1
00:02:18,263 --> 00:02:19,681
2e Étage.
2
00:02:19,681 --> 00:02:23,643
Je n'ai rien fait.
Moi aussi, je suis une victime !
3
00:02:23,643 --> 00:02:25,478
J'ai juste fait ce qu'on m'a dit.
4
00:02:26,146 --> 00:02:26,980
2e Étage !
5
00:02:32,652 --> 00:02:33,987
Ça devrait suffire.
6
00:02:35,989 --> 00:02:37,365
Nous étions enfin en sécurité.
7
00:02:37,907 --> 00:02:40,326
Ce sentiment de sécurité
entraîna un soulagement.
8
00:02:40,910 --> 00:02:42,579
Et ce soulagement
9
00:02:42,579 --> 00:02:45,039
entraîna une explosion de colère réprimée.
10
00:02:45,582 --> 00:02:48,168
La souffrance qu'on retenait
s'est finalement déversée.
11
00:02:48,668 --> 00:02:51,546
Espèce d'enfoirés !
12
00:02:55,425 --> 00:02:56,342
Sale...
13
00:02:57,969 --> 00:02:59,095
Sale pourriture !
14
00:02:59,679 --> 00:03:01,222
Pourquoi tu m'as fait ça ?
15
00:03:05,727 --> 00:03:07,061
Personne ne l'arrêta.
16
00:03:07,770 --> 00:03:09,147
Sa colère était justifiée,
17
00:03:09,772 --> 00:03:12,567
et sa violence
était donc aussi jugée justifiée.
18
00:03:14,652 --> 00:03:15,778
Tu vaux pas mieux.
19
00:03:15,778 --> 00:03:17,488
T'as juste eu de la chance.
20
00:03:17,488 --> 00:03:19,741
Tu te crois plus importante ?
21
00:03:20,450 --> 00:03:21,284
Je...
22
00:03:42,639 --> 00:03:43,765
Fait chier.
23
00:03:43,765 --> 00:03:46,226
On a bien failli crever.
24
00:03:47,185 --> 00:03:49,479
Mais impossible
d'être aussi violents qu'eux.
25
00:04:05,828 --> 00:04:07,580
Quelqu'un a enlevé les piles.
26
00:04:07,580 --> 00:04:10,124
C'était toi, non ?
Pour le mettre hors d'usage ?
27
00:04:12,210 --> 00:04:14,128
Pourquoi tu nous as avertis du bruit ?
28
00:04:14,128 --> 00:04:16,047
C'était pour nous aider, non ?
29
00:04:17,423 --> 00:04:18,383
Tu sais,
30
00:04:18,383 --> 00:04:20,426
je suis une poule mouillée et un lâche.
31
00:04:20,426 --> 00:04:23,137
J'aurais fait pareil
s'ils m'avaient menacé.
32
00:04:23,137 --> 00:04:24,973
Alors, sois honnête.
33
00:04:27,475 --> 00:04:28,893
Dis quelque chose.
34
00:04:28,893 --> 00:04:32,981
Dis-nous que tu n'avais pas d'autre choix
que d'attendre l'occasion de nous sauver.
35
00:04:35,316 --> 00:04:36,150
Je suis désolé.
36
00:04:37,902 --> 00:04:38,778
Quoi ?
37
00:04:38,778 --> 00:04:40,405
Tout ce que je peux dire,
38
00:04:45,201 --> 00:04:47,161
c'est que je suis désolé.
39
00:04:49,414 --> 00:04:52,417
Après une longue discussion,
nous avons décidé de le libérer.
40
00:04:54,002 --> 00:04:55,336
Sans lui,
41
00:04:55,336 --> 00:04:57,505
nous serions encore leurs esclaves.
42
00:04:58,506 --> 00:05:02,719
Après avoir été relâché,
7e Étage a discrètement essuyé ses larmes.
43
00:05:03,428 --> 00:05:07,265
Elles semblaient exprimer
des émotions trop longtemps retenues.
44
00:05:08,391 --> 00:05:10,935
Lui aussi devait se languir
de voir ce jour.
45
00:05:10,935 --> 00:05:13,229
On a gagné beaucoup de temps.
46
00:05:15,982 --> 00:05:17,567
Ils ont dû adorer ça.
