1 00:02:09,003 --> 00:02:10,755 ‫"برنامج 8"‬ 2 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 ‫يا قاطنة الطابق الثاني.‬ 3 00:02:19,681 --> 00:02:23,643 ‫لم أرتكب ذنبًا، فأنا ضحية أيضًا.‬ 4 00:02:23,643 --> 00:02:25,478 ‫فعلت ما أُمرت به فحسب.‬ 5 00:02:26,146 --> 00:02:27,480 ‫قاطنة الطابق الثاني.‬ 6 00:02:32,735 --> 00:02:34,070 ‫سيفي هذا بالغرض.‬ 7 00:02:35,989 --> 00:02:37,240 ‫أصبحنا آمنين أخيرًا.‬ 8 00:02:37,907 --> 00:02:40,326 ‫ترافق الأمان بشعور بالخلاص.‬ 9 00:02:40,910 --> 00:02:42,579 ‫وهذا الخلاص‬ 10 00:02:42,579 --> 00:02:45,039 ‫قاد إلى ثورة غضب دفين.‬ 11 00:02:45,582 --> 00:02:48,168 ‫تفجّر في النهاية كل ما كبتناه من أسى.‬ 12 00:02:48,668 --> 00:02:51,546 ‫أيها الأوغاد.‬ 13 00:02:55,425 --> 00:02:56,342 ‫أيها...‬ 14 00:02:57,969 --> 00:02:59,095 ‫الوضيع.‬ 15 00:02:59,679 --> 00:03:01,222 ‫لم آذيتني هكذا؟‬ 16 00:03:05,727 --> 00:03:07,061 ‫لم يوقفه أيّ منا.‬ 17 00:03:07,770 --> 00:03:09,147 ‫كان غضبه مبررًا،‬ 18 00:03:09,772 --> 00:03:12,567 ‫وبالتالي رأينا قسوته مسوّغة.‬ 19 00:03:14,652 --> 00:03:15,778 ‫لا تختلفين عنّا.‬ 20 00:03:15,778 --> 00:03:17,488 ‫حالفك الحظ فحسب.‬ 21 00:03:17,488 --> 00:03:19,741 ‫أتحسبين نفسك عظيمة؟‬ 22 00:03:20,450 --> 00:03:21,284 ‫أنا...‬ 23 00:03:42,639 --> 00:03:43,765 ‫بئسًا.‬ 24 00:03:43,765 --> 00:03:46,226 ‫أفلتنا من براثن الموت،‬ 25 00:03:47,185 --> 00:03:49,479 ‫ومع ذلك لم نتّسم بوحشيتهم.‬ 26 00:04:05,828 --> 00:04:07,580 ‫أُزيلت البطارية.‬ 27 00:04:07,580 --> 00:04:10,124 ‫أنت من فعلها كي يتعطل الصاعق، صحيح؟‬ 28 00:04:12,210 --> 00:04:14,128 ‫لم أخبرتنا بشأن الضجة؟‬ 29 00:04:14,128 --> 00:04:16,047 ‫كنت تعطينا تلميحًا، صحيح؟‬ 30 00:04:17,423 --> 00:04:18,383 ‫أتعلم؟‬ 31 00:04:18,383 --> 00:04:20,426 ‫أنا ضعيف وجبان.‬ 32 00:04:20,426 --> 00:04:23,137 ‫كنت لأقوم بالمثل لو هددوني أيضًا.‬ 33 00:04:23,137 --> 00:04:24,973 ‫لذا صارحني أرجوك.‬ 34 00:04:27,475 --> 00:04:28,893 ‫قل شيئًا.‬ 35 00:04:28,893 --> 00:04:32,981 ‫قل إنك انتظرت الفرصة المناسبة لإنقاذنا.‬ 36 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 ‫أنا آسف.‬ 37 00:04:37,902 --> 00:04:38,778 ‫ماذا؟‬ 38 00:04:38,778 --> 00:04:40,405 ‫كلّ ما أستطيع البوح به...‬ 39 00:04:45,201 --> 00:04:47,161 ‫هو أسفي الشديد.‬ 40 00:04:49,414 --> 00:04:52,417 ‫بعد نقاش طويل، قررنا تحريره.‬ 41 00:04:54,002 --> 00:04:55,336 ‫فلولا مساعيه،‬ 42 00:04:55,336 --> 00:04:57,380 ‫لبقينا مجموعة من العبيد.‬ 43 00:04:58,506 --> 00:05:02,719 ‫بعد تحريره، مسح قاطن الطابق السابع‬ ‫دموعه بصمت.‬ 44 00:05:03,428 --> 00:05:07,265 ‫كانت دموعًا بيّنت عمق عواطفه المكبوتة.‬ 45 00:05:08,391 --> 00:05:10,935 ‫لا ريب أنه تاق لرؤية هذا اليوم.‬ 46 00:05:10,935 --> 00:05:13,229 ‫كسبنا الكثير من الوقت.‬ 47 00:05:15,982 --> 00:05:17,567 ‫لا بد أن ذلك راق لهم.‬ 48 00:05:17,567 --> 00:05:20,403 ‫لكن لم لا نحسّ بطعم النصر؟‬ 49 00:05:23,406 --> 00:05:26,909 ‫لأنهم كسبوا مبالغ أضخم.‬ 50 00:05:26,909 --> 00:05:30,038 ‫كُوفئت الثورة بمدة زمنية طويلة.‬ 51 00:05:30,038 --> 00:05:34,375 ‫في النهاية، سأوجّه غضبي نحو يدي التعيسة،‬ 52 00:05:34,375 --> 00:05:36,294 ‫التي اختارت بطاقة برقم متدن.‬ 53 00:05:36,294 --> 00:05:37,754 ‫لا بأس. سنطعمكم.‬ 54 00:05:37,754 --> 00:05:39,213 ‫بعد الاشتباك،‬ 55 00:05:39,213 --> 00:05:41,716 ‫احتُجز قاطنو الطوابق العليا في غرفهم.‬ 56 00:05:42,216 --> 00:05:43,301 ‫ما تغيّر‬ 57 00:05:43,301 --> 00:05:50,141 ‫أنها لم تعد غرفهم الفارهة الخاصة بهم فحسب.‬ ‫بل باتت الغرف بأكملها مفتوحة طوال الوقت.‬ 58 00:05:50,141 --> 00:05:53,061 ‫وأصبحت غرفًا مشتركة‬ ‫يمكن لأيّ كان استخدامها بحرية.‬ 59 00:05:56,981 --> 00:05:58,399 ‫لماذا لا تدخل؟‬ 60 00:06:00,026 --> 00:06:02,028 ‫إني مذهول قليلًا.‬ 61 00:06:03,363 --> 00:06:04,197 ‫المعذرة؟‬ 62 00:06:19,462 --> 00:06:23,758 ‫اشتُريت جميع الموجودات هنا‬ ‫بمال كسبناه بجهدنا وتعبنا.‬ 63 00:06:24,717 --> 00:06:25,968 ‫لا أصدق هذا.‬ 64 00:06:26,469 --> 00:06:27,303 ‫الثراء‬ 65 00:06:28,679 --> 00:06:29,597 ‫رائع حقًا.‬ 66 00:06:31,474 --> 00:06:32,475 ‫مرت فترة طويلة‬ 67 00:06:33,851 --> 00:06:35,937 ‫منذ رأيت مياه استحمام.‬ 68 00:06:50,701 --> 00:06:51,536 ‫يا للهول!‬ 69 00:06:53,246 --> 00:06:56,457 ‫ألا تُستخدم هذه الأداة‬ ‫عوضًا عن خيط تنظيف الأسنان؟‬ 70 00:06:58,418 --> 00:07:00,169 ‫هذا المكان أشبه بفندق حرفيًا.