1 00:00:27,318 --> 00:00:29,320 ОБЕРІТЬ КАРТКУ З НОМЕРОМ І ПРОЙДІТЬ ЗА КУЛІСИ 2 00:00:29,320 --> 00:00:30,321 «Картку з номером»? 3 00:00:30,321 --> 00:00:33,241 КНИГУ З ПРАВИЛАМИ ВИ ЗНАЙДЕТЕ У СВОЇЙ КІМНАТІ 4 00:01:46,773 --> 00:01:48,858 П'ятдесят сім, п'ятдесят вісім. 5 00:01:49,692 --> 00:01:50,777 П'ятдесят дев'ять. 6 00:01:51,361 --> 00:01:52,195 Шістдесят. 7 00:01:53,488 --> 00:01:55,448 Тобто 210 000 вон за хвилину. 8 00:01:56,407 --> 00:01:57,242 Двісті десять. 9 00:01:58,326 --> 00:02:00,537 Я б хотів купити ручку за 1000 вон. 10 00:02:02,622 --> 00:02:04,124 Ціни в сто разів вищі. 11 00:02:17,804 --> 00:02:19,264 У КІМНАТІ КАМЕРИ 12 00:02:22,851 --> 00:02:24,769 У КІМНАТІ ЗНІМАЄ 14 КАМЕР? 13 00:03:28,124 --> 00:03:30,460 ШОУ 8 14 00:03:32,962 --> 00:03:36,466 Гадаю, їм було весело дивитися, як ми метушилися на початку. 15 00:03:36,466 --> 00:03:41,012 Тоді їм, мабуть, було весело спостерігати за нашою реакцією на різні грошові призи 16 00:03:41,012 --> 00:03:43,556 й тим, як завзято ми бігали по сходах, 17 00:03:43,556 --> 00:03:46,267 думаючи, що так ми заробимо більше часу. 18 00:03:46,267 --> 00:03:47,852 Та вони дивилися далі, і... 19 00:03:47,852 --> 00:03:48,853 Їм стало нудно. 20 00:03:50,647 --> 00:03:51,564 Вони втомилися. 21 00:03:52,565 --> 00:03:54,859 Так. Думаю, їм більше не було смішно. 22 00:03:55,944 --> 00:03:57,987 -«Смішно»? - Але це дивно. 23 00:03:57,987 --> 00:04:03,409 - Що їх щойно так розважило? - А хіба не було цікаво? 24 00:04:03,409 --> 00:04:04,911 В однієї — піна йшла з рота, 25 00:04:05,411 --> 00:04:07,413 в іншого — кров із носа юшила. 26 00:04:07,997 --> 00:04:10,208 Мені це здалося смішним, як комедія. 27 00:04:11,000 --> 00:04:12,168 Стривайте. 28 00:04:12,168 --> 00:04:15,463 Це означає, що тепер нам так треба заробляти час? 29 00:04:16,214 --> 00:04:20,134 - Що? Моїми нападами? - Сумніваюся, що справа в цьому. 30 00:04:20,134 --> 00:04:22,887 Думаю, треба вигадати щось варте уваги. 31 00:04:23,554 --> 00:04:24,847 «Щось варте уваги»? 32 00:04:27,141 --> 00:04:30,812 БІГ ПО СХОДАХ ПРОДОВЖУЄ ЧАС 33 00:04:32,230 --> 00:04:35,149 Ага, закладаюся, що вони там добряче веселяться. 34 00:04:36,567 --> 00:04:38,194 Пуза надривають від сміху, 35 00:04:38,194 --> 00:04:41,155 дивлячись, як ми, засліплені грошима, бігаємо як скажені, 36 00:04:41,155 --> 00:04:43,074 {\an8}тоді як вони сидять у палацах. 37 00:04:44,492 --> 00:04:45,743 Веселощів захотілося? 38 00:04:47,745 --> 00:04:49,497 Показати щось справді веселе? 39 00:04:50,081 --> 00:04:52,250 Гаразд. Будуть вам веселощі. 40 00:04:53,126 --> 00:04:55,586 Вітаю, пані й панове. 41 00:04:55,586 --> 00:04:57,338 Вас вітає Номер 3. 42 00:04:57,338 --> 00:05:00,967 Гадаю, ви вже знудилися дивитися, як ми бігаємо по сходах. 43 00:05:00,967 --> 00:05:03,761 Отже, першим виступом, який я сьогодні підготував, 44 00:05:04,804 --> 00:05:06,639 буде мукбанг. Починаємо. 45 00:05:12,478 --> 00:05:17,817 Мукбанг — не мукбанг без АСМР. 46 00:05:27,118 --> 00:05:28,161 Що? Так. 47 00:05:32,498 --> 00:05:34,250 Привіт, Номере 7. 48 00:05:35,501 --> 00:05:36,669 Часу побільшало? 49 00:05:40,340 --> 00:05:41,174 Ні. 50 00:05:43,259 --> 00:05:44,093 А, ясно. 51 00:05:46,721 --> 00:05:48,222 Чому ти прийшов? 52 00:05:48,222 --> 00:05:50,183 Що ж, якщо ти вже поїв... 53 00:05:51,726 --> 00:05:52,643 Хочеш покурити? 54 00:05:58,858 --> 00:06:00,568 Номере 3, ти мені подобаєшся. 55 00:06:03,571 --> 00:06:04,405 Перепрошую? 56 00:06:05,323 --> 00:06:06,157 В тобі є... 57 00:06:07,492 --> 00:06:10,328 щось, що вирізняє тебе серед решти. 58 00:06:10,328 --> 00:06:12,538 Про що ти? 59 00:06:14,707 --> 00:06:16,834 Ти бігав по сходах замість Номера 1. 60 00:06:17,335 --> 00:06:19,253 Ти думаєш не лише про себе. 61 00:06:21,839 --> 00:06:22,840 Мабуть, так і є. 62 00:06:23,841 --> 00:06:24,842 З іншими теж так. 63 00:06:27,345 --> 00:06:28,971 Ти здаєшся добрішим. 64 00:06:28,971 --> 00:06:31,766 Ти не спускав пакети. Я свої спускав. 65 00:06:35,686 --> 00:06:38,439 Я, мабуть, уперше бачу, як ти всміхаєшся. 66 00:06:45,113 --> 00:06:48,324 Мене хвилювало те, що нагорода здобувалася надто легко, 67 00:06:49,492 --> 00:06:51,411 але я думав, що справа у сходах. 68 00:06:53,329 --> 00:06:55,373 Якщо чесно, я хотів у це вірити. 69 00:06:58,084 --> 00:07:00,044 Я думав, що біганина по сходах 70 00:07:00,044 --> 00:07:03,256 і стікання потом допоможуть нам отримати заслужену нагороду 71 00:07:03,256 --> 00:07:05,091 за чесну працю. Чи щось таке. 72 00:07:05,591 --> 00:07:07,343 Але мої думки підвели мене. 73 00:07:07,343 --> 00:07:10,263 Хоча, може, це й на краще. 74 00:07:11,013 --> 00:07:13,933 Біг по сходах — це надто виснажливо. 75 00:07:14,809 --> 00:07:18,062 Тобі не здається, що розважати їх буде легше? 76 00:07:18,062 --> 00:07:20,398 Що, на твою думку, означає «розвага»? 77 00:07:20,398 --> 00:07:22,316 Мабуть, просто щось смішне. 78 00:07:22,316 --> 00:07:23,401 «Щось смішне»? 79 00:07:24,819 --> 00:07:25,653 Твоя правда. 80 00:07:26,195 --> 00:07:28,364 Але що далі? 81 00:07:28,948 --> 00:07:29,782 Далі? 82 00:07:31,784 --> 00:07:34,162 Їм швидко набридне дивитися щось смішне. 