1
00:00:27,318 --> 00:00:29,320
ОБЕРІТЬ КАРТКУ З НОМЕРОМ
І ПРОЙДІТЬ ЗА КУЛІСИ
2
00:00:29,320 --> 00:00:30,321
«Картку з номером»?
3
00:00:30,321 --> 00:00:33,241
КНИГУ З ПРАВИЛАМИ
ВИ ЗНАЙДЕТЕ У СВОЇЙ КІМНАТІ
4
00:01:46,773 --> 00:01:48,858
П'ятдесят сім, п'ятдесят вісім.
5
00:01:49,692 --> 00:01:50,777
П'ятдесят дев'ять.
6
00:01:51,361 --> 00:01:52,195
Шістдесят.
7
00:01:53,488 --> 00:01:55,448
Тобто 210 000 вон за хвилину.
8
00:01:56,407 --> 00:01:57,242
Двісті десять.
9
00:01:58,326 --> 00:02:00,537
Я б хотів купити ручку за 1000 вон.
10
00:02:02,622 --> 00:02:04,124
Ціни в сто разів вищі.
11
00:02:17,804 --> 00:02:19,264
У КІМНАТІ КАМЕРИ
12
00:02:22,851 --> 00:02:24,769
У КІМНАТІ ЗНІМАЄ 14 КАМЕР?
13
00:03:28,124 --> 00:03:30,460
ШОУ 8
14
00:03:32,962 --> 00:03:36,466
Гадаю, їм було весело дивитися,
як ми метушилися на початку.
15
00:03:36,466 --> 00:03:41,012
Тоді їм, мабуть, було весело спостерігати
за нашою реакцією на різні грошові призи
16
00:03:41,012 --> 00:03:43,556
й тим, як завзято ми бігали по сходах,
17
00:03:43,556 --> 00:03:46,267
думаючи, що так ми заробимо більше часу.
18
00:03:46,267 --> 00:03:47,852
Та вони дивилися далі, і...
19
00:03:47,852 --> 00:03:48,853
Їм стало нудно.
20
00:03:50,647 --> 00:03:51,564
Вони втомилися.
21
00:03:52,565 --> 00:03:54,859
Так. Думаю, їм більше не було смішно.
22
00:03:55,944 --> 00:03:57,987
-«Смішно»?
- Але це дивно.
23
00:03:57,987 --> 00:04:03,409
- Що їх щойно так розважило?
- А хіба не було цікаво?
24
00:04:03,409 --> 00:04:04,911
В однієї — піна йшла з рота,
25
00:04:05,411 --> 00:04:07,413
в іншого — кров із носа юшила.
26
00:04:07,997 --> 00:04:10,208
Мені це здалося смішним, як комедія.
27
00:04:11,000 --> 00:04:12,168
Стривайте.
28
00:04:12,168 --> 00:04:15,463
Це означає,
що тепер нам так треба заробляти час?
29
00:04:16,214 --> 00:04:20,134
- Що? Моїми нападами?
- Сумніваюся, що справа в цьому.
30
00:04:20,134 --> 00:04:22,887
Думаю, треба вигадати щось варте уваги.
31
00:04:23,554 --> 00:04:24,847
«Щось варте уваги»?
32
00:04:27,141 --> 00:04:30,812
БІГ ПО СХОДАХ ПРОДОВЖУЄ ЧАС
33
00:04:32,230 --> 00:04:35,149
Ага, закладаюся,
що вони там добряче веселяться.
34
00:04:36,567 --> 00:04:38,194
Пуза надривають від сміху,
35
00:04:38,194 --> 00:04:41,155
дивлячись, як ми, засліплені грошима,
бігаємо як скажені,
36
00:04:41,155 --> 00:04:43,074
{\an8}тоді як вони сидять у палацах.
37
00:04:44,492 --> 00:04:45,743
Веселощів захотілося?
38
00:04:47,745 --> 00:04:49,497
Показати щось справді веселе?
39
00:04:50,081 --> 00:04:52,250
Гаразд. Будуть вам веселощі.
40
00:04:53,126 --> 00:04:55,586
Вітаю, пані й панове.
41
00:04:55,586 --> 00:04:57,338
Вас вітає Номер 3.
42
00:04:57,338 --> 00:05:00,967
Гадаю, ви вже знудилися дивитися,
як ми бігаємо по сходах.
43
00:05:00,967 --> 00:05:03,761
Отже, першим виступом,
який я сьогодні підготував,
44
00:05:04,804 --> 00:05:06,639
буде мукбанг. Починаємо.
45
00:05:12,478 --> 00:05:17,817
Мукбанг — не мукбанг без АСМР.
46
00:05:27,118 --> 00:05:28,161
Що? Так.
47
00:05:32,498 --> 00:05:34,250
Привіт, Номере 7.
48
00:05:35,501 --> 00:05:36,669
Часу побільшало?
49
00:05:40,340 --> 00:05:41,174
Ні.
50
00:05:43,259 --> 00:05:44,093
А, ясно.
51
00:05:46,721 --> 00:05:48,222
Чому ти прийшов?
52
00:05:48,222 --> 00:05:50,183
Що ж, якщо ти вже поїв...
53
00:05:51,726 --> 00:05:52,643
Хочеш покурити?
54
00:05:58,858 --> 00:06:00,568
Номере 3, ти мені подобаєшся.
55
00:06:03,571 --> 00:06:04,405
Перепрошую?
56
00:06:05,323 --> 00:06:06,157
В тобі є...
57
00:06:07,492 --> 00:06:10,328
щось, що вирізняє тебе серед решти.
58
00:06:10,328 --> 00:06:12,538
Про що ти?
59
00:06:14,707 --> 00:06:16,834
Ти бігав по сходах замість Номера 1.
60
00:06:17,335 --> 00:06:19,253
Ти думаєш не лише про себе.
61
00:06:21,839 --> 00:06:22,840
Мабуть, так і є.
62
00:06:23,841 --> 00:06:24,842
З іншими теж так.
63
00:06:27,345 --> 00:06:28,971
Ти здаєшся добрішим.
64
00:06:28,971 --> 00:06:31,766
Ти не спускав пакети. Я свої спускав.
65
00:06:35,686 --> 00:06:38,439
Я, мабуть, уперше бачу, як ти всміхаєшся.
66
00:06:45,113 --> 00:06:48,324
Мене хвилювало те,
що нагорода здобувалася надто легко,
67
00:06:49,492 --> 00:06:51,411
але я думав, що справа у сходах.
68
00:06:53,329 --> 00:06:55,373
Якщо чесно, я хотів у це вірити.
69
00:06:58,084 --> 00:07:00,044
Я думав, що біганина по сходах
70
00:07:00,044 --> 00:07:03,256
і стікання потом допоможуть нам
отримати заслужену нагороду
71
00:07:03,256 --> 00:07:05,091
за чесну працю. Чи щось таке.
72
00:07:05,591 --> 00:07:07,343
Але мої думки підвели мене.
73
00:07:07,343 --> 00:07:10,263
Хоча, може, це й на краще.
74
00:07:11,013 --> 00:07:13,933
Біг по сходах — це надто виснажливо.
75
00:07:14,809 --> 00:07:18,062
Тобі не здається,
що розважати їх буде легше?
76
00:07:18,062 --> 00:07:20,398
Що, на твою думку, означає «розвага»?
77
00:07:20,398 --> 00:07:22,316
Мабуть, просто щось смішне.
