفل فقط، أليس كذلك؟‬ 339 00:25:37,827 --> 00:25:39,579 ‫يمكننا استعمال حمّامك.‬ 340 00:25:39,579 --> 00:25:42,916 ‫لنكف عن الجدال.‬ 341 00:25:42,916 --> 00:25:46,836 ‫ما رأيكم بأن نختار حمّامًا جديدًا؟‬ 342 00:25:47,796 --> 00:25:51,508 ‫أليس هذا أفضل‬ ‫من الاحتفاظ بالفضلات في كل غرفة؟‬ 343 00:25:53,677 --> 00:25:55,554 ‫كان قاطن الطابق الأول‬ ‫لطيفًا ليحتفظ بالفضلات.‬ 344 00:25:55,554 --> 00:25:57,806 ‫من سيتطوع لفعل ذلك سواه؟‬ 345 00:25:57,806 --> 00:26:01,768 ‫لا أطلب من أحد التطوع. كنت أفكر في لعبة.‬ 346 00:26:01,768 --> 00:26:05,564 ‫يمكننا ابتكار لعبة لاختيار الحمّام.‬ 347 00:26:05,564 --> 00:26:07,816 ‫يمكننا تحويل الأمر إلى عرض.‬ 348 00:26:08,984 --> 00:26:13,029 ‫يروق لي ذلك. سيكون أحدنا كبش الفداء.‬ ‫يعجبني التشويق.‬ 349 00:26:13,029 --> 00:26:16,658 ‫كيف سنختار الغرفة؟‬ 350 00:26:16,658 --> 00:26:18,243 ‫هل نسحب قرعة؟‬ 351 00:26:18,243 --> 00:26:19,536 ‫دعونا نصوت.‬ 352 00:26:22,080 --> 00:26:24,249 ‫- ماذا؟‬ ‫- لنصوت بدلًا من أن نجرب حظنا.‬ 353 00:26:24,249 --> 00:26:26,042 ‫أيّ هراء هذا؟‬ 354 00:26:26,042 --> 00:26:30,088 ‫من ينال أكبر عدد من الأصوات‬ ‫يستحق أن يحتفظ بالفضلات.‬ 355 00:26:30,088 --> 00:26:31,214 ‫كف عن الهراء.‬ 356 00:26:31,214 --> 00:26:33,258 ‫تسميه تصويتًا،‬ 357 00:26:33,258 --> 00:26:36,052 ‫لكنه يعني اختيار شخص كي تضايقه.‬ 358 00:26:36,052 --> 00:26:37,429 ‫لا أضايق أحدًا.‬ 359 00:26:37,429 --> 00:26:40,140 ‫سنصوت ليتولى الشخص الأفضل المهمة.‬ 360 00:26:40,640 --> 00:26:41,850 ‫هذا ديموقراطي.‬ 361 00:26:41,850 --> 00:26:44,019 ‫من سيكون الأفضل في الاحتفاظ بالفضلات؟‬ 362 00:26:45,103 --> 00:26:46,646 ‫من؟ أنت؟‬ 363 00:26:47,147 --> 00:26:48,732 ‫- انتبهي لكلامك.‬ ‫- ماذا؟‬ 364 00:26:49,316 --> 00:26:50,150 ‫حسنًا.‬ 365 00:26:51,234 --> 00:26:53,236 ‫من يريد التصويت؟‬ 366 00:26:54,487 --> 00:26:55,322 ‫أنا.‬ 367 00:27:02,162 --> 00:27:05,165 ‫ثلاثة أشخاص.‬ ‫نصبح أربعة أشخاص بمن فيهم أنا.‬ 368 00:27:06,082 --> 00:27:08,418 ‫هل تعارضون الأمر أنتم الأربعة؟‬ 369 00:27:09,586 --> 00:27:11,463 ‫لا أعارض الأمر، لكن...‬ 370 00:27:13,006 --> 00:27:15,175 ‫ليس لدينا خيار بالواقع.‬ 371 00:27:16,092 --> 00:27:18,470 ‫مهلًا. يقولون إنهم سيجرون تصويتًا،‬ 372 00:27:18,470 --> 00:27:21,181 ‫لكن ألن يصوتوا‬ ‫للشخص الأسوأ في برنامج المواهب؟‬ 373 00:27:22,390 --> 00:27:26,019 ‫هذا صحيح. أنا وأنت في مأزق.‬ 374 00:27:26,728 --> 00:27:28,730 ‫حصلت على ساعة ونصف، وحصلت على 18 دقيقة.