83 00:07:34,162 --> 00:07:36,456 Тоді вони припинять давати нам час. 84 00:07:38,291 --> 00:07:41,961 Зараз господарі не втручаються в шоу. 85 00:07:41,961 --> 00:07:43,880 Проте вони якось роблять так, 86 00:07:43,880 --> 00:07:46,632 щоб за нами було весело й цікаво спостерігати. 87 00:07:46,632 --> 00:07:48,301 Використовуючи час, тобто гроші. 88 00:07:48,885 --> 00:07:52,555 Це як люди, які стежать за блогерами чи впливовцями 89 00:07:52,555 --> 00:07:55,141 й клацають «Подобається» чи шлють гроші. 90 00:07:55,141 --> 00:07:58,060 Та щойно їм стане нудно, нагорода вичерпається. 91 00:07:58,060 --> 00:08:01,397 Тоді, одурманені нагородою, 92 00:08:01,397 --> 00:08:05,067 ми даватимемо їм те, чого вони хочуть, щоб утамувати жагу до грошей. 93 00:08:05,067 --> 00:08:07,028 А чого... 94 00:08:07,945 --> 00:08:08,779 вони хочуть? 95 00:08:12,116 --> 00:08:13,159 Справжніх розваг. 96 00:08:14,577 --> 00:08:16,579 «Справжніх розваг»? 97 00:08:17,830 --> 00:08:21,125 Коли ми зберемося знову, то, мабуть, обміняємося ідеями. 98 00:08:21,792 --> 00:08:25,546 Хтось запропонує робити жорстокі й провокативні речі. 99 00:08:25,546 --> 00:08:27,381 Як щодо реслінгу? 100 00:08:28,841 --> 00:08:30,676 Авжеж, реслінг — це непогано. 101 00:08:30,676 --> 00:08:33,221 Еге ж, це дуже гарна розвага. 102 00:08:33,221 --> 00:08:36,224 Треба контролювати те, як розвиватиметься розмова. 103 00:08:36,224 --> 00:08:39,101 Але вам не здається, що це надто небезпечно? 104 00:08:39,101 --> 00:08:42,146 Тут немає карети швидкої допомоги. 105 00:08:42,146 --> 00:08:45,107 - Так, що як хтось пораниться? - Так. 106 00:08:45,107 --> 00:08:50,029 Нехай пропозиція, яку я хочу зробити, поки залишиться між нами. 107 00:08:50,655 --> 00:08:55,034 Серед категорій розваг ми зосередимося на «смішному», як ти й казав. 108 00:08:55,034 --> 00:08:59,038 Я думав про вар'єте. 109 00:08:59,038 --> 00:09:02,291 Влаштуймо вар'єте чи щось таке. 110 00:09:02,291 --> 00:09:04,919 - Може, щось смішне? - Так. 111 00:09:04,919 --> 00:09:05,962 Щось смішне? 112 00:09:06,963 --> 00:09:09,298 - Як пародії? - Я таким не займаюся. 113 00:09:10,132 --> 00:09:14,387 Тоді як щодо шоу знайомств? 114 00:09:16,138 --> 00:09:19,850 Це один із найпопулярніших видів шоу, який гарантує велику кількість глядачів. 115 00:09:20,351 --> 00:09:23,646 «Отже, котра з пар протримається до кінця?» 116 00:09:25,690 --> 00:09:27,233 Чи це трохи занадто? 117 00:09:28,109 --> 00:09:31,487 Як щодо шоу талантів? 118 00:09:32,530 --> 00:09:35,449 Гадаєте, прості люди, як ми, можуть їх розважити? 119 00:09:35,950 --> 00:09:38,244 Ні. Взагалі-то, це непогана ідея. 120 00:09:38,244 --> 00:09:42,915 Для пародій чи шоу знайомств потрібен час на підготовку. 121 00:09:42,915 --> 00:09:46,836 Але для шоу талантів підготовка не потрібна. 122 00:09:48,129 --> 00:09:50,089 Може, хтось спробує? 123 00:09:51,132 --> 00:09:54,969 Перш ніж вирішити, можна спробувати й перевірити, чи часу побільшає. 124 00:09:54,969 --> 00:09:58,639 Хтось має талант, який може продемонструвати прямо зараз? 125 00:09:59,140 --> 00:10:00,641 Господи боже! 126 00:10:02,435 --> 00:10:03,269 Невже... 127 00:10:03,769 --> 00:10:07,440 Оскільки охочих немає, почну я. 128 00:10:16,282 --> 00:10:18,367 Можна мені купити флейту? 129 00:10:21,829 --> 00:10:25,708 Хіба флейта — не заслабо для шоу талантів? 130 00:10:25,708 --> 00:10:28,336 Мабуть, краще почати з малого, 131 00:10:29,295 --> 00:10:31,213 а не одразу ж вражати їх. 132 00:10:31,714 --> 00:10:33,758 Зрештою, цього не уникнути, 133 00:10:35,509 --> 00:10:37,261 але треба відкладати це якнайдовше. 134 00:11:30,398 --> 00:11:31,816 Овва, Номере 7... 135 00:11:37,530 --> 00:11:40,032 Це просто мед для вух! 136 00:11:41,409 --> 00:11:42,493 Свята людина. 137 00:11:42,993 --> 00:11:46,539 Пожертвував собою, щоб притягнути увагу до справжніх веселощів. 138 00:11:46,539 --> 00:11:48,582 Номере 7, ти бог. 139 00:11:48,582 --> 00:11:49,834 Ти просто... 140 00:11:49,834 --> 00:11:53,421 Погляньте! Нам щойно додали 20 із чимось годин! 141 00:11:53,421 --> 00:11:55,923 Методом спроб і помилок ми відкрили приховане правило. 142 00:11:55,923 --> 00:11:57,133 Нам додали цілий день! 143 00:11:57,133 --> 00:11:58,759 Номере 7, ти диво! 144 00:11:58,759 --> 00:12:00,386 Ти на концертах виступаєш? 145 00:12:00,386 --> 00:12:01,846 Це моє скромне хобі. 146 00:12:02,972 --> 00:12:05,808 Треба всім щось підготувати для шоу талантів. 147 00:12:05,808 --> 00:12:07,184 Може, вигадаємо щось веселе. 148 00:12:09,645 --> 00:12:11,397 Тепер ми маємо більше часу, 149 00:12:11,397 --> 00:12:15,109 тож можна подумати до завтра, що виконати на шоу талантів. 150 00:12:15,109 --> 00:12:18,362 Взагалі-то, тепер нам треба обговорити дещо важливіше. 151 00:12:19,071 --> 00:12:19,989 Коли ви хочете, 152 00:12:20,573 --> 00:12:21,991 щоб це шоу закінчилося? 153 00:12:25,286 --> 00:12:29,081 Чому ти вже думаєш про те, щоб піти геть? 154 00:12:29,707 --> 00:12:32,251 Хіба не можна поговорити про це, 155 00:12:32,251 --> 00:12:34,754 коли всі достатньо зароблять? 