78
00:07:22,316 --> 00:07:23,401
«Щось смішне»?
79
00:07:24,819 --> 00:07:25,653
Твоя правда.
80
00:07:26,195 --> 00:07:28,364
Але що далі?
81
00:07:28,948 --> 00:07:29,782
Далі?
82
00:07:31,784 --> 00:07:34,162
Їм швидко набридне дивитися щось смішне.
83
00:07:34,162 --> 00:07:36,456
Тоді вони припинять давати нам час.
84
00:07:38,291 --> 00:07:41,961
Зараз господарі не втручаються в шоу.
85
00:07:41,961 --> 00:07:43,880
Проте вони якось роблять так,
86
00:07:43,880 --> 00:07:46,632
щоб за нами було
весело й цікаво спостерігати.
87
00:07:46,632 --> 00:07:48,301
Використовуючи час, тобто гроші.
88
00:07:48,885 --> 00:07:52,555
Це як люди, які стежать
за блогерами чи впливовцями
89
00:07:52,555 --> 00:07:55,141
й клацають «Подобається» чи шлють гроші.
90
00:07:55,141 --> 00:07:58,060
Та щойно їм стане нудно,
нагорода вичерпається.
91
00:07:58,060 --> 00:08:01,397
Тоді, одурманені нагородою,
92
00:08:01,397 --> 00:08:05,067
ми даватимемо їм те, чого вони хочуть,
щоб утамувати жагу до грошей.
93
00:08:05,067 --> 00:08:07,028
А чого...
94
00:08:07,945 --> 00:08:08,779
вони хочуть?
95
00:08:12,116 --> 00:08:13,159
Справжніх розваг.
96
00:08:14,577 --> 00:08:16,579
«Справжніх розваг»?
97
00:08:17,830 --> 00:08:21,125
Коли ми зберемося знову,
то, мабуть, обміняємося ідеями.
98
00:08:21,792 --> 00:08:25,546
Хтось запропонує робити
жорстокі й провокативні речі.
99
00:08:25,546 --> 00:08:27,381
Як щодо реслінгу?
100
00:08:28,841 --> 00:08:30,676
Авжеж, реслінг — це непогано.
101
00:08:30,676 --> 00:08:33,221
Еге ж, це дуже гарна розвага.
102
00:08:33,221 --> 00:08:36,224
Треба контролювати те,
як розвиватиметься розмова.
103
00:08:36,224 --> 00:08:39,101
Але вам не здається,
що це надто небезпечно?
104
00:08:39,101 --> 00:08:42,146
Тут немає карети швидкої допомоги.
105
00:08:42,146 --> 00:08:45,107
- Так, що як хтось пораниться?
- Так.
106
00:08:45,107 --> 00:08:50,029
Нехай пропозиція, яку я хочу
зробити, поки залишиться між нами.
107
00:08:50,655 --> 00:08:55,034
Серед категорій розваг ми зосередимося
на «смішному», як ти й казав.
108
00:08:55,034 --> 00:08:59,038
Я думав про вар'єте.
109
00:08:59,038 --> 00:09:02,291
Влаштуймо вар'єте чи щось таке.
110
00:09:02,291 --> 00:09:04,919
- Може, щось смішне?
- Так.
111
00:09:04,919 --> 00:09:05,962
Щось смішне?
112
00:09:06,963 --> 00:09:09,298
- Як пародії?
- Я таким не займаюся.
113
00:09:10,132 --> 00:09:14,387
Тоді як щодо шоу знайомств?
114
00:09:16,138 --> 00:09:19,850
Це один із найпопулярніших видів шоу,
який гарантує велику кількість глядачів.
115
00:09:20,351 --> 00:09:23,646
«Отже, котра з пар
протримається до кінця?»
116
00:09:25,690 --> 00:09:27,233
Чи це трохи занадто?
117
00:09:28,109 --> 00:09:31,487
Як щодо шоу талантів?
118
00:09:32,530 --> 00:09:35,449
Гадаєте, прості люди,
як ми, можуть їх розважити?
119
00:09:35,950 --> 00:09:38,244
Ні. Взагалі-то, це непогана ідея.
120
00:09:38,244 --> 00:09:42,915
Для пародій чи шоу знайомств
потрібен час на підготовку.
121
00:09:42,915 --> 00:09:46,836
Але для шоу талантів
підготовка не потрібна.
122
00:09:48,129 --> 00:09:50,089
Може, хтось спробує?
123
00:09:51,132 --> 00:09:54,969
Перш ніж вирішити, можна спробувати
й перевірити, чи часу побільшає.
124
00:09:54,969 --> 00:09:58,639
Хтось має талант, який може
продемонструвати прямо зараз?
125
00:09:59,140 --> 00:10:00,641
Господи боже!
126
00:10:02,435 --> 00:10:03,269
Невже...
127
00:10:03,769 --> 00:10:07,440
Оскільки охочих немає, почну я.
128
00:10:16,282 --> 00:10:18,367
Можна мені купити флейту?
129
00:10:21,829 --> 00:10:25,708
Хіба флейта — не заслабо для шоу талантів?
130
00:10:25,708 --> 00:10:28,336
Мабуть, краще почати з малого,
131
00:10:29,295 --> 00:10:31,213
а не одразу ж вражати їх.
132
00:10:31,714 --> 00:10:33,758
Зрештою, цього не уникнути,
133
00:10:35,509 --> 00:10:37,261
але треба відкладати це якнайдовше.
134
00:11:30,398 --> 00:11:31,816
Овва, Номере 7...
135
00:11:37,530 --> 00:11:40,032
Це просто мед для вух!
136
00:11:41,409 --> 00:11:42,493
Свята людина.
137
00:11:42,993 --> 00:11:46,539
Пожертвував собою, щоб притягнути
увагу до справжніх веселощів.
138
00:11:46,539 --> 00:11:48,582
Номере 7, ти бог.
139
00:11:48,582 --> 00:11:49,834
Ти просто...
140
00:11:49,834 --> 00:11:53,421
Погляньте! Нам щойно додали
20 із чимось годин!
141
00:11:53,421 --> 00:11:55,923
Методом спроб і помилок
ми відкрили приховане правило.
142
00:11:55,923 --> 00:11:57,133
Нам додали цілий день!
143
00:11:57,133 --> 00:11:58,759
Номере 7, ти диво!
144
00:11:58,759 --> 00:12:00,386
Ти на концертах виступаєш?
145
00:12:00,386 --> 00:12:01,846
Це моє скромне хобі.
146
00:12:02,972 --> 00:12:05,808
Треба всім щось підготувати
для шоу талантів.
147
00:12:05,808 --> 00:12:07,184
Може, вигадаємо щось веселе.
148
00:12:09,645 --> 00:12:11,397
Тепер ми маємо більше часу,
149
00:12:11,397 --> 00:12:15,109
тож можна подумати до завтра,
що виконати на шоу талантів.
150
00:12:15,109 --> 00:12:18,362
Взагалі-то, тепер нам треба обговорити
дещо важливіше.
151
00:12:19,071 --> 00:12:19,989
Коли ви хочете,
152
00:12:20,573 --> 00:12:21,991
щоб це шоу закінчилося?
153
00:12:25,286 --> 00:12:29,081
Чому ти вже думаєш про те, щоб піти геть?
154
00:12:29,707 --> 00:12:32,251
Хіба не можна поговорити про це,
155
00:12:32,251 --> 00:12:34,754
коли всі достатньо зароблять?