‬ 71 00:07:00,169 --> 00:07:01,629 ‫بوسعي العيش هنا مدى الحياة.‬ 72 00:07:04,298 --> 00:07:05,216 ‫هذا شطّاف يدويّ.‬ 73 00:07:09,720 --> 00:07:12,348 ‫21.9 مليارًا في حوزتها،‬ ‫وتكسب 340 ألف وون في الدقيقة.‬ 74 00:07:13,182 --> 00:07:14,559 ‫يا للهول!‬ 75 00:07:15,643 --> 00:07:17,437 ‫لا أصدق عينيّ.‬ 76 00:07:19,730 --> 00:07:21,399 ‫ما رأيكم أن ننفق مالها كلّه؟‬ 77 00:07:23,025 --> 00:07:24,444 ‫بوسعنا شراء ما نريد.‬ 78 00:07:24,444 --> 00:07:26,154 ‫كذلك الشطّاف هناك.‬ 79 00:07:26,779 --> 00:07:27,697 ‫نشتري أشياء كهذه.‬ 80 00:07:31,033 --> 00:07:32,702 ‫أترونه تصرفًا مقبولًا؟‬ 81 00:07:35,746 --> 00:07:36,831 ‫انسوا الأمر.‬ 82 00:07:36,831 --> 00:07:38,875 ‫فهي لا تختلف عنّا.‬ 83 00:07:38,875 --> 00:07:40,710 ‫ستحتاج إلى المال في الخارج.‬ 84 00:08:03,524 --> 00:08:05,943 ‫أشعر بالشبع لأول مرة منذ مجيئي.‬ 85 00:08:05,943 --> 00:08:07,487 ‫- أجل.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 86 00:08:07,487 --> 00:08:09,655 ‫إنها وليمة، صحيح؟‬ 87 00:08:09,655 --> 00:08:10,573 ‫وليمة ضخمة.‬ 88 00:08:13,201 --> 00:08:15,620 ‫سيكون من الرائع‬ 89 00:08:15,620 --> 00:08:18,789 ‫لو مُلئت كؤوسنا بالشراب.‬ 90 00:08:18,789 --> 00:08:21,167 ‫- أتمنى لو كان الشراب متوفرًا.‬ ‫- ليته كذلك.‬ 91 00:08:21,167 --> 00:08:23,169 ‫لكن لا يمكننا شراء الطعام والمشروبات.‬ 92 00:08:23,169 --> 00:08:26,297 ‫قديمًا، كنت أشتري جذور "ديوديوك" من السوق‬ 93 00:08:26,297 --> 00:08:28,591 ‫لأعدّ نبيذ الـ"ديوديوك".‬ 94 00:08:29,425 --> 00:08:33,012 ‫لست ضليعة في شؤون النبيذ والجعة،‬ 95 00:08:33,012 --> 00:08:35,598 ‫لكن ألا يمكننا إعداد‬ ‫ما يشبه شراب الـ"سوجو"؟‬ 96 00:08:35,598 --> 00:08:38,100 ‫انظروا. لدينا كمية هائلة من الماء هناك.‬ 97 00:08:39,519 --> 00:08:41,103 ‫إن استطعنا، فسيكون ذلك...‬ 98 00:08:41,103 --> 00:08:42,688 ‫عجبًا! سيكون ذلك عظيمًا.‬ 99 00:08:42,688 --> 00:08:44,190 ‫شخصيًا‬ 100 00:08:45,733 --> 00:08:48,945 ‫أستمتع بتناول جرعات صغيرة من الشراب،‬ 101 00:08:48,945 --> 00:08:52,698 ‫حتى إنني تلقيت تدريبات ليوم واحد‬ ‫لتعلّم صنع المشروبات الكحولية.‬ 102 00:08:53,199 --> 00:08:56,077 ‫لكنني نسيت الطريقة تمامًا.‬ 103 00:08:56,077 --> 00:08:58,162 ‫- لا يسعني تذكّرها البتة.‬ ‫- مهلًا.‬ 104 00:08:58,788 --> 00:09:00,623 ‫ألا يمكننا الاستفادة من هذه الأموال؟‬ 105 00:09:01,415 --> 00:09:02,833 ‫- ماذا تعني؟‬ ‫- أعني...‬ 106 00:09:03,668 --> 00:09:05,253 ‫قد نتمكن من شراء وصفة‬ 107 00:09:06,170 --> 00:09:07,838 ‫لتحضير المشروبات الكحولية.‬ 108 00:09:12,176 --> 00:09:14,095 ‫هذا يعني أنه بوسعنا شراؤها، صحيح؟‬ 109 00:09:15,096 --> 00:09:16,138 ‫أظن ذلك.‬ 110 00:09:16,722 --> 00:09:18,975 ‫سيظهر السعر عند شراء غرض ما.‬ 111 00:09:18,975 --> 00:09:19,976 ‫مهلًا، انظروا.‬ 112 00:09:20,601 --> 00:09:21,686 ‫ثمنه 100 مليون وون.‬ 113 00:09:22,186 --> 00:09:25,314 ‫إنه مبلغ ضخم بالنسبة إلينا،‬ ‫أما هي، فتجنيه في نصف يوم.‬ 114 00:09:25,314 --> 00:09:26,566 ‫تصرّف مقبول، صحيح؟‬ 115 00:09:37,326 --> 00:09:38,202 ‫آلمتني.‬ 116 00:09:38,202 --> 00:09:40,371 ‫هل تسمحين بإنفاق 100 مليون وون من مالك؟‬ 117 00:09:40,871 --> 00:09:44,750 ‫أجل، لكن فكّي وثاقي أولًا.‬ 118 00:09:45,626 --> 00:09:47,753 ‫فالقيود لا تناسبني.‬ 119 00:09:48,421 --> 00:09:49,922 ‫أفضّل تقييد الآخرين.‬ 120 00:09:51,132 --> 00:09:52,592 ‫- لا يمكنني ذلك.‬ ‫- ماذا؟‬ 121 00:09:57,263 --> 00:09:58,681 ‫بئسًا.‬ 122 00:10:08,816 --> 00:10:10,359 ‫"طريقة صنع الكحول"‬ 123 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 ‫انتهينا.‬ 124 00:10:13,321 --> 00:10:14,989 ‫هل أجرّبه أولًا؟‬ 125 00:10:21,329 --> 00:10:23,372 ‫لا تبتلعيه، توخيًا للحذر.‬ 126 00:10:23,372 --> 00:10:25,124 ‫ابصقيه بعد تذوّقه حالًا.‬ 127 00:10:25,958 --> 00:10:28,961 ‫طلبت منك عدم ابتلاعه. كان عليك بصقه.‬ 128 00:10:31,339 --> 00:10:32,423 ‫كيف طعمه؟‬ 129 00:10:33,758 --> 00:10:34,884 ‫حامض في البداية.‬ 130 00:10:36,218 --> 00:10:37,637 ‫لكنه مرّ عمومًا.‬ 131 00:10:38,304 --> 00:10:39,513 ‫كيف سأصفه لكم؟‬ 132 00:10:40,306 --> 00:10:42,224 ‫ينذر طعمه بموتك الوشيك‬ 133 00:10:42,224 --> 00:10:44,560 ‫إن لم تشربه بحذر.‬ 134 00:10:46,228 --> 00:10:47,229 ‫إنه منعش.‬ 135 00:10:58,866 --> 00:11:02,328 ‫طعمه مقرف للغاية،‬ 136 00:11:02,328 --> 00:11:04,455 ‫لكنني سأشربه حتمًا.‬ 137 00:11:04,455 --> 00:11:06,666 ‫- حقًا؟ أخبرتك بذلك.‬ ‫- أجل. حقًا.