1 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 2e Étage. 2 00:02:19,681 --> 00:02:23,643 Je n'ai rien fait. Moi aussi, je suis une victime ! 3 00:02:23,643 --> 00:02:25,478 J'ai juste fait ce qu'on m'a dit. 4 00:02:26,146 --> 00:02:26,980 2e Étage ! 5 00:02:32,652 --> 00:02:33,987 Ça devrait suffire. 6 00:02:35,989 --> 00:02:37,365 Nous étions enfin en sécurité. 7 00:02:37,907 --> 00:02:40,326 Ce sentiment de sécurité entraîna un soulagement. 8 00:02:40,910 --> 00:02:42,579 Et ce soulagement 9 00:02:42,579 --> 00:02:45,039 entraîna une explosion de colère réprimée. 10 00:02:45,582 --> 00:02:48,168 La souffrance qu'on retenait s'est finalement déversée. 11 00:02:48,668 --> 00:02:51,546 Espèce d'enfoirés ! 12 00:02:55,425 --> 00:02:56,342 Sale... 13 00:02:57,969 --> 00:02:59,095 Sale pourriture ! 14 00:02:59,679 --> 00:03:01,222 Pourquoi tu m'as fait ça ? 15 00:03:05,727 --> 00:03:07,061 Personne ne l'arrêta. 16 00:03:07,770 --> 00:03:09,147 Sa colère était justifiée, 17 00:03:09,772 --> 00:03:12,567 et sa violence était donc aussi jugée justifiée. 18 00:03:14,652 --> 00:03:15,778 Tu vaux pas mieux. 19 00:03:15,778 --> 00:03:17,488 T'as juste eu de la chance. 20 00:03:17,488 --> 00:03:19,741 Tu te crois plus importante ? 21 00:03:20,450 --> 00:03:21,284 Je... 22 00:03:42,639 --> 00:03:43,765 Fait chier. 23 00:03:43,765 --> 00:03:46,226 On a bien failli crever. 24 00:03:47,185 --> 00:03:49,479 Mais impossible d'être aussi violents qu'eux. 25 00:04:05,828 --> 00:04:07,580 Quelqu'un a enlevé les piles. 26 00:04:07,580 --> 00:04:10,124 C'était toi, non ? Pour le mettre hors d'usage ? 27 00:04:12,210 --> 00:04:14,128 Pourquoi tu nous as avertis du bruit ? 28 00:04:14,128 --> 00:04:16,047 C'était pour nous aider, non ? 29 00:04:17,423 --> 00:04:18,383 Tu sais, 30 00:04:18,383 --> 00:04:20,426 je suis une poule mouillée et un lâche. 31 00:04:20,426 --> 00:04:23,137 J'aurais fait pareil s'ils m'avaient menacé. 32 00:04:23,137 --> 00:04:24,973 Alors, sois honnête. 33 00:04:27,475 --> 00:04:28,893 Dis quelque chose. 34 00:04:28,893 --> 00:04:32,981 Dis-nous que tu n'avais pas d'autre choix que d'attendre l'occasion de nous sauver. 35 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 Je suis désolé. 36 00:04:37,902 --> 00:04:38,778 Quoi ? 37 00:04:38,778 --> 00:04:40,405 Tout ce que je peux dire, 38 00:04:45,201 --> 00:04:47,161 c'est que je suis désolé. 39 00:04:49,414 --> 00:04:52,417 Après une longue discussion, nous avons décidé de le libérer. 40 00:04:54,002 --> 00:04:55,336 Sans lui, 41 00:04:55,336 --> 00:04:57,505 nous serions encore leurs esclaves. 42 00:04:58,506 --> 00:05:02,719 Après avoir été relâché, 7e Étage a discrètement essuyé ses larmes. 43 00:05:03,428 --> 00:05:07,265 Elles semblaient exprimer des émotions trop longtemps retenues. 44 00:05:08,391 --> 00:05:10,935 Lui aussi devait se languir de voir ce jour. 45 00:05:10,935 --> 00:05:13,229 On a gagné beaucoup de temps. 46 00:05:15,982 --> 00:05:17,567 Ils ont dû adorer ça. 47 00:05:17,567 --> 00:05:20,403 Pourquoi j'ai pas l'impression d'être gagnant ? 48 00:05:23,406 --> 00:05:26,909 Parce que ça va leur rapporter encore plus à eux. 49 00:05:26,909 --> 00:05:30,038 Notre révolution a été récompensée par de nombreuses heures. 50 00:05:30,038 --> 00:05:34,375 Au final, je ne pouvais m'en prendre qu'à ma propre main malchanceuse 51 00:05:34,375 --> 00:05:36,294 qui avait choisi un étage inférieur. 52 00:05:36,294 --> 00:05:37,754 Ça ira. On va te nourrir. 53 00:05:37,754 --> 00:05:39,213 Après la confrontation, 54 00:05:39,213 --> 00:05:41,716 les trois étages supérieurs ont été confinés chez eux. 55 00:05:42,216 --> 00:05:43,301 Ce qui a changé, 56 00:05:43,301 --> 00:05:46,637 c'est que leurs chambres n'étaient plus leurs petits nids privés. 57 00:05:48,473 --> 00:05:50,141 Tout resterait ouvert 24 h/24. 58 00:05:50,141 --> 00:05:53,061 Les chambres devenaient des espaces communs. 59 00:05:56,981 --> 00:05:58,399 Pourquoi tu n'entres pas ? 60 00:06:00,026 --> 00:06:02,028 Je suis juste un peu choqué. 61 00:06:03,363 --> 00:06:04,197 Quoi ? 62 00:06:19,462 --> 00:06:23,758 Tout ça avait été acheté avec l'argent de notre sueur et notre sang. 63 00:06:24,717 --> 00:06:25,968 J'en reviens pas. 64 00:06:26,469 --> 00:06:27,303 Avoir de l'argent, 65 00:06:28,679 --> 00:06:29,597 c'est agréable. 