156
00:12:34,754 --> 00:12:36,714
Так ми будемо тут вічно.
157
00:12:37,673 --> 00:12:38,632
Він правду каже.
158
00:12:38,632 --> 00:12:40,760
Ми заробляємо гроші тут,
щоб витратити їх там.
159
00:12:40,760 --> 00:12:43,637
Було б добре провести межу,
прийнятну для всіх.
160
00:12:43,637 --> 00:12:48,142
Як ви збираєтеся це вирішити?
Ми заробляємо різні суми.
161
00:12:49,602 --> 00:12:50,644
Це правда.
162
00:12:50,644 --> 00:12:53,647
Люди з верхніх поверхів, мабуть,
захочуть піти швидше,
163
00:12:53,647 --> 00:12:55,941
бо ви заробляєте більше.
164
00:12:56,442 --> 00:12:57,860
Як на мене,
165
00:12:59,445 --> 00:13:01,947
вирішити повинен Номер 1.
166
00:13:02,740 --> 00:13:04,867
Він заробляє найменше.
167
00:13:05,785 --> 00:13:06,911
Навіть якщо буде важко,
168
00:13:07,536 --> 00:13:10,539
буде правильно, якщо ми триматимемось,
доки він не захоче піти.
169
00:13:10,539 --> 00:13:12,541
Так, вирішуй ти.
170
00:13:13,459 --> 00:13:15,461
Якої суми тобі буде достатньо?
171
00:13:16,587 --> 00:13:17,838
Не бійся.
172
00:13:22,760 --> 00:13:23,594
Я...
173
00:13:30,351 --> 00:13:32,353
хочу заробити мільярд вон.
174
00:13:33,062 --> 00:13:34,522
Мені потрібен лише...
175
00:13:37,274 --> 00:13:38,108
мільярд вон.
176
00:13:38,859 --> 00:13:39,693
«Лише»?
177
00:13:42,947 --> 00:13:46,784
Ти заробляєш 14,4 мільйонів вон за день.
178
00:13:46,784 --> 00:13:50,996
Якщо щодня ти витрачатимеш
по 400 000 вон, знадобиться...
179
00:13:52,623 --> 00:13:57,837
Знадобиться біля 75 днів,
тож це близько двох із половиною місяців.
180
00:13:58,963 --> 00:13:59,797
Так.
181
00:14:01,423 --> 00:14:04,677
- Так і є.
- Гроші я швидко рахую.
182
00:14:05,553 --> 00:14:06,554
Робіть як знаєте.
183
00:14:08,097 --> 00:14:09,598
Обчислюємо:
184
00:14:09,598 --> 00:14:12,184
{\an8}якщо Номер 1 отримає мільярд,
то Номер 2 — два.
185
00:14:12,685 --> 00:14:13,686
{\an8}Я — три мільярди.
186
00:14:14,645 --> 00:14:16,355
{\an8}Номер 4 — п'ять.
187
00:14:16,897 --> 00:14:18,357
{\an8}Номер 5 — вісім.
188
00:14:18,983 --> 00:14:22,319
{\an8}Номер 6 — 13 мільярдів.
Номер 7 — 21 мільярд.
189
00:14:22,319 --> 00:14:24,363
{\an8}А Номер 8 — 34 мільярди.
190
00:14:25,239 --> 00:14:26,907
Вигідно, якщо менше витрачати.
191
00:14:27,992 --> 00:14:30,077
Поставивши за мету два місяці,
192
00:14:30,077 --> 00:14:33,664
ми вирішили заробляти час талантами
замість бігу по сходах.
193
00:14:33,664 --> 00:14:36,083
Ми вирішили придбати реквізит
для шоу талантів
194
00:14:36,083 --> 00:14:38,460
за час, який для нас заробив
умілий ніс Номера 7.
195
00:14:39,378 --> 00:14:40,629
Ага, я ще в черзі не стояв!
196
00:14:41,422 --> 00:14:44,216
Чому він ніколи не рахується з нами?
197
00:14:44,842 --> 00:14:47,553
Десять плиток черепиці — я їх розбиватиму.
198
00:14:51,140 --> 00:14:54,101
Мені також — десять плиток черепиці
й чотири дошки.
199
00:14:57,563 --> 00:15:00,065
Шоу талантів розпалило між нами
дивне суперництво.
200
00:15:00,065 --> 00:15:04,361
Усі непомітно слідкують за іншими,
щоб виступити краще за всіх.
201
00:15:04,862 --> 00:15:07,698
Але я ще ніколи так...
202
00:15:09,783 --> 00:15:11,076
Я зараз здурію.
203
00:15:11,577 --> 00:15:14,663
Пасти задніх. Не виділятися серед юрби.
204
00:15:14,663 --> 00:15:17,750
Таким було моє життєве кредо
й секрет безпечного життя.
205
00:15:17,750 --> 00:15:21,837
Мені ніколи не потрібно було
бути смішним чи мати талант.
206
00:15:21,837 --> 00:15:24,590
Єдина божевільна затія в житті
привела мене до цього пекла.
207
00:15:25,799 --> 00:15:26,717
ШОУ ТАЛАНТІВ
208
00:15:26,717 --> 00:15:30,638
Ти весь цей час на мене чекав
І хочу я життя своє віддати
209
00:15:30,638 --> 00:15:31,972
Якщо тобі потрібна я...
210
00:15:31,972 --> 00:15:34,642
Пісня — це гарний,
банальний початок шоу талантів.
211
00:15:34,642 --> 00:15:39,647
День, коли ти поруч був
і мене, сумну, втішав...
212
00:15:39,647 --> 00:15:40,564
10 ГОДИН
213
00:15:40,564 --> 00:15:41,732
ПІДРАХУНОК ЧАСУ
214
00:15:41,732 --> 00:15:44,360
1. НОМЕР 7 (24 ГОДИНИ)
2. НОМЕР 5 (10 ГОДИН)
215
00:15:44,360 --> 00:15:47,529
Як і очікувалося, Номер 6
демонструє силу, ламаючи черепицю.
216
00:15:55,204 --> 00:15:56,038
15 ГОДИН
217
00:15:57,414 --> 00:16:00,793
2. НОМЕР 6 (15 ГОДИН)
218
00:16:08,968 --> 00:16:12,471
Після виступу Номера 6, Номер 2
виконала круті удари ногою й удар рукою.
219
00:16:16,809 --> 00:16:17,643
17 ГОДИН
220
00:16:17,643 --> 00:16:19,269
Результат кращий, ніж очікувалося.
221
00:16:19,770 --> 00:16:21,397
Не віриться, що вони такі молодці.
222
00:16:21,897 --> 00:16:23,273
Це зводить мене з розуму.
223
00:16:23,857 --> 00:16:25,609
- Усе гаразд?
- Так.
224
00:16:25,609 --> 00:16:27,444
Це лише забій. Загоїться.
225
00:16:27,444 --> 00:16:29,154
Виглядає недобре.
226
00:16:30,739 --> 00:16:31,991
Далі — Номер 4.
227
00:16:33,033 --> 00:16:33,867
Ще одна пісня?
228
00:16:46,505 --> 00:16:47,339
1 ГОДИНА 50 ХВИЛИН
229
00:16:47,339 --> 00:16:48,882
{\an8}Молодець.
230
00:16:48,882 --> 00:16:50,759
{\an8}Що? І це все?