47
00:05:17,567 --> 00:05:20,403
Pourquoi j'ai pas l'impression
d'être gagnant ?
48
00:05:23,406 --> 00:05:26,909
Parce que ça va leur rapporter
encore plus à eux.
49
00:05:26,909 --> 00:05:30,038
Notre révolution a été récompensée
par de nombreuses heures.
50
00:05:30,038 --> 00:05:34,375
Au final, je ne pouvais m'en prendre
qu'à ma propre main malchanceuse
51
00:05:34,375 --> 00:05:36,294
qui avait choisi un étage inférieur.
52
00:05:36,294 --> 00:05:37,754
Ça ira. On va te nourrir.
53
00:05:37,754 --> 00:05:39,213
Après la confrontation,
54
00:05:39,213 --> 00:05:41,716
les trois étages supérieurs
ont été confinés chez eux.
55
00:05:42,216 --> 00:05:43,301
Ce qui a changé,
56
00:05:43,301 --> 00:05:46,637
c'est que leurs chambres n'étaient plus
leurs petits nids privés.
57
00:05:48,473 --> 00:05:50,141
Tout resterait ouvert 24 h/24.
58
00:05:50,141 --> 00:05:53,061
Les chambres devenaient
des espaces communs.
59
00:05:56,981 --> 00:05:58,399
Pourquoi tu n'entres pas ?
60
00:06:00,026 --> 00:06:02,028
Je suis juste un peu choqué.
61
00:06:03,363 --> 00:06:04,197
Quoi ?
62
00:06:19,462 --> 00:06:23,758
Tout ça avait été acheté avec l'argent
de notre sueur et notre sang.
63
00:06:24,717 --> 00:06:25,968
J'en reviens pas.
64
00:06:26,469 --> 00:06:27,303
Avoir de l'argent,
65
00:06:28,679 --> 00:06:29,597
c'est agréable.
66
00:06:31,474 --> 00:06:32,475
Ça fait si longtemps
67
00:06:33,851 --> 00:06:35,937
que je n'ai pas vu autant d'eau.
68
00:06:50,701 --> 00:06:51,536
Toi, alors !
69
00:06:53,246 --> 00:06:56,457
C'est pas cet appareil
qui remplace le fil dentaire ?
70
00:06:58,418 --> 00:07:00,169
On se croirait dans un hôtel.
71
00:07:00,169 --> 00:07:01,629
Je pourrais passer ma vie ici.
72
00:07:04,298 --> 00:07:05,258
Ça remplace le bidet.
73
00:07:09,720 --> 00:07:12,348
Elle a 21,9 milliards
et gagne 340 000 wons par minute.
74
00:07:13,182 --> 00:07:14,559
Bon sang.
75
00:07:15,643 --> 00:07:17,437
Je n'en crois pas mes yeux.
76
00:07:19,730 --> 00:07:21,399
Et si on dépensait tout ?
77
00:07:23,025 --> 00:07:24,444
On achète ce qu'on veut.
78
00:07:24,444 --> 00:07:26,154
Comme ce bidet là-bas.
79
00:07:26,737 --> 00:07:27,613
Des trucs comme ça.
80
00:07:31,033 --> 00:07:32,702
On peut ?
81
00:07:35,746 --> 00:07:36,831
Laissez tomber.
82
00:07:36,831 --> 00:07:38,875
Elle est comme nous.
83
00:07:38,875 --> 00:07:40,710
Elle aura besoin d'argent dehors.
84
00:08:03,524 --> 00:08:05,943
C'est la première fois
que je me sens rassasié ici.
85
00:08:05,943 --> 00:08:07,487
- Oui.
- De même.
86
00:08:07,487 --> 00:08:09,655
On a fait un festin !
87
00:08:09,655 --> 00:08:10,573
Un vrai festin.
88
00:08:13,201 --> 00:08:15,620
Ce serait parfait
89
00:08:15,620 --> 00:08:18,789
si on pouvait boire un verre.
90
00:08:18,789 --> 00:08:21,042
- Si seulement on avait de l'alcool.
- Oui !
91
00:08:21,042 --> 00:08:23,211
Mais on ne peut acheter
ni à manger ni à boire.
