1
00:02:18,263 --> 00:02:19,681
Dvojko...
2
00:02:19,681 --> 00:02:23,643
Já přece za nic nemůžu.
Taky jsem jenom oběť.
3
00:02:23,643 --> 00:02:25,478
Dělala jsem, co mi nařídili.
4
00:02:26,146 --> 00:02:26,980
Dvojko!
5
00:02:32,652 --> 00:02:33,987
To by mělo stačit.
6
00:02:35,989 --> 00:02:37,824
Konečně jsme byli v bezpečí.
7
00:02:37,824 --> 00:02:40,326
Nejdřív jsme pocítili úlevu.
8
00:02:40,910 --> 00:02:45,039
Potom se ale přivalil ten vztek,
který jsme v sobě dusili.
9
00:02:45,582 --> 00:02:48,585
Všechny emoce,
co jsme cítili, vytryskly na povrch.
10
00:02:48,585 --> 00:02:51,588
Vy podělaní parchanti!
11
00:02:55,425 --> 00:02:56,426
Ty zatracenej...
12
00:02:57,969 --> 00:02:59,012
Ty svině!
13
00:02:59,721 --> 00:03:01,222
Proč jsi to sakra dělal?
14
00:03:05,727 --> 00:03:07,145
Nikdo ho nezastavil.
15
00:03:07,770 --> 00:03:09,147
Zuřil totiž právem.
16
00:03:09,772 --> 00:03:12,734
I jeho násilná reakce byla oprávněná.
17
00:03:14,652 --> 00:03:15,778
Jsi stejná jako my.
18
00:03:15,778 --> 00:03:17,488
Akorát jsi měla štěstí.
19
00:03:17,488 --> 00:03:19,824
Myslíš si, že jsi něco víc?
20
00:03:20,450 --> 00:03:21,409
Já...
21
00:03:42,639 --> 00:03:43,765
Do prdele.
22
00:03:43,765 --> 00:03:46,226
O vlásek jsme unikli smrti,
23
00:03:47,143 --> 00:03:49,354
ale stejně jsme neuměli být jako oni.
24
00:04:05,828 --> 00:04:07,580
V tom taseru nebyla baterka.
25
00:04:07,580 --> 00:04:10,124
Vytáhl jste ji vy, že jo? Aby nefungoval.
26
00:04:12,210 --> 00:04:14,128
Proč jste nám řekl o tom hluku?
27
00:04:14,128 --> 00:04:16,047
Chtěl jste nám pomoct, že jo?
28
00:04:17,423 --> 00:04:18,383
Popravdě...
29
00:04:18,383 --> 00:04:20,426
jsem jenom zbabělej slaboch.
30
00:04:20,426 --> 00:04:23,137
Taky bych jim pod výhrůžkama šel na ruku.
31
00:04:23,137 --> 00:04:25,098
Můžete být upřímný.
32
00:04:27,475 --> 00:04:28,893
No tak, řekněte něco!
33
00:04:28,893 --> 00:04:32,981
Že vám nezbylo nic jinýho
než čekat na příležitost nám pomoct.
34
00:04:35,316 --> 00:04:36,317
Moc mě to mrzí.
35
00:04:37,902 --> 00:04:38,778
Cože?
36
00:04:38,778 --> 00:04:40,405
To je to jediné...
37
00:04:45,201 --> 00:04:47,161
co vám na to můžu říct.
38
00:04:49,414 --> 00:04:52,417
Po dlouhý debatě
jsme se ho rozhodli rozvázat.
39
00:04:54,002 --> 00:04:57,463
Bez něj bychom totiž zůstali v otroctví.
40
00:04:58,506 --> 00:05:02,719
Jakmile jsme Sedmičku pustili,
v tichosti si otřel slzy.
41
00:05:03,428 --> 00:05:07,265
Nejspíš taky zápasil
s dlouho potlačovanými emocemi.
42
00:05:08,391 --> 00:05:10,935
Určitě po tomhle dni toužil
stejně jako my.
43
00:05:10,935 --> 00:05:13,229
Dali nám... hromadu času.
44
00:05:15,982 --> 00:05:17,567
Diváci si to asi užili.
45
00:05:17,567 --> 00:05:20,486
Proč si teda furt nepřipadám jako vítěz?
46
00:05:23,406 --> 00:05:26,909
Protože oni si vydělali o hodně víc.
47
00:05:26,909 --> 00:05:30,038
Ta revoluce nám získala hodně času navíc.
48
00:05:30,038 --> 00:05:34,375
Nakonec jsem
ale mohl akorát spílat svojí ruce,
49
00:05:34,375 --> 00:05:36,294
že nesáhla po vyšším čísle.
50
00:05:36,294 --> 00:05:37,754
To nic. Dám ti najíst.
51
00:05:37,754 --> 00:05:41,716
Po týhle bitvě jsme vyšší patra
zavřeli v jejich pokojích.
52
00:05:42,216 --> 00:05:46,637
Změnilo se jenom to, že už si tam
nehověli v soukromí jako doposud.
53
00:05:48,473 --> 00:05:53,061
Staly se z nich veřejný prostory,
jejichž dveře byly vždycky otevřený.
54
00:05:56,981 --> 00:05:58,399
Proč nejdete dovnitř?
55
00:06:00,026 --> 00:06:02,111
Jen se nemůžu přenést přes ten šok.
56
00:06:03,363 --> 00:06:04,322
Cože?
57
00:06:19,462 --> 00:06:23,633
Za tohle všechno
jsme zaplatili my svým potem a krví.
58
00:06:24,717 --> 00:06:25,968
Oni se zbláznili.
59
00:06:26,469 --> 00:06:27,387
Být bohatý...
60
00:06:28,679 --> 00:06:29,680
je vážně super.
61
00:06:31,474 --> 00:06:32,475
Už je to dlouho,
62
00:06:33,851 --> 00:06:35,937
co jsem naposledy viděl plnou vanu.
63
00:06:50,701 --> 00:06:51,661
To snad ne...