156 00:12:34,754 --> 00:12:36,714 Так ми будемо тут вічно. 157 00:12:37,673 --> 00:12:38,632 Він правду каже. 158 00:12:38,632 --> 00:12:40,760 Ми заробляємо гроші тут, щоб витратити їх там. 159 00:12:40,760 --> 00:12:43,637 Було б добре провести межу, прийнятну для всіх. 160 00:12:43,637 --> 00:12:48,142 Як ви збираєтеся це вирішити? Ми заробляємо різні суми. 161 00:12:49,602 --> 00:12:50,644 Це правда. 162 00:12:50,644 --> 00:12:53,647 Люди з верхніх поверхів, мабуть, захочуть піти швидше, 163 00:12:53,647 --> 00:12:55,941 бо ви заробляєте більше. 164 00:12:56,442 --> 00:12:57,860 Як на мене, 165 00:12:59,445 --> 00:13:01,947 вирішити повинен Номер 1. 166 00:13:02,740 --> 00:13:04,867 Він заробляє найменше. 167 00:13:05,785 --> 00:13:06,911 Навіть якщо буде важко, 168 00:13:07,536 --> 00:13:10,539 буде правильно, якщо ми триматимемось, доки він не захоче піти. 169 00:13:10,539 --> 00:13:12,541 Так, вирішуй ти. 170 00:13:13,459 --> 00:13:15,461 Якої суми тобі буде достатньо? 171 00:13:16,587 --> 00:13:17,838 Не бійся. 172 00:13:22,760 --> 00:13:23,594 Я... 173 00:13:30,351 --> 00:13:32,353 хочу заробити мільярд вон. 174 00:13:33,062 --> 00:13:34,522 Мені потрібен лише... 175 00:13:37,274 --> 00:13:38,108 мільярд вон. 176 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 «Лише»? 177 00:13:42,947 --> 00:13:46,784 Ти заробляєш 14,4 мільйонів вон за день. 178 00:13:46,784 --> 00:13:50,996 Якщо щодня ти витрачатимеш по 400 000 вон, знадобиться... 179 00:13:52,623 --> 00:13:57,837 Знадобиться біля 75 днів, тож це близько двох із половиною місяців. 180 00:13:58,963 --> 00:13:59,797 Так. 181 00:14:01,423 --> 00:14:04,677 - Так і є. - Гроші я швидко рахую. 182 00:14:05,553 --> 00:14:06,554 Робіть як знаєте. 183 00:14:08,097 --> 00:14:09,598 Обчислюємо: 184 00:14:09,598 --> 00:14:12,184 {\an8}якщо Номер 1 отримає мільярд, то Номер 2 — два. 185 00:14:12,685 --> 00:14:13,686 {\an8}Я — три мільярди. 186 00:14:14,645 --> 00:14:16,355 {\an8}Номер 4 — п'ять. 187 00:14:16,897 --> 00:14:18,357 {\an8}Номер 5 — вісім. 188 00:14:18,983 --> 00:14:22,319 {\an8}Номер 6 — 13 мільярдів. Номер 7 — 21 мільярд. 189 00:14:22,319 --> 00:14:24,363 {\an8}А Номер 8 — 34 мільярди. 190 00:14:25,239 --> 00:14:26,907 Вигідно, якщо менше витрачати. 191 00:14:27,992 --> 00:14:30,077 Поставивши за мету два місяці, 192 00:14:30,077 --> 00:14:33,664 ми вирішили заробляти час талантами замість бігу по сходах. 193 00:14:33,664 --> 00:14:36,083 Ми вирішили придбати реквізит для шоу талантів 194 00:14:36,083 --> 00:14:38,460 за час, який для нас заробив умілий ніс Номера 7. 195 00:14:39,378 --> 00:14:40,629 Ага, я ще в черзі не стояв! 196 00:14:41,422 --> 00:14:44,216 Чому він ніколи не рахується з нами? 197 00:14:44,842 --> 00:14:47,553 Десять плиток черепиці — я їх розбиватиму. 198 00:14:51,140 --> 00:14:54,101 Мені також — десять плиток черепиці й чотири дошки. 199 00:14:57,563 --> 00:15:00,065 Шоу талантів розпалило між нами дивне суперництво. 200 00:15:00,065 --> 00:15:04,361 Усі непомітно слідкують за іншими, щоб виступити краще за всіх. 201 00:15:04,862 --> 00:15:07,698 Але я ще ніколи так... 202 00:15:09,783 --> 00:15:11,076 Я зараз здурію. 203 00:15:11,577 --> 00:15:14,663 Пасти задніх. Не виділятися серед юрби. 204 00:15:14,663 --> 00:15:17,750 Таким було моє життєве кредо й секрет безпечного життя. 205 00:15:17,750 --> 00:15:21,837 Мені ніколи не потрібно було бути смішним чи мати талант. 206 00:15:21,837 --> 00:15:24,590 Єдина божевільна затія в житті привела мене до цього пекла. 207 00:15:25,799 --> 00:15:26,717 ШОУ ТАЛАНТІВ 208 00:15:26,717 --> 00:15:30,638 Ти весь цей час на мене чекав І хочу я життя своє віддати 209 00:15:30,638 --> 00:15:31,972 Якщо тобі потрібна я... 210 00:15:31,972 --> 00:15:34,642 Пісня — це гарний, банальний початок шоу талантів. 211 00:15:34,642 --> 00:15:39,647 День, коли ти поруч був і мене, сумну, втішав... 212 00:15:39,647 --> 00:15:40,564 10 ГОДИН 213 00:15:40,564 --> 00:15:41,732 ПІДРАХУНОК ЧАСУ 214 00:15:41,732 --> 00:15:44,360 1. НОМЕР 7 (24 ГОДИНИ) 2. НОМЕР 5 (10 ГОДИН) 215 00:15:44,360 --> 00:15:47,529 Як і очікувалося, Номер 6 демонструє силу, ламаючи черепицю. 216 00:15:55,204 --> 00:15:56,038 15 ГОДИН 217 00:15:57,414 --> 00:16:00,793 2. НОМЕР 6 (15 ГОДИН) 218 00:16:08,968 --> 00:16:12,471 Після виступу Номера 6, Номер 2 виконала круті удари ногою й удар рукою. 219 00:16:16,809 --> 00:16:17,643 17 ГОДИН 220 00:16:17,643 --> 00:16:19,269 Результат кращий, ніж очікувалося. 221 00:16:19,770 --> 00:16:21,397 Не віриться, що вони такі молодці. 222 00:16:21,897 --> 00:16:23,273 Це зводить мене з розуму. 223 00:16:23,857 --> 00:16:25,609 - Усе гаразд? - Так. 224 00:16:25,609 --> 00:16:27,444 Це лише забій. Загоїться. 225 00:16:27,444 --> 00:16:29,154 Виглядає недобре. 226 00:16:30,739 --> 00:16:31,991 Далі — Номер 4. 227 00:16:33,033 --> 00:16:33,867 Ще одна пісня? 228 00:16:46,505 --> 00:16:47,339 1 ГОДИНА 50 ХВИЛИН 229 00:16:47,339 --> 00:16:48,882 {\an8}Молодець. 