92
00:08:23,211 --> 00:08:26,297
À l'époque, j'achetais
du deodeok au marché
93
00:08:26,297 --> 00:08:28,591
pour fabriquer du vin de deodeok.
94
00:08:29,425 --> 00:08:33,012
Je ne sais pas pour le vin et la bière,
95
00:08:33,012 --> 00:08:35,598
mais ne pourrait-on pas fabriquer
une sorte de soju ?
96
00:08:35,598 --> 00:08:38,100
Regardez. On a assez d'eau là-bas.
97
00:08:39,519 --> 00:08:42,313
- Si on pouvait, ce serait...
- Ce serait génial !
98
00:08:42,813 --> 00:08:44,232
Personnellement,
99
00:08:45,733 --> 00:08:48,945
j'aime boire, juste un peu,
100
00:08:48,945 --> 00:08:52,698
alors j'ai fait un stage
pour apprendre à faire de l'alcool.
101
00:08:53,199 --> 00:08:56,077
Mais je ne me souviens plus du procédé.
102
00:08:56,077 --> 00:08:58,162
- J'ai tout oublié.
- Attendez.
103
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
Tout est possible avec l'argent, non ?
104
00:09:01,415 --> 00:09:02,833
- Comment ça ?
- Eh bien...
105
00:09:03,668 --> 00:09:05,253
On pourrait acheter la recette
106
00:09:06,170 --> 00:09:07,838
pour fabriquer de l'alcool.
107
00:09:12,176 --> 00:09:14,095
Ça veut dire qu'on peut l'acheter, non ?
108
00:09:15,096 --> 00:09:16,138
Je crois.
109
00:09:16,722 --> 00:09:18,975
Le prix s'affiche quand on fait un achat.
110
00:09:18,975 --> 00:09:19,976
Attends.
111
00:09:20,601 --> 00:09:21,686
Ça fait 100 millions.
112
00:09:22,186 --> 00:09:25,314
C'est énorme pour nous,
mais elle gagne ça en une demi-journée.
113
00:09:25,314 --> 00:09:26,566
Ça devrait aller, non ?
114
00:09:37,326 --> 00:09:38,202
Ça fait mal !
115
00:09:38,202 --> 00:09:40,371
On peut utiliser ton argent ?
Cent millions.
116
00:09:40,871 --> 00:09:44,750
Oui, mais tu peux me détacher avant ?
117
00:09:45,626 --> 00:09:47,753
Être attachée, c'est pas mon truc.
118
00:09:48,421 --> 00:09:49,922
Je préfère attacher les autres.
119
00:09:51,132 --> 00:09:52,592
- Pas question.
- Quoi ?
120
00:09:57,263 --> 00:09:58,681
Fait chier.
121
00:10:08,816 --> 00:10:10,359
COMMENT FABRIQUER DE L'ALCOOL ?
122
00:10:12,320 --> 00:10:13,321
C'est fait.
123
00:10:13,321 --> 00:10:14,989
Je goûte la première ?
124
00:10:21,329 --> 00:10:23,372
Au cas où, ne l'avale pas.
125
00:10:23,372 --> 00:10:25,124
Crache après avoir goûté.
126
00:10:25,958 --> 00:10:28,961
Je t'ai dit de ne pas avaler.
Tu aurais dû cracher...
127
00:10:31,339 --> 00:10:32,423
C'est comment ?
128
00:10:33,758 --> 00:10:34,884
C'est d'abord acide.
129
00:10:36,218 --> 00:10:37,637
Mais amer dans l'ensemble.
130
00:10:38,304 --> 00:10:39,513
Comment dire ?
131
00:10:40,306 --> 00:10:42,224
Ce goût pourrait nous terrasser
132
00:10:42,224 --> 00:10:44,560
si on n'y prend pas garde.
133
00:10:46,228 --> 00:10:47,229
C'est exaltant.
134
00:10:58,866 --> 00:11:02,328
Ça a mauvais goût,
135
00:11:02,328 --> 00:11:04,455
mais je peux pas m'empêcher d'en boire.
136
00:11:04,455 --> 00:11:06,666
- Oui, hein ?
- C'est vrai.
137
00:11:07,333 --> 00:11:10,211
5e Étage, fabriquons-en encore.
138
00:11:10,211 --> 00:11:11,712
Bien sûr.
