1 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 Dvojko... 2 00:02:19,681 --> 00:02:23,643 Já přece za nic nemůžu. Taky jsem jenom oběť. 3 00:02:23,643 --> 00:02:25,478 Dělala jsem, co mi nařídili. 4 00:02:26,146 --> 00:02:26,980 Dvojko! 5 00:02:32,652 --> 00:02:33,987 To by mělo stačit. 6 00:02:35,989 --> 00:02:37,824 Konečně jsme byli v bezpečí. 7 00:02:37,824 --> 00:02:40,326 Nejdřív jsme pocítili úlevu. 8 00:02:40,910 --> 00:02:45,039 Potom se ale přivalil ten vztek, který jsme v sobě dusili. 9 00:02:45,582 --> 00:02:48,585 Všechny emoce, co jsme cítili, vytryskly na povrch. 10 00:02:48,585 --> 00:02:51,588 Vy podělaní parchanti! 11 00:02:55,425 --> 00:02:56,426 Ty zatracenej... 12 00:02:57,969 --> 00:02:59,012 Ty svině! 13 00:02:59,721 --> 00:03:01,222 Proč jsi to sakra dělal? 14 00:03:05,727 --> 00:03:07,145 Nikdo ho nezastavil. 15 00:03:07,770 --> 00:03:09,147 Zuřil totiž právem. 16 00:03:09,772 --> 00:03:12,734 I jeho násilná reakce byla oprávněná. 17 00:03:14,652 --> 00:03:15,778 Jsi stejná jako my. 18 00:03:15,778 --> 00:03:17,488 Akorát jsi měla štěstí. 19 00:03:17,488 --> 00:03:19,824 Myslíš si, že jsi něco víc? 20 00:03:20,450 --> 00:03:21,409 Já... 21 00:03:42,639 --> 00:03:43,765 Do prdele. 22 00:03:43,765 --> 00:03:46,226 O vlásek jsme unikli smrti, 23 00:03:47,143 --> 00:03:49,354 ale stejně jsme neuměli být jako oni. 24 00:04:05,828 --> 00:04:07,580 V tom taseru nebyla baterka. 25 00:04:07,580 --> 00:04:10,124 Vytáhl jste ji vy, že jo? Aby nefungoval. 26 00:04:12,210 --> 00:04:14,128 Proč jste nám řekl o tom hluku? 27 00:04:14,128 --> 00:04:16,047 Chtěl jste nám pomoct, že jo? 28 00:04:17,423 --> 00:04:18,383 Popravdě... 29 00:04:18,383 --> 00:04:20,426 jsem jenom zbabělej slaboch. 30 00:04:20,426 --> 00:04:23,137 Taky bych jim pod výhrůžkama šel na ruku. 31 00:04:23,137 --> 00:04:25,098 Můžete být upřímný. 32 00:04:27,475 --> 00:04:28,893 No tak, řekněte něco! 33 00:04:28,893 --> 00:04:32,981 Že vám nezbylo nic jinýho než čekat na příležitost nám pomoct. 34 00:04:35,316 --> 00:04:36,317 Moc mě to mrzí. 35 00:04:37,902 --> 00:04:38,778 Cože? 36 00:04:38,778 --> 00:04:40,405 To je to jediné... 37 00:04:45,201 --> 00:04:47,161 co vám na to můžu říct. 38 00:04:49,414 --> 00:04:52,417 Po dlouhý debatě jsme se ho rozhodli rozvázat. 39 00:04:54,002 --> 00:04:57,463 Bez něj bychom totiž zůstali v otroctví. 40 00:04:58,506 --> 00:05:02,719 Jakmile jsme Sedmičku pustili, v tichosti si otřel slzy. 41 00:05:03,428 --> 00:05:07,265 Nejspíš taky zápasil s dlouho potlačovanými emocemi. 42 00:05:08,391 --> 00:05:10,935 Určitě po tomhle dni toužil stejně jako my. 43 00:05:10,935 --> 00:05:13,229 Dali nám... hromadu času. 44 00:05:15,982 --> 00:05:17,567 Diváci si to asi užili. 45 00:05:17,567 --> 00:05:20,486 Proč si teda furt nepřipadám jako vítěz? 46 00:05:23,406 --> 00:05:26,909 Protože oni si vydělali o hodně víc. 47 00:05:26,909 --> 00:05:30,038 Ta revoluce nám získala hodně času navíc. 48 00:05:30,038 --> 00:05:34,375 Nakonec jsem ale mohl akorát spílat svojí ruce, 49 00:05:34,375 --> 00:05:36,294 že nesáhla po vyšším čísle. 50 00:05:36,294 --> 00:05:37,754 To nic. Dám ti najíst. 51 00:05:37,754 --> 00:05:41,716 Po týhle bitvě jsme vyšší patra zavřeli v jejich pokojích. 52 00:05:42,216 --> 00:05:46,637 Změnilo se jenom to, že už si tam nehověli v soukromí jako doposud. 53 00:05:48,473 --> 00:05:53,061 Staly se z nich veřejný prostory, jejichž dveře byly vždycky otevřený. 54 00:05:56,981 --> 00:05:58,399 Proč nejdete dovnitř? 55 00:06:00,026 --> 00:06:02,111 Jen se nemůžu přenést přes ten šok. 56 00:06:03,363 --> 00:06:04,322 Cože? 57 00:06:19,462 --> 00:06:23,633 Za tohle všechno jsme zaplatili my svým potem a krví. 58 00:06:24,717 --> 00:06:25,968 Oni se zbláznili. 59 00:06:26,469 --> 00:06:27,387 Být bohatý... 60 00:06:28,679 --> 00:06:29,680 je vážně super. 61 00:06:31,474 --> 00:06:32,475 Už je to dlouho, 62 00:06:33,851 --> 00:06:35,937 co jsem naposledy viděl plnou vanu. 63 00:06:50,701 --> 00:06:51,661 To snad ne... 64 00:06:53,246 --> 00:06:56,582 Nepoužívá se tohle místo zubní nitě? 65 00:06:58,418 --> 00:07:01,629 Připadám si jak na hotelu. Mohl bych tu zůstat navěky. 