230 00:16:48,882 --> 00:16:50,759 {\an8}Що? І це все? 231 00:16:51,385 --> 00:16:52,386 От чорт! 232 00:16:54,513 --> 00:16:58,642 Годі, не треба так. Дайте нам ще часу. Будь ласочка! 233 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 Цьом! 234 00:17:09,236 --> 00:17:10,070 Ще п'ять хвилин. 235 00:17:11,363 --> 00:17:12,948 5. НОМЕР 4 (1 ГОД 55 ХВ) 236 00:17:12,948 --> 00:17:15,743 Отакої! Аж настрій зіпсувався. 237 00:17:15,743 --> 00:17:18,787 Гаразд. Хтось хоче бути наступним? 238 00:17:23,417 --> 00:17:26,128 Номере 1, ти щось підготував? 239 00:17:26,128 --> 00:17:28,213 Ну, я... 240 00:17:28,922 --> 00:17:29,757 Нічого. 241 00:17:30,507 --> 00:17:31,341 Усе гаразд. 242 00:17:31,967 --> 00:17:34,762 Невдахи завжди виходять останні на шоу талантів. 243 00:17:34,762 --> 00:17:36,555 Оскільки після мене ще двоє, 244 00:17:38,140 --> 00:17:40,142 мене забудуть. 245 00:17:42,436 --> 00:17:43,312 Я! 246 00:17:43,312 --> 00:17:45,189 Я буду наступним. 247 00:17:45,189 --> 00:17:46,774 Серце з грудей вистрибує. 248 00:17:47,274 --> 00:17:49,026 Наче я на сцені. 249 00:18:02,664 --> 00:18:03,916 Боже! 250 00:18:05,334 --> 00:18:06,168 Це що, жарт? 251 00:18:11,256 --> 00:18:12,174 Вісімнадцять? 252 00:18:13,509 --> 00:18:14,843 6. НОМЕР 3 (18 ХВИЛИН) 253 00:18:19,848 --> 00:18:22,309 Оце розчарування, правда? 254 00:18:22,309 --> 00:18:23,894 Ні, зовсім ні. 255 00:18:24,561 --> 00:18:25,521 Ти молодець. 256 00:18:27,356 --> 00:18:29,399 Залишилося ще двоє людей. 257 00:18:31,568 --> 00:18:33,695 Скажи, що підеш перший. 258 00:18:33,695 --> 00:18:37,116 Залишилося тільки вас двоє. Краще вже покінчити із цим. 259 00:18:38,367 --> 00:18:39,201 Що? 260 00:18:42,329 --> 00:18:43,497 Я. Я наступний. 261 00:18:45,249 --> 00:18:46,083 Звісно. 262 00:19:45,225 --> 00:19:46,476 Ого, який він молодець! 263 00:19:51,231 --> 00:19:52,357 Цілимося вгору. 264 00:20:11,960 --> 00:20:13,378 30 ГОДИН 265 00:20:13,378 --> 00:20:15,672 Тридцять годин? Круто! 266 00:20:15,672 --> 00:20:18,634 Наразі ми з вами заробили 267 00:20:18,634 --> 00:20:22,471 74 години й 13 хвилин. 268 00:20:22,471 --> 00:20:24,473 Він поводився, наче нічого не підготував. 269 00:20:24,473 --> 00:20:26,475 Ми заробили близько трьох днів. 270 00:20:27,392 --> 00:20:28,727 Тут нікому не можна вірити. 271 00:20:29,228 --> 00:20:32,231 Після останнього виступу ми перевіримо загальний час 272 00:20:32,731 --> 00:20:34,066 і поговоримо знову. 273 00:20:34,066 --> 00:20:34,983 Гаразд. 274 00:20:36,235 --> 00:20:37,069 Номер 8. 275 00:20:38,111 --> 00:20:40,697 Я ж не мушу робити це тут, правда? 276 00:20:41,657 --> 00:20:44,076 Ні, не мусиш. Але... 277 00:20:45,118 --> 00:20:48,205 Якщо я не мушу робити це тут, то зроблю це в кімнаті. 278 00:20:50,749 --> 00:20:52,000 Переспиш зі мною? 279 00:20:56,922 --> 00:20:57,923 Про що це ти? 280 00:20:57,923 --> 00:20:59,299 Ти все почув. Секс. 281 00:21:02,469 --> 00:21:04,263 Номере 8, це шоу талантів. 282 00:21:07,266 --> 00:21:10,769 Хіба на шоу талантів не демонструють те, що добре вміють? 283 00:21:11,812 --> 00:21:13,146 Я в цьому майстриня. 284 00:21:19,069 --> 00:21:19,903 Я відмовляюся. 285 00:21:22,572 --> 00:21:23,407 Чому? 286 00:21:26,743 --> 00:21:28,704 Так. Це неправильно. 287 00:21:40,924 --> 00:21:42,968 - Що вона робить? - Номере 1... 288 00:21:44,553 --> 00:21:45,721 Ні. 289 00:21:51,935 --> 00:21:52,769 Я? 290 00:21:54,646 --> 00:21:55,772 Думаю, не слід. 291 00:21:57,065 --> 00:21:58,984 Що вона задумала? Усі дивляться. 292 00:22:02,946 --> 00:22:03,780 Це не я. 293 00:22:17,502 --> 00:22:18,337 Переможець. 294 00:22:22,132 --> 00:22:24,468 Вони й справді це зроблять? 295 00:22:26,261 --> 00:22:27,095 Нехай. 296 00:22:28,347 --> 00:22:29,723 Вона сказала, що це її талант. 297 00:23:01,088 --> 00:23:03,131 69 ГОДИН 298 00:23:03,131 --> 00:23:05,384 Мабуть, вона таки майстриня своєї справи. 299 00:23:05,967 --> 00:23:06,802 Святий боже! 300 00:23:07,469 --> 00:23:10,472 Але чому саме 69 годин? 301 00:23:11,973 --> 00:23:12,808 Перепрошую? 302 00:23:26,238 --> 00:23:27,155 Номере 3! 303 00:23:28,365 --> 00:23:29,533 Переспиш зі мною? 304 00:23:33,537 --> 00:23:34,871 Переспи зі мною. 305 00:23:36,998 --> 00:23:39,042 Ну ж бо, зробімо це. 306 00:23:48,844 --> 00:23:49,928 Номере 3! 307 00:23:50,929 --> 00:23:52,806 Переспи зі мною. 308 00:23:54,224 --> 00:23:55,058 Будь ласка. 309 00:23:55,058 --> 00:24:00,939 Допоки води Східного моря не висохнуть 310 00:24:00,939 --> 00:24:04,484 А гора Пекту не розсиплеться... 311 00:24:12,701 --> 00:24:13,785 Переспиш зі мною? 312 00:24:18,790 --> 00:24:22,294 Не враховуючи використаний час, 313 00:24:22,794 --> 00:24:24,713 ми заробили близько 120 годин. 314 00:24:24,713 --> 00:24:26,214 Усі ми молодці. 315 00:24:26,214 --> 00:24:27,883 Хіба це чесно? 316 00:24:29,050 --> 00:24:31,136 Дехто провалився із виступом. 317 00:24:31,136 --> 00:24:32,762 ОСТАННЄ МІСЦЕ В ШОУ ТАЛАНТІВ 318 00:24:32,762 --> 00:24:34,890 Участь брали всі, тож усе чесно. 319 00:24:34,890 --> 00:24:35,807 Даруйте! 320 00:24:37,601 --> 00:24:40,437 Тепер ми знаємо, як заробити час, 321 00:24:40,437 --> 00:24:44,107 і більше не мусимо бігати, 322 00:24:44,107 --> 00:24:48,111 тож щодо пакетів із відходами й сміття... 