231
00:16:51,385 --> 00:16:52,386
От чорт!
232
00:16:54,513 --> 00:16:58,642
Годі, не треба так.
Дайте нам ще часу. Будь ласочка!
233
00:16:59,560 --> 00:17:00,394
Цьом!
234
00:17:09,236 --> 00:17:10,070
Ще п'ять хвилин.
235
00:17:11,363 --> 00:17:12,948
5. НОМЕР 4 (1 ГОД 55 ХВ)
236
00:17:12,948 --> 00:17:15,743
Отакої! Аж настрій зіпсувався.
237
00:17:15,743 --> 00:17:18,787
Гаразд. Хтось хоче бути наступним?
238
00:17:23,417 --> 00:17:26,128
Номере 1, ти щось підготував?
239
00:17:26,128 --> 00:17:28,213
Ну, я...
240
00:17:28,922 --> 00:17:29,757
Нічого.
241
00:17:30,507 --> 00:17:31,341
Усе гаразд.
242
00:17:31,967 --> 00:17:34,762
Невдахи завжди виходять останні
на шоу талантів.
243
00:17:34,762 --> 00:17:36,555
Оскільки після мене ще двоє,
244
00:17:38,140 --> 00:17:40,142
мене забудуть.
245
00:17:42,436 --> 00:17:43,312
Я!
246
00:17:43,312 --> 00:17:45,189
Я буду наступним.
247
00:17:45,189 --> 00:17:46,774
Серце з грудей вистрибує.
248
00:17:47,274 --> 00:17:49,026
Наче я на сцені.
249
00:18:02,664 --> 00:18:03,916
Боже!
250
00:18:05,334 --> 00:18:06,168
Це що, жарт?
251
00:18:11,256 --> 00:18:12,174
Вісімнадцять?
252
00:18:13,509 --> 00:18:14,843
6. НОМЕР 3 (18 ХВИЛИН)
253
00:18:19,848 --> 00:18:22,309
Оце розчарування, правда?
254
00:18:22,309 --> 00:18:23,894
Ні, зовсім ні.
255
00:18:24,561 --> 00:18:25,521
Ти молодець.
256
00:18:27,356 --> 00:18:29,399
Залишилося ще двоє людей.
257
00:18:31,568 --> 00:18:33,695
Скажи, що підеш перший.
258
00:18:33,695 --> 00:18:37,116
Залишилося тільки вас двоє.
Краще вже покінчити із цим.
259
00:18:38,367 --> 00:18:39,201
Що?
260
00:18:42,329 --> 00:18:43,497
Я. Я наступний.
261
00:18:45,249 --> 00:18:46,083
Звісно.
262
00:19:45,225 --> 00:19:46,476
Ого, який він молодець!
263
00:19:51,231 --> 00:19:52,357
Цілимося вгору.
264
00:20:11,960 --> 00:20:13,378
30 ГОДИН
265
00:20:13,378 --> 00:20:15,672
Тридцять годин? Круто!
266
00:20:15,672 --> 00:20:18,634
Наразі ми з вами заробили
267
00:20:18,634 --> 00:20:22,471
74 години й 13 хвилин.
268
00:20:22,471 --> 00:20:24,473
Він поводився, наче нічого не підготував.
269
00:20:24,473 --> 00:20:26,475
Ми заробили близько трьох днів.
270
00:20:27,392 --> 00:20:28,727
Тут нікому не можна вірити.
271
00:20:29,228 --> 00:20:32,231
Після останнього виступу
ми перевіримо загальний час
272
00:20:32,731 --> 00:20:34,066
і поговоримо знову.
273
00:20:34,066 --> 00:20:34,983
Гаразд.
274
00:20:36,235 --> 00:20:37,069
Номер 8.
275
00:20:38,111 --> 00:20:40,697
Я ж не мушу робити це тут, правда?
276
00:20:41,657 --> 00:20:44,076
Ні, не мусиш. Але...
277
00:20:45,118 --> 00:20:48,205
Якщо я не мушу робити це тут,
то зроблю це в кімнаті.
278
00:20:50,749 --> 00:20:52,000
Переспиш зі мною?
279
00:20:56,922 --> 00:20:57,923
Про що це ти?
280
00:20:57,923 --> 00:20:59,299
Ти все почув. Секс.
281
00:21:02,469 --> 00:21:04,263
Номере 8, це шоу талантів.
282
00:21:07,266 --> 00:21:10,769
Хіба на шоу талантів
не демонструють те, що добре вміють?
283
00:21:11,812 --> 00:21:13,146
Я в цьому майстриня.
284
00:21:19,069 --> 00:21:19,903
Я відмовляюся.
285
00:21:22,572 --> 00:21:23,407
Чому?
286
00:21:26,743 --> 00:21:28,704
Так. Це неправильно.
287
00:21:40,924 --> 00:21:42,968
- Що вона робить?
- Номере 1...
288
00:21:44,553 --> 00:21:45,721
Ні.
289
00:21:51,935 --> 00:21:52,769
Я?
290
00:21:54,646 --> 00:21:55,772
Думаю, не слід.
291
00:21:57,065 --> 00:21:58,984
Що вона задумала? Усі дивляться.
292
00:22:02,946 --> 00:22:03,780
Це не я.
293
00:22:17,502 --> 00:22:18,337
Переможець.
294
00:22:22,132 --> 00:22:24,468
Вони й справді це зроблять?
295
00:22:26,261 --> 00:22:27,095
Нехай.
296
00:22:28,347 --> 00:22:29,723
Вона сказала, що це її талант.
297
00:23:01,088 --> 00:23:03,131
69 ГОДИН
298
00:23:03,131 --> 00:23:05,384
Мабуть, вона таки майстриня своєї справи.
299
00:23:05,967 --> 00:23:06,802
Святий боже!
300
00:23:07,469 --> 00:23:10,472
Але чому саме 69 годин?
301
00:23:11,973 --> 00:23:12,808
Перепрошую?
302
00:23:26,238 --> 00:23:27,155
Номере 3!
303
00:23:28,365 --> 00:23:29,533
Переспиш зі мною?
304
00:23:33,537 --> 00:23:34,871
Переспи зі мною.
305
00:23:36,998 --> 00:23:39,042
Ну ж бо, зробімо це.
306
00:23:48,844 --> 00:23:49,928
Номере 3!
307
00:23:50,929 --> 00:23:52,806
Переспи зі мною.
308
00:23:54,224 --> 00:23:55,058
Будь ласка.
309
00:23:55,058 --> 00:24:00,939
Допоки води Східного моря не висохнуть
310
00:24:00,939 --> 00:24:04,484
А гора Пекту не розсиплеться...
311
00:24:12,701 --> 00:24:13,785
Переспиш зі мною?
312
00:24:18,790 --> 00:24:22,294
Не враховуючи використаний час,
313
00:24:22,794 --> 00:24:24,713
ми заробили близько 120 годин.
314
00:24:24,713 --> 00:24:26,214
Усі ми молодці.
315
00:24:26,214 --> 00:24:27,883
Хіба це чесно?
316
00:24:29,050 --> 00:24:31,136
Дехто провалився із виступом.
317
00:24:31,136 --> 00:24:32,762
ОСТАННЄ МІСЦЕ В ШОУ ТАЛАНТІВ
318
00:24:32,762 --> 00:24:34,890
Участь брали всі, тож усе чесно.
319
00:24:34,890 --> 00:24:35,807
Даруйте!