66 00:06:31,474 --> 00:06:32,475 Ça fait si longtemps 67 00:06:33,851 --> 00:06:35,937 que je n'ai pas vu autant d'eau. 68 00:06:50,701 --> 00:06:51,536 Toi, alors ! 69 00:06:53,246 --> 00:06:56,457 C'est pas cet appareil qui remplace le fil dentaire ? 70 00:06:58,418 --> 00:07:00,169 On se croirait dans un hôtel. 71 00:07:00,169 --> 00:07:01,629 Je pourrais passer ma vie ici. 72 00:07:04,298 --> 00:07:05,258 Ça remplace le bidet. 73 00:07:09,720 --> 00:07:12,348 Elle a 21,9 milliards et gagne 340 000 wons par minute. 74 00:07:13,182 --> 00:07:14,559 Bon sang. 75 00:07:15,643 --> 00:07:17,437 Je n'en crois pas mes yeux. 76 00:07:19,730 --> 00:07:21,399 Et si on dépensait tout ? 77 00:07:23,025 --> 00:07:24,444 On achète ce qu'on veut. 78 00:07:24,444 --> 00:07:26,154 Comme ce bidet là-bas. 79 00:07:26,737 --> 00:07:27,613 Des trucs comme ça. 80 00:07:31,033 --> 00:07:32,702 On peut ? 81 00:07:35,746 --> 00:07:36,831 Laissez tomber. 82 00:07:36,831 --> 00:07:38,875 Elle est comme nous. 83 00:07:38,875 --> 00:07:40,710 Elle aura besoin d'argent dehors. 84 00:08:03,524 --> 00:08:05,943 C'est la première fois que je me sens rassasié ici. 85 00:08:05,943 --> 00:08:07,487 - Oui. - De même. 86 00:08:07,487 --> 00:08:09,655 On a fait un festin ! 87 00:08:09,655 --> 00:08:10,573 Un vrai festin. 88 00:08:13,201 --> 00:08:15,620 Ce serait parfait 89 00:08:15,620 --> 00:08:18,789 si on pouvait boire un verre. 90 00:08:18,789 --> 00:08:21,042 - Si seulement on avait de l'alcool. - Oui ! 91 00:08:21,042 --> 00:08:23,211 Mais on ne peut acheter ni à manger ni à boire. 92 00:08:23,211 --> 00:08:26,297 À l'époque, j'achetais du deodeok au marché 93 00:08:26,297 --> 00:08:28,591 pour fabriquer du vin de deodeok. 94 00:08:29,425 --> 00:08:33,012 Je ne sais pas pour le vin et la bière, 95 00:08:33,012 --> 00:08:35,598 mais ne pourrait-on pas fabriquer une sorte de soju ? 96 00:08:35,598 --> 00:08:38,100 Regardez. On a assez d'eau là-bas. 97 00:08:39,519 --> 00:08:42,313 - Si on pouvait, ce serait... - Ce serait génial ! 98 00:08:42,813 --> 00:08:44,232 Personnellement, 99 00:08:45,733 --> 00:08:48,945 j'aime boire, juste un peu, 100 00:08:48,945 --> 00:08:52,698 alors j'ai fait un stage pour apprendre à faire de l'alcool. 101 00:08:53,199 --> 00:08:56,077 Mais je ne me souviens plus du procédé. 102 00:08:56,077 --> 00:08:58,162 - J'ai tout oublié. - Attendez. 103 00:08:58,788 --> 00:09:00,540 Tout est possible avec l'argent, non ? 104 00:09:01,415 --> 00:09:02,833 - Comment ça ? - Eh bien... 105 00:09:03,668 --> 00:09:05,253 On pourrait acheter la recette 106 00:09:06,170 --> 00:09:07,838 pour fabriquer de l'alcool. 107 00:09:12,176 --> 00:09:14,095 Ça veut dire qu'on peut l'acheter, non ? 108 00:09:15,096 --> 00:09:16,138 Je crois. 109 00:09:16,722 --> 00:09:18,975 Le prix s'affiche quand on fait un achat. 110 00:09:18,975 --> 00:09:19,976 Attends. 111 00:09:20,601 --> 00:09:21,686 Ça fait 100 millions. 112 00:09:22,186 --> 00:09:25,314 C'est énorme pour nous, mais elle gagne ça en une demi-journée. 113 00:09:25,314 --> 00:09:26,566 Ça devrait aller, non ? 114 00:09:37,326 --> 00:09:38,202 Ça fait mal ! 115 00:09:38,202 --> 00:09:40,371 On peut utiliser ton argent ? Cent millions. 116 00:09:40,871 --> 00:09:44,750 Oui, mais tu peux me détacher avant ? 117 00:09:45,626 --> 00:09:47,753 Être attachée, c'est pas mon truc. 118 00:09:48,421 --> 00:09:49,922 Je préfère attacher les autres. 119 00:09:51,132 --> 00:09:52,592 - Pas question. - Quoi ? 120 00:09:57,263 --> 00:09:58,681 Fait chier. 121 00:10:08,816 --> 00:10:10,359 COMMENT FABRIQUER DE L'ALCOOL ? 122 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 C'est fait. 123 00:10:13,321 --> 00:10:14,989 Je goûte la première ? 124 00:10:21,329 --> 00:10:23,372 Au cas où, ne l'avale pas. 125 00:10:23,372 --> 00:10:25,124 Crache après avoir goûté. 126 00:10:25,958 --> 00:10:28,961 Je t'ai dit de ne pas avaler. Tu aurais dû cracher... 127 00:10:31,339 --> 00:10:32,423 C'est comment ? 128 00:10:33,758 --> 00:10:34,884 C'est d'abord acide. 129 00:10:36,218 --> 00:10:37,637 Mais amer dans l'ensemble. 130 00:10:38,304 --> 00:10:39,513 Comment dire ? 131 00:10:40,306 --> 00:10:42,224 Ce goût pourrait nous terrasser 132 00:10:42,224 --> 00:10:44,560 si on n'y prend pas garde. 