323 00:24:48,612 --> 00:24:50,280 О, боже! Твоя правда. 324 00:24:50,280 --> 00:24:52,365 Вони ж досі в тебе. 325 00:24:53,074 --> 00:24:56,161 Звісно. Більше немає причин, щоб ти тримав їх у себе. 326 00:24:56,661 --> 00:24:58,914 - Агов! - Так? Що таке? 327 00:24:58,914 --> 00:25:02,042 Твоя правда, Номере 1. Ми геть забули про це. 328 00:25:03,210 --> 00:25:04,794 Ні, все гаразд. 329 00:25:05,545 --> 00:25:07,380 Я ж сам зголосився. 330 00:25:08,798 --> 00:25:09,633 Але... 331 00:25:10,759 --> 00:25:12,302 Моя кімната дуже маленька, 332 00:25:12,302 --> 00:25:15,847 і там уже неможливо жити. 333 00:25:16,348 --> 00:25:17,891 Звісно. Так буде чесно. 334 00:25:17,891 --> 00:25:20,894 - То що нам тепер робити? - А хіба не очевидно? 335 00:25:22,270 --> 00:25:24,231 Триматимемо все у своїх кімнатах, як раніше. 336 00:25:24,731 --> 00:25:26,691 Мені це не до вподоби. 337 00:25:26,691 --> 00:25:27,943 То й що? 338 00:25:27,943 --> 00:25:30,820 Можна користуватися твоєю кімнатою. Вона найбільша. 339 00:25:30,820 --> 00:25:33,156 Ви не зможете слати все в мою кімнату. 340 00:25:34,241 --> 00:25:37,827 Хіба ліфт не їде лише вниз? 341 00:25:37,827 --> 00:25:42,916 - Можна ходити в твою вбиральню. - Не треба сваритися. 342 00:25:42,916 --> 00:25:46,836 Може, просто виберемо нову вбиральню? 343 00:25:47,796 --> 00:25:51,508 Хіба це не краще, ніж зберігати відходи в кожній кімнаті? 344 00:25:53,718 --> 00:25:55,554 Номер 1 люб'язно тримав їх у себе. 345 00:25:55,554 --> 00:25:57,806 Хто ще зголосився б зробити таке? 346 00:25:57,806 --> 00:26:01,768 Я не прошу нікого зголошуватися. Я розглядала це як гру. 347 00:26:01,768 --> 00:26:05,564 Можна зіграти в гру, щоб обрати вбиральню чи щось таке. 348 00:26:05,564 --> 00:26:07,816 Можна перетворити це на шоу. 349 00:26:08,984 --> 00:26:10,777 Чудово! Програє хтось один. 350 00:26:10,777 --> 00:26:13,029 Яка інтрига! 351 00:26:13,029 --> 00:26:16,658 І як же ми виберемо кімнату? 352 00:26:16,658 --> 00:26:18,243 Тягнутимемо жереб? 353 00:26:18,243 --> 00:26:19,536 Проголосуймо. 354 00:26:22,080 --> 00:26:24,249 - Що? - Не випробовуймо удачу, проголосуймо. 355 00:26:24,249 --> 00:26:26,042 Що ти за фігню мелеш? 356 00:26:26,042 --> 00:26:30,088 Якщо когось оберуть, це означатиме, що ця людина на це заслужила. 357 00:26:30,088 --> 00:26:31,214 Годі триндіти. 358 00:26:31,214 --> 00:26:33,258 Ви називаєте це голосуванням, 359 00:26:33,258 --> 00:26:36,094 та насправді ви вибираєте того, з кого всі знущатимуться. 360 00:26:36,094 --> 00:26:37,429 Ніхто не знущатиметься. 361 00:26:37,429 --> 00:26:40,140 Ми проголосуємо за того, хто найкраще для цього годиться. 362 00:26:40,640 --> 00:26:41,850 Це демократія. 363 00:26:41,850 --> 00:26:44,019 І в кого ж талант до зберігання фекалій? 364 00:26:45,103 --> 00:26:46,646 У кого? У тебе? 365 00:26:47,147 --> 00:26:48,732 - Зараз договоришся. - Що? 366 00:26:49,316 --> 00:26:50,150 Гаразд. 367 00:26:51,234 --> 00:26:53,236 Хто хоче голосувати? 368 00:26:54,487 --> 00:26:55,322 Я. 369 00:27:02,162 --> 00:27:05,165 Гаразд, троє. І четверо, включно зі мною. 370 00:27:06,082 --> 00:27:08,418 І четверо проти? 371 00:27:09,586 --> 00:27:11,463 Я не зовсім проти, але... 372 00:27:13,006 --> 00:27:15,175 Думаю, ми не маємо вибору. 373 00:27:16,092 --> 00:27:18,511 Хвилинку. Вони кажуть, що це голосування, 374 00:27:18,511 --> 00:27:21,181 та чи не проголосують вони за того, хто найгірше виступив? 375 00:27:22,390 --> 00:27:26,019 Так і є. Так, ти. Ми з тобою в небезпеці. 376 00:27:26,728 --> 00:27:28,730 Тобі дали 1,5 години. Мені — 18 хвилин. 377 00:27:28,730 --> 00:27:31,107 ДРУГЕ МІСЦЕ З КІНЦЯ В ШОУ ТАЛАНТІВ 378 00:27:31,107 --> 00:27:32,400 Добре. 379 00:27:32,984 --> 00:27:36,404 Це я придумала, як вибрати кімнату, яка буде вбиральнею. 380 00:27:36,404 --> 00:27:40,450 - Стривай. - Тож якщо всі хочуть голосувати — гаразд. 381 00:27:40,450 --> 00:27:42,327 Вона зовсім із глузду з'їхала? 382 00:27:42,952 --> 00:27:43,953 Номере 3, що ти... 383 00:27:46,122 --> 00:27:48,124 Що ж... 384 00:27:48,124 --> 00:27:51,544 Думаю, якщо всі цього хочуть, то я не проти. 385 00:27:54,881 --> 00:27:56,675 - Авжеж. - Гаразд. 386 00:27:56,675 --> 00:27:59,094 Боже, чим думала Номер 4? 387 00:28:02,347 --> 00:28:04,599 То за кого ти голосуватимеш? 388 00:28:04,599 --> 00:28:06,518 - За мене? - Так. 389 00:28:08,395 --> 00:28:10,855 Голосуватимуть за мене або за Номер 3, правда? 390 00:28:10,855 --> 00:28:13,858 Це, мабуть, будеш не ти, тож не хвилюйся. 391 00:28:15,485 --> 00:28:17,195 Звідки ти знаєш? 392 00:28:17,195 --> 00:28:19,406 Є великі шанси, що оберуть Номер 1. 393 00:28:21,116 --> 00:28:22,409 Як щодо Номера 1? 394 00:28:23,910 --> 00:28:27,372 Наші відходи були в нього дотепер. 395 00:28:28,289 --> 00:28:30,542 Хіба всі все так і не залишать? 396 00:28:30,542 --> 00:28:32,961 Існує теорія під назвою «теорія розбитих вікон». 397 00:28:33,712 --> 00:28:35,046 Якщо десь уже брудно, 398 00:28:36,381 --> 00:28:39,676 люди не відчуватимуть провини, якщо смітитимуть там. 399 00:28:40,969 --> 00:28:45,473 Думаю, сумління не дозволить мені проголосувати за нього. 