66 00:07:04,298 --> 00:07:05,383 To je ruční bidet. 67 00:07:09,679 --> 00:07:12,473 Vydělala si 21,9 miliardy po 340 000 za minutu. 68 00:07:13,182 --> 00:07:14,684 Bože... 69 00:07:15,643 --> 00:07:17,728 Nemůžu uvěřit svým očím. 70 00:07:19,730 --> 00:07:21,566 Nechcete je prostě utratit? 71 00:07:23,025 --> 00:07:26,154 Můžeme si koupit cokoliv. Očividně i bidet. 72 00:07:26,737 --> 00:07:27,697 A podobný věci. 73 00:07:31,033 --> 00:07:32,702 Určitě si to můžeme dovolit? 74 00:07:35,746 --> 00:07:38,875 Kašlete na to. Je na tom stejně jako my. 75 00:07:38,875 --> 00:07:40,710 Venku je bude potřebovat. 76 00:08:03,483 --> 00:08:05,985 To je poprvý, co jsem se tu dosyta najedl. 77 00:08:05,985 --> 00:08:07,487 - Jo. - Přesně tak. 78 00:08:07,487 --> 00:08:09,655 Je to hotová hostina, že jo? 79 00:08:09,655 --> 00:08:10,698 No nemám pravdu? 80 00:08:13,201 --> 00:08:15,620 Už nám chybí jenom trocha alkoholu, 81 00:08:15,620 --> 00:08:18,789 abychom to měli čím zapít, a bylo by to perfektní. 82 00:08:18,789 --> 00:08:21,167 - To by vážně bodlo. - Přesně. 83 00:08:21,167 --> 00:08:23,169 Jídlo a pití si ale nekoupíme. 84 00:08:23,169 --> 00:08:26,297 Kdysi jsem na trhu kupoval kořeny todoku 85 00:08:26,297 --> 00:08:28,591 a pak jsem z nich dělal víno. 86 00:08:29,425 --> 00:08:33,012 Víno ani pivo si tu asi nepřipravíme, 87 00:08:33,012 --> 00:08:35,598 ale sodžu bychom možná zvládli, nemyslíte? 88 00:08:35,598 --> 00:08:37,975 Podívejte, vody tu máme dost. 89 00:08:39,519 --> 00:08:41,103 Kéž by to fakt šlo... 90 00:08:41,103 --> 00:08:42,271 To by bylo boží. 91 00:08:42,772 --> 00:08:44,148 Osobně... 92 00:08:45,733 --> 00:08:48,945 si ráda občas trošičku přihnu, 93 00:08:48,945 --> 00:08:52,740 takže jsem i absolvovala pár jednodenních kurzů výroby alkoholu. 94 00:08:53,241 --> 00:08:56,077 Bohužel už si ale nepamatuju, jak se to dělalo. 95 00:08:56,077 --> 00:08:58,162 - Nevzpomenu si. - Počkejte. 96 00:08:58,788 --> 00:09:00,540 Peníze dokážou všechno, ne? 97 00:09:01,415 --> 00:09:02,917 - Jak to myslíte? - Možná... 98 00:09:03,668 --> 00:09:05,253 si můžeme koupit... 99 00:09:06,170 --> 00:09:07,672 recept na jeho výrobu. 100 00:09:12,176 --> 00:09:14,095 To znamená, že to jde, ne? 101 00:09:15,096 --> 00:09:16,180 Vypadá to tak. 102 00:09:16,722 --> 00:09:18,975 Když o něco požádáme, ukážou nám cenu. 103 00:09:18,975 --> 00:09:19,976 Počkejte, hele. 104 00:09:20,601 --> 00:09:21,686 Je to sto milionů. 105 00:09:22,186 --> 00:09:26,566 Ona tuhle šílenou částku vydělá za 12 hodin, takže to přežije, ne? 106 00:09:37,326 --> 00:09:38,202 Auvajs! 107 00:09:38,202 --> 00:09:40,371 Můžeme ti utratit 100 milionů? 108 00:09:40,871 --> 00:09:44,750 Klidně, ale můžeš mě nejdřív rozvázat? 109 00:09:45,626 --> 00:09:47,712 Tuhle roli moc nemusím. 110 00:09:48,421 --> 00:09:49,922 Raději svazuju ostatní. 111 00:09:51,132 --> 00:09:52,592 - To nepůjde. - Cože? 112 00:09:57,263 --> 00:09:58,681 Ty vole... 113 00:10:08,816 --> 00:10:10,359 JAK SE VYRÁBÍ ALKOHOL 114 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 A je to. 115 00:10:13,321 --> 00:10:15,072 Mám to vyzkoušet jako první? 116 00:10:21,329 --> 00:10:23,372 Pro jistotu to nepolykejte. 117 00:10:23,372 --> 00:10:25,124 Po ochutnání to vyplivněte. 118 00:10:25,958 --> 00:10:29,045 Říkal jsem, ať to nepolykáte. Měla jste to vypli... 119 00:10:31,339 --> 00:10:32,423 Jaké to je? 120 00:10:33,758 --> 00:10:34,884 Nejdřív kyselé, 121 00:10:36,218 --> 00:10:37,637 ale celkově spíš hořké. 122 00:10:38,304 --> 00:10:39,513 Jak to mám popsat? 123 00:10:40,306 --> 00:10:44,560 Chutná to jako něco, co vás zabije, pokud si nedáte pozor. 124 00:10:46,228 --> 00:10:47,229 Je to vzrušující. 125 00:10:58,866 --> 00:11:00,368 Chutná to... 126 00:11:01,077 --> 00:11:02,328 fakt hnusně, 127 00:11:02,328 --> 00:11:04,455 ale stejně to nechci vyplivnout. 