‬ 138 00:11:07,333 --> 00:11:10,211 ‫يا قاطنة الطابق الخامس، لنصنع المزيد منه.‬ 139 00:11:10,211 --> 00:11:11,712 ‫بالتأكيد.‬ 140 00:11:12,505 --> 00:11:13,756 ‫- هاك.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 141 00:11:21,597 --> 00:11:25,351 ‫يوحي مظهر قاطن الطابق السابع‬ ‫بتناوله للويسكي باهظ الثمن.‬ 142 00:11:25,351 --> 00:11:27,353 ‫بدا ممثلًا في إعلانات الويسكي.‬ 143 00:11:27,353 --> 00:11:28,312 ‫أوافقك الرأي.‬ 144 00:11:28,312 --> 00:11:30,064 ‫أجل، بالضبط.‬ 145 00:11:38,656 --> 00:11:39,782 ‫جلسة لطيفة.‬ 146 00:11:40,366 --> 00:11:42,243 ‫كأننا في رحلة تخييم.‬ 147 00:11:45,037 --> 00:11:45,871 ‫أنت محق.‬ 148 00:11:45,871 --> 00:11:49,917 ‫رحلة التخييم الناجحة‬ ‫تنتهي بطبق من الرامين.‬ 149 00:11:51,544 --> 00:11:52,628 ‫الرامين.‬ 150 00:11:53,587 --> 00:11:55,548 ‫أشتهيه بشدة.‬ 151 00:11:55,548 --> 00:11:57,133 ‫ومرقه أيضًا.‬ 152 00:11:57,133 --> 00:11:59,093 ‫لا بد للكوريين من تناول المرق.‬ 153 00:12:00,511 --> 00:12:03,472 ‫لا أظننا تناولنا حساء منذ مجيئنا إلى هنا.‬ 154 00:12:05,015 --> 00:12:07,143 ‫لأنه لا يمكننا شراء الطعام والشراب.‬ 155 00:12:07,143 --> 00:12:10,146 ‫هل تودون تناول بعض الرامين؟‬ 156 00:12:11,814 --> 00:12:12,648 ‫ماذا؟‬ 157 00:12:14,567 --> 00:12:15,401 ‫الرامين.‬ 158 00:12:23,451 --> 00:12:25,703 ‫إنه حار.‬ 159 00:12:25,703 --> 00:12:26,620 ‫حار للغاية.‬ 160 00:12:27,246 --> 00:12:28,456 ‫عجبًا! إنه حار.‬ 161 00:12:31,584 --> 00:12:32,877 ‫ما الذي تفعله؟‬ 162 00:12:32,877 --> 00:12:34,128 ‫بحقك. كفّ عن ذلك.‬ 163 00:12:37,840 --> 00:12:38,966 ‫ألا ترون هذا؟‬ 164 00:12:39,717 --> 00:12:42,887 ‫أضفت شرائح البصل الأخضر‬ ‫والكثير من البيض أيضًا.‬ 165 00:12:44,346 --> 00:12:45,723 ‫رائحته زكية.‬ 166 00:12:50,478 --> 00:12:51,312 ‫جربوه.‬ 167 00:12:52,062 --> 00:12:52,980 ‫إنه شهيّ.‬ 168 00:12:53,898 --> 00:12:54,815 ‫أنا جادّ.‬ 169 00:13:40,528 --> 00:13:42,488 ‫الحساء لذيذ.‬ 170 00:13:47,660 --> 00:13:48,494 ‫لم لا‬ 171 00:13:49,620 --> 00:13:50,996 ‫نشرب نخبًا بالحساء؟‬ 172 00:13:56,085 --> 00:13:58,003 ‫- نخبكم.‬ ‫- نخبكم.‬ 173 00:14:15,563 --> 00:14:16,647 ‫لكم من الوقت‬ 174 00:14:17,690 --> 00:14:19,024 ‫تريدون البقاء هنا؟‬ 175 00:14:19,024 --> 00:14:21,735 ‫إن شعرت بالنعاس، فبوسعك العودة إلى غرفتك.‬ 176 00:14:21,735 --> 00:14:24,363 ‫لا، أعني في البرنامج.‬ 177 00:14:24,947 --> 00:14:27,116 ‫ألا ينبغي لنا التوقّف؟‬ 178 00:14:27,116 --> 00:14:28,033 ‫ماذا؟‬ 179 00:14:33,080 --> 00:14:36,208 ‫حسبتنا اتفقنا مسبقًا‬ 180 00:14:36,208 --> 00:14:41,297 ‫على بقائنا إلى حين كسبي لمليار وون.‬ 181 00:14:44,675 --> 00:14:47,177 ‫يا قاطن الطابق الأول. بشأن مبلغ المال...‬ 182 00:14:49,305 --> 00:14:51,140 ‫سأعطيك ما ينقصك حين نغادر.‬ 183 00:14:51,724 --> 00:14:52,558 ‫ماذا؟‬ 184 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 ‫بما أنك تحتاج إلى مليار وون،‬ 185 00:14:55,227 --> 00:14:56,353 ‫فيمكنني أن أقدّم لك‬ 186 00:14:57,479 --> 00:14:58,731 ‫بعضًا من مال جائزتي.‬ 187 00:15:00,399 --> 00:15:02,026 ‫ألم نشهد جميعًا‬ 188 00:15:02,026 --> 00:15:05,237 ‫ما اقترفناه من آثام‬ ‫بحق بعضنا لكسب بعض الوقت؟‬ 189 00:15:05,237 --> 00:15:08,741 ‫لكن ألا ترون أن هناك‬ 190 00:15:08,741 --> 00:15:11,493 ‫سبلًا أخرى لكسب الوقت؟‬ 191 00:15:13,245 --> 00:15:15,539 ‫فقد خطرت لي أنا بعض الأفكار.‬ 192 00:15:15,539 --> 00:15:17,708 ‫لم تعد كافية لكسب الوقت.‬ 193 00:15:18,876 --> 00:15:22,046 ‫تعلمون أننا تجاوزنا حدودنا بالفعل.‬ 194 00:15:22,046 --> 00:15:25,341 ‫وبمجرد تجاوزها،‬ ‫لا يسعنا العدول عمّا اقترفناه.‬ 195 00:15:25,341 --> 00:15:27,885 ‫ومع ذلك، ألا تجدونه ظلمًا؟‬ 196 00:15:27,885 --> 00:15:29,511 ‫لقد قاسينا الأمرّين.‬ 197 00:15:29,511 --> 00:15:31,680 ‫علينا تسخيرهم لكسب المزيد من الوقت...‬ 198 00:15:31,680 --> 00:15:32,973 ‫وهل يمكنك فعلها؟‬ 199 00:15:34,308 --> 00:15:35,893 ‫- ماذا؟‬ ‫- تسخيرهم لكسب الوقت.‬ 200 00:15:35,893 --> 00:15:37,353 ‫هل بوسعك فعلها حقًا؟‬ 201 00:15:37,353 --> 00:15:38,270 ‫أجل، ولم لا؟‬ 202 00:15:39,146 --> 00:15:40,648 ‫محال، أتحدّاك.‬ 203 00:15:40,648 --> 00:15:42,608 ‫- يمكنني فعلها.‬ ‫- فليكن الآن إذًا.‬ 204 00:15:43,943 --> 00:15:44,985 ‫إنها مقيّدة.‬ 205 00:15:46,820 --> 00:15:50,074 ‫هيا. انتقم منها، وفرّغ شهواتك أو أيًا يكن.‬ 206 00:15:50,074 --> 00:15:52,159 ‫اذهب وافعل ما تشاء.