320
00:24:37,601 --> 00:24:40,437
Тепер ми знаємо, як заробити час,
321
00:24:40,437 --> 00:24:44,107
і більше не мусимо бігати,
322
00:24:44,107 --> 00:24:48,111
тож щодо пакетів із відходами й сміття...
323
00:24:48,612 --> 00:24:50,280
О, боже! Твоя правда.
324
00:24:50,280 --> 00:24:52,365
Вони ж досі в тебе.
325
00:24:53,074 --> 00:24:56,161
Звісно. Більше немає причин,
щоб ти тримав їх у себе.
326
00:24:56,661 --> 00:24:58,914
- Агов!
- Так? Що таке?
327
00:24:58,914 --> 00:25:02,042
Твоя правда, Номере 1.
Ми геть забули про це.
328
00:25:03,210 --> 00:25:04,794
Ні, все гаразд.
329
00:25:05,545 --> 00:25:07,380
Я ж сам зголосився.
330
00:25:08,798 --> 00:25:09,633
Але...
331
00:25:10,759 --> 00:25:12,302
Моя кімната дуже маленька,
332
00:25:12,302 --> 00:25:15,847
і там уже неможливо жити.
333
00:25:16,348 --> 00:25:17,891
Звісно. Так буде чесно.
334
00:25:17,891 --> 00:25:20,894
- То що нам тепер робити?
- А хіба не очевидно?
335
00:25:22,270 --> 00:25:24,231
Триматимемо все у своїх кімнатах,
як раніше.
336
00:25:24,731 --> 00:25:26,691
Мені це не до вподоби.
337
00:25:26,691 --> 00:25:27,943
То й що?
338
00:25:27,943 --> 00:25:30,820
Можна користуватися твоєю кімнатою.
Вона найбільша.
339
00:25:30,820 --> 00:25:33,156
Ви не зможете слати все в мою кімнату.
340
00:25:34,241 --> 00:25:37,827
Хіба ліфт не їде лише вниз?
341
00:25:37,827 --> 00:25:42,916
- Можна ходити в твою вбиральню.
- Не треба сваритися.
342
00:25:42,916 --> 00:25:46,836
Може, просто виберемо нову вбиральню?
343
00:25:47,796 --> 00:25:51,508
Хіба це не краще,
ніж зберігати відходи в кожній кімнаті?
344
00:25:53,718 --> 00:25:55,554
Номер 1 люб'язно тримав їх у себе.
345
00:25:55,554 --> 00:25:57,806
Хто ще зголосився б зробити таке?
346
00:25:57,806 --> 00:26:01,768
Я не прошу нікого зголошуватися.
Я розглядала це як гру.
347
00:26:01,768 --> 00:26:05,564
Можна зіграти в гру,
щоб обрати вбиральню чи щось таке.
348
00:26:05,564 --> 00:26:07,816
Можна перетворити це на шоу.
349
00:26:08,984 --> 00:26:10,777
Чудово! Програє хтось один.
350
00:26:10,777 --> 00:26:13,029
Яка інтрига!
351
00:26:13,029 --> 00:26:16,658
І як же ми виберемо кімнату?
352
00:26:16,658 --> 00:26:18,243
Тягнутимемо жереб?
353
00:26:18,243 --> 00:26:19,536
Проголосуймо.
354
00:26:22,080 --> 00:26:24,249
- Що?
- Не випробовуймо удачу, проголосуймо.
355
00:26:24,249 --> 00:26:26,042
Що ти за фігню мелеш?
356
00:26:26,042 --> 00:26:30,088
Якщо когось оберуть, це означатиме,
що ця людина на це заслужила.
357
00:26:30,088 --> 00:26:31,214
Годі триндіти.
358
00:26:31,214 --> 00:26:33,258
Ви називаєте це голосуванням,
359
00:26:33,258 --> 00:26:36,094
та насправді ви вибираєте того,
з кого всі знущатимуться.
360
00:26:36,094 --> 00:26:37,429
Ніхто не знущатиметься.
361
00:26:37,429 --> 00:26:40,140
Ми проголосуємо за того,
хто найкраще для цього годиться.
362
00:26:40,640 --> 00:26:41,850
Це демократія.
363
00:26:41,850 --> 00:26:44,019
І в кого ж талант до зберігання фекалій?
364
00:26:45,103 --> 00:26:46,646
У кого? У тебе?
365
00:26:47,147 --> 00:26:48,732
- Зараз договоришся.
- Що?
366
00:26:49,316 --> 00:26:50,150
Гаразд.
367
00:26:51,234 --> 00:26:53,236
Хто хоче голосувати?
368
00:26:54,487 --> 00:26:55,322
Я.
369
00:27:02,162 --> 00:27:05,165
Гаразд, троє. І четверо, включно зі мною.
370
00:27:06,082 --> 00:27:08,418
І четверо проти?
371
00:27:09,586 --> 00:27:11,463
Я не зовсім проти, але...
372
00:27:13,006 --> 00:27:15,175
Думаю, ми не маємо вибору.
373
00:27:16,092 --> 00:27:18,511
Хвилинку. Вони кажуть, що це голосування,
374
00:27:18,511 --> 00:27:21,181
та чи не проголосують вони за того,
хто найгірше виступив?
375
00:27:22,390 --> 00:27:26,019
Так і є. Так, ти. Ми з тобою в небезпеці.
376
00:27:26,728 --> 00:27:28,730
Тобі дали 1,5 години. Мені — 18 хвилин.
377
00:27:28,730 --> 00:27:31,107
ДРУГЕ МІСЦЕ З КІНЦЯ В ШОУ ТАЛАНТІВ
378
00:27:31,107 --> 00:27:32,400
Добре.
379
00:27:32,984 --> 00:27:36,404
Це я придумала, як вибрати кімнату,
яка буде вбиральнею.
380
00:27:36,404 --> 00:27:40,450
- Стривай.
- Тож якщо всі хочуть голосувати — гаразд.
381
00:27:40,450 --> 00:27:42,327
Вона зовсім із глузду з'їхала?
382
00:27:42,952 --> 00:27:43,953
Номере 3, що ти...
383
00:27:46,122 --> 00:27:48,124
Що ж...
384
00:27:48,124 --> 00:27:51,544
Думаю, якщо всі цього хочуть,
то я не проти.
385
00:27:54,881 --> 00:27:56,675
- Авжеж.
- Гаразд.
386
00:27:56,675 --> 00:27:59,094
Боже, чим думала Номер 4?
387
00:28:02,347 --> 00:28:04,599
То за кого ти голосуватимеш?
388
00:28:04,599 --> 00:28:06,518
- За мене?
- Так.
389
00:28:08,395 --> 00:28:10,855
Голосуватимуть за мене
або за Номер 3, правда?
390
00:28:10,855 --> 00:28:13,858
Це, мабуть, будеш не ти, тож не хвилюйся.
391
00:28:15,485 --> 00:28:17,195
Звідки ти знаєш?
392
00:28:17,195 --> 00:28:19,406
Є великі шанси, що оберуть Номер 1.
393
00:28:21,116 --> 00:28:22,409
Як щодо Номера 1?
394
00:28:23,910 --> 00:28:27,372
Наші відходи були в нього дотепер.
395
00:28:28,289 --> 00:28:30,542
Хіба всі все так і не залишать?
396
00:28:30,542 --> 00:28:32,961
Існує теорія під назвою
«теорія розбитих вікон».