128 00:11:04,455 --> 00:11:06,666 - Že jo? Já vám to říkal. - Jo. 129 00:11:07,333 --> 00:11:10,211 Musíme toho vyrobit víc, Pětko. 130 00:11:10,211 --> 00:11:11,712 S tím se počítá. 131 00:11:12,505 --> 00:11:13,756 - Prosím. - Díky. 132 00:11:21,597 --> 00:11:25,351 Sedmička to pije jako nějakou drahou whisky. 133 00:11:25,351 --> 00:11:27,353 Jako by natáčel reklamu. 134 00:11:27,353 --> 00:11:28,312 Že jo? 135 00:11:28,312 --> 00:11:30,064 Přesně. To jste vystihl. 136 00:11:38,656 --> 00:11:39,782 To je hezké. 137 00:11:40,366 --> 00:11:42,451 Připadám si jako pod stanem. 138 00:11:45,037 --> 00:11:45,871 Máte pravdu. 139 00:11:45,871 --> 00:11:49,917 Správný kempování by se mělo zakončit ramjonem. 140 00:11:51,544 --> 00:11:52,628 No jo, ramjon... 141 00:11:53,587 --> 00:11:55,548 Mám na něj takovou chuť. 142 00:11:55,548 --> 00:11:57,133 Hlavně na ten vývar. 143 00:11:57,133 --> 00:11:59,301 Korejci k jídlu potřebujou polívku. 144 00:12:00,511 --> 00:12:03,472 Myslím, že jsme od začátku žádnou nedostali. 145 00:12:05,015 --> 00:12:07,143 A jídlo ani pití si tu nekoupíme. 146 00:12:07,143 --> 00:12:10,146 Mám vám... nějaký přinést? 147 00:12:11,814 --> 00:12:12,773 Cože? 148 00:12:14,525 --> 00:12:15,484 Ramjon. 149 00:12:23,451 --> 00:12:25,703 Ten je ale horký! 150 00:12:25,703 --> 00:12:26,620 Ještě vře! 151 00:12:27,246 --> 00:12:28,456 Fakt to pálilo! 152 00:12:31,584 --> 00:12:32,877 Co to vyvádíš? 153 00:12:32,877 --> 00:12:34,253 Neprovokujte. 154 00:12:37,840 --> 00:12:38,966 Vy ho nevidíte? 155 00:12:39,717 --> 00:12:43,095 Dal jsem do něj jarní cibulku a hromadu vajec. 156 00:12:44,346 --> 00:12:45,723 Voní krásně, že jo? 157 00:12:50,478 --> 00:12:51,437 Jenom ho zkuste. 158 00:12:52,062 --> 00:12:53,022 Chutná výborně. 159 00:12:53,898 --> 00:12:54,857 Přísahám. 160 00:13:40,528 --> 00:13:42,488 Ten vývar je vážně boží! 161 00:13:47,660 --> 00:13:48,619 Nechcete si... 162 00:13:49,620 --> 00:13:51,038 přiťuknout miskama? 163 00:13:56,085 --> 00:13:58,003 - Na zdraví. - Na zdraví. 164 00:14:15,563 --> 00:14:16,647 Na jak dlouho... 165 00:14:17,690 --> 00:14:19,024 to ještě vidíte? 166 00:14:19,024 --> 00:14:21,735 Jestli se ti chce spát, klidně už běž. 167 00:14:21,735 --> 00:14:24,363 Ne, myslím tu hru. 168 00:14:24,947 --> 00:14:27,116 Neměli bychom to zabalit? 169 00:14:27,116 --> 00:14:28,158 Cože? 170 00:14:33,080 --> 00:14:36,208 Nedomluvili jsme se náhodou, 171 00:14:36,208 --> 00:14:41,297 že tu zůstaneme, dokud si nevydělám miliardu wonů? 172 00:14:44,633 --> 00:14:45,509 Poslyš... 173 00:14:46,010 --> 00:14:47,261 já ti ten zbytek... 174 00:14:49,305 --> 00:14:51,140 venku doplatím. 175 00:14:51,724 --> 00:14:52,558 Prosím? 176 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 Jestli potřebuješ jednu miliardu, 177 00:14:55,227 --> 00:14:56,353 prostě ti dám 178 00:14:57,479 --> 00:14:58,731 část svojí odměny. 179 00:15:00,399 --> 00:15:02,026 Neviděli jste, čeho všeho 180 00:15:02,026 --> 00:15:05,237 jsme byli schopní, jen abychom získali víc času? 181 00:15:05,237 --> 00:15:08,741 Nemyslíte, že existuje i spousta jiných způsobů, 182 00:15:08,741 --> 00:15:11,619 jak si vysloužit čas navíc? 183 00:15:13,245 --> 00:15:15,539 Dokonce mám pár nápadů v zásobě. 184 00:15:15,539 --> 00:15:17,708 Nic z toho už stačit nebude. 185 00:15:18,876 --> 00:15:22,046 Dávno jsme překročili veškerý normální hranice. 186 00:15:22,046 --> 00:15:23,505 To už teď zpátky... 187 00:15:24,465 --> 00:15:25,341 nevrátíme. 188 00:15:25,341 --> 00:15:27,885 Není to ale nefér? 189 00:15:27,885 --> 00:15:29,511 Víte, jak nás týrali. 190 00:15:29,511 --> 00:15:33,015 - Můžeme je taky využít k... - Ty jsi toho snad schopný? 191 00:15:34,308 --> 00:15:37,353 - Čeho? - Toho vykořisťování. Fakt to dokážeš? 192 00:15:37,353 --> 00:15:38,520 Jasně, proč by ne? 193 00:15:39,146 --> 00:15:40,648 Vsadím se, že kecáš. 194 00:15:40,648 --> 00:15:42,608 - Ale nekecám! - Tak to zkus. 195 00:15:43,943 --> 00:15:44,985 Máš ji svázanou. 