‬ 207 00:15:52,159 --> 00:15:53,285 ‫لا يمكنها مقاومتك.‬ 208 00:15:57,456 --> 00:15:58,415 ‫قاطن الطابق الثالث.‬ 209 00:16:31,156 --> 00:16:33,409 ‫لنغادر هذا المكان بما تبقّى من إنسانيتنا.‬ 210 00:16:35,285 --> 00:16:36,787 ‫إنها فرصتنا الأخيرة.‬ 211 00:16:38,247 --> 00:16:40,290 ‫آخر فرصة حقيقية لنا‬ 212 00:16:41,709 --> 00:16:43,502 ‫لنغادر قبل أن نفقد أخلاقنا.‬ 213 00:17:03,147 --> 00:17:04,940 ‫- ماذا دهاك؟‬ ‫- ماذا؟‬ 214 00:17:07,526 --> 00:17:08,402 ‫النجوم،‬ 215 00:17:10,112 --> 00:17:11,113 ‫أليست جميلة؟‬ 216 00:17:11,697 --> 00:17:13,073 ‫أجل، أراها كذلك.‬ 217 00:17:13,699 --> 00:17:15,617 ‫لكن بعد المدة الطويلة التي قضيتها هنا،‬ 218 00:17:15,617 --> 00:17:19,038 ‫أخذت أتساءل إن كانت هذه النافذة‬ ‫تظهر السماء برمّتها.‬ 219 00:17:19,538 --> 00:17:20,539 ‫ماذا تعنين؟‬ 220 00:17:20,539 --> 00:17:23,208 ‫هذا كلّ ما نستطيع رؤيته من هنا.‬ 221 00:17:27,087 --> 00:17:29,006 ‫العالم الخارجي. الواقع.‬ 222 00:17:29,798 --> 00:17:31,008 ‫كلّه يتلاشى،‬ 223 00:17:31,508 --> 00:17:32,468 ‫ويندثر‬ 224 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 ‫في الظلام‬ 225 00:17:34,511 --> 00:17:36,263 ‫أو العدم.‬ 226 00:17:50,152 --> 00:17:52,154 ‫ربما كانت محقّة.‬ 227 00:17:52,154 --> 00:17:55,574 ‫قد تكون هذه فرصتنا الأخيرة‬ ‫لنغادر متحلّين بكامل إنسانيتنا.‬ 228 00:17:56,408 --> 00:17:58,952 ‫أريد رؤية السماء الحقيقية.‬ 229 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 ‫يا له من تحوّل جذري.‬ 230 00:18:33,403 --> 00:18:36,740 ‫أحبّت ابنتي حركاتي هذه.‬ 231 00:18:36,740 --> 00:18:39,284 ‫إن شابهتك فلا ريب أنها فاتنة.‬ 232 00:18:39,284 --> 00:18:43,080 ‫كان عليّ الاحتفاظ بصورة لها سرًا.‬ 233 00:18:44,081 --> 00:18:45,916 ‫لا بأس إذ سنغادر قريبًا.‬ 234 00:18:45,916 --> 00:18:49,628 ‫أحضر لها كل الأطباق الشهية‬ ‫بما جنيته من مال.‬ 235 00:18:49,628 --> 00:18:51,672 ‫واشتر لها أشياء جميلة.‬ 236 00:18:56,093 --> 00:18:58,637 ‫اتفقنا على إنهاء البرنامج‬ 237 00:18:58,637 --> 00:19:00,639 ‫حين ينفد الوقت المتبقي.‬ 238 00:19:01,640 --> 00:19:04,685 ‫أيّد قاطنو الطوابق العليا المقيّدون قرارنا،‬ 239 00:19:04,685 --> 00:19:06,728 ‫بالرغم من أننا لم نتح لهم فرصة الحديث.‬ 240 00:19:08,897 --> 00:19:10,566 ‫تغذّينا جيدًا،‬ 241 00:19:11,859 --> 00:19:13,235 ‫وأطعمناهم كذلك،‬ 242 00:19:15,279 --> 00:19:16,989 ‫حتى إننا وفّرنا لهم الرعاية.‬ 243 00:19:16,989 --> 00:19:19,491 ‫- لا بأس بذلك.‬ ‫- لا أريد.‬ 244 00:19:26,123 --> 00:19:28,667 ‫المعذرة. هلّا تحكّ لي هنا؟‬ 245 00:19:28,667 --> 00:19:30,794 ‫تحت أنفي وفوق شفتي.‬ 246 00:19:31,461 --> 00:19:32,629 ‫أشعر بحكّة شديدة.‬ 247 00:19:39,094 --> 00:19:40,637 ‫لا، إلى الجانب قليلًا.‬ 248 00:19:41,138 --> 00:19:41,972 ‫- هنا؟‬ ‫- أجل.‬ 249 00:19:43,557 --> 00:19:44,850 ‫شعور رائع.‬ 250 00:19:51,481 --> 00:19:52,816 ‫تمنحني شعورًا بالراحة.‬ 251 00:19:52,816 --> 00:19:55,068 ‫كثيرًا ما تراودني خيالات كهذه.‬ 252 00:19:55,068 --> 00:19:55,986 ‫شكرًا لك.‬ 253 00:19:55,986 --> 00:19:57,988 ‫مرّت أيامنا رتيبة‬ 254 00:19:57,988 --> 00:20:00,199 ‫وانقضى الوقت بسلاسة.‬ 255 00:20:19,843 --> 00:20:22,262 ‫غسلنا ملابسنا الرثّة القذرة‬ 256 00:20:22,763 --> 00:20:24,598 ‫وشعرنا باستخدام الغسول الجاف.‬ 257 00:20:25,224 --> 00:20:28,727 ‫اغتسلنا وكنا مستعدين للمغادرة.‬ 258 00:20:30,062 --> 00:20:31,688 ‫حان وقت عودتنا‬ 259 00:20:32,189 --> 00:20:34,566 ‫إلى العالم الخارجي والواقع.‬ 260 00:20:36,610 --> 00:20:38,445 ‫إنها ليلتنا الأخيرة هنا.‬ 261 00:20:39,238 --> 00:20:40,072 ‫إنها كذلك.‬ 262 00:20:40,989 --> 00:20:43,200 ‫أبليت حسنًا بصمودك هنا.‬ 263 00:20:43,825 --> 00:20:45,452 ‫أنت أيضًا يا قاطنة الطابق الخامس.‬ 264 00:20:46,245 --> 00:20:47,120 ‫أحسنت عملًا.‬ 265 00:20:48,372 --> 00:20:49,748 ‫كلامي موجّه للجميع.‬ 266 00:20:54,878 --> 00:20:57,297 ‫اقترب. اقتربي يا قاطنة الطابق الثاني.‬ 267 00:20:57,297 --> 00:21:00,175 ‫كنتم مذهلين فردًا فردًا.‬ 268 00:21:00,801 --> 00:21:02,427 ‫وداعًا جميعًا.‬ 269 00:21:03,512 --> 00:21:05,722 ‫كانت تجربة ممتعة وبائسة في الوقت عينه.‬ 270 00:21:06,640 --> 00:21:08,517 ‫لنمتنع عن اللقاء مجددًا.