400 00:28:45,473 --> 00:28:46,683 Ти так не думаєш? 401 00:28:47,809 --> 00:28:50,311 Так. Звичайно. 402 00:28:50,311 --> 00:28:54,941 Гадаю, голосування — це лише процес, щоб Номер 1 прийняв реальність. 403 00:28:55,567 --> 00:28:57,819 І прийняття допоможе йому вистояти. 404 00:29:00,363 --> 00:29:01,906 Що більше я про це думаю, 405 00:29:02,741 --> 00:29:05,285 то більше здається неправильним скидати все одній людині. 406 00:29:05,827 --> 00:29:07,203 Зараз я відчуваю, 407 00:29:07,704 --> 00:29:10,665 що мені, мабуть, було б легше залишати все в себе. 408 00:29:12,208 --> 00:29:13,168 Справді? 409 00:29:13,752 --> 00:29:16,129 Я лише кажу, що відчуваю. 410 00:29:20,633 --> 00:29:21,593 Перепрошую! 411 00:29:26,806 --> 00:29:27,682 Номере 4! 412 00:29:28,183 --> 00:29:29,976 Чим ми можемо допомогти? 413 00:29:31,227 --> 00:29:33,021 Ти теж тут, Номере 7. 414 00:29:33,813 --> 00:29:35,607 Номере 1! Його тут немає? 415 00:29:36,858 --> 00:29:37,859 Куди він подівся? 416 00:29:37,859 --> 00:29:39,194 Номере 4! 417 00:29:39,194 --> 00:29:40,111 О боже! 418 00:29:40,111 --> 00:29:41,988 Скажу як є. 419 00:29:44,157 --> 00:29:45,200 Щодо голосування, 420 00:29:46,326 --> 00:29:47,911 я голосуватиму за Номер 8. 421 00:29:48,620 --> 00:29:49,496 Що? 422 00:29:50,371 --> 00:29:52,040 Чому ти не в кімнаті? 423 00:29:52,040 --> 00:29:54,501 Просто там тхне. 424 00:29:55,835 --> 00:29:58,129 Тому я тут. Не хвилюйся за мене. 425 00:29:58,630 --> 00:30:01,633 Ой, це жахливо! Я бачу, як тобі важко, — 426 00:30:02,133 --> 00:30:04,469 мені так шкода! 427 00:30:04,469 --> 00:30:08,765 Котра кімната найменше постраждає від того, що стане вбиральнею? 428 00:30:09,641 --> 00:30:11,893 Номера 8. Її кімната найбільша. 429 00:30:11,893 --> 00:30:16,105 І вночі нічого не спускатиметься ліфтом, бо вона найвище. 430 00:30:16,105 --> 00:30:17,774 І заробляє вона найбільше. 431 00:30:17,774 --> 00:30:21,361 Але ж гроші тут ні до чого, правда? 432 00:30:22,362 --> 00:30:25,323 Хіба ви не чули, що шляхетність зобов'язує? 433 00:30:25,323 --> 00:30:26,533 Чи як там? 434 00:30:26,533 --> 00:30:29,327 Ви знаєте, наскільки більше вона заробляє. 435 00:30:29,327 --> 00:30:32,622 Отже, вона має взяти на себе більше обов'язків. 436 00:30:32,622 --> 00:30:36,334 Жахливо віддавати всі відходи Номеру 1, як ми це робили. 437 00:30:36,334 --> 00:30:39,546 Скільки ще ти терпітимеш це в такій малій кімнаті? 438 00:30:39,546 --> 00:30:40,463 Отже... 439 00:30:41,714 --> 00:30:43,508 Кого ще ти хочеш намовити? 440 00:30:44,968 --> 00:30:45,802 Що? 441 00:30:46,469 --> 00:30:49,806 Я нікого не намовляю. Ми просто розмовляємо. 442 00:30:49,806 --> 00:30:51,224 Може, ти вже... 443 00:30:53,017 --> 00:30:55,436 думав, за кого голосуватимеш? 444 00:30:55,436 --> 00:30:58,606 Але хіба ти не дружиш із Номером 5? 445 00:31:00,233 --> 00:31:05,113 Справа в тому, що вона надто люб'язна, тож вона не зовсім надійна. 446 00:31:05,738 --> 00:31:09,492 Номер 4 каже, що вона переконала Номер 1 голосувати за Номер 8. 447 00:31:09,492 --> 00:31:12,495 Добродушний Номер 1 не сказав чітко, що думає. 448 00:31:12,495 --> 00:31:15,373 Але вона побачила прихильність у його очах. 449 00:31:15,957 --> 00:31:18,251 І нарешті, Номер 2. 450 00:31:18,251 --> 00:31:19,168 Номере 2! 451 00:31:19,168 --> 00:31:20,461 - Відвали. - Добре. 452 00:31:23,089 --> 00:31:23,923 Вона — ні. 453 00:31:23,923 --> 00:31:26,843 Крім нас трьох і Номера 1, залишається чотири голоси. 454 00:31:26,843 --> 00:31:28,428 Хіба цього не достатньо? 455 00:31:29,470 --> 00:31:31,723 Номере 7! Ти там? 456 00:31:32,724 --> 00:31:34,517 Не можна, щоб мене тут бачили. 457 00:31:35,018 --> 00:31:35,852 Не можна. 458 00:31:38,688 --> 00:31:40,231 То ти таки тут. 459 00:31:41,900 --> 00:31:43,151 Що робите? 460 00:31:46,237 --> 00:31:47,864 Просто куримо. 461 00:31:47,864 --> 00:31:49,240 Треба поговорити. 462 00:31:50,408 --> 00:31:51,242 Авжеж. 463 00:31:52,368 --> 00:31:53,244 До зустрічі. 464 00:31:53,244 --> 00:31:54,162 Так. Бувай. 465 00:31:59,042 --> 00:32:00,293 Боже, як я злякалася! 466 00:32:01,628 --> 00:32:03,755 Було б дивно, якби тебе тут застали? 467 00:32:04,255 --> 00:32:05,590 Ну звісно! 468 00:32:06,299 --> 00:32:07,884 Не просто дивно. 469 00:32:07,884 --> 00:32:11,387 Його грець вхопить, якщо він дізнається, що ми голосуємо за Номер 8. 470 00:32:11,387 --> 00:32:14,140 Так. Як думаєш, за кого голосуватиме Номер 6? 471 00:32:14,140 --> 00:32:15,725 А хіба не очевидно? 472 00:32:15,725 --> 00:32:18,061 За когось із нас або за Номер 1. 473 00:32:18,686 --> 00:32:20,021 Так. Скоріше за все. 474 00:32:20,021 --> 00:32:21,397 Голосуй за Номер 3. 475 00:32:22,231 --> 00:32:24,901 Я думав про Номер 1, та Номер 3 провалився на шоу талантів. 476 00:32:24,901 --> 00:32:29,030 Я питав Номер 8, і вона сказала, що голосуватиме за того, за кого я. 477 00:32:29,656 --> 00:32:31,199 Не треба все ускладнювати. 478 00:32:31,741 --> 00:32:34,494 Не знаю, чи варто було казати щось Номеру 7. 