196 00:15:46,820 --> 00:15:50,074 Dělej. Běž se jí pomstít. Nebo ukoj svůj chtíč. 197 00:15:50,074 --> 00:15:52,159 Můžeš si s ní dělat, co chceš. 198 00:15:52,159 --> 00:15:53,285 Je bezmocná. 199 00:15:57,456 --> 00:15:58,332 Trojko... 200 00:16:31,156 --> 00:16:33,409 Chtěla bych odsud odejít jako člověk. 201 00:16:35,285 --> 00:16:36,912 Další šanci už nedostaneme. 202 00:16:38,247 --> 00:16:40,290 Tohle je naše poslední šance 203 00:16:41,709 --> 00:16:43,502 zůstat slušnými lidmi. 204 00:17:03,147 --> 00:17:04,940 - Co je? - Co by? 205 00:17:07,526 --> 00:17:08,402 Nejsou... 206 00:17:10,112 --> 00:17:11,113 ty hvězdy krásný? 207 00:17:11,697 --> 00:17:13,073 Jo, docela jo. 208 00:17:13,699 --> 00:17:15,159 Trčíme tu tak dlouho, 209 00:17:15,701 --> 00:17:19,038 že mi to okno začíná připadat jako celá obloha. 210 00:17:19,538 --> 00:17:20,539 Jak to myslíte? 211 00:17:20,539 --> 00:17:23,208 To je všechno, co odsud vidíme. 212 00:17:27,087 --> 00:17:30,716 Venkovní svět i realita se postupně vytrácí z našich myslí. 213 00:17:31,383 --> 00:17:32,468 Skončí zapomenuty. 214 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 Zbyde jen tma 215 00:17:34,511 --> 00:17:36,263 a nicota. 216 00:17:50,152 --> 00:17:52,154 Možná má pravdu. 217 00:17:52,154 --> 00:17:55,574 Třeba je tohle vážně naše poslední šance zůstat lidmi. 218 00:17:56,408 --> 00:17:59,036 Chybí mi skutečná obloha. 219 00:18:09,129 --> 00:18:10,506 To byl zajímavý zvrat. 220 00:18:33,487 --> 00:18:36,740 Moje dcera tohle vážně zbožňovala. 221 00:18:36,740 --> 00:18:39,284 Jestli je po vás, musí být rozkošná. 222 00:18:39,284 --> 00:18:43,080 Možná jsem si měl potají schovat její fotku. 223 00:18:44,081 --> 00:18:45,916 Stejně odsud brzo odejdeme. 224 00:18:45,916 --> 00:18:49,628 Kupte jí za všechny ty peníze hromadu dobrého jídla. 225 00:18:49,628 --> 00:18:51,672 A spoustu dalších báječných věcí. 226 00:18:56,093 --> 00:18:58,637 Nakonec jsme se dohodli, 227 00:18:58,637 --> 00:19:00,639 že ten čas necháme vypršet. 228 00:19:01,640 --> 00:19:04,643 Souhlasili s tím i naši zajatci z vyšších pater, 229 00:19:04,643 --> 00:19:06,812 i když na jejich názoru nezáleželo. 230 00:19:08,897 --> 00:19:10,566 Měli jsme dostatek jídla, 231 00:19:11,859 --> 00:19:13,360 i je jsme poctivě krmili... 232 00:19:15,279 --> 00:19:16,989 a celkově se o ně starali. 233 00:19:16,989 --> 00:19:19,491 - To bude dobrý. - Já nechci! 234 00:19:26,123 --> 00:19:28,667 Poslyš, můžeš mě tadyhle poškrábat? 235 00:19:28,667 --> 00:19:30,794 Pod nosem. Přímo nad rty. 236 00:19:31,461 --> 00:19:32,629 Hrozně to svědí. 237 00:19:39,094 --> 00:19:40,637 Ne, trochu víc na boku. 238 00:19:41,138 --> 00:19:41,972 - Tady? - Jo. 239 00:19:43,557 --> 00:19:44,850 To je slast. 240 00:19:51,481 --> 00:19:52,774 Je to fakt příjemný. 241 00:19:52,774 --> 00:19:55,068 Občas si představuju i takový hrůzy. 242 00:19:55,068 --> 00:19:55,986 Děkuju. 243 00:19:55,986 --> 00:19:57,988 Ale dny ubíhaly dál 244 00:19:57,988 --> 00:20:00,199 bez jakýchkoliv zvláštností. 245 00:20:19,843 --> 00:20:22,262 Vyprali jsme si špinavý uniformy 246 00:20:22,763 --> 00:20:24,723 a umyli si vlasy suchým šamponem. 247 00:20:25,224 --> 00:20:28,727 Byli jsme čistí a připravení odejít. 248 00:20:30,062 --> 00:20:31,688 Konečně nastal čas 249 00:20:32,189 --> 00:20:34,691 vrátit se do reálnýho světa. 250 00:20:36,610 --> 00:20:38,362 Tohle je naše poslední noc. 251 00:20:39,238 --> 00:20:40,197 Je to tak. 252 00:20:40,989 --> 00:20:42,991 Vedl jste si vážně dobře. 253 00:20:43,825 --> 00:20:44,952 To vy taky, Pětko. 254 00:20:46,245 --> 00:20:47,246 Skvělá práce. 255 00:20:48,372 --> 00:20:49,748 To platí pro všechny. 256 00:20:54,962 --> 00:20:56,088 Pojďte. 257 00:20:56,088 --> 00:20:57,297 I ty, Dvojko. 258 00:20:57,297 --> 00:21:00,175 Všichni jste byli vážně úžasní. 259 00:21:00,801 --> 00:21:02,427 Sbohem, lidi. 260 00:21:03,512 --> 00:21:05,722 Bylo to fajn. A taky příšerný. 261 00:21:06,640 --> 00:21:08,517 Snad už se nikdy neuvidíme. 