397
00:28:33,712 --> 00:28:35,046
Якщо десь уже брудно,
398
00:28:36,381 --> 00:28:39,676
люди не відчуватимуть провини,
якщо смітитимуть там.
399
00:28:40,969 --> 00:28:45,473
Думаю, сумління не дозволить мені
проголосувати за нього.
400
00:28:45,473 --> 00:28:46,683
Ти так не думаєш?
401
00:28:47,809 --> 00:28:50,311
Так. Звичайно.
402
00:28:50,311 --> 00:28:54,941
Гадаю, голосування — це лише процес,
щоб Номер 1 прийняв реальність.
403
00:28:55,567 --> 00:28:57,819
І прийняття допоможе йому вистояти.
404
00:29:00,363 --> 00:29:01,906
Що більше я про це думаю,
405
00:29:02,741 --> 00:29:05,285
то більше здається неправильним
скидати все одній людині.
406
00:29:05,827 --> 00:29:07,203
Зараз я відчуваю,
407
00:29:07,704 --> 00:29:10,665
що мені, мабуть, було б легше
залишати все в себе.
408
00:29:12,208 --> 00:29:13,168
Справді?
409
00:29:13,752 --> 00:29:16,129
Я лише кажу, що відчуваю.
410
00:29:20,633 --> 00:29:21,593
Перепрошую!
411
00:29:26,806 --> 00:29:27,682
Номере 4!
412
00:29:28,183 --> 00:29:29,976
Чим ми можемо допомогти?
413
00:29:31,227 --> 00:29:33,021
Ти теж тут, Номере 7.
414
00:29:33,813 --> 00:29:35,607
Номере 1! Його тут немає?
415
00:29:36,858 --> 00:29:37,859
Куди він подівся?
416
00:29:37,859 --> 00:29:39,194
Номере 4!
417
00:29:39,194 --> 00:29:40,111
О боже!
418
00:29:40,111 --> 00:29:41,988
Скажу як є.
419
00:29:44,157 --> 00:29:45,200
Щодо голосування,
420
00:29:46,326 --> 00:29:47,911
я голосуватиму за Номер 8.
421
00:29:48,620 --> 00:29:49,496
Що?
422
00:29:50,371 --> 00:29:52,040
Чому ти не в кімнаті?
423
00:29:52,040 --> 00:29:54,501
Просто там тхне.
424
00:29:55,835 --> 00:29:58,129
Тому я тут. Не хвилюйся за мене.
425
00:29:58,630 --> 00:30:01,633
Ой, це жахливо! Я бачу, як тобі важко, —
426
00:30:02,133 --> 00:30:04,469
мені так шкода!
427
00:30:04,469 --> 00:30:08,765
Котра кімната найменше постраждає
від того, що стане вбиральнею?
428
00:30:09,641 --> 00:30:11,893
Номера 8. Її кімната найбільша.
429
00:30:11,893 --> 00:30:16,105
І вночі нічого не спускатиметься ліфтом,
бо вона найвище.
430
00:30:16,105 --> 00:30:17,774
І заробляє вона найбільше.
431
00:30:17,774 --> 00:30:21,361
Але ж гроші тут ні до чого, правда?
432
00:30:22,362 --> 00:30:25,323
Хіба ви не чули,
що шляхетність зобов'язує?
433
00:30:25,323 --> 00:30:26,533
Чи як там?
434
00:30:26,533 --> 00:30:29,327
Ви знаєте, наскільки більше вона заробляє.
435
00:30:29,327 --> 00:30:32,622
Отже, вона має взяти на себе
більше обов'язків.
436
00:30:32,622 --> 00:30:36,334
Жахливо віддавати всі відходи
Номеру 1, як ми це робили.
437
00:30:36,334 --> 00:30:39,546
Скільки ще ти терпітимеш це
в такій малій кімнаті?
438
00:30:39,546 --> 00:30:40,463
Отже...
439
00:30:41,714 --> 00:30:43,508
Кого ще ти хочеш намовити?
440
00:30:44,968 --> 00:30:45,802
Що?
441
00:30:46,469 --> 00:30:49,806
Я нікого не намовляю.
Ми просто розмовляємо.
442
00:30:49,806 --> 00:30:51,224
Може, ти вже...
443
00:30:53,017 --> 00:30:55,436
думав, за кого голосуватимеш?
444
00:30:55,436 --> 00:30:58,606
Але хіба ти не дружиш із Номером 5?
445
00:31:00,233 --> 00:31:05,113
Справа в тому, що вона надто люб'язна,
тож вона не зовсім надійна.
446
00:31:05,738 --> 00:31:09,492
Номер 4 каже, що вона переконала
Номер 1 голосувати за Номер 8.
447
00:31:09,492 --> 00:31:12,495
Добродушний Номер 1
не сказав чітко, що думає.
448
00:31:12,495 --> 00:31:15,373
Але вона побачила
прихильність у його очах.
449
00:31:15,957 --> 00:31:18,251
І нарешті, Номер 2.
450
00:31:18,251 --> 00:31:19,168
Номере 2!
451
00:31:19,168 --> 00:31:20,461
- Відвали.
- Добре.
452
00:31:23,089 --> 00:31:23,923
Вона — ні.
453
00:31:23,923 --> 00:31:26,843
Крім нас трьох і Номера 1,
залишається чотири голоси.
454
00:31:26,843 --> 00:31:28,428
Хіба цього не достатньо?
455
00:31:29,470 --> 00:31:31,723
Номере 7! Ти там?
456
00:31:32,724 --> 00:31:34,517
Не можна, щоб мене тут бачили.
457
00:31:35,018 --> 00:31:35,852
Не можна.
458
00:31:38,688 --> 00:31:40,231
То ти таки тут.
459
00:31:41,900 --> 00:31:43,151
Що робите?
460
00:31:46,237 --> 00:31:47,864
Просто куримо.
461
00:31:47,864 --> 00:31:49,240
Треба поговорити.
462
00:31:50,408 --> 00:31:51,242
Авжеж.
463
00:31:52,368 --> 00:31:53,244
До зустрічі.
464
00:31:53,244 --> 00:31:54,162
Так. Бувай.
465
00:31:59,042 --> 00:32:00,293
Боже, як я злякалася!
466
00:32:01,628 --> 00:32:03,755
Було б дивно, якби тебе тут застали?
467
00:32:04,255 --> 00:32:05,590
Ну звісно!
468
00:32:06,299 --> 00:32:07,884
Не просто дивно.
469
00:32:07,884 --> 00:32:11,387
Його грець вхопить, якщо він дізнається,
що ми голосуємо за Номер 8.
470
00:32:11,387 --> 00:32:14,140
Так. Як думаєш,
за кого голосуватиме Номер 6?
471
00:32:14,140 --> 00:32:15,725
А хіба не очевидно?
472
00:32:15,725 --> 00:32:18,061
За когось із нас або за Номер 1.
473
00:32:18,686 --> 00:32:20,021
Так. Скоріше за все.
474
00:32:20,021 --> 00:32:21,397
Голосуй за Номер 3.
475
00:32:22,231 --> 00:32:24,901
Я думав про Номер 1, та Номер 3
провалився на шоу талантів.
476
00:32:24,901 --> 00:32:29,030
Я питав Номер 8, і вона сказала,
що голосуватиме за того, за кого я.
477
00:32:29,656 --> 00:32:31,199
Не треба все ускладнювати.