479 00:32:35,286 --> 00:32:37,288 Я все вибовкала, бо він був тут. 480 00:32:37,288 --> 00:32:40,041 Ти ж не думаєш, що він буде заодно з ними? 481 00:32:40,041 --> 00:32:42,794 Ні. Він не такий. 482 00:32:43,878 --> 00:32:47,215 Він навіть не спускав свої пакети на перший поверх. 483 00:32:47,215 --> 00:32:49,050 Ніколи не знаєш, що втнуть інші. 484 00:32:50,802 --> 00:32:51,636 Добре? 485 00:32:52,345 --> 00:32:53,304 Так, звичайно. 486 00:32:53,972 --> 00:32:56,724 Нам із тобою треба триматися разом, що б не сталося. 487 00:32:56,724 --> 00:32:58,142 Авжеж! 488 00:32:58,893 --> 00:33:00,603 Пообіцяй, що не зрадиш мене. 489 00:33:00,603 --> 00:33:02,355 Авжеж, не зраджу! 490 00:33:02,355 --> 00:33:04,899 Я людина слова. 491 00:33:10,321 --> 00:33:13,741 Перед анонімним голосуванням усім дали день на роздуми. 492 00:33:15,827 --> 00:33:17,370 Але мені якось неспокійно. 493 00:33:17,870 --> 00:33:19,288 Я, Номер 7... 494 00:33:19,288 --> 00:33:22,542 Після бігу по сходах і шоу талантів 495 00:33:22,542 --> 00:33:24,877 нашим третім видом розваги, щоб заробити час, 496 00:33:24,877 --> 00:33:27,130 стало «Голосування за вбиральню». 497 00:33:28,423 --> 00:33:30,091 Оголошую голосування відкритим. 498 00:33:30,675 --> 00:33:31,884 Номере 1, ти перший. 499 00:33:45,898 --> 00:33:47,567 Тепер підрахуємо голоси. 500 00:33:50,862 --> 00:33:51,863 Номер 3. 501 00:34:02,248 --> 00:34:04,709 - Один голос нічого не означає. - Так. 502 00:34:04,709 --> 00:34:05,752 Номер 3. 503 00:34:11,174 --> 00:34:12,341 Номер 8. 504 00:34:24,479 --> 00:34:25,688 Гаразд. Номер 8. 505 00:34:27,565 --> 00:34:28,691 Я? 506 00:34:35,907 --> 00:34:36,783 Номер 8. 507 00:34:46,417 --> 00:34:47,502 Номер 3. 508 00:34:50,546 --> 00:34:53,216 Чому голоси... 509 00:34:53,216 --> 00:34:54,342 Добре. 510 00:34:54,342 --> 00:34:56,761 Номер 3 та Номер 8 мають по три голоси, 511 00:34:57,678 --> 00:34:58,805 тож наразі — нічия. 512 00:35:05,978 --> 00:35:07,355 Чистий аркуш. 513 00:35:07,355 --> 00:35:09,148 Що? Чистий аркуш? 514 00:35:09,649 --> 00:35:10,983 Так, це був останній голос. 515 00:35:20,451 --> 00:35:21,285 Чого тобі? 516 00:35:24,038 --> 00:35:24,997 Голосуй за Номер 3. 517 00:35:26,999 --> 00:35:29,544 Думаю, тобі дуже не поталанило. 518 00:35:29,544 --> 00:35:32,088 Твій поверх геть не відповідає твоїм здібностям. 519 00:35:32,088 --> 00:35:33,506 Два місяці — це довго. 520 00:35:35,424 --> 00:35:36,634 Проведімо їх у комфорті. 521 00:35:38,678 --> 00:35:39,762 І як же це? 522 00:35:39,762 --> 00:35:41,639 Як ми це зробимо? 523 00:35:44,851 --> 00:35:46,435 А до тебе таки щось доходить. 524 00:35:46,435 --> 00:35:47,854 Способів існує чимало. 525 00:35:47,854 --> 00:35:51,482 Я міг би ховати трохи їжі й давати тобі її потім. 526 00:35:52,191 --> 00:35:54,819 Якщо тобі щось буде потрібно, я купуватиму це тобі. 527 00:35:54,819 --> 00:35:55,987 Але чому... 528 00:35:57,613 --> 00:35:58,739 саме Номер 3? 529 00:36:00,199 --> 00:36:01,409 Є ще Номер 4. 530 00:36:01,909 --> 00:36:02,743 Номер 3... 531 00:36:04,453 --> 00:36:05,621 такий лошара! 532 00:36:08,291 --> 00:36:09,125 Той танець! 533 00:36:11,294 --> 00:36:13,337 То була просто ганьба. 534 00:36:15,506 --> 00:36:16,465 Тут не посперечаєшся. 535 00:36:37,069 --> 00:36:37,904 Гаразд. 536 00:36:39,447 --> 00:36:40,364 Номер 8. 537 00:36:40,364 --> 00:36:41,616 Так! 538 00:36:45,995 --> 00:36:46,871 Я? 539 00:36:52,293 --> 00:36:53,169 Дай це сюди. 540 00:37:03,888 --> 00:37:05,181 Це й справді я? 541 00:37:06,891 --> 00:37:07,767 Номере 8, 542 00:37:09,268 --> 00:37:11,145 твою кімнату обрали вбиральнею. 543 00:37:13,564 --> 00:37:15,733 Мене для такого ніколи не обирали. 544 00:37:15,733 --> 00:37:17,068 Здурітоньки! 545 00:37:17,068 --> 00:37:20,696 Хіба всі зазвичай не аплодують переможцю у виборах? 546 00:37:21,530 --> 00:37:23,407 А, твоя правда. 547 00:37:23,407 --> 00:37:24,325 Оплески! 548 00:37:27,078 --> 00:37:29,163 Нам дали 24 години за саме лиш голосування. 549 00:37:29,163 --> 00:37:31,207 Овва! Це більше, ніж я очікував. 550 00:37:32,250 --> 00:37:35,294 Так. Схоже, це якось їх розважило. 551 00:37:36,045 --> 00:37:38,089 А як інакше? 552 00:37:38,089 --> 00:37:41,968 Я 24 години бігала, проводячи кампанію, як справжня ділова жінка. 553 00:37:42,802 --> 00:37:46,889 Я рада, що Номер 8 не надто засмутилася через результати. 554 00:37:47,682 --> 00:37:48,766 До речі... 555 00:37:51,227 --> 00:37:52,770 Цікаво, хто голосував за мене. 556 00:37:53,771 --> 00:37:54,605 Перепрошую? 557 00:37:54,605 --> 00:37:56,399 За мене було три голоси, так? 558 00:37:56,399 --> 00:37:59,568 Один — від Номера 6, інший — від Номера 8. 559 00:38:00,278 --> 00:38:02,905 Тож цікаво, від кого був останній голос. 560 00:38:04,031 --> 00:38:07,076 Якщо подумати, мені здається, що це не Номер 2. 561 00:38:08,077 --> 00:38:09,662 Тобто це, мабуть, Номер 4. 562 00:38:09,662 --> 00:38:12,748 Цікаво, чи справді вона зрадила мене 563 00:38:12,748 --> 00:38:14,500 після усіх тих розмов. 564 00:38:20,089 --> 00:38:22,508 Мені теж цікаво, та хіба це має значення? 