133 00:10:46,228 --> 00:10:47,229 C'est exaltant. 134 00:10:58,866 --> 00:11:02,328 Ça a mauvais goût, 135 00:11:02,328 --> 00:11:04,455 mais je peux pas m'empêcher d'en boire. 136 00:11:04,455 --> 00:11:06,666 - Oui, hein ? - C'est vrai. 137 00:11:07,333 --> 00:11:10,211 5e Étage, fabriquons-en encore. 138 00:11:10,211 --> 00:11:11,712 Bien sûr. 139 00:11:12,505 --> 00:11:13,756 - Tiens. - Merci. 140 00:11:21,597 --> 00:11:25,351 Avec 7e Étage, on dirait que c'est un whisky de luxe. 141 00:11:25,351 --> 00:11:27,353 On aurait dit une pub de whisky. 142 00:11:27,353 --> 00:11:28,312 Oui, hein ? 143 00:11:28,312 --> 00:11:30,064 Carrément. 144 00:11:38,656 --> 00:11:39,782 C'est agréable. 145 00:11:40,366 --> 00:11:42,243 On dirait qu'on campe. 146 00:11:45,037 --> 00:11:45,871 C'est vrai. 147 00:11:45,871 --> 00:11:49,917 Et un bon séjour camping devrait finir avec des ramyeon. 148 00:11:51,544 --> 00:11:52,628 Oh, des ramyeon. 149 00:11:53,587 --> 00:11:55,548 J'en ai tellement envie. 150 00:11:55,548 --> 00:11:57,133 Avec un bon bouillon. 151 00:11:57,133 --> 00:11:59,093 C'est essentiel pour un Coréen. 152 00:12:00,511 --> 00:12:03,472 On n'a eu ni bouillon ni soupe depuis qu'on est là. 153 00:12:05,015 --> 00:12:07,143 On ne peut acheter ni à manger ni à boire. 154 00:12:07,143 --> 00:12:10,146 Ça vous dit, des ramyeon ? 155 00:12:11,814 --> 00:12:12,648 Quoi ? 156 00:12:14,567 --> 00:12:15,401 Des ramyeon. 157 00:12:23,451 --> 00:12:26,620 Ce que c'est chaud ! 158 00:12:27,246 --> 00:12:28,456 C'était chaud. 159 00:12:31,584 --> 00:12:32,877 Tu fais quoi ? 160 00:12:32,877 --> 00:12:34,128 Oublie ça. 161 00:12:37,840 --> 00:12:38,966 Tu ne vois pas ? 162 00:12:39,717 --> 00:12:42,887 J'ai ajouté de la ciboule et beaucoup d'œufs. 163 00:12:44,346 --> 00:12:45,723 Ça sent bon, non ? 164 00:12:50,478 --> 00:12:51,312 Goûtez. 165 00:12:52,062 --> 00:12:52,980 C'est délicieux. 166 00:12:53,898 --> 00:12:54,815 C'est vrai. 167 00:13:40,528 --> 00:13:42,488 Le bouillon est incroyable ! 168 00:13:47,660 --> 00:13:48,494 Et si 169 00:13:49,620 --> 00:13:50,996 on portait un toast ? 170 00:13:56,085 --> 00:13:58,003 - Santé. - Santé. 171 00:14:15,563 --> 00:14:16,647 Combien de temps 172 00:14:17,690 --> 00:14:19,024 vous voulez continuer ? 173 00:14:19,024 --> 00:14:21,735 Si tu as sommeil, retourne dans ta chambre. 174 00:14:21,735 --> 00:14:24,363 Non, je parle de l'émission. 175 00:14:24,947 --> 00:14:27,116 Vous croyez pas qu'on devrait arrêter ? 176 00:14:27,116 --> 00:14:28,033 Quoi ? 177 00:14:33,080 --> 00:14:36,208 Je croyais qu'on avait déjà décidé 178 00:14:36,208 --> 00:14:41,297 de rester jusqu'à ce que je gagne un milliard de wons. 179 00:14:44,675 --> 00:14:47,177 1er Étage. À propos de ce milliard... 180 00:14:49,305 --> 00:14:51,140 Je te donnerai ce qui manque dehors. 181 00:14:51,724 --> 00:14:52,558 Quoi ? 182 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 Comme il te faut un milliard, 183 00:14:55,227 --> 00:14:56,353 je peux te donner 184 00:14:57,479 --> 00:14:58,731 une partie de mes gains. 185 00:15:00,399 --> 00:15:02,026 On a tous été témoins 186 00:15:02,026 --> 00:15:05,237 de ce qu'on s'est fait subir pour gagner du temps. 187 00:15:05,237 --> 00:15:11,493 Mais tu ne crois pas qu'il y a plein d'autres moyens de gagner du temps ? 188 00:15:13,245 --> 00:15:15,539 J'ai trouvé quelques idées. 189 00:15:15,539 --> 00:15:17,708 Ça ne suffit plus. 190 00:15:18,876 --> 00:15:22,046 Vous savez qu'on a dépassé les limites. 191 00:15:22,046 --> 00:15:23,505 Maintenant qu'on en est là, 192 00:15:24,465 --> 00:15:25,341 c'est foutu. 193 00:15:25,341 --> 00:15:27,885 Mais tu ne trouves pas ça injuste ? 194 00:15:27,885 --> 00:15:29,511 On a tellement souffert. 195 00:15:29,511 --> 00:15:31,680 On devrait les utiliser pour gagner du temps... 196 00:15:31,680 --> 00:15:32,973 Tu peux le faire ? 197 00:15:34,308 --> 00:15:35,893 - Faire quoi ? - Te servir d'eux. 198 00:15:35,893 --> 00:15:37,353 Tu en es capable ? 199 00:15:37,353 --> 00:15:38,312 Pourquoi pas ? 200 00:15:39,146 --> 00:15:40,648 Je parie que non. 201 00:15:40,648 --> 00:15:42,608 - Je peux le faire ! - Alors, vas-y. 202 00:15:43,943 --> 00:15:44,985 Elle est ligotée. 203 00:15:46,820 --> 00:15:50,074 Vas-y. Venge-toi d'elle, assouvis tes désirs, n'importe. 