‬ 375 00:27:28,730 --> 00:27:31,107 ‫"المركز قبل الأخير في برنامج المواهب"‬ 376 00:27:31,107 --> 00:27:32,400 ‫حسنًا.‬ 377 00:27:32,984 --> 00:27:36,404 ‫ابتكرت فكرة اختيار غرفة لنستعملها كحمّام.‬ 378 00:27:36,404 --> 00:27:40,450 ‫- مهلًا.‬ ‫- لذا سأصوت إن كان الجميع يريدون ذلك.‬ 379 00:27:40,450 --> 00:27:42,243 ‫هل فقدت صوابها؟‬ 380 00:27:42,952 --> 00:27:43,953 ‫قاطن الطابق الثالث...‬ 381 00:27:46,122 --> 00:27:48,124 ‫حسنًا،‬ 382 00:27:48,124 --> 00:27:51,544 ‫لا أمانع إن كان الجميع يريدون ذلك.‬ 383 00:27:54,881 --> 00:27:56,675 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- حسنًا.‬ 384 00:27:56,675 --> 00:27:59,094 ‫فيم تفكر قاطنة الطابق الرابع؟‬ 385 00:28:02,347 --> 00:28:04,599 ‫لمن ستصوتين؟‬ 386 00:28:04,599 --> 00:28:06,518 ‫- أنا؟‬ ‫- أجل.‬ 387 00:28:08,395 --> 00:28:10,855 ‫سيقع الاختيار عليّ‬ ‫أو على قاطن الطابق الثالث، صحيح؟‬ 388 00:28:10,855 --> 00:28:13,858 ‫لن يقع الاختيار عليك غالبًا، لذا لا تقلق.‬ 389 00:28:15,485 --> 00:28:17,195 ‫كيف تعرف ذلك؟‬ 390 00:28:17,195 --> 00:28:19,572 ‫هناك احتمال كبير‬ ‫لاختيار قاطن الطابق الأول.‬ 391 00:28:21,116 --> 00:28:22,492 ‫ماذا عن قاطن الطابق الأول؟‬ 392 00:28:23,910 --> 00:28:27,372 ‫كان يحتفظ بفضلاتنا حتى الآن.‬ 393 00:28:28,289 --> 00:28:30,542 ‫ألن يرغب الجميع في أن يظل الوضع كذلك؟‬ 394 00:28:30,542 --> 00:28:32,961 ‫هناك نظرية تُدعى نظرية النوافذ المُحطمة.‬ 395 00:28:33,712 --> 00:28:35,296 ‫إن كان أحد الأماكن قذرًا سلفًا،‬ 396 00:28:36,381 --> 00:28:39,676 ‫فلن يشعر الناس بالذنب‬ ‫عند رمي النفايات فيه.‬ 397 00:28:40,969 --> 00:28:46,683 ‫لن يسمح لي ضميري بالتصويت له.‬ ‫ألا يراودك الشعور ذاته؟‬ 398 00:28:47,767 --> 00:28:50,311 ‫أجل. بالطبع.‬ 399 00:28:50,311 --> 00:28:54,941 ‫أرى أن التصويت هو مجرد عملية‬ ‫كي يتقبل قاطن الطابق الأول الواقع.‬ 400 00:28:55,567 --> 00:28:57,819 ‫وسيساعده قبول الواقع على الصمود.‬ 401 00:29:00,363 --> 00:29:01,906 ‫كلما فكرت في الأمر أكثر،‬ 402 00:29:02,699 --> 00:29:05,702 ‫لا أرى أنه من الصواب‬ ‫رمي كافة النفايات في غرفة شخص واحد.‬ 403 00:29:05,702 --> 00:29:07,203 ‫لا أحبذ الشعور الذي يراودني،‬ 404 00:29:07,704 --> 00:29:10,665 ‫قد يكون من المريح‬ ‫أن أحتفظ بالنفايات بدلًا عنه.‬ 405 00:29:12,208 --> 00:29:13,168 ‫حقًا؟‬ 406 00:29:13,752 --> 00:29:16,129 ‫هذا ما أشعر به فحسب.‬ 407 00:29:20,633 --> 00:29:21,593 ‫المعذرة.‬ 408 00:29:26,806 --> 00:29:28,099 ‫قاطنة الطابق الرابع.‬ 409 00:29:28,099 --> 00:29:29,976 ‫ماذا أتى بك إلى هنا؟‬ 410 00:29:31,227 --> 00:29:33,021 ‫أنت هنا أيضًا يا قاطن الطابق السابع.