262 00:21:10,060 --> 00:21:12,354 OČEKÁVANÁ VÝHRA: 25 666 090 000 WONŮ 263 00:21:12,354 --> 00:21:14,731 OČEKÁVANÁ VÝHRA: 16 319 960 000 WONŮ 264 00:21:14,731 --> 00:21:16,650 OČEKÁVANÁ VÝHRA: 10 053 930 000 WONŮ 265 00:21:16,650 --> 00:21:18,443 OČEKÁVANÁ VÝHRA: 6 212 280 000 WONŮ 266 00:21:18,443 --> 00:21:20,153 OČEKÁVANÁ VÝHRA: 3 890 340 000 WONŮ 267 00:21:20,153 --> 00:21:21,947 OČEKÁVANÁ VÝHRA: 2 333 540 000 WONŮ 268 00:21:21,947 --> 00:21:23,740 OČEKÁVANÁ VÝHRA: 1 533 620 000 WONŮ 269 00:21:23,740 --> 00:21:25,450 OČEKÁVANÁ VÝHRA: 766 890 000 WONŮ 270 00:21:35,669 --> 00:21:37,546 Do prdele! Koukejte vylízt ven! 271 00:21:41,550 --> 00:21:43,051 Co s tím krámem je? 272 00:21:47,889 --> 00:21:50,600 Kde jsme vzali tolik času? 273 00:21:50,600 --> 00:21:54,479 Včera v deset nám zbývalo jenom devět hodin. 274 00:21:54,980 --> 00:21:57,190 Takže nám dali skoro 37 hodin. 275 00:21:57,190 --> 00:22:01,695 I za ty schody nebo taser jsme dostávali maximálně 12 až 24 hodin. 276 00:22:04,573 --> 00:22:06,074 Dává vám tohle smysl? 277 00:22:08,160 --> 00:22:11,038 Určitě nám ten čas nedali pro nic za nic. 278 00:22:11,830 --> 00:22:13,457 Vy jste něco udělali? 279 00:22:14,291 --> 00:22:15,167 Mluvte! 280 00:22:15,834 --> 00:22:17,085 Já nic. 281 00:22:18,378 --> 00:22:21,298 Jenom jsem včera uklidila a sbalila se. 282 00:22:22,049 --> 00:22:23,633 Já taky nic neudělal. 283 00:22:24,134 --> 00:22:25,677 Ani já ne. 284 00:22:26,720 --> 00:22:28,638 Tak co se to sakra děje? 285 00:22:29,306 --> 00:22:30,265 Pojďte za mnou. 286 00:22:34,186 --> 00:22:35,145 Pětko! 287 00:22:35,771 --> 00:22:37,314 Hledejte něco zvláštního. 288 00:22:41,735 --> 00:22:42,861 Akorát chrápe. 289 00:22:45,822 --> 00:22:47,407 Dorazilo už jídlo? 290 00:22:47,407 --> 00:22:48,742 Mám hlad. 291 00:22:50,702 --> 00:22:52,079 Pak ti nějaké přinesu. 292 00:22:53,038 --> 00:22:54,915 Nevidím nic zvláštního. 293 00:22:55,540 --> 00:22:57,084 Co se to proboha děje? 294 00:22:58,293 --> 00:22:59,127 Cože? 295 00:23:00,545 --> 00:23:02,089 Stalo se něco? 296 00:23:05,300 --> 00:23:06,551 Musíme ji svlíct. 297 00:23:07,761 --> 00:23:10,097 - Cože? - Všichni kromě Pětky ven. 298 00:23:11,181 --> 00:23:13,016 Musím ji zkontrolovat. 299 00:23:14,184 --> 00:23:15,227 Cože? 300 00:23:15,227 --> 00:23:16,478 Běžte pryč, říkám! 301 00:23:18,939 --> 00:23:20,857 Co děláte? Nikam nechoďte! 302 00:23:20,857 --> 00:23:24,653 Ne! To mě fakt jako svlečete, jen abyste vydělali víc peněz? 303 00:23:24,653 --> 00:23:26,988 - Našli jste něco? - Já nic nevidím. 304 00:23:30,534 --> 00:23:31,952 Něco se stalo, že jo? 305 00:23:36,289 --> 00:23:39,459 Snažili jsme se zjistit, proč nám to prodloužili, 306 00:23:39,459 --> 00:23:41,044 ale na nic jsme nepřišli. 307 00:23:42,379 --> 00:23:45,632 Vážně nechápu, co se to tu děje. 308 00:23:47,676 --> 00:23:49,302 Jedno je jistý. 309 00:23:51,888 --> 00:23:53,765 Může za to někdo z nás. 310 00:23:54,599 --> 00:23:56,017 Ale no tak. 311 00:23:57,269 --> 00:23:59,062 Nebudeme se navzájem osočovat. 312 00:23:59,729 --> 00:24:02,107 Pořád vlastně vůbec nic nevíme. 313 00:24:02,107 --> 00:24:05,277 Přesně tak. Tolik jsme toho spolu vytrpěli... 314 00:24:07,529 --> 00:24:10,449 Třeba to pořadatelé ještě nechtěli ukončit, 315 00:24:10,449 --> 00:24:13,618 a tak nám dali čas na... 316 00:24:15,579 --> 00:24:18,081 Ty vole... co to tu proboha plácám? 317 00:24:18,832 --> 00:24:20,459 Kdy nám dali něco zadarmo? 318 00:24:20,959 --> 00:24:22,711 Jistí si nemůžeme být ničím, 319 00:24:22,711 --> 00:24:26,006 ale očividně se pořád z nějakého důvodu baví. 320 00:24:26,006 --> 00:24:27,424 Baví? 321 00:24:28,300 --> 00:24:29,259 To je v prdeli. 322 00:24:30,802 --> 00:24:32,679 Co je do prdele tak pobavilo? 323 00:24:38,435 --> 00:24:39,394 Co to mohlo být? 324 00:24:40,145 --> 00:24:41,897 Co se to sakra děje? 325 00:24:56,536 --> 00:24:57,496 Čtyřko? 326 00:24:58,997 --> 00:24:59,956 Krev... 327 00:25:01,500 --> 00:25:04,252 Kdo ti to udělal, Čtyřko? 