204 00:15:50,074 --> 00:15:52,159 Fais-lui tout ce que tu veux. 205 00:15:52,159 --> 00:15:53,285 Elle est à ta merci. 206 00:15:57,456 --> 00:15:58,332 3e Étage. 207 00:16:31,156 --> 00:16:33,409 Quittons cet endroit comme des êtres humains. 208 00:16:35,285 --> 00:16:36,787 C'est notre dernière chance. 209 00:16:38,247 --> 00:16:40,290 Notre toute dernière chance 210 00:16:41,709 --> 00:16:43,502 de partir avec décence. 211 00:17:03,147 --> 00:17:04,940 - Tu fais quoi, là ? - Quoi ? 212 00:17:07,526 --> 00:17:08,402 Les étoiles, 213 00:17:10,112 --> 00:17:11,113 elles sont belles. 214 00:17:11,697 --> 00:17:13,073 Oui, j'imagine. 215 00:17:13,699 --> 00:17:15,159 Mais après tout ce temps 216 00:17:15,701 --> 00:17:19,038 je commence à me demander si le ciel tout entier tient dans cette fenêtre. 217 00:17:19,538 --> 00:17:20,539 Comment ça ? 218 00:17:20,539 --> 00:17:23,208 C'est tout ce qu'on voit d'ici. 219 00:17:27,087 --> 00:17:29,006 Le monde extérieur. La réalité. 220 00:17:29,798 --> 00:17:31,008 Ils s'effacent, 221 00:17:31,508 --> 00:17:32,468 tombent dans l'oubli, 222 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 les ténèbres 223 00:17:34,511 --> 00:17:36,263 ou le néant. 224 00:17:50,152 --> 00:17:52,154 Elle a peut-être raison. 225 00:17:52,154 --> 00:17:55,574 C'est peut-être notre dernière chance de partir en restant humains. 226 00:17:56,408 --> 00:17:58,952 Je veux voir le vrai ciel. 227 00:18:09,129 --> 00:18:10,506 Sacrés rebondissements. 228 00:18:33,403 --> 00:18:36,740 Ma fille adorait quand je faisais ça. 229 00:18:36,740 --> 00:18:39,284 Si elle te ressemble, elle doit être adorable. 230 00:18:39,284 --> 00:18:43,080 J'aurais dû secrètement garder une photo d'elle. 231 00:18:44,081 --> 00:18:45,916 On part bientôt de toute façon. 232 00:18:45,916 --> 00:18:49,628 Offre-lui plein de bonnes choses avec tout l'argent que tu as gagné. 233 00:18:49,628 --> 00:18:51,672 Plein de belles choses. 234 00:18:56,093 --> 00:18:58,637 Nous avons donc décidé d'arrêter l'émission 235 00:18:58,637 --> 00:19:00,639 quand le temps restant serait écoulé. 236 00:19:01,640 --> 00:19:04,685 Les étages supérieurs, toujours ligotés, ont accepté notre décision, 237 00:19:04,685 --> 00:19:06,728 même s'ils n'ont pas eu leur mot à dire. 238 00:19:08,897 --> 00:19:10,566 Nous avons bien mangé, 239 00:19:11,859 --> 00:19:13,235 nous les avons bien nourris, 240 00:19:15,279 --> 00:19:16,989 et nous sommes bien occupés d'eux. 241 00:19:16,989 --> 00:19:19,491 - Ça va aller. - Je veux pas. 242 00:19:26,123 --> 00:19:28,667 Excuse-moi. Tu peux me gratter ici ? 243 00:19:28,667 --> 00:19:30,794 Mon philtrum. Juste au-dessus de ma lèvre. 244 00:19:31,461 --> 00:19:32,629 Ça me gratte. 245 00:19:39,094 --> 00:19:40,637 Un peu plus sur le côté. 246 00:19:41,138 --> 00:19:41,972 - Ici ? - Oui. 247 00:19:43,557 --> 00:19:44,850 Ça fait du bien. 248 00:19:51,481 --> 00:19:52,816 C'est agréable. 249 00:19:52,816 --> 00:19:55,068 Parfois, j'imaginais de tels scénarios. 250 00:19:55,068 --> 00:19:55,986 Merci. 251 00:19:55,986 --> 00:19:57,988 Mais tout s'est déroulé sans incident, 252 00:19:57,988 --> 00:20:00,199 le temps s'est écoulé paisiblement. 253 00:20:19,801 --> 00:20:22,304 Nous avons lavé nos uniformes usés et sales 254 00:20:22,804 --> 00:20:24,598 et nos cheveux avec du shampoing sec. 255 00:20:25,224 --> 00:20:28,727 Tout frais, nous étions prêts à partir. 256 00:20:30,062 --> 00:20:31,688 Il était temps pour nous 257 00:20:32,189 --> 00:20:34,566 de retourner dans le monde extérieur et la réalité. 258 00:20:36,610 --> 00:20:38,445 C'est notre dernière nuit. 259 00:20:39,238 --> 00:20:40,072 Oui. 260 00:20:40,989 --> 00:20:43,200 Bravo d'avoir tenu jusqu'ici. 261 00:20:43,825 --> 00:20:44,952 Toi aussi. 262 00:20:46,245 --> 00:20:47,162 Tu as tenu bon. 263 00:20:48,372 --> 00:20:49,748 Ça vaut pour tout le monde. 264 00:20:54,878 --> 00:20:56,088 Venez. 265 00:20:56,088 --> 00:20:57,297 2e Étage, allez. 266 00:20:57,297 --> 00:21:00,175 Vous avez tous été incroyables. 267 00:21:00,801 --> 00:21:02,427 Adieu, les amis. 268 00:21:03,512 --> 00:21:05,722 C'était génial et merdique. 269 00:21:06,640 --> 00:21:08,517 Ne nous revoyons jamais. 