139
00:11:12,505 --> 00:11:13,756
- Tiens.
- Merci.
140
00:11:21,597 --> 00:11:25,351
Avec 7e Étage, on dirait
que c'est un whisky de luxe.
141
00:11:25,351 --> 00:11:27,353
On aurait dit une pub de whisky.
142
00:11:27,353 --> 00:11:28,312
Oui, hein ?
143
00:11:28,312 --> 00:11:30,064
Carrément.
144
00:11:38,656 --> 00:11:39,782
C'est agréable.
145
00:11:40,366 --> 00:11:42,243
On dirait qu'on campe.
146
00:11:45,037 --> 00:11:45,871
C'est vrai.
147
00:11:45,871 --> 00:11:49,917
Et un bon séjour camping
devrait finir avec des ramyeon.
148
00:11:51,544 --> 00:11:52,628
Oh, des ramyeon.
149
00:11:53,587 --> 00:11:55,548
J'en ai tellement envie.
150
00:11:55,548 --> 00:11:57,133
Avec un bon bouillon.
151
00:11:57,133 --> 00:11:59,093
C'est essentiel pour un Coréen.
152
00:12:00,511 --> 00:12:03,472
On n'a eu ni bouillon ni soupe
depuis qu'on est là.
153
00:12:05,015 --> 00:12:07,143
On ne peut acheter ni à manger ni à boire.
154
00:12:07,143 --> 00:12:10,146
Ça vous dit, des ramyeon ?
155
00:12:11,814 --> 00:12:12,648
Quoi ?
156
00:12:14,567 --> 00:12:15,401
Des ramyeon.
157
00:12:23,451 --> 00:12:26,620
Ce que c'est chaud !
158
00:12:27,246 --> 00:12:28,456
C'était chaud.
159
00:12:31,584 --> 00:12:32,877
Tu fais quoi ?
160
00:12:32,877 --> 00:12:34,128
Oublie ça.
161
00:12:37,840 --> 00:12:38,966
Tu ne vois pas ?
162
00:12:39,717 --> 00:12:42,887
J'ai ajouté de la ciboule
et beaucoup d'œufs.
163
00:12:44,346 --> 00:12:45,723
Ça sent bon, non ?
164
00:12:50,478 --> 00:12:51,312
Goûtez.
165
00:12:52,062 --> 00:12:52,980
C'est délicieux.
166
00:12:53,898 --> 00:12:54,815
C'est vrai.
167
00:13:40,528 --> 00:13:42,488
Le bouillon est incroyable !
168
00:13:47,660 --> 00:13:48,494
Et si
169
00:13:49,620 --> 00:13:50,996
on portait un toast ?
170
00:13:56,085 --> 00:13:58,003
- Santé.
- Santé.
171
00:14:15,563 --> 00:14:16,647
Combien de temps
172
00:14:17,690 --> 00:14:19,024
vous voulez continuer ?
173
00:14:19,024 --> 00:14:21,735
Si tu as sommeil,
retourne dans ta chambre.
174
00:14:21,735 --> 00:14:24,363
Non, je parle de l'émission.
175
00:14:24,947 --> 00:14:27,116
Vous croyez pas qu'on devrait arrêter ?
176
00:14:27,116 --> 00:14:28,033
Quoi ?
177
00:14:33,080 --> 00:14:36,208
Je croyais qu'on avait déjà décidé
178
00:14:36,208 --> 00:14:41,297
de rester jusqu'à ce que je gagne
un milliard de wons.
179
00:14:44,675 --> 00:14:47,177
1er Étage. À propos de ce milliard...
180
00:14:49,305 --> 00:14:51,140
Je te donnerai ce qui manque dehors.
181
00:14:51,724 --> 00:14:52,558
Quoi ?
182
00:14:52,558 --> 00:14:54,685
Comme il te faut un milliard,
183
00:14:55,227 --> 00:14:56,353
je peux te donner
184
00:14:57,479 --> 00:14:58,731
une partie de mes gains.
185
00:15:00,399 --> 00:15:02,026
On a tous été témoins
186
00:15:02,026 --> 00:15:05,237
de ce qu'on s'est fait subir
pour gagner du temps.
187
00:15:05,237 --> 00:15:11,493
Mais tu ne crois pas qu'il y a
plein d'autres moyens de gagner du temps ?