‬ 411 00:29:33,813 --> 00:29:35,607 ‫أليس قاطن الطابق الأول هنا؟‬ 412 00:29:36,858 --> 00:29:37,859 ‫أين ذهب؟‬ 413 00:29:37,859 --> 00:29:40,111 ‫- يا قاطنة الطابق الرابع.‬ ‫- ويحي.‬ 414 00:29:40,111 --> 00:29:41,988 ‫سأتكلم بصراحة.‬ 415 00:29:43,490 --> 00:29:47,911 ‫بشأن التصويت،‬ ‫أريد التصويت لقاطنة الطابق الثامن.‬ 416 00:29:48,620 --> 00:29:49,496 ‫ماذا؟‬ 417 00:29:50,330 --> 00:29:52,040 ‫لم أنت في الخارج؟‬ 418 00:29:52,040 --> 00:29:54,501 ‫رائحة الغرفة كريهة.‬ 419 00:29:55,835 --> 00:29:58,129 ‫لهذا السبب أنا في الخارج. لا تقلقي بشأني.‬ 420 00:29:58,630 --> 00:30:01,633 ‫هذا مريع. حين أرى ما تقاسيه،‬ 421 00:30:02,133 --> 00:30:04,469 ‫يؤنبني ضميري.‬ 422 00:30:04,469 --> 00:30:10,725 ‫ما هي الغرفة التي سيصيبها أقل ضرر‬ ‫إن أصبحت حمّامًا؟ غرفة قاطنة الطابق الثامن.‬ 423 00:30:10,725 --> 00:30:11,893 ‫غرفتها هي الأوسع.‬ 424 00:30:11,893 --> 00:30:16,105 ‫ولن تنزل الأغراض في قناة التوصيل ليلًا‬ ‫لأنها أعلى الغرف.‬ 425 00:30:16,105 --> 00:30:17,774 ‫وتجني أكبر قدر من المال.‬ 426 00:30:17,774 --> 00:30:21,361 ‫لكن ليس للمال علاقة بهذا، صحيح؟‬ 427 00:30:22,362 --> 00:30:25,323 ‫ألم تسمعا بمصطلح "واجب النبلاء"؟‬ 428 00:30:25,323 --> 00:30:26,533 ‫أو شيء من هذا القبيل؟‬ 429 00:30:26,533 --> 00:30:29,285 ‫تعرفون كم تجني أكثر منا.‬ 430 00:30:29,285 --> 00:30:32,622 ‫يجدر بها تحمّل المزيد من المسؤوليات.‬ 431 00:30:32,622 --> 00:30:36,334 ‫من المريع أن نسلّم كافة النفايات‬ ‫لقاطن الطابق الأول كالسابق.‬ 432 00:30:36,334 --> 00:30:39,546 ‫إلى متى ستتحمل هذا‬ ‫في غرفتك الصغيرة يا قاطن الطابق الأول؟‬ 433 00:30:39,546 --> 00:30:40,463 ‫ثم؟‬ 434 00:30:41,673 --> 00:30:43,508 ‫من تحاولين أن تستميلي؟‬ 435 00:30:44,968 --> 00:30:45,802 ‫ماذا؟‬ 436 00:30:46,427 --> 00:30:49,806 ‫لا أحاول استمالة أحد. نحن نتناقش فحسب.‬ 437 00:30:49,806 --> 00:30:51,224 ‫هل فكرت‬ 438 00:30:52,934 --> 00:30:55,436 ‫لمن ستصوت؟‬ 439 00:30:55,436 --> 00:30:58,606 ‫ألست مُقرّبة من قاطنة الطابق الخامس؟‬ 440 00:31:00,191 --> 00:31:05,113 ‫إنها لطيفة للغاية،‬ ‫لذا ليست جديرة بالثقة تمامًا.‬ 441 00:31:05,738 --> 00:31:09,492 ‫تقول قاطنة الطابق الرابع إنها أقنعت‬ ‫قاطن الطابق الأول بأن يصوت للطابق الثامن.‬ 442 00:31:09,492 --> 00:31:12,495 ‫لم يعبّر قاطن الطابق الأول‬ ‫رقيق القلب عن رأيه بصراحة.‬ 443 00:31:12,495 --> 00:31:15,373 ‫لكنها رأت في نظراته أنه يميل لصالحها.‬ 444 00:31:15,957 --> 00:31:19,168 ‫- وأخيرًا قاطنة الطابق الثاني.‬ ‫- قاطنة الطابق الثاني.