565 00:38:23,175 --> 00:38:24,010 Знаю, але... 566 00:38:24,010 --> 00:38:25,469 Просто забудь про це. 567 00:38:26,679 --> 00:38:29,473 - Але ми... - Із цим однаково вже покінчено. 568 00:38:31,142 --> 00:38:32,143 Покуримо? 569 00:38:34,312 --> 00:38:35,771 Так. Звичайно. 570 00:38:36,772 --> 00:38:39,650 - Тоді добре. У моїй кімнаті. - Так, авжеж. 571 00:38:39,650 --> 00:38:40,818 - Ходімо. - Добре. 572 00:38:42,403 --> 00:38:46,490 Стане в пригоді в сонячний день. 573 00:38:52,371 --> 00:38:53,205 Дякую... 574 00:38:54,749 --> 00:38:56,083 що послухала мене. 575 00:39:00,838 --> 00:39:02,715 Як ти збираєшся зробити це сам? 576 00:39:06,469 --> 00:39:08,012 Кому ти віддаси голос? 577 00:39:10,431 --> 00:39:11,432 Перепрошую? 578 00:39:11,432 --> 00:39:14,310 Усі приходять до мене, намагаються намовити. 579 00:39:15,019 --> 00:39:17,063 Але це якась маячня. 580 00:39:17,855 --> 00:39:20,399 Чесно кажучи, вся ця ситуація — відстій. 581 00:39:21,567 --> 00:39:24,695 Нам слід слухатися тебе, оскільки ти тут настраждався найбільше. 582 00:39:29,325 --> 00:39:31,452 Я й без тебе проголосувала б за неї. 583 00:39:32,161 --> 00:39:33,954 Вона на це заслуговує. 584 00:39:33,954 --> 00:39:36,290 Їй треба навчитися робити щось для інших. 585 00:39:38,501 --> 00:39:39,335 Щодо мене, 586 00:39:40,753 --> 00:39:41,962 це було лише тому, 587 00:39:43,547 --> 00:39:44,715 що її кімната найбільша. 588 00:39:46,217 --> 00:39:47,385 Їй буде легше 589 00:39:49,178 --> 00:39:50,846 витримати з відходами. 590 00:39:52,056 --> 00:39:53,307 Це також правда. 591 00:39:59,563 --> 00:40:01,190 Не хочу. 592 00:40:01,732 --> 00:40:04,193 Стривай, що ти сказала? 593 00:40:04,819 --> 00:40:05,778 Що відбувається? 594 00:40:06,278 --> 00:40:09,865 Я попросила її картку, щоб скористатися вбиральнею, 595 00:40:10,616 --> 00:40:12,034 а вона відмовила. 596 00:40:12,743 --> 00:40:14,370 - Що? - Дозволь мені. 597 00:40:14,370 --> 00:40:16,539 Перепрошую, Номере 8. 598 00:40:16,539 --> 00:40:19,708 - Ми ж голосували, так? - Так, це правда. 599 00:40:19,708 --> 00:40:22,753 - Твоя кімната отримала найбільше голосів. - Так і є. 600 00:40:22,753 --> 00:40:28,592 Отже, від 8:00 до півночі ми використовуватимемо її як вбиральню. 601 00:40:29,135 --> 00:40:31,512 Я не сварю тебе, нічого такого. 602 00:40:31,512 --> 00:40:34,223 Я просто пояснюю, якщо ти щось не зрозуміла. 603 00:40:34,223 --> 00:40:35,808 Ні, я все зрозуміла. 604 00:40:35,808 --> 00:40:36,976 Що? 605 00:40:36,976 --> 00:40:39,186 Я знаю, про що ми домовилися. 606 00:40:41,397 --> 00:40:43,232 Тоді дай свою картку. 607 00:40:43,232 --> 00:40:46,152 Ти навіть просила оплесків, бо перемогла в голосуванні. 608 00:40:46,152 --> 00:40:47,403 Це не смішно. 609 00:40:52,658 --> 00:40:54,118 Дякую за оплески. 610 00:40:55,578 --> 00:40:56,495 «Дякую»? 611 00:40:56,495 --> 00:40:58,664 Номере 8! 612 00:40:58,664 --> 00:41:00,291 Я розумію, як ти почуваєшся. 613 00:41:00,291 --> 00:41:04,336 Але всі ми тут в одному човні, тож поважаймо одні одних. 614 00:41:04,336 --> 00:41:05,254 Чекайте. 615 00:41:06,088 --> 00:41:07,214 В одному човні? 616 00:41:08,591 --> 00:41:09,550 Перепрошую? 617 00:41:09,550 --> 00:41:12,094 Ось чому не слід бути доброю до інших. 618 00:41:13,137 --> 00:41:14,847 - Бувайте! - Вона здуріла? Ця мала... 619 00:41:14,847 --> 00:41:17,766 Але ми вже узгодили правила. 620 00:41:17,766 --> 00:41:19,643 Вона не може взяти й передумати. 621 00:41:19,643 --> 00:41:23,314 Мабуть, спочатку їй буде важко це прийняти. 622 00:41:24,064 --> 00:41:25,441 Даймо їй трохи часу. 623 00:41:26,442 --> 00:41:27,943 Якби ж так і було. 624 00:41:29,987 --> 00:41:30,821 Даруй? 625 00:41:31,697 --> 00:41:32,656 Ні, не зважайте. 626 00:41:35,534 --> 00:41:38,162 Господи боже! Що за збіговисько бовдурів? 627 00:41:39,497 --> 00:41:40,331 «Бовдурів»? 628 00:41:40,331 --> 00:41:42,750 Зачекайте. Ви всі просто підете геть? 629 00:41:43,250 --> 00:41:45,961 Але як ми сьогодні ходитимемо в туалет? 630 00:41:46,712 --> 00:41:49,089 Їй потрібен час, щоб усвідомити це все. 631 00:41:49,924 --> 00:41:51,675 Облиш її й скористайся своєю кімнатою. 632 00:41:51,675 --> 00:41:54,094 Серйозно, я не можу в це повірити. 633 00:41:54,094 --> 00:41:55,888 Як вона може ось так піти? 634 00:41:55,888 --> 00:41:58,057 - Знаю. - І що вона зробить? 635 00:41:58,057 --> 00:41:59,642 Ми ж домовилися. 636 00:42:03,437 --> 00:42:06,190 Так. Що вона зробить? 637 00:42:06,190 --> 00:42:08,859 Принаймні тоді я так думав. 638 00:42:32,258 --> 00:42:35,052 Але Номер 8 прислала свою відповідь ліфтом. 639 00:42:36,887 --> 00:42:37,846 Серйозно? 640 00:42:38,556 --> 00:42:39,390 «Я...» 641 00:42:40,933 --> 00:42:43,561 Що це в біса таке? 642 00:42:44,144 --> 00:42:45,479 «...не така, як усі». 643 00:42:47,648 --> 00:42:48,732 Бісова сучка! 644 00:42:49,567 --> 00:42:52,611 Ми всі думали: «І що вона зробить?» Але тоді ми зрозуміли... 645 00:42:55,239 --> 00:42:56,490 що всі ми облажалися. 646 00:42:57,992 --> 00:43:04,707 ШОУ 8 647 00:49:56,326 --> 00:50:01,331 Переклад субтитрів: Анастасія Хома