328 00:25:06,963 --> 00:25:08,673 Někdo jí vyrval zub. 329 00:25:10,634 --> 00:25:11,801 Táhněte k čertu! 330 00:25:11,801 --> 00:25:15,764 Říkala jsem, abyste mě rozvázali, vy parchanti! 331 00:25:16,973 --> 00:25:18,141 Je mi to moc líto. 332 00:25:18,767 --> 00:25:20,185 Viděla jsi, kdo to byl? 333 00:25:20,185 --> 00:25:23,813 Když jsem se vzbudila, už jsem vypadala takhle. 334 00:25:24,814 --> 00:25:26,608 Co si teď počnu? 335 00:25:29,986 --> 00:25:31,446 Strašně to bolí. 336 00:25:34,824 --> 00:25:37,494 Máme oběť, ale neznáme pachatele. 337 00:25:38,453 --> 00:25:39,412 Počkat. 338 00:25:39,955 --> 00:25:41,790 Včera jsme žádnou nenašli. 339 00:25:42,541 --> 00:25:44,000 Nikomu nic nebylo... 340 00:25:45,293 --> 00:25:49,381 Pokud byl ale někdo zraněný někde, kde to nebylo vidět... 341 00:25:49,381 --> 00:25:50,382 To snad ne... 342 00:25:52,884 --> 00:25:53,969 Počkejte! 343 00:25:55,011 --> 00:25:56,054 Co se děje? 344 00:25:56,555 --> 00:25:57,514 Měl boty! 345 00:26:08,984 --> 00:26:09,818 Co to sakra... 346 00:26:13,822 --> 00:26:15,073 Někdo mu... 347 00:26:15,073 --> 00:26:17,242 vytrhal všechny nehty. 348 00:26:22,622 --> 00:26:25,000 - Čemu se tak divíte? - Proč jsi mlčel? 349 00:26:25,000 --> 00:26:26,835 Musel mi to udělat 350 00:26:27,335 --> 00:26:28,920 někdo z vás. 351 00:26:30,130 --> 00:26:31,631 Že tu hru chcete ukončit? 352 00:26:32,674 --> 00:26:34,217 Tak jednoduchý to nebude. 353 00:26:36,052 --> 00:26:38,054 Začíná to být zajímavý, co? 354 00:26:44,519 --> 00:26:45,770 Kdo to byl? 355 00:26:46,771 --> 00:26:48,356 Kterej parchant... 356 00:26:49,774 --> 00:26:50,942 mu tohle udělal? 357 00:26:52,402 --> 00:26:54,613 Prosím, nerozčilujte se. 358 00:26:54,613 --> 00:26:56,489 Probereme to, až se uklidníte. 359 00:26:56,489 --> 00:26:57,574 Byl jsi to ty? 360 00:26:59,409 --> 00:27:00,619 Nebyl. 361 00:27:02,162 --> 00:27:03,079 Kecáš, že jo? 362 00:27:04,539 --> 00:27:06,041 Neměla jsem tě pouštět. 363 00:27:06,041 --> 00:27:10,086 Přece jenom ses předtím přidal k nim a užíval si život v přepychu. 364 00:27:10,837 --> 00:27:14,507 Určitě jsi nechtěl, aby ta hra skončila, co? 365 00:27:14,507 --> 00:27:17,677 Nech ho, Dvojko. To už je přece za náma. 366 00:27:17,677 --> 00:27:22,098 - To on nám pomohl získat svobodu. - Ty v tom snad jedeš taky? 367 00:27:22,098 --> 00:27:24,726 Co to vyvádíš, Dvojko? 368 00:27:24,726 --> 00:27:26,227 - Nebyl jsi to ty? - Co? 369 00:27:26,728 --> 00:27:28,271 Nevydělal sis miliardu. 370 00:27:28,271 --> 00:27:29,314 Já nic neudělal. 371 00:27:29,314 --> 00:27:30,607 Takže jsi to byl ty. 372 00:27:30,607 --> 00:27:32,108 Já ne. To přece... 373 00:27:32,108 --> 00:27:35,695 To si ty nehty vytrhal sám, nebo co? 374 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 Určitě jste to nebyla vy? 375 00:27:41,368 --> 00:27:42,202 Cože? 376 00:27:42,202 --> 00:27:45,246 Vážně tak potřebujete vědět, kdo to byl? 377 00:27:46,122 --> 00:27:47,332 Copak to nechápete? 378 00:27:48,416 --> 00:27:51,961 Ať už to spáchal kdokoliv, znamená to, že aspoň jeden z nás... 379 00:27:52,462 --> 00:27:55,590 nebo možná i více lidí nechce odejít. 380 00:27:55,590 --> 00:27:58,134 To je to nejdůležitější. Rozumíte mi? 381 00:27:59,803 --> 00:28:02,430 Vy jste se snad všichni pomátli. 382 00:28:02,430 --> 00:28:04,265 Copak vám hráblo? 383 00:28:04,265 --> 00:28:08,436 Zapomněli jste na to peklo, ze kterýho jsme unikli? 384 00:28:16,569 --> 00:28:19,322 Z posledních 12 hodin najednou byly tři dny. 385 00:28:19,823 --> 00:28:21,199 Možná měl Šestka pravdu 386 00:28:21,199 --> 00:28:23,827 a vážně to nikdy neskončí. 387 00:28:25,954 --> 00:28:26,913 Kdo je tam? 388 00:28:29,332 --> 00:28:30,291 Slyšíte? 389 00:28:33,545 --> 00:28:35,088 Co to sakra... Kdo je tam? 390 00:28:35,088 --> 00:28:38,675 Ještě ses nevyřádil? Hodláš napadnout i mě, ty svině? 391 00:28:39,551 --> 00:28:41,094 Táhni odsud, říkám! 392 00:28:45,140 --> 00:28:46,224 Nech ty dveře být. 393 00:28:46,850 --> 00:28:48,476 Nerozbíjejte je! Prosím! 