478
00:32:31,741 --> 00:32:34,494
Не знаю, чи варто було
казати щось Номеру 7.
479
00:32:35,286 --> 00:32:37,288
Я все вибовкала, бо він був тут.
480
00:32:37,288 --> 00:32:40,041
Ти ж не думаєш, що він буде заодно з ними?
481
00:32:40,041 --> 00:32:42,794
Ні. Він не такий.
482
00:32:43,878 --> 00:32:47,215
Він навіть не спускав свої пакети
на перший поверх.
483
00:32:47,215 --> 00:32:49,050
Ніколи не знаєш, що втнуть інші.
484
00:32:50,802 --> 00:32:51,636
Добре?
485
00:32:52,345 --> 00:32:53,304
Так, звичайно.
486
00:32:53,972 --> 00:32:56,724
Нам із тобою треба триматися разом,
що б не сталося.
487
00:32:56,724 --> 00:32:58,142
Авжеж!
488
00:32:58,893 --> 00:33:00,603
Пообіцяй, що не зрадиш мене.
489
00:33:00,603 --> 00:33:02,355
Авжеж, не зраджу!
490
00:33:02,355 --> 00:33:04,899
Я людина слова.
491
00:33:10,321 --> 00:33:13,741
Перед анонімним голосуванням
усім дали день на роздуми.
492
00:33:15,827 --> 00:33:17,370
Але мені якось неспокійно.
493
00:33:17,870 --> 00:33:19,288
Я, Номер 7...
494
00:33:19,288 --> 00:33:22,542
Після бігу по сходах і шоу талантів
495
00:33:22,542 --> 00:33:24,877
нашим третім видом розваги,
щоб заробити час,
496
00:33:24,877 --> 00:33:27,130
стало «Голосування за вбиральню».
497
00:33:28,423 --> 00:33:30,091
Оголошую голосування відкритим.
498
00:33:30,675 --> 00:33:31,884
Номере 1, ти перший.
499
00:33:45,898 --> 00:33:47,567
Тепер підрахуємо голоси.
500
00:33:50,862 --> 00:33:51,863
Номер 3.
501
00:34:02,248 --> 00:34:04,709
- Один голос нічого не означає.
- Так.
502
00:34:04,709 --> 00:34:05,752
Номер 3.
503
00:34:11,174 --> 00:34:12,341
Номер 8.
504
00:34:24,479 --> 00:34:25,688
Гаразд. Номер 8.
505
00:34:27,565 --> 00:34:28,691
Я?
506
00:34:35,907 --> 00:34:36,783
Номер 8.
507
00:34:46,417 --> 00:34:47,502
Номер 3.
508
00:34:50,546 --> 00:34:53,216
Чому голоси...
509
00:34:53,216 --> 00:34:54,342
Добре.
510
00:34:54,342 --> 00:34:56,761
Номер 3 та Номер 8 мають по три голоси,
511
00:34:57,678 --> 00:34:58,805
тож наразі — нічия.
512
00:35:05,978 --> 00:35:07,355
Чистий аркуш.
513
00:35:07,355 --> 00:35:09,148
Що? Чистий аркуш?
514
00:35:09,649 --> 00:35:10,983
Так, це був останній голос.
515
00:35:20,451 --> 00:35:21,285
Чого тобі?
516
00:35:24,038 --> 00:35:24,997
Голосуй за Номер 3.
517
00:35:26,999 --> 00:35:29,544
Думаю, тобі дуже не поталанило.
518
00:35:29,544 --> 00:35:32,088
Твій поверх геть не відповідає
твоїм здібностям.
519
00:35:32,088 --> 00:35:33,506
Два місяці — це довго.
520
00:35:35,424 --> 00:35:36,634
Проведімо їх у комфорті.
521
00:35:38,678 --> 00:35:39,762
І як же це?
522
00:35:39,762 --> 00:35:41,639
Як ми це зробимо?
523
00:35:44,851 --> 00:35:46,435
А до тебе таки щось доходить.
524
00:35:46,435 --> 00:35:47,854
Способів існує чимало.
525
00:35:47,854 --> 00:35:51,482
Я міг би ховати трохи їжі
й давати тобі її потім.
526
00:35:52,191 --> 00:35:54,819
Якщо тобі щось буде потрібно,
я купуватиму це тобі.
527
00:35:54,819 --> 00:35:55,987
Але чому...
528
00:35:57,613 --> 00:35:58,739
саме Номер 3?
529
00:36:00,199 --> 00:36:01,409
Є ще Номер 4.
530
00:36:01,909 --> 00:36:02,743
Номер 3...
531
00:36:04,453 --> 00:36:05,621
такий лошара!
532
00:36:08,291 --> 00:36:09,125
Той танець!
533
00:36:11,294 --> 00:36:13,337
То була просто ганьба.
534
00:36:15,506 --> 00:36:16,465
Тут не посперечаєшся.
535
00:36:37,069 --> 00:36:37,904
Гаразд.
536
00:36:39,447 --> 00:36:40,364
Номер 8.
537
00:36:40,364 --> 00:36:41,616
Так!
538
00:36:45,995 --> 00:36:46,871
Я?
539
00:36:52,293 --> 00:36:53,169
Дай це сюди.
540
00:37:03,888 --> 00:37:05,181
Це й справді я?
541
00:37:06,891 --> 00:37:07,767
Номере 8,
542
00:37:09,268 --> 00:37:11,145
твою кімнату обрали вбиральнею.
543
00:37:13,564 --> 00:37:15,733
Мене для такого ніколи не обирали.
544
00:37:15,733 --> 00:37:17,068
Здурітоньки!
545
00:37:17,068 --> 00:37:20,696
Хіба всі зазвичай не аплодують
переможцю у виборах?
546
00:37:21,530 --> 00:37:23,407
А, твоя правда.
547
00:37:23,407 --> 00:37:24,325
Оплески!
548
00:37:27,078 --> 00:37:29,163
Нам дали 24 години
за саме лиш голосування.
549
00:37:29,163 --> 00:37:31,207
Овва! Це більше, ніж я очікував.
550
00:37:32,250 --> 00:37:35,294
Так. Схоже, це якось їх розважило.
551
00:37:36,045 --> 00:37:38,089
А як інакше?
552
00:37:38,089 --> 00:37:41,968
Я 24 години бігала, проводячи кампанію,
як справжня ділова жінка.
553
00:37:42,802 --> 00:37:46,889
Я рада, що Номер 8
не надто засмутилася через результати.
554
00:37:47,682 --> 00:37:48,766
До речі...
555
00:37:51,227 --> 00:37:52,770
Цікаво, хто голосував за мене.
556
00:37:53,771 --> 00:37:54,605
Перепрошую?
557
00:37:54,605 --> 00:37:56,399
За мене було три голоси, так?
558
00:37:56,399 --> 00:37:59,568
Один — від Номера 6, інший — від Номера 8.
559
00:38:00,278 --> 00:38:02,905
Тож цікаво, від кого був останній голос.
560
00:38:04,031 --> 00:38:07,076
Якщо подумати,
мені здається, що це не Номер 2.
561
00:38:08,077 --> 00:38:09,662
Тобто це, мабуть, Номер 4.
562
00:38:09,662 --> 00:38:12,748
Цікаво, чи справді вона зрадила мене
563
00:38:12,748 --> 00:38:14,500
після усіх тих розмов.