‬ 445 00:31:19,168 --> 00:31:20,461 ‫- اغربي عن وجهي.‬ ‫- حسنًا.‬ 446 00:31:23,089 --> 00:31:23,923 ‫لن أستطيع استمالتها.‬ 447 00:31:23,923 --> 00:31:26,843 ‫ما زال لدينا أربعة أصوات،‬ ‫نحن الثلاثة مع قاطن الطابق الأول.‬ 448 00:31:26,843 --> 00:31:28,428 ‫أليس هذا كافيًا؟‬ 449 00:31:29,470 --> 00:31:31,723 ‫هل أنت في الداخل يا قاطن الطابق السابع؟‬ 450 00:31:32,765 --> 00:31:34,517 ‫لا يُفترض أن يجدني هنا.‬ 451 00:31:35,018 --> 00:31:35,852 ‫لا أستطيع.‬ 452 00:31:38,688 --> 00:31:40,231 ‫أنت هنا إذًا.‬ 453 00:31:41,900 --> 00:31:43,151 ‫ماذا كنتما تفعلان؟‬ 454 00:31:46,195 --> 00:31:47,864 ‫ندخن.‬ 455 00:31:47,864 --> 00:31:49,240 ‫لم لا نتكلم؟‬ 456 00:31:50,408 --> 00:31:51,242 ‫بالتأكيد.‬ 457 00:31:52,368 --> 00:31:53,244 ‫أراك لاحقًا.‬ 458 00:31:53,244 --> 00:31:54,162 ‫وداعًا.‬ 459 00:31:59,042 --> 00:32:00,293 ‫كان ذلك وشيكًا!‬ 460 00:32:01,669 --> 00:32:04,088 ‫سيكون الأمر غريبًا إن أمسكوا بك.‬ 461 00:32:04,088 --> 00:32:05,590 ‫بالطبع!‬ 462 00:32:06,299 --> 00:32:07,800 ‫لن يكون غريبًا فحسب.‬ 463 00:32:07,800 --> 00:32:11,387 ‫سيثور غضبه إن عرف‬ ‫أننا نحاول التصويت لقاطنة الطابق الثامن.‬ 464 00:32:11,387 --> 00:32:14,140 ‫صحيح، لمن سيصوت قاطن الطابق السادس برأيك؟‬ 465 00:32:14,140 --> 00:32:15,725 ‫أليس هذا واضحًا؟‬ 466 00:32:15,725 --> 00:32:18,061 ‫سيصوت لأحدنا أو لقاطن الطابق الأول.‬ 467 00:32:18,686 --> 00:32:20,021 ‫أجل. على الأرجح.‬ 468 00:32:20,021 --> 00:32:21,648 ‫صوّت لقاطن الطابق الثالث.‬ 469 00:32:21,648 --> 00:32:24,901 ‫كنت سأصوت للطابق الأول، لكن كان أداء‬ ‫قاطن الطابق الثالث رديئًا في العرض.‬ 470 00:32:24,901 --> 00:32:29,030 ‫سألت قاطنة الطابق الثامن‬ ‫وقالت إنها ستصوت للشخص الذي سأصوت له.‬ 471 00:32:29,656 --> 00:32:31,658 ‫لا داعي للتعقيد.‬ 472 00:32:31,658 --> 00:32:34,786 ‫لا أدري إن كان إخبار‬ ‫قاطن الطابق السابع فكرة سديدة.‬ 473 00:32:35,286 --> 00:32:37,288 ‫زل لساني لأنه كان هنا.‬ 474 00:32:37,288 --> 00:32:40,041 ‫أتظن أنه سينضم إليهم؟‬ 475 00:32:40,041 --> 00:32:42,794 ‫لا. ليس من النمط الذي يفعل ذلك.‬ 476 00:32:43,836 --> 00:32:47,215 ‫حتى إنه لم يرسل أكياس فضلاته‬ ‫إلى الطابق الأول.‬ 477 00:32:47,215 --> 00:32:49,050 ‫لا يمكنك أن تحزر ما قد يفعله الناس.‬ 478 00:32:50,802 --> 00:32:51,636 ‫حسنًا؟‬ 479 00:32:52,345 --> 00:32:53,304 ‫بالتأكيد.‬ 480 00:32:53,972 --> 00:32:56,724 ‫يجب أن نتكاتف معًا مهما حصل.‬ 481 00:32:56,724 --> 00:32:58,142 ‫بالطبع.‬ 482 00:32:58,893 --> 00:33:00,603 ‫عديني بأنك لن تخونيني.