‬ 271 00:21:10,060 --> 00:21:12,354 ‫"جائزة قاطنة الطابق الثامن المتوقعة:‬ ‫25,666,090,000 وون"‬ 272 00:21:12,354 --> 00:21:14,731 ‫"جائزة قاطن الطابق السابع المتوقعة:‬ ‫16,319,960,000 وون"‬ 273 00:21:14,731 --> 00:21:16,650 ‫"جائزة قاطن الطابق السادس المتوقعة:‬ ‫10,053,930,000 وون"‬ 274 00:21:16,650 --> 00:21:18,443 ‫"جائزة قاطنة الطابق الخامس المتوقعة:‬ ‫6,212,280,000 وون"‬ 275 00:21:18,443 --> 00:21:20,153 ‫"جائزة قاطنة الطابق الرابع المتوقعة:‬ ‫3,890,340,000 وون"‬ 276 00:21:20,153 --> 00:21:21,947 ‫"جائزة قاطن الطابق الثالث المتوقعة:‬ ‫2,333,540,000 وون"‬ 277 00:21:21,947 --> 00:21:23,740 ‫"جائزة قاطنة الطابق الثاني المتوقعة:‬ ‫1,533,620,000 وون"‬ 278 00:21:23,740 --> 00:21:25,450 ‫"جائزة قاطن الطابق الأول المتوقعة:‬ ‫766,890,000 وون"‬ 279 00:21:35,669 --> 00:21:37,546 ‫يا للمصيبة! اخرجوا جميعًا في الحال.‬ 280 00:21:41,550 --> 00:21:43,051 ‫ما بال هذا المؤقت؟‬ 281 00:21:47,889 --> 00:21:50,600 ‫لم كسبنا كل هذا الوقت؟‬ 282 00:21:50,600 --> 00:21:54,479 ‫بقيت لنا تسع ساعات البارحة في الـ10 ليلًا.‬ 283 00:21:54,980 --> 00:21:57,190 ‫هذا يعني أنهم أعطونا قرابة الـ37 ساعة.‬ 284 00:21:57,190 --> 00:22:01,570 ‫بالكاد كسبنا 12 حتى 24 ساعة‬ ‫حين صعدنا السلالم أو تعرّضنا للصعق.‬ 285 00:22:04,573 --> 00:22:06,074 ‫هل فهم أحدكم ما يجري؟‬ 286 00:22:08,160 --> 00:22:10,954 ‫ما كان الوقت ليُمنح بالمجان.‬ 287 00:22:11,830 --> 00:22:13,373 ‫هل فعل أحدكم شيئًا؟‬ 288 00:22:14,291 --> 00:22:15,167 ‫أجيبوني.‬ 289 00:22:15,834 --> 00:22:17,085 ‫لم أفعل شيئًا.‬ 290 00:22:18,378 --> 00:22:21,298 ‫كل ما فعلته هو التوضيب والتنظيف البارحة.‬ 291 00:22:22,007 --> 00:22:23,633 ‫لم أنجز فعلًا مميزًا.‬ 292 00:22:24,134 --> 00:22:25,677 ‫أجل، وأنا كذلك الأمر.‬ 293 00:22:26,720 --> 00:22:28,638 ‫ما الذي يجري إذًا؟‬ 294 00:22:29,306 --> 00:22:30,140 ‫اتبعوني.‬ 295 00:22:34,186 --> 00:22:35,687 ‫يا قاطنة الطابق الخامس.‬ 296 00:22:35,687 --> 00:22:37,314 ‫فتّشي عن شيء غير مألوف.‬ 297 00:22:41,735 --> 00:22:42,861 ‫إنها تشخر.‬ 298 00:22:45,822 --> 00:22:47,407 ‫ألم يصل الطعام بعد؟‬ 299 00:22:47,407 --> 00:22:48,742 ‫إني أتضوّر جوعًا.‬ 300 00:22:50,702 --> 00:22:52,079 ‫سأعطيك البعض منه لاحقًا.‬ 301 00:22:53,038 --> 00:22:54,915 ‫لا أرى شيئًا غريبًا.‬ 302 00:22:55,540 --> 00:22:57,084 ‫ما الذي يجري هنا؟‬ 303 00:22:58,293 --> 00:22:59,127 ‫ماذا؟‬ 304 00:23:00,379 --> 00:23:01,922 ‫هل هناك خطب ما؟‬ 305 00:23:05,300 --> 00:23:06,551 ‫يجب أن نجرّدها من ملابسها.‬ 306 00:23:07,761 --> 00:23:10,263 ‫- ماذا؟‬ ‫- فليخرج الجميع عدا قاطنة الطابق الخامس.‬ 307 00:23:11,181 --> 00:23:13,016 ‫سأتفحّصها بأم عينيّ.‬ 308 00:23:14,184 --> 00:23:15,227 ‫ماذا؟‬ 309 00:23:15,227 --> 00:23:16,395 ‫اخرجوا جميعًا.‬ 310 00:23:18,939 --> 00:23:20,857 ‫ماذا؟ لا، ابقوا هنا.‬ 311 00:23:20,857 --> 00:23:24,653 ‫لا. هل ستجرّدينني من ملابسي لجني المال؟‬ 312 00:23:24,653 --> 00:23:26,988 ‫- هل وجدت شيئًا؟‬ ‫- لا أرى شيئًا.‬ 313 00:23:30,534 --> 00:23:31,827 ‫لا بد من وجود خطب ما.‬ 314 00:23:36,289 --> 00:23:39,459 ‫بذلنا قُصارى جهدنا لإيجاد سبب كسبنا للوقت،‬ 315 00:23:39,459 --> 00:23:40,836 ‫لكننا فشلنا.‬ 316 00:23:42,379 --> 00:23:45,632 ‫أجيبوني، ما الذي يحدث هنا؟‬ 317 00:23:47,676 --> 00:23:49,177 ‫ما لا شكّ فيه،‬ 318 00:23:51,888 --> 00:23:53,765 ‫هو أن الفاعل بيننا.‬ 319 00:23:54,599 --> 00:23:55,934 ‫بحقك.‬ 320 00:23:57,269 --> 00:23:58,812 ‫لنبتعد عن إثارة الشبهات‬ 321 00:23:59,729 --> 00:24:02,107 ‫حين نفتقد للدليل القاطع.‬ 322 00:24:02,107 --> 00:24:05,277 ‫إنها محقة، فقد اختبرنا الكثير معًا.‬ 323 00:24:07,529 --> 00:24:10,449 ‫ربما انزعج المضيفون من انتهاء البرنامج،‬ 324 00:24:10,449 --> 00:24:13,618 ‫فقرروا تمديد الوقت.‬ 325 00:24:15,579 --> 00:24:18,081 ‫بئسًا. ما الذي أقوله؟‬ 326 00:24:18,832 --> 00:24:20,876 ‫ما من جولات مجانية بهذه اللعبة يا أخرق.‬ 327 00:24:20,876 --> 00:24:22,711 ‫لسنا متيقنين تمامًا،‬ 328 00:24:22,711 --> 00:24:26,006 ‫لكن لا بد أن أمرًا شائقًا قد وقع.‬ 329 00:24:26,006 --> 00:24:27,424 ‫"شائق".‬ 330 00:24:28,300 --> 00:24:29,259 ‫بئسًا.‬ 331 00:24:30,802 --> 00:24:32,679 ‫ما الشائق إلى هذا الحد؟‬ 332 00:24:38,435 --> 00:24:39,352 ‫ماذا يمكن أن يكون؟‬ 333 00:24:40,145 --> 00:24:41,813 ‫ما الذي يحدث الآن؟‬ 334 00:24:56,578 --> 00:24:57,621 ‫قاطنة الطابق الرابع.‬ 335 00:24:58,997 --> 00:24:59,831 ‫هناك دماء...‬ 336 00:25:01,500 --> 00:25:04,252 ‫من فعل هذا بك يا قاطنة الطابق الرابع؟‬ ‫من يكون؟‬ 337 00:25:06,963 --> 00:25:08,673 ‫اقتُلع سنّها.‬ 338 00:25:10,634 --> 00:25:11,801 ‫بئسًا لك.