564
00:38:20,089 --> 00:38:22,508
Мені теж цікаво, та хіба це має значення?
565
00:38:23,175 --> 00:38:24,010
Знаю, але...
566
00:38:24,010 --> 00:38:25,469
Просто забудь про це.
567
00:38:26,679 --> 00:38:29,473
- Але ми...
- Із цим однаково вже покінчено.
568
00:38:31,142 --> 00:38:32,143
Покуримо?
569
00:38:34,312 --> 00:38:35,771
Так. Звичайно.
570
00:38:36,772 --> 00:38:39,650
- Тоді добре. У моїй кімнаті.
- Так, авжеж.
571
00:38:39,650 --> 00:38:40,818
- Ходімо.
- Добре.
572
00:38:42,403 --> 00:38:46,490
Стане в пригоді в сонячний день.
573
00:38:52,371 --> 00:38:53,205
Дякую...
574
00:38:54,749 --> 00:38:56,083
що послухала мене.
575
00:39:00,838 --> 00:39:02,715
Як ти збираєшся зробити це сам?
576
00:39:06,469 --> 00:39:08,012
Кому ти віддаси голос?
577
00:39:10,431 --> 00:39:11,432
Перепрошую?
578
00:39:11,432 --> 00:39:14,310
Усі приходять до мене,
намагаються намовити.
579
00:39:15,019 --> 00:39:17,063
Але це якась маячня.
580
00:39:17,855 --> 00:39:20,399
Чесно кажучи, вся ця ситуація — відстій.
581
00:39:21,567 --> 00:39:24,695
Нам слід слухатися тебе,
оскільки ти тут настраждався найбільше.
582
00:39:29,325 --> 00:39:31,452
Я й без тебе проголосувала б за неї.
583
00:39:32,161 --> 00:39:33,954
Вона на це заслуговує.
584
00:39:33,954 --> 00:39:36,290
Їй треба навчитися робити щось для інших.
585
00:39:38,501 --> 00:39:39,335
Щодо мене,
586
00:39:40,753 --> 00:39:41,962
це було лише тому,
587
00:39:43,547 --> 00:39:44,715
що її кімната найбільша.
588
00:39:46,217 --> 00:39:47,385
Їй буде легше
589
00:39:49,178 --> 00:39:50,846
витримати з відходами.
590
00:39:52,056 --> 00:39:53,307
Це також правда.
591
00:39:59,563 --> 00:40:01,190
Не хочу.
592
00:40:01,732 --> 00:40:04,193
Стривай, що ти сказала?
593
00:40:04,819 --> 00:40:05,778
Що відбувається?
594
00:40:06,278 --> 00:40:09,865
Я попросила її картку,
щоб скористатися вбиральнею,
595
00:40:10,616 --> 00:40:12,034
а вона відмовила.
596
00:40:12,743 --> 00:40:14,370
- Що?
- Дозволь мені.
597
00:40:14,370 --> 00:40:16,539
Перепрошую, Номере 8.
598
00:40:16,539 --> 00:40:19,708
- Ми ж голосували, так?
- Так, це правда.
599
00:40:19,708 --> 00:40:22,753
- Твоя кімната отримала найбільше голосів.
- Так і є.
600
00:40:22,753 --> 00:40:28,592
Отже, від 8:00 до півночі
ми використовуватимемо її як вбиральню.
601
00:40:29,135 --> 00:40:31,512
Я не сварю тебе, нічого такого.
602
00:40:31,512 --> 00:40:34,223
Я просто пояснюю,
якщо ти щось не зрозуміла.
603
00:40:34,223 --> 00:40:35,808
Ні, я все зрозуміла.
604
00:40:35,808 --> 00:40:36,976
Що?
605
00:40:36,976 --> 00:40:39,186
Я знаю, про що ми домовилися.
606
00:40:41,397 --> 00:40:43,232
Тоді дай свою картку.
607
00:40:43,232 --> 00:40:46,152
Ти навіть просила оплесків,
бо перемогла в голосуванні.
608
00:40:46,152 --> 00:40:47,403
Це не смішно.
609
00:40:52,658 --> 00:40:54,118
Дякую за оплески.
610
00:40:55,578 --> 00:40:56,495
«Дякую»?
611
00:40:56,495 --> 00:40:58,664
Номере 8!
612
00:40:58,664 --> 00:41:00,291
Я розумію, як ти почуваєшся.
613
00:41:00,291 --> 00:41:04,336
Але всі ми тут в одному човні,
тож поважаймо одні одних.
614
00:41:04,336 --> 00:41:05,254
Чекайте.
615
00:41:06,088 --> 00:41:07,214
В одному човні?
616
00:41:08,591 --> 00:41:09,550
Перепрошую?
617
00:41:09,550 --> 00:41:12,094
Ось чому не слід бути доброю до інших.
618
00:41:13,137 --> 00:41:14,847
- Бувайте!
- Вона здуріла? Ця мала...
619
00:41:14,847 --> 00:41:17,766
Але ми вже узгодили правила.
620
00:41:17,766 --> 00:41:19,643
Вона не може взяти й передумати.
621
00:41:19,643 --> 00:41:23,314
Мабуть, спочатку їй буде важко
це прийняти.
622
00:41:24,064 --> 00:41:25,441
Даймо їй трохи часу.
623
00:41:26,442 --> 00:41:27,943
Якби ж так і було.
624
00:41:29,987 --> 00:41:30,821
Даруй?
625
00:41:31,697 --> 00:41:32,656
Ні, не зважайте.
626
00:41:35,534 --> 00:41:38,162
Господи боже! Що за збіговисько бовдурів?
627
00:41:39,497 --> 00:41:40,331
«Бовдурів»?
628
00:41:40,331 --> 00:41:42,750
Зачекайте. Ви всі просто підете геть?
629
00:41:43,250 --> 00:41:45,961
Але як ми сьогодні ходитимемо в туалет?
630
00:41:46,712 --> 00:41:49,089
Їй потрібен час, щоб усвідомити це все.
631
00:41:49,924 --> 00:41:51,675
Облиш її й скористайся своєю кімнатою.
632
00:41:51,675 --> 00:41:54,094
Серйозно, я не можу в це повірити.
633
00:41:54,094 --> 00:41:55,888
Як вона може ось так піти?
634
00:41:55,888 --> 00:41:58,057
- Знаю.
- І що вона зробить?
635
00:41:58,057 --> 00:41:59,642
Ми ж домовилися.
636
00:42:03,437 --> 00:42:06,190
Так. Що вона зробить?
637
00:42:06,190 --> 00:42:08,859
Принаймні тоді я так думав.
638
00:42:32,258 --> 00:42:35,052
Але Номер 8
прислала свою відповідь ліфтом.
639
00:42:36,887 --> 00:42:37,846
Серйозно?
640
00:42:38,556 --> 00:42:39,390
«Я...»
641
00:42:40,933 --> 00:42:43,561
Що це в біса таке?
642
00:42:44,144 --> 00:42:45,479
«...не така, як усі».
643
00:42:47,648 --> 00:42:48,732
Бісова сучка!
644
00:42:49,567 --> 00:42:52,611
Ми всі думали: «І що вона зробить?»
Але тоді ми зрозуміли...
645
00:42:55,239 --> 00:42:56,490
що всі ми облажалися.
646
00:42:57,992 --> 00:43:04,707
ШОУ 8
647
00:49:56,326 --> 00:50:01,331
Переклад субтитрів: Анастасія Хома