‬ 483 00:33:00,603 --> 00:33:02,355 ‫بالطبع لا!‬ 484 00:33:02,355 --> 00:33:04,899 ‫أنا امرأة تفي بوعدها.‬ 485 00:33:10,321 --> 00:33:13,741 ‫مُنح الجميع يومًا للتفكير‬ ‫قبل التصويت المجهول.‬ 486 00:33:15,827 --> 00:33:17,370 ‫لكنني متوتر لسبب ما.‬ 487 00:33:17,870 --> 00:33:19,288 ‫أنا وقاطن الطابق السابع...‬ 488 00:33:19,288 --> 00:33:22,542 ‫بعد صعود السلالم وبرنامج المواهب،‬ 489 00:33:22,542 --> 00:33:24,877 ‫النوع الثالث من المحتوى كي نكسب الوقت‬ 490 00:33:24,877 --> 00:33:27,130 ‫هو "التصويت للحمّام."‬ 491 00:33:27,505 --> 00:33:28,339 ‫"التصويت للحمّام"‬ 492 00:33:28,339 --> 00:33:30,091 ‫دعونا نبدأ التصويت.‬ 493 00:33:30,675 --> 00:33:32,260 ‫ابدأ أولًا يا قاطن الطابق الأول.‬ 494 00:33:45,898 --> 00:33:47,567 ‫سنحصي الأصوات الآن.‬ 495 00:33:50,862 --> 00:33:51,863 ‫قاطن الطابق الثالث.‬ 496 00:34:02,248 --> 00:34:04,709 ‫- صوت واحد غير مهم.‬ ‫- صحيح.‬ 497 00:34:04,709 --> 00:34:05,752 ‫قاطن الطابق الثالث.‬ 498 00:34:11,132 --> 00:34:12,341 ‫قاطنة الطابق الثامن.‬ 499 00:34:24,437 --> 00:34:26,355 ‫حسنًا. قاطنة الطابق الثامن.‬ 500 00:34:27,565 --> 00:34:28,691 ‫أنا؟‬ 501 00:34:35,907 --> 00:34:36,783 ‫الطابق الثامن.‬ 502 00:34:46,417 --> 00:34:47,502 ‫قاطن الطابق الثالث.‬ 503 00:34:50,546 --> 00:34:53,216 ‫لم أصبحت الأصوات...‬ 504 00:34:53,216 --> 00:34:54,342 ‫حسنًا.‬ 505 00:34:54,342 --> 00:34:56,886 ‫حصل قاطني الطابق الثالث والثامن‬ ‫على ثلاثة أصوات،‬ 506 00:34:57,678 --> 00:34:58,805 ‫لذا فهما متعادلان.‬ 507 00:35:05,978 --> 00:35:07,355 ‫إنها ورقة تصويت فارغة.‬ 508 00:35:07,355 --> 00:35:09,148 ‫ماذا؟ فارغة؟‬ 509 00:35:09,649 --> 00:35:10,983 ‫أجل، هذا هو الصوت الأخير.‬ 510 00:35:20,451 --> 00:35:21,285 ‫ماذا تريد؟‬ 511 00:35:23,996 --> 00:35:29,544 ‫صوّتي لقاطن الطابق الثالث.‬ ‫أرى أنك تواجهين حظًا عاثرًا.‬ 512 00:35:29,544 --> 00:35:32,088 ‫رقم طابقك منخفض للغاية مقارنة بمهاراتك.‬ 513 00:35:32,088 --> 00:35:33,506 ‫مدة شهرين هي فترة طويلة.‬ 514 00:35:35,424 --> 00:35:36,634 ‫لنقضها ونحن مرتاحين.‬ 515 00:35:38,678 --> 00:35:39,762 ‫كيف؟‬ 516 00:35:39,762 --> 00:35:41,639 ‫كيف يمكننا فعل ذلك؟‬ 517 00:35:44,809 --> 00:35:47,854 ‫لا أعتقد أنني كنت أتكلم مع الحائط.‬ ‫هناك طرق عديدة.‬ 518 00:35:47,854 --> 00:35:51,482 ‫يمكنني أن أخفي بعض الطعام وأعطيه لك لاحقًا.‬ 519 00:35:52,191 --> 00:35:54,819 ‫وإن احتجت إلى أيّ شيء‬ ‫فيمكنني شراؤه من أجلك.‬ 520 00:35:54,819 --> 00:35:58,990 ‫لكن لم تختار‬ ‫قاطن الطابق الثالث من بين الجميع؟