‬ 339 00:25:11,801 --> 00:25:15,764 ‫طلبت منكم فكّ وثاقي أيها الأوغاد.‬ 340 00:25:16,973 --> 00:25:18,141 ‫أنا في غاية الأسف.‬ 341 00:25:18,767 --> 00:25:20,185 ‫هل رأيت من أقدم على ذلك؟‬ 342 00:25:20,185 --> 00:25:23,813 ‫استيقظت ووجدت نفسي على هذه الحال.‬ 343 00:25:24,814 --> 00:25:26,608 ‫ماذا سأفعل الآن؟‬ 344 00:25:29,986 --> 00:25:31,363 ‫إنه يؤلمني.‬ 345 00:25:34,824 --> 00:25:37,494 ‫لدينا ضحية بلا جان.‬ 346 00:25:38,453 --> 00:25:39,287 ‫مهلًا.‬ 347 00:25:39,955 --> 00:25:41,790 ‫لماذا لم نعثر على ضحية البارحة؟‬ 348 00:25:42,541 --> 00:25:44,000 ‫ما من ضحية.‬ 349 00:25:45,210 --> 00:25:47,128 ‫إن لم تكن الإصابة واضحة للعيان‬ 350 00:25:47,128 --> 00:25:49,381 ‫فلا ريب أنها في مكان مخفيّ...‬ 351 00:25:49,381 --> 00:25:50,382 ‫هذا يعني...‬ 352 00:25:52,884 --> 00:25:53,969 ‫مهلًا لحظة.‬ 353 00:25:55,011 --> 00:25:56,054 ‫ما الذي يحدث؟‬ 354 00:25:56,555 --> 00:25:57,389 ‫حذاؤه.‬ 355 00:26:08,984 --> 00:26:09,818 ‫ماذا حدث؟‬ 356 00:26:13,822 --> 00:26:15,073 ‫أظافر قدميه...‬ 357 00:26:15,073 --> 00:26:17,242 ‫لقد اقتُلعت جميعها.‬ 358 00:26:22,622 --> 00:26:23,665 ‫ما سبب صدمتكم؟‬ 359 00:26:23,665 --> 00:26:25,000 ‫لم أخفيت الأمر عنّا؟‬ 360 00:26:25,000 --> 00:26:26,835 ‫أيًا كان من فعلها بي‬ 361 00:26:27,335 --> 00:26:28,920 ‫لا بد أنه واحد منكم.‬ 362 00:26:30,130 --> 00:26:31,631 ‫هل تريدين إنهاء البرنامج؟‬ 363 00:26:32,674 --> 00:26:34,217 ‫لن ينتهي بتلك البساطة.‬ 364 00:26:36,052 --> 00:26:38,054 ‫باتت اللعبة مشوّقة، صحيح؟‬ 365 00:26:44,519 --> 00:26:45,770 ‫من الفاعل؟‬ 366 00:26:46,771 --> 00:26:48,356 ‫من منكم أيها الأوغاد‬ 367 00:26:49,733 --> 00:26:50,942 ‫يقف خلف هذه الجرائم؟‬ 368 00:26:52,402 --> 00:26:54,613 ‫لا تغضبي يا قاطنة الطابق الثاني.‬ 369 00:26:54,613 --> 00:26:56,489 ‫بوسعنا الحديث بمجرد أن تهدئي.‬ 370 00:26:56,489 --> 00:26:57,490 ‫أكان أنت؟‬ 371 00:26:59,409 --> 00:27:00,619 ‫لا، لست أنا.‬ 372 00:27:02,203 --> 00:27:03,079 ‫إنه أنت، صحيح؟‬ 373 00:27:04,539 --> 00:27:06,041 ‫ما كان علينا إطلاق سراحك.‬ 374 00:27:06,041 --> 00:27:10,086 ‫ففي النهاية،‬ ‫عشت حياة الرفاهية بانضمامك إليهم.‬ 375 00:27:10,837 --> 00:27:13,590 ‫وقد أقدمت على فعلتك لأن البرنامج سينتهي،‬ 376 00:27:13,590 --> 00:27:14,507 ‫صحيح؟‬ 377 00:27:14,507 --> 00:27:17,677 ‫انسي الأمر يا قاطنة الطابق الثاني،‬ ‫كان ذلك من الماضي.‬ 378 00:27:17,677 --> 00:27:21,014 ‫وبفضله تحررنا من عبوديتنا.‬ 379 00:27:21,014 --> 00:27:22,098 ‫هل ساعدته؟‬ 380 00:27:22,098 --> 00:27:24,726 ‫لم تتحدثين بهذه الطريقة‬ ‫يا قاطنة الطابق الثاني؟‬ 381 00:27:24,726 --> 00:27:26,144 ‫- أكان أنت؟‬ ‫- عفوًا؟‬ 382 00:27:26,728 --> 00:27:28,313 ‫ألأنك لم تجن المليار؟‬ 383 00:27:28,313 --> 00:27:29,314 ‫لم أكن الفاعل.‬ 384 00:27:29,314 --> 00:27:30,607 ‫لا بد أنه أنت إذًا.‬ 385 00:27:30,607 --> 00:27:32,108 ‫لا! لست أنا. كيف لي أن...‬ 386 00:27:32,108 --> 00:27:35,695 ‫إذًا هل اقتلع أظافر قدميه بمفرده أم ماذا؟‬ 387 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 ‫ماذا عنك يا قاطنة الطابق الثاني؟‬ 388 00:27:41,368 --> 00:27:42,202 ‫ماذا؟‬ 389 00:27:42,202 --> 00:27:45,413 ‫هل تهتمين لمعرفة الفاعل حقًا إلى هذا الحدّ؟‬ 390 00:27:46,164 --> 00:27:47,165 ‫ألا تفهمين الأمر؟‬ 391 00:27:48,416 --> 00:27:50,168 ‫أيًا كان الفاعل،‬ 392 00:27:50,168 --> 00:27:51,961 ‫واحد منّا نحن الخمسة على الأقل،‬ 393 00:27:52,462 --> 00:27:55,632 ‫أو ربما أكثر، لا يود انتهاء البرنامج.‬ 394 00:27:55,632 --> 00:27:56,633 ‫هذا مهم.‬ 395 00:27:56,633 --> 00:27:58,134 ‫ألا تعين ذلك؟‬ 396 00:27:59,803 --> 00:28:02,430 ‫هل فقدتم صوابكم جميعًا؟‬ 397 00:28:02,430 --> 00:28:04,265 ‫هل جُننتم؟‬ 398 00:28:04,265 --> 00:28:07,102 ‫هل نسيتم‬ 399 00:28:07,102 --> 00:28:08,436 ‫كيف خرجنا من التهلكة؟‬ 400 00:28:16,569 --> 00:28:19,322 ‫استحال نصف اليوم الباقي إلى ثلاثة أيام.‬ 401 00:28:19,823 --> 00:28:23,827 ‫وكما قال قاطن الطابق السادس،‬ ‫ربما لن ينتهي هذا البرنامج إطلاقًا.‬ 402 00:28:25,954 --> 00:28:26,788 ‫من الطارق؟‬ 403 00:28:29,332 --> 00:28:30,166 ‫من الطارق؟‬ 404 00:28:33,545 --> 00:28:35,088 ‫يا للهول! من تكون؟‬ 405 00:28:35,088 --> 00:28:38,675 ‫كأن ما فعلته لم يكفك.‬ ‫هل ستهاجمني أيضًا أيها الوضيع؟‬ 406 00:28:39,551 --> 00:28:41,094 ‫اغرب من هنا. فلتذهب.‬ 407 00:28:45,181 --> 00:28:46,224 ‫لا تكسر الباب.