64
00:06:53,246 --> 00:06:56,582
Nepoužívá se tohle místo zubní nitě?
65
00:06:58,418 --> 00:07:01,629
Připadám si jak na hotelu.
Mohl bych tu zůstat navěky.
66
00:07:04,298 --> 00:07:05,383
To je ruční bidet.
67
00:07:09,679 --> 00:07:12,473
Vydělala si 21,9 miliardy
po 340 000 za minutu.
68
00:07:13,182 --> 00:07:14,684
Bože...
69
00:07:15,643 --> 00:07:17,728
Nemůžu uvěřit svým očím.
70
00:07:19,730 --> 00:07:21,566
Nechcete je prostě utratit?
71
00:07:23,025 --> 00:07:26,154
Můžeme si koupit cokoliv.
Očividně i bidet.
72
00:07:26,737 --> 00:07:27,697
A podobný věci.
73
00:07:31,033 --> 00:07:32,702
Určitě si to můžeme dovolit?
74
00:07:35,746 --> 00:07:38,875
Kašlete na to. Je na tom stejně jako my.
75
00:07:38,875 --> 00:07:40,710
Venku je bude potřebovat.
76
00:08:03,483 --> 00:08:05,985
To je poprvý, co jsem se tu dosyta najedl.
77
00:08:05,985 --> 00:08:07,487
- Jo.
- Přesně tak.
78
00:08:07,487 --> 00:08:09,655
Je to hotová hostina, že jo?
79
00:08:09,655 --> 00:08:10,698
No nemám pravdu?
80
00:08:13,201 --> 00:08:15,620
Už nám chybí jenom trocha alkoholu,
81
00:08:15,620 --> 00:08:18,789
abychom to měli čím zapít,
a bylo by to perfektní.
82
00:08:18,789 --> 00:08:21,167
- To by vážně bodlo.
- Přesně.
83
00:08:21,167 --> 00:08:23,169
Jídlo a pití si ale nekoupíme.
84
00:08:23,169 --> 00:08:26,297
Kdysi jsem na trhu kupoval kořeny todoku
85
00:08:26,297 --> 00:08:28,591
a pak jsem z nich dělal víno.
86
00:08:29,425 --> 00:08:33,012
Víno ani pivo si tu asi nepřipravíme,
87
00:08:33,012 --> 00:08:35,598
ale sodžu bychom možná zvládli, nemyslíte?
88
00:08:35,598 --> 00:08:37,975
Podívejte, vody tu máme dost.
89
00:08:39,519 --> 00:08:41,103
Kéž by to fakt šlo...
90
00:08:41,103 --> 00:08:42,271
To by bylo boží.
91
00:08:42,772 --> 00:08:44,148
Osobně...
92
00:08:45,733 --> 00:08:48,945
si ráda občas trošičku přihnu,
93
00:08:48,945 --> 00:08:52,740
takže jsem i absolvovala
pár jednodenních kurzů výroby alkoholu.
94
00:08:53,241 --> 00:08:56,077
Bohužel už si
ale nepamatuju, jak se to dělalo.
95
00:08:56,077 --> 00:08:58,162
- Nevzpomenu si.
- Počkejte.
96
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
Peníze dokážou všechno, ne?
97
00:09:01,415 --> 00:09:02,917
- Jak to myslíte?
- Možná...
98
00:09:03,668 --> 00:09:05,253
si můžeme koupit...
99
00:09:06,170 --> 00:09:07,672
recept na jeho výrobu.
100
00:09:12,176 --> 00:09:14,095
To znamená, že to jde, ne?
101
00:09:15,096 --> 00:09:16,180
Vypadá to tak.
102
00:09:16,722 --> 00:09:18,975
Když o něco požádáme, ukážou nám cenu.
103
00:09:18,975 --> 00:09:19,976
Počkejte, hele.
104
00:09:20,601 --> 00:09:21,686
Je to sto milionů.
105
00:09:22,186 --> 00:09:26,566
Ona tuhle šílenou částku
vydělá za 12 hodin, takže to přežije, ne?
106
00:09:37,326 --> 00:09:38,202
Auvajs!
107
00:09:38,202 --> 00:09:40,371
Můžeme ti utratit 100 milionů?
108
00:09:40,871 --> 00:09:44,750
Klidně, ale můžeš mě nejdřív rozvázat?
109
00:09:45,626 --> 00:09:47,712
Tuhle roli moc nemusím.
110
00:09:48,421 --> 00:09:49,922
Raději svazuju ostatní.
111
00:09:51,132 --> 00:09:52,592
- To nepůjde.
- Cože?
112
00:09:57,263 --> 00:09:58,681
Ty vole...
113
00:10:08,816 --> 00:10:10,359
JAK SE VYRÁBÍ ALKOHOL
114
00:10:12,320 --> 00:10:13,321
A je to.
115
00:10:13,321 --> 00:10:15,072
Mám to vyzkoušet jako první?
116
00:10:21,329 --> 00:10:23,372
Pro jistotu to nepolykejte.
117
00:10:23,372 --> 00:10:25,124
Po ochutnání to vyplivněte.
118
00:10:25,958 --> 00:10:29,045
Říkal jsem, ať to nepolykáte.
Měla jste to vypli...
119
00:10:31,339 --> 00:10:32,423
Jaké to je?
120
00:10:33,758 --> 00:10:34,884
Nejdřív kyselé,
121
00:10:36,218 --> 00:10:37,637
ale celkově spíš hořké.
122
00:10:38,304 --> 00:10:39,513
Jak to mám popsat?
123
00:10:40,306 --> 00:10:44,560
Chutná to jako něco,
co vás zabije, pokud si nedáte pozor.
124
00:10:46,228 --> 00:10:47,229
Je to vzrušující.
125
00:10:58,866 --> 00:11:00,368
Chutná to...
126
00:11:01,077 --> 00:11:02,328
fakt hnusně,
127
00:11:02,328 --> 00:11:04,455
ale stejně to nechci vyplivnout.
128
00:11:04,455 --> 00:11:06,666
- Že jo? Já vám to říkal.
- Jo.