‬ 521 00:36:00,199 --> 00:36:01,826 ‫هناك قاطنة الطابق الرابع.‬ 522 00:36:01,826 --> 00:36:05,621 ‫أداء قاطن الطابق الثالث مريع للغاية.‬ 523 00:36:08,291 --> 00:36:09,125 ‫تلك الرقصة!‬ 524 00:36:11,294 --> 00:36:13,337 ‫ما فعله كان إهانة للرقص.‬ 525 00:36:15,548 --> 00:36:16,465 ‫أنت محق بذلك.‬ 526 00:36:37,069 --> 00:36:40,364 ‫حسنًا. قاطنة الطابق الثامن.‬ 527 00:36:40,364 --> 00:36:41,616 ‫أجل!‬ 528 00:36:45,953 --> 00:36:46,871 ‫أنا؟‬ 529 00:36:52,293 --> 00:36:53,169 ‫أعطني الأوراق.‬ 530 00:37:03,888 --> 00:37:05,181 ‫هل صوتوا لي حقًا؟‬ 531 00:37:06,891 --> 00:37:08,059 ‫يا قاطنة الطابق الثامن،‬ 532 00:37:09,227 --> 00:37:11,145 ‫جرى اختيار غرفتك لتصبح حمّامًا.‬ 533 00:37:13,522 --> 00:37:15,733 ‫عجبًا، لم يسبق أن جرى التصويت لي من قبل.‬ 534 00:37:15,733 --> 00:37:17,068 ‫هذا مذهل.‬ 535 00:37:17,068 --> 00:37:20,696 ‫ألا يصفق الناس عادةً حين يُنتخب أحد ما؟‬ 536 00:37:21,530 --> 00:37:23,407 ‫أنت محقة.‬ 537 00:37:23,407 --> 00:37:24,659 ‫صفقوا لها.‬ 538 00:37:27,078 --> 00:37:29,163 ‫كسبنا 24 ساعة مقابل التصويت.‬ 539 00:37:29,163 --> 00:37:31,207 ‫هذا أكثر مما توقعت.‬ 540 00:37:32,208 --> 00:37:35,419 ‫أجل. يبدو أنهم اعتبروه‬ ‫شكلًا من أشكال المحتوى.‬ 541 00:37:35,962 --> 00:37:38,089 ‫كيف لهم ألّا يفعلوا ذلك؟‬ 542 00:37:38,089 --> 00:37:41,968 ‫أمضيت 24 ساعة في الحملة الانتخابية،‬ ‫كما هي الحال في المجتمع الحديث.‬ 543 00:37:42,760 --> 00:37:46,889 ‫أنا مرتاحة لأن قاطنة الطابق الثامن‬ ‫لا تبدو غير راضية عن النتائج.‬ 544 00:37:47,682 --> 00:37:48,766 ‫بالمناسبة...‬ 545 00:37:51,227 --> 00:37:52,770 ‫أتساءل عمن صوّت لي.‬ 546 00:37:53,771 --> 00:37:54,605 ‫المعذرة؟‬ 547 00:37:54,605 --> 00:37:56,357 ‫حصلت على ثلاثة أصوات.‬ 548 00:37:56,357 --> 00:37:59,568 ‫إن كان أحدها من قاطن الطابق السادس‬ ‫والآخر من قاطنة الطابق الثامن،‬ 549 00:38:00,278 --> 00:38:02,863 ‫فمن صاحب الصوت الأخير.‬ 550 00:38:04,031 --> 00:38:07,076 ‫بالنظر إلى الأمر،‬ ‫لا أظن أنها قاطنة الطابق الثاني.‬ 551 00:38:08,077 --> 00:38:09,662 ‫أي أنها قاطنة الطابق الرابع.‬ 552 00:38:09,662 --> 00:38:12,748 ‫أتساءل إن كانت قد خانتني‬ 553 00:38:12,748 --> 00:38:14,500 ‫بعد الحديث الذي دار بيننا.‬ 554 00:38:20,089 --> 00:38:22,633 ‫يعتريني الفضول أيضًا، لكن هل يهم ذلك؟‬ 555 00:38:23,175 --> 00:38:24,010 ‫أعلم، لكن...‬ 556 00:38:24,010 --> 00:38:25,469 ‫انس الأمر.‬ 557 00:38:26,679 --> 00:38:29,473 ‫- لكن...‬ ‫- انتهى الأمر بكل الأحوال.‬ 558 00:38:31,142 --> 00:38:32,143 ‫أتريد سيجارة؟