394 00:28:48,977 --> 00:28:49,936 Běžte pryč! 395 00:28:52,939 --> 00:28:54,274 Tak pojď, ty zmrde! 396 00:28:54,274 --> 00:28:55,525 Pojď! 397 00:28:56,985 --> 00:28:58,111 Mýlil jsem se. 398 00:28:58,111 --> 00:29:01,781 Nesnažili se vloupat sem, ale uvěznit mě vevnitř. 399 00:29:02,657 --> 00:29:03,575 Odpusť mi to. 400 00:29:04,075 --> 00:29:06,828 Jenom tak zaručím, že už se nic nestane. 401 00:29:08,371 --> 00:29:10,874 Co to vyvádíte? Proč jste mě tady zamkla? 402 00:29:12,500 --> 00:29:14,753 Pošlu ti dvě porce jídla a vody denně. 403 00:29:15,253 --> 00:29:16,963 Tak se nesnaž dostat ven, 404 00:29:17,714 --> 00:29:18,840 dokud to neskončí. 405 00:29:18,840 --> 00:29:20,508 Dvojko! 406 00:29:20,508 --> 00:29:23,303 Počkejte. Otevřete na chvilku. 407 00:29:23,303 --> 00:29:24,387 Dvojko! 408 00:29:25,555 --> 00:29:26,681 Dvojko! 409 00:29:26,681 --> 00:29:29,392 Neodcházejte! Otevřete a probereme to. 410 00:29:30,727 --> 00:29:31,686 Dvojko... 411 00:29:39,402 --> 00:29:40,361 Taky mě... 412 00:29:41,404 --> 00:29:42,739 pošleš na pokoj? 413 00:29:43,823 --> 00:29:44,783 Ne. 414 00:29:45,700 --> 00:29:48,244 Ty musíš krmit ty spoutaný a pečovat o ně. 415 00:29:49,287 --> 00:29:51,080 Už nám chybí jenom pár dní. 416 00:30:20,443 --> 00:30:23,238 Dvojka se vykašlala na nějakou demokracii 417 00:30:23,238 --> 00:30:27,450 a přišla s brutálním a tyranským řešení. 418 00:30:27,450 --> 00:30:30,662 Rozhodně tím ale učinila přítrž záhadným zločinům. 419 00:30:30,662 --> 00:30:34,040 Když jsme byli všichni pod zámkem, nic se nestalo. 420 00:30:34,624 --> 00:30:36,167 Čas prostě plynul dál. 421 00:30:37,126 --> 00:30:39,587 Nikoho se nesnažila vyslýchat. 422 00:30:40,129 --> 00:30:42,632 Akorát nám dál posílala jídlo a vodu. 423 00:30:43,466 --> 00:30:45,510 A tak to mělo chtě nechtě skončit. 424 00:30:45,510 --> 00:30:47,929 Proč o tom jako rozhodla za nás? 425 00:30:48,555 --> 00:30:50,181 Odkdy tu tomu šéfuje? 426 00:30:53,476 --> 00:30:57,313 Mohla to s náma probrat, a ne hned namontovat zámky na dveře. 427 00:30:57,313 --> 00:30:58,606 Je to fakt k nevíře. 428 00:30:58,606 --> 00:31:00,233 Vážně absurdní. 429 00:31:00,233 --> 00:31:02,986 Tím, že nás tu zamkne, přece nic nevyřeší. 430 00:31:02,986 --> 00:31:03,903 Počkat. 431 00:31:05,363 --> 00:31:06,948 Říkala vlastně dvě porce. 432 00:31:07,532 --> 00:31:09,534 Až ji uvidím, pěkně jí vynadám. 433 00:31:09,534 --> 00:31:12,704 Něco takovýho si přece nemůže dovolit. 434 00:31:15,874 --> 00:31:17,667 Ta chobotnice je ale boží. 435 00:31:37,186 --> 00:31:39,230 Musíš toho sníst víc. 436 00:31:40,940 --> 00:31:42,150 Pětko... 437 00:31:43,401 --> 00:31:45,236 Strašně mě to bolí. 438 00:31:46,446 --> 00:31:48,656 Celý den jenom ležím 439 00:31:49,616 --> 00:31:50,950 a špatně se mi tráví. 440 00:31:50,950 --> 00:31:54,162 No tak, Pětko... O něco jsem tě prosila. 441 00:31:54,996 --> 00:31:56,956 Nemůžeš mi aspoň rozvázat ruce? 442 00:31:57,957 --> 00:32:00,627 Říkala jsem, že tuhle roli moc nemusím. 443 00:32:09,010 --> 00:32:10,929 Takhle svázaná... 444 00:32:12,472 --> 00:32:14,933 se nemůžu ani hnout. 445 00:32:15,516 --> 00:32:18,561 Připadám si jako ochrnutá. 446 00:32:18,561 --> 00:32:20,980 Jsi fakt strašná, Pětko. 447 00:32:23,566 --> 00:32:24,484 Jezte. 448 00:32:38,748 --> 00:32:39,749 Poslyš... 449 00:32:40,249 --> 00:32:41,376 Nemůžeme... 450 00:32:42,001 --> 00:32:43,753 jim aspoň 451 00:32:43,753 --> 00:32:47,048 rozvázat ruce? 452 00:32:47,632 --> 00:32:48,758 Nech je, jak jsou. 453 00:32:51,469 --> 00:32:52,470 Jde mi jen o to, 454 00:32:53,304 --> 00:32:55,807 že jsou svázaní už několik dnů. 455 00:32:57,058 --> 00:32:58,393 Nejsme přece zločinci. 456 00:33:03,314 --> 00:33:05,358 Vždyť jsou to hodní lidi. 457 00:33:05,358 --> 00:33:06,275 Akorát... 458 00:33:06,776 --> 00:33:09,737 V normálním světě by nic podobného neudělali. 459 00:33:10,279 --> 00:33:12,782 Pojďme je rozvázat. Brzo to stejně skončí. 460 00:33:12,782 --> 00:33:14,659 - Už je po všem. - Přestaň! 