129
00:11:07,333 --> 00:11:10,211
Musíme toho vyrobit víc, Pětko.
130
00:11:10,211 --> 00:11:11,712
S tím se počítá.
131
00:11:12,505 --> 00:11:13,756
- Prosím.
- Díky.
132
00:11:21,597 --> 00:11:25,351
Sedmička to pije
jako nějakou drahou whisky.
133
00:11:25,351 --> 00:11:27,353
Jako by natáčel reklamu.
134
00:11:27,353 --> 00:11:28,312
Že jo?
135
00:11:28,312 --> 00:11:30,064
Přesně. To jste vystihl.
136
00:11:38,656 --> 00:11:39,782
To je hezké.
137
00:11:40,366 --> 00:11:42,451
Připadám si jako pod stanem.
138
00:11:45,037 --> 00:11:45,871
Máte pravdu.
139
00:11:45,871 --> 00:11:49,917
Správný kempování
by se mělo zakončit ramjonem.
140
00:11:51,544 --> 00:11:52,628
No jo, ramjon...
141
00:11:53,587 --> 00:11:55,548
Mám na něj takovou chuť.
142
00:11:55,548 --> 00:11:57,133
Hlavně na ten vývar.
143
00:11:57,133 --> 00:11:59,301
Korejci k jídlu potřebujou polívku.
144
00:12:00,511 --> 00:12:03,472
Myslím, že jsme od začátku
žádnou nedostali.
145
00:12:05,015 --> 00:12:07,143
A jídlo ani pití si tu nekoupíme.
146
00:12:07,143 --> 00:12:10,146
Mám vám... nějaký přinést?
147
00:12:11,814 --> 00:12:12,773
Cože?
148
00:12:14,525 --> 00:12:15,484
Ramjon.
149
00:12:23,451 --> 00:12:25,703
Ten je ale horký!
150
00:12:25,703 --> 00:12:26,620
Ještě vře!
151
00:12:27,246 --> 00:12:28,456
Fakt to pálilo!
152
00:12:31,584 --> 00:12:32,877
Co to vyvádíš?
153
00:12:32,877 --> 00:12:34,253
Neprovokujte.
154
00:12:37,840 --> 00:12:38,966
Vy ho nevidíte?
155
00:12:39,717 --> 00:12:43,095
Dal jsem do něj
jarní cibulku a hromadu vajec.
156
00:12:44,346 --> 00:12:45,723
Voní krásně, že jo?
157
00:12:50,478 --> 00:12:51,437
Jenom ho zkuste.
158
00:12:52,062 --> 00:12:53,022
Chutná výborně.
159
00:12:53,898 --> 00:12:54,857
Přísahám.
160
00:13:40,528 --> 00:13:42,488
Ten vývar je vážně boží!
161
00:13:47,660 --> 00:13:48,619
Nechcete si...
162
00:13:49,620 --> 00:13:51,038
přiťuknout miskama?
163
00:13:56,085 --> 00:13:58,003
- Na zdraví.
- Na zdraví.
164
00:14:15,563 --> 00:14:16,647
Na jak dlouho...
165
00:14:17,690 --> 00:14:19,024
to ještě vidíte?
166
00:14:19,024 --> 00:14:21,735
Jestli se ti chce spát, klidně už běž.
167
00:14:21,735 --> 00:14:24,363
Ne, myslím tu hru.
168
00:14:24,947 --> 00:14:27,116
Neměli bychom to zabalit?
169
00:14:27,116 --> 00:14:28,158
Cože?
170
00:14:33,080 --> 00:14:36,208
Nedomluvili jsme se náhodou,
171
00:14:36,208 --> 00:14:41,297
že tu zůstaneme,
dokud si nevydělám miliardu wonů?
172
00:14:44,633 --> 00:14:45,509
Poslyš...
173
00:14:46,010 --> 00:14:47,261
já ti ten zbytek...
174
00:14:49,305 --> 00:14:51,140
venku doplatím.
175
00:14:51,724 --> 00:14:52,558
Prosím?
176
00:14:52,558 --> 00:14:54,685
Jestli potřebuješ jednu miliardu,
177
00:14:55,227 --> 00:14:56,353
prostě ti dám
178
00:14:57,479 --> 00:14:58,731
část svojí odměny.
179
00:15:00,399 --> 00:15:02,026
Neviděli jste, čeho všeho
180
00:15:02,026 --> 00:15:05,237
jsme byli schopní,
jen abychom získali víc času?
181
00:15:05,237 --> 00:15:08,741
Nemyslíte, že existuje
i spousta jiných způsobů,
182
00:15:08,741 --> 00:15:11,619
jak si vysloužit čas navíc?
183
00:15:13,245 --> 00:15:15,539
Dokonce mám pár nápadů v zásobě.
184
00:15:15,539 --> 00:15:17,708
Nic z toho už stačit nebude.
185
00:15:18,876 --> 00:15:22,046
Dávno jsme překročili
veškerý normální hranice.
186
00:15:22,046 --> 00:15:23,505
To už teď zpátky...
187
00:15:24,465 --> 00:15:25,341
nevrátíme.
188
00:15:25,341 --> 00:15:27,885
Není to ale nefér?
189
00:15:27,885 --> 00:15:29,511
Víte, jak nás týrali.
190
00:15:29,511 --> 00:15:33,015
- Můžeme je taky využít k...
- Ty jsi toho snad schopný?
191
00:15:34,308 --> 00:15:37,353
- Čeho?
- Toho vykořisťování. Fakt to dokážeš?
192
00:15:37,353 --> 00:15:38,520
Jasně, proč by ne?
193
00:15:39,146 --> 00:15:40,648
Vsadím se, že kecáš.
194
00:15:40,648 --> 00:15:42,608
- Ale nekecám!
- Tak to zkus.
195
00:15:43,943 --> 00:15:44,985
Máš ji svázanou.
196
00:15:46,820 --> 00:15:50,074
Dělej. Běž se jí pomstít.
Nebo ukoj svůj chtíč.