‬ 559 00:38:34,312 --> 00:38:35,771 ‫أجل. بالتأكيد.‬ 560 00:38:36,772 --> 00:38:39,650 ‫- حسنًا. السجائر في غرفتي.‬ ‫- حسنًا.‬ 561 00:38:39,650 --> 00:38:40,818 ‫- تعال برفقتي.‬ ‫- حسنًا.‬ 562 00:38:42,403 --> 00:38:46,490 ‫ستفيدك هذه القبعة حين يكون النور ساطعًا.‬ 563 00:38:52,371 --> 00:38:53,205 ‫شكرًا‬ 564 00:38:54,749 --> 00:38:56,083 ‫لأنك أصغيت إليّ.‬ 565 00:39:00,796 --> 00:39:02,882 ‫كيف ستفعل كل هذا بنفسك؟‬ 566 00:39:06,469 --> 00:39:08,262 ‫لمن تريد أن تعطيه؟‬ 567 00:39:10,431 --> 00:39:11,432 ‫المعذرة؟‬ 568 00:39:11,432 --> 00:39:14,310 ‫يقصدني الجميع ويحاولون إقناعي.‬ 569 00:39:14,977 --> 00:39:17,063 ‫لكنني لا أعلم عما يتحدثون.‬ 570 00:39:17,855 --> 00:39:20,399 ‫الوضع برمته مزعج، لكن لنكن منصفين،‬ 571 00:39:21,525 --> 00:39:24,695 ‫يجب أن نصغي إليك لأنك أكثر من عانى بيننا.‬ 572 00:39:29,325 --> 00:39:31,660 ‫كنت سأصوّت لها بغض النظر عن رأيك.‬ 573 00:39:32,161 --> 00:39:33,954 ‫إنها تستحق ذلك.‬ 574 00:39:33,954 --> 00:39:36,290 ‫يجدر بها أن تتعلم التضحية من أجل الآخرين.‬ 575 00:39:38,501 --> 00:39:39,335 ‫بالنسبة إليّ،‬ 576 00:39:40,753 --> 00:39:44,715 ‫أردت التصويت لها لأنها تملك الغرفة الأكبر.‬ 577 00:39:46,217 --> 00:39:47,385 ‫سيكون من الأسهل عليها‬ 578 00:39:49,178 --> 00:39:50,846 ‫أن تتحمل النفايات.‬ 579 00:39:52,056 --> 00:39:53,307 ‫هذا صحيح أيضًا.‬ 580 00:39:59,563 --> 00:40:01,190 ‫أرفض ذلك.‬ 581 00:40:01,732 --> 00:40:04,193 ‫مهلًا، ماذا قلت للتو؟‬ 582 00:40:04,819 --> 00:40:05,778 ‫ماذا يجري؟‬ 583 00:40:06,278 --> 00:40:09,865 ‫طلبت بطاقة غرفتها كي أستعمل الحمّام،‬ 584 00:40:10,574 --> 00:40:12,034 ‫لكنها رفضت.‬ 585 00:40:12,743 --> 00:40:14,370 ‫- ماذا؟‬ ‫- اسمحي لي.‬ 586 00:40:14,370 --> 00:40:16,539 ‫المعذرة يا قاطنة الطابق الثامن.‬ 587 00:40:16,539 --> 00:40:19,708 ‫- أجرينا تصويتًا في وقت سابق.‬ ‫- أجل.‬ 588 00:40:19,708 --> 00:40:22,753 ‫- ونالت غرفتك أكبر عدد من الأصوات.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 589 00:40:22,753 --> 00:40:26,382 ‫لذا من الساعة 8 صباحًا حتى منتصف الليل،‬ 590 00:40:26,382 --> 00:40:28,592 ‫قررنا استعمالها كحمّام.‬ 591 00:40:29,135 --> 00:40:31,512 ‫لا أقصد توبيخك.‬ 592 00:40:31,512 --> 00:40:34,223 ‫وإنما أوضح الأمر في حال كنت قد أسأت الفهم.‬ 593 00:40:34,223 --> 00:40:35,808 ‫لا، ليس هناك سوء فهم.‬ 594 00:40:35,808 --> 00:40:36,976 ‫ماذا؟‬ 595 00:40:36,976 --> 00:40:39,186 ‫أعلم أن هذا ما اتفقنا عليه.‬ 596 00:40:41,397 --> 00:40:43,232 ‫أعطيني بطاقتك بما أنك تعلمين ذلك.