461 00:33:18,579 --> 00:33:20,540 Už mám těch nesmyslů dost. 462 00:33:21,040 --> 00:33:23,084 Vypadám snad, že si to užívám? 463 00:33:23,584 --> 00:33:25,878 Taky mě to dohání k šílenství! 464 00:33:42,020 --> 00:33:44,188 Cože? Jak ses... 465 00:33:44,188 --> 00:33:46,274 Dvojka mě rozvázala. 466 00:33:48,776 --> 00:33:50,486 - Vážně? - Jo. 467 00:33:51,112 --> 00:33:54,907 Prý se nad tím zamyslela a mrzelo ji, jak se k nám chovala. 468 00:33:57,744 --> 00:33:58,786 Pětko! 469 00:33:59,287 --> 00:34:02,165 Rozvázala i mě. Konečně se zase můžu hýbat. 470 00:34:02,165 --> 00:34:05,918 Určitě to nebylo příjemné. Jsem ráda, že jste to vydržely. 471 00:34:06,794 --> 00:34:09,005 A co je s Šestkou? 472 00:34:09,005 --> 00:34:10,798 To nevím. 473 00:34:10,798 --> 00:34:14,802 Možná je na něj Dvojka pořád naštvaná. 474 00:34:16,012 --> 00:34:17,096 Asi máš pravdu. 475 00:34:18,056 --> 00:34:20,641 Půjdu se na něj podívat. 476 00:34:20,641 --> 00:34:21,851 Dobrý nápad. 477 00:35:01,599 --> 00:35:02,558 Nestavila se... 478 00:35:03,309 --> 00:35:05,394 za váma Dvojka? 479 00:35:11,025 --> 00:35:15,488 Čtyřku i Osmičku podle všeho rozvázala. 480 00:35:17,907 --> 00:35:19,575 - Fakt? - Jo. 481 00:35:19,575 --> 00:35:21,119 Pustila je. 482 00:35:21,119 --> 00:35:23,913 Všichni jsou venku. 483 00:35:29,710 --> 00:35:31,838 No jo, před chvilkou tady byla. 484 00:35:32,547 --> 00:35:33,548 Aha. 485 00:35:34,549 --> 00:35:35,383 A co říkala? 486 00:35:36,926 --> 00:35:38,094 Že mě pustí. 487 00:35:38,845 --> 00:35:41,681 Musela si pro něco zajít, tak mám prý počkat. 488 00:35:42,807 --> 00:35:43,766 Jasně. 489 00:35:44,267 --> 00:35:46,394 Já věděla, že má dobré srdce. 490 00:35:49,147 --> 00:35:50,231 Hele... 491 00:35:50,898 --> 00:35:51,858 nemůžeš mě... 492 00:35:52,984 --> 00:35:54,193 rozvázat ty? 493 00:35:58,489 --> 00:36:00,324 Stejně to chtěla udělat. 494 00:36:04,579 --> 00:36:05,413 To nejde. 495 00:36:05,413 --> 00:36:08,291 Dvojka vás rozváže, až přijde. 496 00:36:08,291 --> 00:36:09,542 Ne. 497 00:36:12,211 --> 00:36:13,171 Upřímně... 498 00:36:14,714 --> 00:36:15,673 z ní mám strach. 499 00:36:15,673 --> 00:36:16,883 Cože? 500 00:36:16,883 --> 00:36:19,302 Popravdě se mě pokusila zabít. 501 00:36:21,012 --> 00:36:22,722 O čem to mluvíte? 502 00:36:22,722 --> 00:36:25,516 Nevymýšlím si. Vážně se mě snažila zabít. 503 00:36:25,516 --> 00:36:27,101 Byla to Dvojka. 504 00:36:28,352 --> 00:36:30,021 To ona mi vyrvala nehty, 505 00:36:30,938 --> 00:36:32,398 zmlátila mě a odešla. 506 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 To nemůže být pravda. 507 00:36:36,194 --> 00:36:39,113 Copak nechápeš, jak mě nesnáší? 508 00:36:39,739 --> 00:36:42,283 Jestli mě nerozvážeš, bude po mně. 509 00:36:43,284 --> 00:36:47,747 Až přijde zpátky, určitě mě zabije. 510 00:36:52,210 --> 00:36:53,294 Mám fakt strach. 511 00:36:57,131 --> 00:36:59,300 Ne... 512 00:37:00,259 --> 00:37:03,429 Nebojte. Dvojka by nic takového neudělala. 513 00:37:03,429 --> 00:37:05,848 Já si s ní o tom promluvím. 514 00:37:05,848 --> 00:37:07,350 Netušíš, 515 00:37:08,267 --> 00:37:10,519 co mi ta svině provedla. 516 00:37:12,063 --> 00:37:13,856 Nebyly to jenom ty nehty. 517 00:37:13,856 --> 00:37:16,359 Udělala něco fakt zvrácenýho! 518 00:37:16,901 --> 00:37:17,902 Nikdy to... 519 00:37:20,321 --> 00:37:23,824 tý podělaný mrše neodpustím. 520 00:37:24,325 --> 00:37:26,994 Jestli to zažiju znovu, asi se radši zabiju. 521 00:37:26,994 --> 00:37:28,913 Přísahám... 522 00:37:40,758 --> 00:37:43,135 Počkej. Neodcházej. 523 00:37:43,844 --> 00:37:47,890 Zůstaň tu se mnou. Až se vrátí, pěkně to schytám. 524 00:37:48,975 --> 00:37:50,685 Myslím to vážně. Bude po mně. 525 00:37:54,146 --> 00:37:57,650 Já fakt nevím, co mám dělat. 526 00:37:57,650 --> 00:37:58,734 Jenom mi... 527 00:38:07,368 --> 00:38:08,619 aspoň na chvilku 528 00:38:09,120 --> 00:38:10,746 rozvaž ruce. 529 00:38:12,123 --> 00:38:13,457 Chci tě obejmout. 530 00:45:22,970 --> 00:45:27,975 Překlad titulků: Veronika Kursová