197
00:15:50,074 --> 00:15:52,159
Můžeš si s ní dělat, co chceš.
198
00:15:52,159 --> 00:15:53,285
Je bezmocná.
199
00:15:57,456 --> 00:15:58,332
Trojko...
200
00:16:31,156 --> 00:16:33,409
Chtěla bych odsud odejít jako člověk.
201
00:16:35,285 --> 00:16:36,912
Další šanci už nedostaneme.
202
00:16:38,247 --> 00:16:40,290
Tohle je naše poslední šance
203
00:16:41,709 --> 00:16:43,502
zůstat slušnými lidmi.
204
00:17:03,147 --> 00:17:04,940
- Co je?
- Co by?
205
00:17:07,526 --> 00:17:08,402
Nejsou...
206
00:17:10,112 --> 00:17:11,113
ty hvězdy krásný?
207
00:17:11,697 --> 00:17:13,073
Jo, docela jo.
208
00:17:13,699 --> 00:17:15,159
Trčíme tu tak dlouho,
209
00:17:15,701 --> 00:17:19,038
že mi to okno
začíná připadat jako celá obloha.
210
00:17:19,538 --> 00:17:20,539
Jak to myslíte?
211
00:17:20,539 --> 00:17:23,208
To je všechno, co odsud vidíme.
212
00:17:27,087 --> 00:17:30,716
Venkovní svět i realita
se postupně vytrácí z našich myslí.
213
00:17:31,383 --> 00:17:32,468
Skončí zapomenuty.
214
00:17:32,968 --> 00:17:33,927
Zbyde jen tma
215
00:17:34,511 --> 00:17:36,263
a nicota.
216
00:17:50,152 --> 00:17:52,154
Možná má pravdu.
217
00:17:52,154 --> 00:17:55,574
Třeba je tohle
vážně naše poslední šance zůstat lidmi.
218
00:17:56,408 --> 00:17:59,036
Chybí mi skutečná obloha.
219
00:18:09,129 --> 00:18:10,506
To byl zajímavý zvrat.
220
00:18:33,487 --> 00:18:36,740
Moje dcera tohle vážně zbožňovala.
221
00:18:36,740 --> 00:18:39,284
Jestli je po vás, musí být rozkošná.
222
00:18:39,284 --> 00:18:43,080
Možná jsem si měl
potají schovat její fotku.
223
00:18:44,081 --> 00:18:45,916
Stejně odsud brzo odejdeme.
224
00:18:45,916 --> 00:18:49,628
Kupte jí za všechny ty peníze
hromadu dobrého jídla.
225
00:18:49,628 --> 00:18:51,672
A spoustu dalších báječných věcí.
226
00:18:56,093 --> 00:18:58,637
Nakonec jsme se dohodli,
227
00:18:58,637 --> 00:19:00,639
že ten čas necháme vypršet.
228
00:19:01,640 --> 00:19:04,643
Souhlasili s tím
i naši zajatci z vyšších pater,
229
00:19:04,643 --> 00:19:06,812
i když na jejich názoru nezáleželo.
230
00:19:08,897 --> 00:19:10,566
Měli jsme dostatek jídla,
231
00:19:11,859 --> 00:19:13,360
i je jsme poctivě krmili...
232
00:19:15,279 --> 00:19:16,989
a celkově se o ně starali.
233
00:19:16,989 --> 00:19:19,491
- To bude dobrý.
- Já nechci!
234
00:19:26,123 --> 00:19:28,667
Poslyš, můžeš mě tadyhle poškrábat?
235
00:19:28,667 --> 00:19:30,794
Pod nosem. Přímo nad rty.
236
00:19:31,461 --> 00:19:32,629
Hrozně to svědí.
237
00:19:39,094 --> 00:19:40,637
Ne, trochu víc na boku.
238
00:19:41,138 --> 00:19:41,972
- Tady?
- Jo.
239
00:19:43,557 --> 00:19:44,850
To je slast.
240
00:19:51,481 --> 00:19:52,774
Je to fakt příjemný.
241
00:19:52,774 --> 00:19:55,068
Občas si představuju i takový hrůzy.
242
00:19:55,068 --> 00:19:55,986
Děkuju.
243
00:19:55,986 --> 00:19:57,988
Ale dny ubíhaly dál
244
00:19:57,988 --> 00:20:00,199
bez jakýchkoliv zvláštností.
245
00:20:19,843 --> 00:20:22,262
Vyprali jsme si špinavý uniformy
246
00:20:22,763 --> 00:20:24,723
a umyli si vlasy suchým šamponem.
247
00:20:25,224 --> 00:20:28,727
Byli jsme čistí a připravení odejít.
248
00:20:30,062 --> 00:20:31,688
Konečně nastal čas
249
00:20:32,189 --> 00:20:34,691
vrátit se do reálnýho světa.
250
00:20:36,610 --> 00:20:38,362
Tohle je naše poslední noc.
251
00:20:39,238 --> 00:20:40,197
Je to tak.
252
00:20:40,989 --> 00:20:42,991
Vedl jste si vážně dobře.
253
00:20:43,825 --> 00:20:44,952
To vy taky, Pětko.
254
00:20:46,245 --> 00:20:47,246
Skvělá práce.
255
00:20:48,372 --> 00:20:49,748
To platí pro všechny.
256
00:20:54,962 --> 00:20:56,088
Pojďte.
257
00:20:56,088 --> 00:20:57,297
I ty, Dvojko.
258
00:20:57,297 --> 00:21:00,175
Všichni jste byli vážně úžasní.
259
00:21:00,801 --> 00:21:02,427
Sbohem, lidi.
260
00:21:03,512 --> 00:21:05,722
Bylo to fajn. A taky příšerný.
261
00:21:06,640 --> 00:21:08,517
Snad už se nikdy neuvidíme.