‬ 597 00:40:43,232 --> 00:40:46,152 ‫حتى إنك طلبت التصفيق لك لأنك فزت بالتصويت.‬ 598 00:40:46,152 --> 00:40:47,403 ‫هذا سخيف.‬ 599 00:40:52,616 --> 00:40:54,118 ‫شكرًا على التصفيق.‬ 600 00:40:55,536 --> 00:40:56,495 ‫شكرًا؟‬ 601 00:40:56,495 --> 00:40:58,664 ‫يا قاطنة الطابق الثامن.‬ 602 00:40:58,664 --> 00:41:00,291 ‫أفهم شعورك.‬ 603 00:41:00,291 --> 00:41:04,336 ‫جميعنا نواجه المصيبة ذاتها،‬ ‫لذا دعينا نراعي بعضنا البعض.‬ 604 00:41:04,336 --> 00:41:05,254 ‫مهلًا.‬ 605 00:41:06,046 --> 00:41:07,173 ‫نواجه المصيبة ذاتها؟‬ 606 00:41:08,549 --> 00:41:09,550 ‫المعذرة؟‬ 607 00:41:09,550 --> 00:41:12,094 ‫لهذا السبب يجدر بي‬ ‫ألّا أكون لطيفة مع الناس.‬ 608 00:41:13,137 --> 00:41:14,847 ‫- وداعًا.‬ ‫- هل فقدت عقلها؟ تلك...‬ 609 00:41:14,847 --> 00:41:17,766 ‫لكننا اتفقنا على القواعد.‬ 610 00:41:17,766 --> 00:41:19,643 ‫لا يمكنها التراجع فجأة.‬ 611 00:41:19,643 --> 00:41:23,314 ‫لن يكون من السهل تقبّل الأمر في البداية.‬ 612 00:41:24,064 --> 00:41:25,441 ‫لنمنحها بعض الوقت.‬ 613 00:41:26,442 --> 00:41:28,319 ‫ليت الأمر كان كذلك.‬ 614 00:41:29,987 --> 00:41:30,821 ‫المعذرة؟‬ 615 00:41:31,697 --> 00:41:32,615 ‫لا تبالوا.‬ 616 00:41:35,534 --> 00:41:38,162 ‫بحقكم. يا لكم من مجموعة من الحمقى.‬ 617 00:41:39,497 --> 00:41:40,331 ‫حمقى؟‬ 618 00:41:40,331 --> 00:41:42,750 ‫مهلًا. هل سترحلون ببساطة؟‬ 619 00:41:43,250 --> 00:41:45,961 ‫لكن كيف سنقضي حاجتنا اليوم؟‬ 620 00:41:46,712 --> 00:41:49,089 ‫تحتاج إلى بعض الوقت لمعالجة الأمور.‬ 621 00:41:49,840 --> 00:41:51,675 ‫دعيها وشأنها اليوم واستعملي غرفتك.‬ 622 00:41:51,675 --> 00:41:54,053 ‫هذا لا يُصدق.‬ 623 00:41:54,053 --> 00:41:55,846 ‫كيف يمكنها أن تتخلى عنا؟‬ 624 00:41:55,846 --> 00:41:58,057 ‫- أعلم.‬ ‫- ماذا ستفعل حيال الأمر؟‬ 625 00:41:58,057 --> 00:41:59,642 ‫اتفقنا جميعًا.‬ 626 00:42:03,437 --> 00:42:06,190 ‫أجل. ماذا ستفعل حيال الأمر؟‬ 627 00:42:06,190 --> 00:42:08,859 ‫هذا ما خطر لي حينها.‬ 628 00:42:32,258 --> 00:42:35,219 ‫لكنّ قاطنة الطابق الثامن‬ ‫استجابت عبر قناة توصيل الأغراض.‬ 629 00:42:36,720 --> 00:42:37,846 ‫هل هي جادة؟‬ 630 00:42:38,556 --> 00:42:39,390 ‫"أنا..."‬ 631 00:42:40,933 --> 00:42:43,561 ‫ما هذا؟‬ 632 00:42:44,144 --> 00:42:45,479 ‫"...مختلفة عنكم."‬ 633 00:42:47,648 --> 00:42:48,732 ‫يا لها من سافلة.‬ 634 00:42:49,567 --> 00:42:52,611 ‫تساءلنا ماذا ستفعل؟ ثم أدركنا...‬ 635 00:42:55,239 --> 00:42:56,407 ‫أنه قُضي علينا.‬ 636 00:42:57,992 --> 00:43:04,707 ‫"برنامج 8"‬