270 00:21:10,060 --> 00:21:12,354 GAINS DE 8E ÉTAGE 25 666 090 000 WONS 271 00:21:12,354 --> 00:21:14,731 GAINS DE 7E ÉTAGE 16 319 960 000 WONS 272 00:21:14,731 --> 00:21:16,650 GAINS DE 6E ÉTAGE 10 053 930 000 WONS 273 00:21:16,650 --> 00:21:18,443 GAINS DE 5E ÉTAGE 6 212 280 000 WONS 274 00:21:18,443 --> 00:21:20,153 GAINS DE 4E ÉTAGE 3 890 340 000 WONS 275 00:21:20,153 --> 00:21:21,947 GAINS DE 3E ÉTAGE 2 333 540 000 WONS 276 00:21:21,947 --> 00:21:23,740 GAINS DE 2E ÉTAGE 1 533 620 000 WONS 277 00:21:23,740 --> 00:21:25,450 GAINS DE 1ER ÉTAGE 766 890 000 WONS 278 00:21:35,669 --> 00:21:37,546 Putain de merde ! Sortez tous ! 279 00:21:41,550 --> 00:21:43,051 Pourquoi c'est comme ça ? 280 00:21:47,889 --> 00:21:50,600 Pourquoi on a obtenu autant de temps ? 281 00:21:50,600 --> 00:21:54,479 Il ne restait que neuf heures à 22 h hier soir. 282 00:21:54,980 --> 00:21:57,190 Ça veut dire qu'on a obtenu presque 37 heures. 283 00:21:57,190 --> 00:22:01,570 Même avec les escaliers ou le taser, on gagnait à peine 12 à 24 heures. 284 00:22:04,573 --> 00:22:06,074 C'est pas logique. 285 00:22:08,160 --> 00:22:10,954 Ils ne nous donneraient jamais de temps gratuitement. 286 00:22:11,830 --> 00:22:13,373 Vous avez fait un truc ? 287 00:22:14,291 --> 00:22:15,167 Dites-le ! 288 00:22:15,834 --> 00:22:17,085 Je n'ai rien fait. 289 00:22:18,378 --> 00:22:21,298 J'ai juste rangé et préparé mes affaires. 290 00:22:22,007 --> 00:22:23,633 Je n'ai rien fait de spécial. 291 00:22:24,134 --> 00:22:25,677 Oui, pareil pour moi. 292 00:22:26,720 --> 00:22:28,638 Il se passe quoi, putain ? 293 00:22:29,306 --> 00:22:30,140 Suivez-moi. 294 00:22:34,186 --> 00:22:35,020 5e Étage ! 295 00:22:35,771 --> 00:22:37,314 Cherchez un truc inhabituel. 296 00:22:41,735 --> 00:22:42,861 Elle ronfle. 297 00:22:45,781 --> 00:22:47,407 Le repas n'est pas arrivé ? 298 00:22:47,407 --> 00:22:48,742 Je meurs de faim. 299 00:22:50,702 --> 00:22:52,079 Je vais t'apporter de l'eau. 300 00:22:53,038 --> 00:22:54,915 Je n'ai rien vu d'inhabituel. 301 00:22:55,540 --> 00:22:57,084 Que se passe-t-il ? 302 00:22:58,293 --> 00:22:59,127 Quoi ? 303 00:23:00,379 --> 00:23:01,922 Il y a un souci ? 304 00:23:05,300 --> 00:23:06,551 On doit la déshabiller. 305 00:23:07,761 --> 00:23:10,263 - Quoi ? - Sortez tous, sauf 5e Étage. 306 00:23:11,181 --> 00:23:13,016 Je dois vérifier moi-même. 307 00:23:14,184 --> 00:23:15,227 Quoi ? 308 00:23:15,227 --> 00:23:16,395 Sortez d'ici ! 309 00:23:18,939 --> 00:23:20,857 Quoi ? Non, ne partez pas ! 310 00:23:20,857 --> 00:23:24,653 Non ! Tu vas vraiment me déshabiller pour gagner de l'argent ? 311 00:23:24,653 --> 00:23:26,988 - Vous trouvez quelque chose ? - Non, rien. 312 00:23:30,534 --> 00:23:31,993 Il doit se passer quelque chose. 313 00:23:36,289 --> 00:23:39,459 Nous avons tout fait pour découvrir d'où venait ce gain de temps, 314 00:23:39,459 --> 00:23:40,836 mais en vain. 315 00:23:42,379 --> 00:23:45,632 Qu'est-ce qui peut bien se passer ? 316 00:23:47,676 --> 00:23:49,177 Une chose est sûre. 317 00:23:51,888 --> 00:23:53,765 Le coupable est parmi nous. 318 00:23:54,599 --> 00:23:55,934 Allons. 319 00:23:57,269 --> 00:23:58,854 Ne commençons pas à nous soupçonner 320 00:23:59,729 --> 00:24:02,107 alors que rien n'est encore sûr. 321 00:24:02,107 --> 00:24:05,277 Elle a raison. Nous avons traversé tant d'épreuves ensemble. 322 00:24:07,529 --> 00:24:10,449 Peut-être que les organisateurs étaient déçus que ça se termine, 323 00:24:10,449 --> 00:24:13,618 alors ils nous ont offert plus de... 324 00:24:15,579 --> 00:24:18,081 Bon sang. Qu'est-ce que je raconte ? 325 00:24:18,832 --> 00:24:20,876 Rien n'est gratuit dans ce jeu, crétin. 326 00:24:20,876 --> 00:24:22,711 On n'est sûrs de rien, 327 00:24:22,711 --> 00:24:26,006 mais quelque chose de divertissant doit se produire. 328 00:24:26,006 --> 00:24:27,424 "Divertissant." 329 00:24:28,300 --> 00:24:29,259 Bordel. 330 00:24:30,802 --> 00:24:32,679 Qu'est-ce qui est si divertissant ? 331 00:24:38,435 --> 00:24:39,311 Quoi donc ? 332 00:24:40,145 --> 00:24:41,813 Qu'est-ce qui les divertit ? 333 00:24:56,578 --> 00:24:57,412 4e Étage. 334 00:24:58,997 --> 00:24:59,831 Tout ce sang... 335 00:25:01,500 --> 00:25:04,252 Qui t'a fait ça, 4e Étage ? Qui a pu faire ça ? 336 00:25:06,963 --> 00:25:08,673 Sa dent a été arrachée. 337 00:25:10,634 --> 00:25:11,801 Salauds. 