262
00:21:10,060 --> 00:21:12,354
OČEKÁVANÁ VÝHRA: 25 666 090 000 WONŮ
263
00:21:12,354 --> 00:21:14,731
OČEKÁVANÁ VÝHRA: 16 319 960 000 WONŮ
264
00:21:14,731 --> 00:21:16,650
OČEKÁVANÁ VÝHRA: 10 053 930 000 WONŮ
265
00:21:16,650 --> 00:21:18,443
OČEKÁVANÁ VÝHRA: 6 212 280 000 WONŮ
266
00:21:18,443 --> 00:21:20,153
OČEKÁVANÁ VÝHRA: 3 890 340 000 WONŮ
267
00:21:20,153 --> 00:21:21,947
OČEKÁVANÁ VÝHRA: 2 333 540 000 WONŮ
268
00:21:21,947 --> 00:21:23,740
OČEKÁVANÁ VÝHRA: 1 533 620 000 WONŮ
269
00:21:23,740 --> 00:21:25,450
OČEKÁVANÁ VÝHRA: 766 890 000 WONŮ
270
00:21:35,669 --> 00:21:37,546
Do prdele! Koukejte vylízt ven!
271
00:21:41,550 --> 00:21:43,051
Co s tím krámem je?
272
00:21:47,889 --> 00:21:50,600
Kde jsme vzali tolik času?
273
00:21:50,600 --> 00:21:54,479
Včera v deset
nám zbývalo jenom devět hodin.
274
00:21:54,980 --> 00:21:57,190
Takže nám dali skoro 37 hodin.
275
00:21:57,190 --> 00:22:01,695
I za ty schody nebo taser
jsme dostávali maximálně 12 až 24 hodin.
276
00:22:04,573 --> 00:22:06,074
Dává vám tohle smysl?
277
00:22:08,160 --> 00:22:11,038
Určitě nám ten čas nedali pro nic za nic.
278
00:22:11,830 --> 00:22:13,457
Vy jste něco udělali?
279
00:22:14,291 --> 00:22:15,167
Mluvte!
280
00:22:15,834 --> 00:22:17,085
Já nic.
281
00:22:18,378 --> 00:22:21,298
Jenom jsem včera uklidila a sbalila se.
282
00:22:22,049 --> 00:22:23,633
Já taky nic neudělal.
283
00:22:24,134 --> 00:22:25,677
Ani já ne.
284
00:22:26,720 --> 00:22:28,638
Tak co se to sakra děje?
285
00:22:29,306 --> 00:22:30,265
Pojďte za mnou.
286
00:22:34,186 --> 00:22:35,145
Pětko!
287
00:22:35,771 --> 00:22:37,314
Hledejte něco zvláštního.
288
00:22:41,735 --> 00:22:42,861
Akorát chrápe.
289
00:22:45,822 --> 00:22:47,407
Dorazilo už jídlo?
290
00:22:47,407 --> 00:22:48,742
Mám hlad.
291
00:22:50,702 --> 00:22:52,079
Pak ti nějaké přinesu.
292
00:22:53,038 --> 00:22:54,915
Nevidím nic zvláštního.
293
00:22:55,540 --> 00:22:57,084
Co se to proboha děje?
294
00:22:58,293 --> 00:22:59,127
Cože?
295
00:23:00,545 --> 00:23:02,089
Stalo se něco?
296
00:23:05,300 --> 00:23:06,551
Musíme ji svlíct.
297
00:23:07,761 --> 00:23:10,097
- Cože?
- Všichni kromě Pětky ven.
298
00:23:11,181 --> 00:23:13,016
Musím ji zkontrolovat.
299
00:23:14,184 --> 00:23:15,227
Cože?
300
00:23:15,227 --> 00:23:16,478
Běžte pryč, říkám!
301
00:23:18,939 --> 00:23:20,857
Co děláte? Nikam nechoďte!
302
00:23:20,857 --> 00:23:24,653
Ne! To mě fakt jako svlečete,
jen abyste vydělali víc peněz?
303
00:23:24,653 --> 00:23:26,988
- Našli jste něco?
- Já nic nevidím.
304
00:23:30,534 --> 00:23:31,952
Něco se stalo, že jo?
305
00:23:36,289 --> 00:23:39,459
Snažili jsme se zjistit,
proč nám to prodloužili,
306
00:23:39,459 --> 00:23:41,044
ale na nic jsme nepřišli.
307
00:23:42,379 --> 00:23:45,632
Vážně nechápu, co se to tu děje.
308
00:23:47,676 --> 00:23:49,302
Jedno je jistý.
309
00:23:51,888 --> 00:23:53,765
Může za to někdo z nás.
310
00:23:54,599 --> 00:23:56,017
Ale no tak.
311
00:23:57,269 --> 00:23:59,062
Nebudeme se navzájem osočovat.
312
00:23:59,729 --> 00:24:02,107
Pořád vlastně vůbec nic nevíme.
313
00:24:02,107 --> 00:24:05,277
Přesně tak.
Tolik jsme toho spolu vytrpěli...
314
00:24:07,529 --> 00:24:10,449
Třeba to pořadatelé
ještě nechtěli ukončit,
315
00:24:10,449 --> 00:24:13,618
a tak nám dali čas na...
316
00:24:15,579 --> 00:24:18,081
Ty vole... co to tu proboha plácám?
317
00:24:18,832 --> 00:24:20,459
Kdy nám dali něco zadarmo?
318
00:24:20,959 --> 00:24:22,711
Jistí si nemůžeme být ničím,
319
00:24:22,711 --> 00:24:26,006
ale očividně se pořád
z nějakého důvodu baví.
320
00:24:26,006 --> 00:24:27,424
Baví?
321
00:24:28,300 --> 00:24:29,259
To je v prdeli.
322
00:24:30,802 --> 00:24:32,679
Co je do prdele tak pobavilo?
323
00:24:38,435 --> 00:24:39,394
Co to mohlo být?
324
00:24:40,145 --> 00:24:41,897
Co se to sakra děje?
325
00:24:56,536 --> 00:24:57,496
Čtyřko?
326
00:24:58,997 --> 00:24:59,956
Krev...
327
00:25:01,500 --> 00:25:04,252
Kdo ti to udělal, Čtyřko?
328
00:25:06,963 --> 00:25:08,673
Někdo jí vyrval zub.