‬ 408 00:28:46,850 --> 00:28:48,476 ‫لا تكسره من فضلك. توقّف أرجوك.‬ 409 00:28:48,977 --> 00:28:49,811 ‫غادر أرجوك.‬ 410 00:28:52,939 --> 00:28:54,274 ‫تعال أيها البائس.‬ 411 00:28:54,274 --> 00:28:55,525 ‫فلتقترب مني.‬ 412 00:28:56,985 --> 00:28:58,111 ‫كنت مخطئًا تمامًا.‬ 413 00:28:58,111 --> 00:29:01,781 ‫لم يحاولوا اقتحام غرفتي،‬ ‫بل منعي من الخروج.‬ 414 00:29:02,699 --> 00:29:03,533 ‫المعذرة.‬ 415 00:29:04,075 --> 00:29:06,828 ‫إنه السبيل الأمثل لمنع وقوع المصائب.‬ 416 00:29:08,371 --> 00:29:10,874 ‫إلام تخططين بحبسك لي؟‬ 417 00:29:12,500 --> 00:29:14,753 ‫ستصلك وجبتا طعام وعبوتا ماء يوميًا.‬ 418 00:29:15,253 --> 00:29:18,840 ‫لذا الزم غرفتك من فضلك‬ ‫إلى حين انتهاء البرنامج.‬ 419 00:29:18,840 --> 00:29:20,508 ‫يا قاطنة الطابق الثاني.‬ 420 00:29:20,508 --> 00:29:23,303 ‫مهلًا. افتحي هذا الباب لبرهة فحسب.‬ 421 00:29:23,303 --> 00:29:24,387 ‫قاطنة الطابق الثاني.‬ 422 00:29:25,555 --> 00:29:26,681 ‫قاطنة الطابق الثاني.‬ 423 00:29:26,681 --> 00:29:29,392 ‫لا تذهبي من فضلك.‬ ‫افتحي الباب ودعينا نتحدث.‬ 424 00:29:30,727 --> 00:29:31,728 ‫قاطنة الطابق الثاني.‬ 425 00:29:39,402 --> 00:29:40,236 ‫أيتعيّن عليّ‬ 426 00:29:41,404 --> 00:29:42,739 ‫الدخول أيضًا؟‬ 427 00:29:43,823 --> 00:29:44,657 ‫لا.‬ 428 00:29:45,700 --> 00:29:48,244 ‫اهتمي بالمقيدين وأطعميهم.‬ 429 00:29:49,287 --> 00:29:51,247 ‫لنصمد لبضعة أيام فحسب.‬ 430 00:30:20,360 --> 00:30:23,363 ‫لم يتماش أسلوب قاطنة الطابق الثاني‬ ‫مع الليبرالية الديمقراطية.‬ 431 00:30:23,363 --> 00:30:27,450 ‫بل كان عنيفًا واستبداديًا وضوحًا.‬ 432 00:30:27,450 --> 00:30:29,953 ‫لكنه الوسيلة الوحيدة‬ ‫لإيقاف الجرائم الغامضة.‬ 433 00:30:30,745 --> 00:30:34,040 ‫بعد حبس الجميع لم تقع مصيبة.‬ 434 00:30:34,624 --> 00:30:36,167 ‫مضى الوقت بسلاسة.‬ 435 00:30:37,126 --> 00:30:39,587 ‫لم تستجوب قاطنة الطابق الثاني أحدًا.‬ 436 00:30:40,129 --> 00:30:42,632 ‫بل أعطتنا الطعام والماء بلا نقاش.‬ 437 00:30:43,466 --> 00:30:45,510 ‫كاد البرنامج ينتهي لا محالة.‬ 438 00:30:45,510 --> 00:30:47,929 ‫ما سبب كونها المسؤولة عن إجراء الاتصالات؟‬ 439 00:30:48,555 --> 00:30:50,181 ‫أتحسب نفسها الزعيمة؟‬ 440 00:30:53,476 --> 00:30:57,313 ‫كان بوسعنا النقاش في الأمر‬ ‫عوضًا عن حبسنا فجأة.‬ 441 00:30:57,313 --> 00:30:58,606 ‫غير معقول.‬ 442 00:30:58,606 --> 00:31:00,233 ‫يا للسخافة!‬ 443 00:31:00,233 --> 00:31:02,986 ‫لن يحلّ قفل الأبواب المشكلة.‬ 444 00:31:02,986 --> 00:31:03,903 ‫مهلًا.‬ 445 00:31:05,363 --> 00:31:09,534 ‫قالت إنني سأحصل على زوجين من كل شيء.‬ ‫حين أراها مجددًا، سأخبرها بكل تأكيد.‬ 446 00:31:09,534 --> 00:31:12,537 ‫ما تفعله مرفوض تمامًا.‬ 447 00:31:15,874 --> 00:31:17,667 ‫هذا الحبّار المجفف لذيذ للغاية.‬ 448 00:31:37,186 --> 00:31:39,230 ‫عليك تناول المزيد من الطعام.‬ 449 00:31:40,940 --> 00:31:42,150 ‫يا قاطنة الطابق الخامس.‬ 450 00:31:43,401 --> 00:31:45,236 ‫سنّي يؤلمني للغاية.‬ 451 00:31:46,446 --> 00:31:48,656 ‫استلقيت في السرير طوال اليوم،‬ 452 00:31:49,616 --> 00:31:50,950 ‫وأواجه صعوبة في الهضم.‬ 453 00:31:50,950 --> 00:31:54,162 ‫بحقك يا قاطنة الطابق الخامس.‬ ‫طلبت منك سابقًا‬ 454 00:31:54,996 --> 00:31:56,789 ‫أن تفكّي وثاق يديّ فحسب.‬ 455 00:31:57,957 --> 00:32:00,627 ‫أخبرتك أن القيد لا يناسبني.‬ 456 00:32:09,010 --> 00:32:10,929 ‫أعجز عن الحركة حتى‬ 457 00:32:12,472 --> 00:32:14,933 ‫لأنني مقيدة هكذا.‬ 458 00:32:15,516 --> 00:32:18,561 ‫أشعر بأن جسدي خدر تمامًا.‬ 459 00:32:18,561 --> 00:32:20,980 ‫أنت امرأة شريرة يا قاطنة الطابق الخامس.‬ 460 00:32:23,566 --> 00:32:24,484 ‫هاك.‬ 461 00:32:38,748 --> 00:32:39,749 ‫أصغي،‬ 462 00:32:40,249 --> 00:32:41,376 ‫حسنًا،‬ 463 00:32:42,001 --> 00:32:43,753 ‫أليس بوسعنا على الأقل‬ 464 00:32:43,753 --> 00:32:47,048 ‫فكّ وثاق أيديهم؟‬ 465 00:32:47,632 --> 00:32:48,675 ‫انسي أمرهم.‬ 466 00:32:51,469 --> 00:32:52,303 ‫كلّ ما في الأمر‬ 467 00:32:53,304 --> 00:32:55,807 ‫أنهم مقيدون منذ أيام.‬ 468 00:32:57,058 --> 00:32:58,393 ‫ليسوا بمجرمين.‬ 469 00:33:03,314 --> 00:33:05,358 ‫إنهم طيبون.‬ 470 00:33:05,358 --> 00:33:06,275 ‫أعني...‬ 471 00:33:06,776 --> 00:33:09,737 ‫ما كان هذا ليحصل لولا مجيئهم إلى هنا.‬ 472 00:33:10,321 --> 00:33:12,740 ‫لم يبق الكثير حتى خروجنا،‬ ‫لذا دعينا نفكّ وثاقهم.‬ 473 00:33:12,740 --> 00:33:14,450 ‫- انتهى كلّ ذلك الآن.‬ ‫- كفى.‬ 474 00:33:18,538 --> 00:33:20,540 ‫كفّي عن الحماقات.