338 00:25:11,801 --> 00:25:15,764 Je vous avais dit de me détacher ! Bande d'enfoirés ! 339 00:25:16,973 --> 00:25:18,141 Je suis vraiment désolée. 340 00:25:18,767 --> 00:25:20,185 Tu as vu qui c'était ? 341 00:25:20,185 --> 00:25:23,813 Je me suis réveillée comme ça. 342 00:25:24,814 --> 00:25:26,608 Je fais comment maintenant ? 343 00:25:29,986 --> 00:25:31,363 Ça fait mal. 344 00:25:34,824 --> 00:25:37,494 Il y a une victime, mais pas de coupable. 345 00:25:38,453 --> 00:25:39,287 Attends. 346 00:25:39,955 --> 00:25:41,790 Il n'y avait pas de victime hier... 347 00:25:42,541 --> 00:25:44,000 Pas de victime ? 348 00:25:45,210 --> 00:25:47,128 La blessure n'était peut-être pas visible, 349 00:25:47,128 --> 00:25:49,381 mais à un endroit caché... 350 00:25:49,381 --> 00:25:50,382 Alors... 351 00:25:52,884 --> 00:25:53,969 Attendez ! 352 00:25:55,011 --> 00:25:56,054 Il se passe quoi ? 353 00:25:56,555 --> 00:25:57,389 Ses chaussures ! 354 00:26:08,984 --> 00:26:09,818 Ça alors... 355 00:26:13,822 --> 00:26:15,073 Ses ongles de pieds... 356 00:26:15,073 --> 00:26:17,242 Ils ont été arrachés. 357 00:26:22,622 --> 00:26:23,665 Ça t'étonne ? 358 00:26:23,665 --> 00:26:25,000 Pourquoi t'as rien dit ? 359 00:26:25,000 --> 00:26:26,835 Celui qui m'a fait ça 360 00:26:27,335 --> 00:26:28,962 est forcément l'un de vous. 361 00:26:30,130 --> 00:26:31,631 Vous voulez arrêter l'émission ? 362 00:26:32,674 --> 00:26:34,217 Ce ne sera pas si facile. 363 00:26:36,052 --> 00:26:38,054 Ça devient sacrément intéressant, non ? 364 00:26:44,519 --> 00:26:45,770 Qui c'est ? 365 00:26:46,771 --> 00:26:48,356 Lequel d'entre vous, enfoirés, 366 00:26:49,733 --> 00:26:50,942 est derrière tout ça ? 367 00:26:52,402 --> 00:26:54,613 2e Étage, ne t'énerve pas. 368 00:26:54,613 --> 00:26:56,489 On discutera quand tu seras calmée. 369 00:26:56,489 --> 00:26:57,490 C'était toi ? 370 00:26:59,409 --> 00:27:00,619 Non, ce n'est pas moi. 371 00:27:02,203 --> 00:27:03,079 C'est toi, hein ? 372 00:27:04,539 --> 00:27:06,041 On n'aurait jamais dû te libérer. 373 00:27:06,041 --> 00:27:10,086 Après tout, t'as profité du luxe en te rangeant de leur côté. 374 00:27:10,837 --> 00:27:13,590 Tu fais ça parce que l'émission est sur le point de finir, 375 00:27:13,590 --> 00:27:14,507 pas vrai ? 376 00:27:14,507 --> 00:27:17,677 Ne fais pas ça, 2e Étage. C'est du passé. 377 00:27:17,677 --> 00:27:21,014 C'est grâce à lui qu'on a été libérés. 378 00:27:21,014 --> 00:27:22,098 Tu l'as aidé ? 379 00:27:22,098 --> 00:27:24,726 2e Étage, pourquoi tu fais ça ? 380 00:27:24,726 --> 00:27:26,144 - C'est toi ? - Pardon ? 381 00:27:26,728 --> 00:27:28,313 Parce que t'as pas ton milliard ? 382 00:27:28,313 --> 00:27:29,314 Je n'ai rien fait. 383 00:27:29,314 --> 00:27:30,607 Alors, c'est toi. 384 00:27:30,607 --> 00:27:32,192 Non ! C'est pas moi. Comment je... 385 00:27:32,192 --> 00:27:35,695 Il s'est arraché les ongles de pied tout seul ou quoi ? 386 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 Et toi, 2e Étage ? 387 00:27:41,368 --> 00:27:42,202 Quoi ? 388 00:27:42,202 --> 00:27:45,413 C'est si important pour toi de trouver le coupable ? 389 00:27:46,164 --> 00:27:47,165 Tu ne comprends pas ? 390 00:27:48,416 --> 00:27:50,168 Peu importe qui est coupable, 391 00:27:50,168 --> 00:27:51,961 au moins l'un de nous cinq, 392 00:27:52,462 --> 00:27:55,632 voire plus, ne veut pas que l'émission s'arrête. 393 00:27:55,632 --> 00:27:56,633 C'est ça qui compte. 394 00:27:56,633 --> 00:27:58,134 Tu ne comprends pas ? 395 00:27:59,803 --> 00:28:02,430 Vous avez perdu la tête ? 396 00:28:02,430 --> 00:28:04,265 Vous êtes pas dingues ? 397 00:28:04,265 --> 00:28:08,436 Vous avez oublié comment on a échappé à cet enfer ? 398 00:28:16,569 --> 00:28:19,322 La demi-journée restante s'est transformée en trois jours. 399 00:28:19,823 --> 00:28:21,199 Comme l'a dit 6e Étage, 400 00:28:21,199 --> 00:28:23,827 l'émission ne s'arrêtera peut-être jamais. 401 00:28:25,954 --> 00:28:26,788 Qui est là ? 402 00:28:29,332 --> 00:28:30,166 Qui est là ? 403 00:28:33,545 --> 00:28:35,088 C'est quoi, ça ? Qui c'est ? 404 00:28:35,088 --> 00:28:38,675 Comme si ça suffisait pas. Tu vas m'attaquer, moi aussi ? Enfoiré ! 405 00:28:39,551 --> 00:28:41,094 Dégage ! Allez, dégage ! 