329
00:25:10,634 --> 00:25:11,801
Táhněte k čertu!
330
00:25:11,801 --> 00:25:15,764
Říkala jsem,
abyste mě rozvázali, vy parchanti!
331
00:25:16,973 --> 00:25:18,141
Je mi to moc líto.
332
00:25:18,767 --> 00:25:20,185
Viděla jsi, kdo to byl?
333
00:25:20,185 --> 00:25:23,813
Když jsem se vzbudila,
už jsem vypadala takhle.
334
00:25:24,814 --> 00:25:26,608
Co si teď počnu?
335
00:25:29,986 --> 00:25:31,446
Strašně to bolí.
336
00:25:34,824 --> 00:25:37,494
Máme oběť, ale neznáme pachatele.
337
00:25:38,453 --> 00:25:39,412
Počkat.
338
00:25:39,955 --> 00:25:41,790
Včera jsme žádnou nenašli.
339
00:25:42,541 --> 00:25:44,000
Nikomu nic nebylo...
340
00:25:45,293 --> 00:25:49,381
Pokud byl ale někdo
zraněný někde, kde to nebylo vidět...
341
00:25:49,381 --> 00:25:50,382
To snad ne...
342
00:25:52,884 --> 00:25:53,969
Počkejte!
343
00:25:55,011 --> 00:25:56,054
Co se děje?
344
00:25:56,555 --> 00:25:57,514
Měl boty!
345
00:26:08,984 --> 00:26:09,818
Co to sakra...
346
00:26:13,822 --> 00:26:15,073
Někdo mu...
347
00:26:15,073 --> 00:26:17,242
vytrhal všechny nehty.
348
00:26:22,622 --> 00:26:25,000
- Čemu se tak divíte?
- Proč jsi mlčel?
349
00:26:25,000 --> 00:26:26,835
Musel mi to udělat
350
00:26:27,335 --> 00:26:28,920
někdo z vás.
351
00:26:30,130 --> 00:26:31,631
Že tu hru chcete ukončit?
352
00:26:32,674 --> 00:26:34,217
Tak jednoduchý to nebude.
353
00:26:36,052 --> 00:26:38,054
Začíná to být zajímavý, co?
354
00:26:44,519 --> 00:26:45,770
Kdo to byl?
355
00:26:46,771 --> 00:26:48,356
Kterej parchant...
356
00:26:49,774 --> 00:26:50,942
mu tohle udělal?
357
00:26:52,402 --> 00:26:54,613
Prosím, nerozčilujte se.
358
00:26:54,613 --> 00:26:56,489
Probereme to, až se uklidníte.
359
00:26:56,489 --> 00:26:57,574
Byl jsi to ty?
360
00:26:59,409 --> 00:27:00,619
Nebyl.
361
00:27:02,162 --> 00:27:03,079
Kecáš, že jo?
362
00:27:04,539 --> 00:27:06,041
Neměla jsem tě pouštět.
363
00:27:06,041 --> 00:27:10,086
Přece jenom ses předtím
přidal k nim a užíval si život v přepychu.
364
00:27:10,837 --> 00:27:14,507
Určitě jsi nechtěl,
aby ta hra skončila, co?
365
00:27:14,507 --> 00:27:17,677
Nech ho, Dvojko. To už je přece za náma.
366
00:27:17,677 --> 00:27:22,098
- To on nám pomohl získat svobodu.
- Ty v tom snad jedeš taky?
367
00:27:22,098 --> 00:27:24,726
Co to vyvádíš, Dvojko?
368
00:27:24,726 --> 00:27:26,227
- Nebyl jsi to ty?
- Co?
369
00:27:26,728 --> 00:27:28,271
Nevydělal sis miliardu.
370
00:27:28,271 --> 00:27:29,314
Já nic neudělal.
371
00:27:29,314 --> 00:27:30,607
Takže jsi to byl ty.
372
00:27:30,607 --> 00:27:32,108
Já ne. To přece...
373
00:27:32,108 --> 00:27:35,695
To si ty nehty vytrhal sám, nebo co?
374
00:27:37,947 --> 00:27:39,658
Určitě jste to nebyla vy?
375
00:27:41,368 --> 00:27:42,202
Cože?
376
00:27:42,202 --> 00:27:45,246
Vážně tak potřebujete vědět, kdo to byl?
377
00:27:46,122 --> 00:27:47,332
Copak to nechápete?
378
00:27:48,416 --> 00:27:51,961
Ať už to spáchal kdokoliv,
znamená to, že aspoň jeden z nás...
379
00:27:52,462 --> 00:27:55,590
nebo možná i více lidí nechce odejít.
380
00:27:55,590 --> 00:27:58,134
To je to nejdůležitější. Rozumíte mi?
381
00:27:59,803 --> 00:28:02,430
Vy jste se snad všichni pomátli.
382
00:28:02,430 --> 00:28:04,265
Copak vám hráblo?
383
00:28:04,265 --> 00:28:08,436
Zapomněli jste na to peklo,
ze kterýho jsme unikli?
384
00:28:16,569 --> 00:28:19,322
Z posledních 12 hodin
najednou byly tři dny.
385
00:28:19,823 --> 00:28:21,199
Možná měl Šestka pravdu
386
00:28:21,199 --> 00:28:23,827
a vážně to nikdy neskončí.
387
00:28:25,954 --> 00:28:26,913
Kdo je tam?
388
00:28:29,332 --> 00:28:30,291
Slyšíte?
389
00:28:33,545 --> 00:28:35,088
Co to sakra... Kdo je tam?
390
00:28:35,088 --> 00:28:38,675
Ještě ses nevyřádil?
Hodláš napadnout i mě, ty svině?
391
00:28:39,551 --> 00:28:41,094
Táhni odsud, říkám!
392
00:28:45,140 --> 00:28:46,224
Nech ty dveře být.
393
00:28:46,850 --> 00:28:48,476
Nerozbíjejte je! Prosím!
394
00:28:48,977 --> 00:28:49,936
Běžte pryč!