‬ 475 00:33:21,040 --> 00:33:23,042 ‫هل تحسبينني سعيدة بما يحصل؟‬ 476 00:33:23,543 --> 00:33:25,878 ‫أكاد أفقد صوابي.‬ 477 00:33:42,020 --> 00:33:44,188 ‫ماذا؟ كيف أمكنك...‬ 478 00:33:44,188 --> 00:33:46,274 ‫فكّت قاطنة الطابق الثاني وثاقي.‬ 479 00:33:48,776 --> 00:33:50,486 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 480 00:33:51,112 --> 00:33:54,907 ‫قالت إنها فكرت في الموضوع‬ ‫وشعرت بالاستياء بسبب تقييدنا.‬ 481 00:33:57,744 --> 00:34:00,621 ‫فكّت قيدي أيضًا يا قاطنة الطابق الخامس.‬ 482 00:34:00,621 --> 00:34:02,165 ‫بتّ مرتاحة أخيرًا.‬ 483 00:34:02,165 --> 00:34:05,918 ‫كانت تجربة صعبة، صحيح؟‬ ‫يسعدني أنك نجوت منها.‬ 484 00:34:06,794 --> 00:34:09,005 ‫ماذا عن قاطن الطابق السادس؟‬ 485 00:34:09,005 --> 00:34:10,798 ‫لا أدري.‬ 486 00:34:10,798 --> 00:34:14,802 ‫ربما ما زالت غاضبة منه.‬ 487 00:34:16,012 --> 00:34:17,096 ‫أجل، أنت محقة.‬ 488 00:34:18,056 --> 00:34:20,641 ‫سأذهب لرؤيته.‬ 489 00:34:20,641 --> 00:34:21,726 ‫قرار صائب.‬ 490 00:35:01,599 --> 00:35:05,394 ‫قاطنة الطابق الثاني، هل جاءت إليك؟‬ 491 00:35:11,025 --> 00:35:12,276 ‫إذ إنها‬ 492 00:35:12,276 --> 00:35:15,488 ‫فكّت وثاق قاطنتي الطابق الرابع والثامن.‬ 493 00:35:17,907 --> 00:35:19,575 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 494 00:35:19,575 --> 00:35:21,119 ‫لقد حررتهما.‬ 495 00:35:21,119 --> 00:35:23,913 ‫إنهما في الخارج.‬ 496 00:35:29,710 --> 00:35:31,838 ‫أتت قبل قليل.‬ 497 00:35:32,547 --> 00:35:33,506 ‫حقًا؟‬ 498 00:35:34,549 --> 00:35:35,383 ‫ماذا قالت؟‬ 499 00:35:36,926 --> 00:35:38,219 ‫أخبرتني أنها ستحررني.‬ 500 00:35:38,845 --> 00:35:41,681 ‫طلبت مني انتظارها‬ ‫ريثما تذهب لإحضار شيء ما.‬ 501 00:35:42,807 --> 00:35:43,683 ‫حقًا؟‬ 502 00:35:44,267 --> 00:35:46,394 ‫كنت موقنة أن قاطنة الطابق الثاني طيبة.‬ 503 00:35:49,147 --> 00:35:50,231 ‫حسنًا،‬ 504 00:35:50,898 --> 00:35:51,858 ‫من فضلك، هل يمكنك‬ 505 00:35:52,984 --> 00:35:54,110 ‫فكّ وثاقي؟‬ 506 00:35:58,489 --> 00:36:00,324 ‫ستفكّ وثاقي في جميع الأحوال.‬ 507 00:36:04,579 --> 00:36:05,413 ‫يجب ألّا أفعل.‬ 508 00:36:05,413 --> 00:36:08,291 ‫ستأتي قاطنة الطابق الثاني بنفسها‬ ‫وتفكّ وثاقك.‬ 509 00:36:08,291 --> 00:36:09,542 ‫لا.‬ 510 00:36:12,211 --> 00:36:13,045 ‫بالواقع،‬ 511 00:36:14,714 --> 00:36:15,673 ‫أنا خائف.‬ 512 00:36:15,673 --> 00:36:16,883 ‫ماذا؟‬ 513 00:36:16,883 --> 00:36:19,302 ‫حاولت قاطنة الطابق الثاني قتلي بالحقيقة.‬ 514 00:36:21,012 --> 00:36:22,722 ‫ماذا تقول؟‬ 515 00:36:22,722 --> 00:36:23,639 ‫إنني جادّ.‬ 516 00:36:23,639 --> 00:36:25,516 ‫حاولت قتلي.‬ 517 00:36:25,516 --> 00:36:27,185 ‫قاطنة الطابق الثاني هي الفاعلة.‬ 518 00:36:28,352 --> 00:36:30,021 ‫اقتلعت أظافر قدميّ،‬ 519 00:36:30,938 --> 00:36:32,315 ‫وضربتني، ثم غادرت.‬ 520 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 ‫محال أن تفعلها.‬ 521 00:36:36,194 --> 00:36:39,113 ‫ألا تعلمين مقدار كرهها لي؟‬ 522 00:36:39,739 --> 00:36:42,283 ‫تعلمين أنني سأموت إن تركتني على هذه الحال.‬ 523 00:36:43,284 --> 00:36:47,747 ‫موقن بأنها ستقتلني حال عودتها.‬ 524 00:36:52,210 --> 00:36:53,294 ‫أشعر بالذعر.‬ 525 00:36:57,131 --> 00:36:59,300 ‫لا.‬ 526 00:37:00,259 --> 00:37:03,429 ‫كلا، قاطنة الطابق الثاني ليست شريرة.‬ 527 00:37:03,429 --> 00:37:05,848 ‫سأتحدث إليها.‬ 528 00:37:05,848 --> 00:37:07,350 ‫ليست لديك أدنى فكرة‬ 529 00:37:08,267 --> 00:37:10,519 ‫عما فعلته تلك البغيضة بي.‬ 530 00:37:12,063 --> 00:37:13,856 ‫لم تكتف فقط باقتلاع أظافر قدميّ.‬ 531 00:37:13,856 --> 00:37:16,359 ‫بل عاملتني بطريقة مهينة للغاية.‬ 532 00:37:16,901 --> 00:37:17,735 ‫لن...‬ 533 00:37:20,321 --> 00:37:23,824 ‫أسامحها أبدًا عمّا اقترفته.‬ 534 00:37:24,325 --> 00:37:26,994 ‫إن كررت فعلتها، فربما سأموت.‬ 535 00:37:26,994 --> 00:37:28,913 ‫أقسم لك...‬ 536 00:37:40,758 --> 00:37:43,135 ‫لا تذهبي. ابقي.‬ 537 00:37:43,844 --> 00:37:47,890 ‫ابقي معي. سأقع في مأزق حال عودتها.‬ 538 00:37:48,975 --> 00:37:50,810 ‫إنني جادّ. سأكون في ورطة.‬ 539 00:37:54,146 --> 00:37:57,650 ‫لا أعلم ما يمكنني فعله أيضًا.‬ 540 00:37:57,650 --> 00:37:58,651 ‫أشعر...‬ 541 00:38:07,326 --> 00:38:08,619 ‫أرجوك‬ 542 00:38:09,120 --> 00:38:10,746 ‫حرري يديّ للحظة فحسب.‬ 543 00:38:12,123 --> 00:38:13,249 ‫أود معانقتك.‬ 544 00:38:17,670 --> 00:38:24,302 ‫"برنامج 8"‬