406 00:28:45,181 --> 00:28:46,224 Enfonce pas la porte ! 407 00:28:46,850 --> 00:28:48,476 L'enfonce pas ! Arrête ! 408 00:28:48,977 --> 00:28:49,811 Va-t'en ! 409 00:28:52,939 --> 00:28:54,274 Je t'attends, ordure ! 410 00:28:54,274 --> 00:28:55,525 Vas-y, entre ! 411 00:28:56,985 --> 00:28:58,111 J'avais tout faux. 412 00:28:58,111 --> 00:29:01,781 Ils n'essayaient pas d'entrer, mais de m'empêcher de sortir. 413 00:29:02,699 --> 00:29:03,533 Désolée. 414 00:29:04,075 --> 00:29:06,828 C'est le seul moyen d'empêcher ça. 415 00:29:08,371 --> 00:29:10,874 À quoi tu joues ? Tu vas m'enfermer ? 416 00:29:12,500 --> 00:29:14,753 Tu auras deux repas et deux bouteilles par jour. 417 00:29:15,253 --> 00:29:16,963 Alors reste dans ta chambre 418 00:29:17,714 --> 00:29:18,882 jusqu'à la fin. 419 00:29:18,882 --> 00:29:20,508 2e Étage ! 420 00:29:20,508 --> 00:29:23,303 Attends. Ouvre juste une seconde. 421 00:29:23,303 --> 00:29:24,220 2e Étage. 422 00:29:25,555 --> 00:29:26,681 2e Étage ! 423 00:29:26,681 --> 00:29:29,392 Ne pars pas. Ouvre-moi et parlons-en. 424 00:29:30,727 --> 00:29:31,561 2e Étage. 425 00:29:39,402 --> 00:29:40,236 Moi aussi, 426 00:29:41,404 --> 00:29:42,781 je dois être enfermée ? 427 00:29:43,823 --> 00:29:44,657 Non. 428 00:29:45,700 --> 00:29:48,244 Nourris et soigne les gens ligotés. 429 00:29:49,287 --> 00:29:51,247 Tenons bon encore quelques jours. 430 00:30:20,443 --> 00:30:23,238 La méthode de 2e Étage n'était pas exactement démocratique. 431 00:30:23,238 --> 00:30:27,450 C'était plutôt violent et tyrannique. 432 00:30:27,450 --> 00:30:29,953 Mais c'était le seul moyen d'arrêter ces crimes. 433 00:30:30,745 --> 00:30:34,040 Tout le monde étant enfermé, il n'arriva rien. 434 00:30:34,707 --> 00:30:36,167 Et le temps passa. 435 00:30:37,126 --> 00:30:39,587 2e Étage n'interrogea plus personne. 436 00:30:40,129 --> 00:30:42,632 Elle nous donna juste à manger et à boire. 437 00:30:43,466 --> 00:30:45,510 L'émission allait forcément s'arrêter. 438 00:30:45,510 --> 00:30:47,929 Pourquoi c'est elle qui décide tout ? 439 00:30:48,555 --> 00:30:50,181 Elle se prend pour la cheffe ? 440 00:30:53,476 --> 00:30:57,313 On aurait pu en discuter, mais elle, elle nous enferme ! 441 00:30:57,313 --> 00:30:58,606 C'est pas croyable. 442 00:30:58,606 --> 00:31:00,233 Ridicule ! 443 00:31:00,233 --> 00:31:02,986 Verrouiller la porte ne résoudra rien. 444 00:31:02,986 --> 00:31:03,903 Attends. 445 00:31:05,363 --> 00:31:06,948 Elle a dit qu'on en avait deux. 446 00:31:07,532 --> 00:31:09,534 Prochaine fois que je la vois, je lui dis. 447 00:31:09,534 --> 00:31:12,537 C'est inacceptable. 448 00:31:15,874 --> 00:31:17,667 Miam. Ce calamar séché est délicieux. 449 00:31:37,186 --> 00:31:39,230 Tu devrais manger plus. 450 00:31:40,940 --> 00:31:42,150 5e Étage. 451 00:31:43,401 --> 00:31:45,236 Ma dent me fait trop mal. 452 00:31:46,446 --> 00:31:48,656 Je passe mes journées au lit, 453 00:31:49,616 --> 00:31:50,950 j'ai du mal à digérer. 454 00:31:50,950 --> 00:31:54,162 Allez, 5e Étage. Je te l'ai dit, non ? 455 00:31:54,996 --> 00:31:56,789 Tu ne peux pas me détacher les mains ? 456 00:31:57,957 --> 00:32:00,627 Je t'ai dit qu'être attachée, ce n'est pas mon truc. 457 00:32:09,010 --> 00:32:10,929 Je ne peux même pas bouger 458 00:32:12,472 --> 00:32:14,933 en étant attachée comme ça. 459 00:32:15,516 --> 00:32:18,561 J'ai l'impression que tout mon corps est paralysé. 460 00:32:18,561 --> 00:32:20,980 5e Étage, tu es vraiment méchante. 461 00:32:23,566 --> 00:32:24,484 Tiens. 462 00:32:38,748 --> 00:32:39,749 Écoute. 463 00:32:40,249 --> 00:32:41,292 Est-ce que... 464 00:32:42,126 --> 00:32:43,753 on ne pourrait pas au moins 465 00:32:43,753 --> 00:32:47,048 leur délier les mains ? 466 00:32:47,632 --> 00:32:48,675 Laisse-les. 467 00:32:51,469 --> 00:32:52,303 C'est que... 468 00:32:53,388 --> 00:32:55,807 ils sont attachés depuis des jours. 469 00:32:57,058 --> 00:32:58,393 Ce ne sont pas des criminels. 470 00:33:03,314 --> 00:33:05,358 Ce sont des gens bien. 471 00:33:05,358 --> 00:33:06,275 Mais... 472 00:33:06,776 --> 00:33:09,737 Ça ne serait pas arrivé s'ils n'étaient pas venus ici. 473 00:33:10,321 --> 00:33:12,740 Il ne reste plus beaucoup de temps, détachons-les. 474 00:33:12,740 --> 00:33:14,450 - C'est la fin. - Ça suffit. 