395
00:28:52,939 --> 00:28:54,274
Tak pojď, ty zmrde!
396
00:28:54,274 --> 00:28:55,525
Pojď!
397
00:28:56,985 --> 00:28:58,111
Mýlil jsem se.
398
00:28:58,111 --> 00:29:01,781
Nesnažili se vloupat sem,
ale uvěznit mě vevnitř.
399
00:29:02,657 --> 00:29:03,575
Odpusť mi to.
400
00:29:04,075 --> 00:29:06,828
Jenom tak zaručím, že už se nic nestane.
401
00:29:08,371 --> 00:29:10,874
Co to vyvádíte? Proč jste mě tady zamkla?
402
00:29:12,500 --> 00:29:14,753
Pošlu ti dvě porce jídla a vody denně.
403
00:29:15,253 --> 00:29:16,963
Tak se nesnaž dostat ven,
404
00:29:17,714 --> 00:29:18,840
dokud to neskončí.
405
00:29:18,840 --> 00:29:20,508
Dvojko!
406
00:29:20,508 --> 00:29:23,303
Počkejte. Otevřete na chvilku.
407
00:29:23,303 --> 00:29:24,387
Dvojko!
408
00:29:25,555 --> 00:29:26,681
Dvojko!
409
00:29:26,681 --> 00:29:29,392
Neodcházejte! Otevřete a probereme to.
410
00:29:30,727 --> 00:29:31,686
Dvojko...
411
00:29:39,402 --> 00:29:40,361
Taky mě...
412
00:29:41,404 --> 00:29:42,739
pošleš na pokoj?
413
00:29:43,823 --> 00:29:44,783
Ne.
414
00:29:45,700 --> 00:29:48,244
Ty musíš krmit ty spoutaný a pečovat o ně.
415
00:29:49,287 --> 00:29:51,080
Už nám chybí jenom pár dní.
416
00:30:20,443 --> 00:30:23,238
Dvojka se vykašlala na nějakou demokracii
417
00:30:23,238 --> 00:30:27,450
a přišla s brutálním a tyranským řešení.
418
00:30:27,450 --> 00:30:30,662
Rozhodně tím ale
učinila přítrž záhadným zločinům.
419
00:30:30,662 --> 00:30:34,040
Když jsme byli
všichni pod zámkem, nic se nestalo.
420
00:30:34,624 --> 00:30:36,167
Čas prostě plynul dál.
421
00:30:37,126 --> 00:30:39,587
Nikoho se nesnažila vyslýchat.
422
00:30:40,129 --> 00:30:42,632
Akorát nám dál posílala jídlo a vodu.
423
00:30:43,466 --> 00:30:45,510
A tak to mělo chtě nechtě skončit.
424
00:30:45,510 --> 00:30:47,929
Proč o tom jako rozhodla za nás?
425
00:30:48,555 --> 00:30:50,181
Odkdy tu tomu šéfuje?
426
00:30:53,476 --> 00:30:57,313
Mohla to s náma probrat,
a ne hned namontovat zámky na dveře.
427
00:30:57,313 --> 00:30:58,606
Je to fakt k nevíře.
428
00:30:58,606 --> 00:31:00,233
Vážně absurdní.
429
00:31:00,233 --> 00:31:02,986
Tím, že nás tu zamkne, přece nic nevyřeší.
430
00:31:02,986 --> 00:31:03,903
Počkat.
431
00:31:05,363 --> 00:31:06,948
Říkala vlastně dvě porce.
432
00:31:07,532 --> 00:31:09,534
Až ji uvidím, pěkně jí vynadám.
433
00:31:09,534 --> 00:31:12,704
Něco takovýho si přece nemůže dovolit.
434
00:31:15,874 --> 00:31:17,667
Ta chobotnice je ale boží.
435
00:31:37,186 --> 00:31:39,230
Musíš toho sníst víc.
436
00:31:40,940 --> 00:31:42,150
Pětko...
437
00:31:43,401 --> 00:31:45,236
Strašně mě to bolí.
438
00:31:46,446 --> 00:31:48,656
Celý den jenom ležím
439
00:31:49,616 --> 00:31:50,950
a špatně se mi tráví.
440
00:31:50,950 --> 00:31:54,162
No tak, Pětko... O něco jsem tě prosila.
441
00:31:54,996 --> 00:31:56,956
Nemůžeš mi aspoň rozvázat ruce?
442
00:31:57,957 --> 00:32:00,627
Říkala jsem, že tuhle roli moc nemusím.
443
00:32:09,010 --> 00:32:10,929
Takhle svázaná...
444
00:32:12,472 --> 00:32:14,933
se nemůžu ani hnout.
445
00:32:15,516 --> 00:32:18,561
Připadám si jako ochrnutá.
446
00:32:18,561 --> 00:32:20,980
Jsi fakt strašná, Pětko.
447
00:32:23,566 --> 00:32:24,484
Jezte.
448
00:32:38,748 --> 00:32:39,749
Poslyš...
449
00:32:40,249 --> 00:32:41,376
Nemůžeme...
450
00:32:42,001 --> 00:32:43,753
jim aspoň
451
00:32:43,753 --> 00:32:47,048
rozvázat ruce?
452
00:32:47,632 --> 00:32:48,758
Nech je, jak jsou.
453
00:32:51,469 --> 00:32:52,470
Jde mi jen o to,
454
00:32:53,304 --> 00:32:55,807
že jsou svázaní už několik dnů.
455
00:32:57,058 --> 00:32:58,393
Nejsme přece zločinci.
456
00:33:03,314 --> 00:33:05,358
Vždyť jsou to hodní lidi.
457
00:33:05,358 --> 00:33:06,275
Akorát...
458
00:33:06,776 --> 00:33:09,737
V normálním světě
by nic podobného neudělali.
459
00:33:10,279 --> 00:33:12,782
Pojďme je rozvázat. Brzo to stejně skončí.
460
00:33:12,782 --> 00:33:14,659
- Už je po všem.
- Přestaň!
461
00:33:18,579 --> 00:33:20,540
Už mám těch nesmyslů dost.
462
00:33:21,040 --> 00:33:23,084
Vypadám snad, že si to užívám?
463
00:33:23,584 --> 00:33:25,878
Taky mě to dohání k šílenství!
464
00:33:42,020 --> 00:33:44,188
Cože? Jak ses...
465
00:33:44,188 --> 00:33:46,274
Dvojka mě rozvázala.
466
00:33:48,776 --> 00:33:50,486
- Vážně?
- Jo.
467
00:33:51,112 --> 00:33:54,907
Prý se nad tím zamyslela
a mrzelo ji, jak se k nám chovala.
468
00:33:57,744 --> 00:33:58,786
Pětko!
469
00:33:59,287 --> 00:34:02,165
Rozvázala i mě.
Konečně se zase můžu hýbat.
470
00:34:02,165 --> 00:34:05,918
Určitě to nebylo příjemné.
Jsem ráda, že jste to vydržely.
471
00:34:06,794 --> 00:34:09,005
A co je s Šestkou?
472
00:34:09,005 --> 00:34:10,798
To nevím.
473
00:34:10,798 --> 00:34:14,802
Možná je na něj Dvojka pořád naštvaná.
474
00:34:16,012 --> 00:34:17,096
Asi máš pravdu.
475
00:34:18,056 --> 00:34:20,641
Půjdu se na něj podívat.
476
00:34:20,641 --> 00:34:21,851
Dobrý nápad.
477
00:35:01,599 --> 00:35:02,558
Nestavila se...
478
00:35:03,309 --> 00:35:05,394
za váma Dvojka?
479
00:35:11,025 --> 00:35:15,488
Čtyřku i Osmičku podle všeho rozvázala.
480
00:35:17,907 --> 00:35:19,575
- Fakt?
- Jo.
481
00:35:19,575 --> 00:35:21,119
Pustila je.
482
00:35:21,119 --> 00:35:23,913
Všichni jsou venku.
483
00:35:29,710 --> 00:35:31,838
No jo, před chvilkou tady byla.
484
00:35:32,547 --> 00:35:33,548
Aha.
485
00:35:34,549 --> 00:35:35,383
A co říkala?
486
00:35:36,926 --> 00:35:38,094
Že mě pustí.
487
00:35:38,845 --> 00:35:41,681
Musela si pro něco zajít,
tak mám prý počkat.
488
00:35:42,807 --> 00:35:43,766
Jasně.
489
00:35:44,267 --> 00:35:46,394
Já věděla, že má dobré srdce.
490
00:35:49,147 --> 00:35:50,231
Hele...
491
00:35:50,898 --> 00:35:51,858
nemůžeš mě...
492
00:35:52,984 --> 00:35:54,193
rozvázat ty?
493
00:35:58,489 --> 00:36:00,324
Stejně to chtěla udělat.
494
00:36:04,579 --> 00:36:05,413
To nejde.
495
00:36:05,413 --> 00:36:08,291
Dvojka vás rozváže, až přijde.
496
00:36:08,291 --> 00:36:09,542
Ne.
497
00:36:12,211 --> 00:36:13,171
Upřímně...
498
00:36:14,714 --> 00:36:15,673
z ní mám strach.
499
00:36:15,673 --> 00:36:16,883
Cože?
500
00:36:16,883 --> 00:36:19,302
Popravdě se mě pokusila zabít.
501
00:36:21,012 --> 00:36:22,722
O čem to mluvíte?
502
00:36:22,722 --> 00:36:25,516
Nevymýšlím si. Vážně se mě snažila zabít.
503
00:36:25,516 --> 00:36:27,101
Byla to Dvojka.
504
00:36:28,352 --> 00:36:30,021
To ona mi vyrvala nehty,
505
00:36:30,938 --> 00:36:32,398
zmlátila mě a odešla.
506
00:36:34,192 --> 00:36:36,194
To nemůže být pravda.
507
00:36:36,194 --> 00:36:39,113
Copak nechápeš, jak mě nesnáší?
508
00:36:39,739 --> 00:36:42,283
Jestli mě nerozvážeš, bude po mně.
509
00:36:43,284 --> 00:36:47,747
Až přijde zpátky, určitě mě zabije.
510
00:36:52,210 --> 00:36:53,294
Mám fakt strach.
511
00:36:57,131 --> 00:36:59,300
Ne...
512
00:37:00,259 --> 00:37:03,429
Nebojte. Dvojka by nic takového neudělala.
513
00:37:03,429 --> 00:37:05,848
Já si s ní o tom promluvím.
514
00:37:05,848 --> 00:37:07,350
Netušíš,
515
00:37:08,267 --> 00:37:10,519
co mi ta svině provedla.
516
00:37:12,063 --> 00:37:13,856
Nebyly to jenom ty nehty.
517
00:37:13,856 --> 00:37:16,359
Udělala něco fakt zvrácenýho!
518
00:37:16,901 --> 00:37:17,902
Nikdy to...
519
00:37:20,321 --> 00:37:23,824
tý podělaný mrše neodpustím.
520
00:37:24,325 --> 00:37:26,994
Jestli to zažiju znovu,
asi se radši zabiju.
521
00:37:26,994 --> 00:37:28,913
Přísahám...
522
00:37:40,758 --> 00:37:43,135
Počkej. Neodcházej.
523
00:37:43,844 --> 00:37:47,890
Zůstaň tu se mnou.
Až se vrátí, pěkně to schytám.
524
00:37:48,975 --> 00:37:50,685
Myslím to vážně. Bude po mně.
525
00:37:54,146 --> 00:37:57,650
Já fakt nevím, co mám dělat.
526
00:37:57,650 --> 00:37:58,734
Jenom mi...
527
00:38:07,368 --> 00:38:08,619
aspoň na chvilku
528
00:38:09,120 --> 00:38:10,746
rozvaž ruce.
529
00:38:12,123 --> 00:38:13,457
Chci tě obejmout.
530
00:45:22,970 --> 00:45:27,975
Překlad titulků: Veronika Kursová