475 00:33:18,538 --> 00:33:20,540 Arrête tes bêtises. 476 00:33:21,040 --> 00:33:23,042 Tu crois que ça m'amuse ? 477 00:33:23,543 --> 00:33:25,878 Ça me rend dingue, moi aussi ! 478 00:33:42,020 --> 00:33:44,188 Hein ? Comment as-tu... 479 00:33:44,188 --> 00:33:46,274 2e Étage m'a détachée. 480 00:33:48,776 --> 00:33:50,486 - C'est vrai ? - Oui. 481 00:33:51,112 --> 00:33:54,907 Elle a dit qu'elle y avait réfléchi et qu'elle s'en était voulu. 482 00:33:57,744 --> 00:34:00,621 5e Étage, elle m'a détachée, moi aussi. 483 00:34:00,621 --> 00:34:02,165 Je peux enfin respirer. 484 00:34:02,165 --> 00:34:05,918 C'était dur, n'est-ce pas ? Contente que vous ayez tenu bon. 485 00:34:06,794 --> 00:34:09,005 Et 6e Étage ? 486 00:34:09,005 --> 00:34:10,798 Je ne sais pas trop. 487 00:34:10,798 --> 00:34:14,802 Peut-être qu'elle lui en veut encore. 488 00:34:16,012 --> 00:34:17,096 Tu as raison. 489 00:34:18,056 --> 00:34:20,641 Je vais aller le voir. 490 00:34:20,641 --> 00:34:21,726 Bonne idée. 491 00:35:01,599 --> 00:35:02,433 2e Étage 492 00:35:03,309 --> 00:35:05,394 est déjà venue ? 493 00:35:11,025 --> 00:35:12,276 2e Étage 494 00:35:12,276 --> 00:35:15,488 a détaché 4e Étage et 8e Étage. 495 00:35:17,907 --> 00:35:19,575 - Ah bon ? - Oui. 496 00:35:19,575 --> 00:35:21,119 Elle les a libérées. 497 00:35:21,119 --> 00:35:23,913 Elles sont dehors. 498 00:35:29,710 --> 00:35:31,838 Elle est passée tout à l'heure. 499 00:35:32,547 --> 00:35:33,506 J'en étais sûre. 500 00:35:34,549 --> 00:35:35,383 Qu'a-t-elle dit ? 501 00:35:36,926 --> 00:35:38,219 Elle va me libérer. 502 00:35:38,845 --> 00:35:41,681 Elle m'a dit d'attendre, elle est allée chercher quelque chose. 503 00:35:42,807 --> 00:35:43,683 Oui. 504 00:35:44,267 --> 00:35:46,394 Je le savais. 2e Étage est si gentille. 505 00:35:49,147 --> 00:35:50,231 Bon, 506 00:35:50,898 --> 00:35:51,858 tu pourrais 507 00:35:52,984 --> 00:35:54,193 détacher mes mains ? 508 00:35:58,489 --> 00:36:00,324 Elle va me détacher de toute façon. 509 00:36:04,579 --> 00:36:05,413 Je ne devrais pas. 510 00:36:05,413 --> 00:36:08,291 2e Étage viendra le faire elle-même. 511 00:36:08,291 --> 00:36:09,542 Non. 512 00:36:12,211 --> 00:36:13,045 En fait, 513 00:36:14,714 --> 00:36:15,673 j'ai peur. 514 00:36:15,673 --> 00:36:16,883 Quoi ? 515 00:36:16,883 --> 00:36:19,302 La vérité, c'est que 2e Étage a essayé de me tuer. 516 00:36:21,012 --> 00:36:22,722 Qu'est-ce que tu racontes ? 517 00:36:22,722 --> 00:36:23,639 C'est vrai. 518 00:36:23,639 --> 00:36:25,516 Elle a tenté de me tuer. 519 00:36:25,516 --> 00:36:27,101 C'est elle, la coupable. 520 00:36:28,352 --> 00:36:30,021 Elle m'a arraché les ongles, 521 00:36:30,938 --> 00:36:32,315 m'a tabassé et est partie. 522 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 Non, elle n'aurait pas pu. 523 00:36:36,194 --> 00:36:39,113 Tu sais à quel point elle me déteste, non ? 524 00:36:39,739 --> 00:36:42,283 Je vais mourir si tu me laisses comme ça. 525 00:36:43,284 --> 00:36:47,747 Elle me tuera quand elle reviendra. 526 00:36:52,210 --> 00:36:53,294 Je suis terrifié. 527 00:36:57,131 --> 00:36:59,300 Non. 528 00:37:00,259 --> 00:37:03,429 Non, 2e Étage n'est pas ce genre de personne. 529 00:37:03,429 --> 00:37:05,848 Je vais lui parler. 530 00:37:05,848 --> 00:37:07,350 Tu n'as aucune idée 531 00:37:08,267 --> 00:37:10,519 de ce que cette garce m'a fait. 532 00:37:12,063 --> 00:37:13,856 Elle n'a pas juste arraché mes ongles. 533 00:37:13,856 --> 00:37:16,359 Elle m'a fait des trucs ignobles ! 534 00:37:16,901 --> 00:37:17,735 Je ne... 535 00:37:20,321 --> 00:37:23,824 Je ne pourrai jamais lui pardonner ce qu'elle a fait. 536 00:37:24,325 --> 00:37:26,994 Si ça se reproduit, j'en mourrai, c'est sûr. 537 00:37:26,994 --> 00:37:28,913 Je te jure... 538 00:37:40,758 --> 00:37:43,135 Ne pars pas. 539 00:37:43,844 --> 00:37:47,890 Reste avec moi. Je vais avoir des ennuis quand 2e Étage arrivera. 540 00:37:48,975 --> 00:37:50,810 C'est sérieux. De gros ennuis. 541 00:37:54,146 --> 00:37:57,650 Je ne sais plus quoi faire. 542 00:37:57,650 --> 00:37:58,651 Je suis... 543 00:38:07,326 --> 00:38:08,619 Je t'en prie, 544 00:38:09,120 --> 00:38:10,746 détache-moi les mains. 545 00:38:12,123 --> 00:38:13,249 Je veux t'enlacer. 546 00:45:22,970 --> 00:45:24,972 Sous-titres : Cynthia Tardy