188
00:15:13,245 --> 00:15:15,539
J'ai trouvé quelques idées.
189
00:15:15,539 --> 00:15:17,708
Ça ne suffit plus.
190
00:15:18,876 --> 00:15:22,046
Vous savez qu'on a dépassé les limites.
191
00:15:22,046 --> 00:15:23,505
Maintenant qu'on en est là,
192
00:15:24,465 --> 00:15:25,341
c'est foutu.
193
00:15:25,341 --> 00:15:27,885
Mais tu ne trouves pas ça injuste ?
194
00:15:27,885 --> 00:15:29,511
On a tellement souffert.
195
00:15:29,511 --> 00:15:31,680
On devrait les utiliser
pour gagner du temps...
196
00:15:31,680 --> 00:15:32,973
Tu peux le faire ?
197
00:15:34,308 --> 00:15:35,893
- Faire quoi ?
- Te servir d'eux.
198
00:15:35,893 --> 00:15:37,353
Tu en es capable ?
199
00:15:37,353 --> 00:15:38,312
Pourquoi pas ?
200
00:15:39,146 --> 00:15:40,648
Je parie que non.
201
00:15:40,648 --> 00:15:42,608
- Je peux le faire !
- Alors, vas-y.
202
00:15:43,943 --> 00:15:44,985
Elle est ligotée.
203
00:15:46,820 --> 00:15:50,074
Vas-y. Venge-toi d'elle,
assouvis tes désirs, n'importe.
204
00:15:50,074 --> 00:15:52,159
Fais-lui tout ce que tu veux.
205
00:15:52,159 --> 00:15:53,285
Elle est à ta merci.
206
00:15:57,456 --> 00:15:58,332
3e Étage.
207
00:16:31,156 --> 00:16:33,409
Quittons cet endroit
comme des êtres humains.
208
00:16:35,285 --> 00:16:36,787
C'est notre dernière chance.
209
00:16:38,247 --> 00:16:40,290
Notre toute dernière chance
210
00:16:41,709 --> 00:16:43,502
de partir avec décence.
211
00:17:03,147 --> 00:17:04,940
- Tu fais quoi, là ?
- Quoi ?
212
00:17:07,526 --> 00:17:08,402
Les étoiles,
213
00:17:10,112 --> 00:17:11,113
elles sont belles.
214
00:17:11,697 --> 00:17:13,073
Oui, j'imagine.
215
00:17:13,699 --> 00:17:15,159
Mais après tout ce temps
216
00:17:15,701 --> 00:17:19,038
je commence à me demander si le ciel
tout entier tient dans cette fenêtre.
217
00:17:19,538 --> 00:17:20,539
Comment ça ?
218
00:17:20,539 --> 00:17:23,208
C'est tout ce qu'on voit d'ici.
219
00:17:27,087 --> 00:17:29,006
Le monde extérieur. La réalité.
220
00:17:29,798 --> 00:17:31,008
Ils s'effacent,
221
00:17:31,508 --> 00:17:32,468
tombent dans l'oubli,
222
00:17:32,968 --> 00:17:33,927
les ténèbres
223
00:17:34,511 --> 00:17:36,263
ou le néant.
224
00:17:50,152 --> 00:17:52,154
Elle a peut-être raison.
225
00:17:52,154 --> 00:17:55,574
C'est peut-être notre dernière chance
de partir en restant humains.
226
00:17:56,408 --> 00:17:58,952
Je veux voir le vrai ciel.
227
00:18:09,129 --> 00:18:10,506
Sacrés rebondissements.
228
00:18:33,403 --> 00:18:36,740
Ma fille adorait quand je faisais ça.
229
00:18:36,740 --> 00:18:39,284
Si elle te ressemble,
elle doit être adorable.
230
00:18:39,284 --> 00:18:43,080
J'aurais dû secrètement garder
une photo d'elle.
231
00:18:44,081 --> 00:18:45,916
On part bientôt de toute façon.
232
00:18:45,916 --> 00:18:49,628
Offre-lui plein de bonnes choses
avec tout l'argent que tu as gagné.
233
00:18:49,628 --> 00:18:51,672
Plein de belles choses.
234
00:18:56,093 --> 00:18:58,637
Nous avons donc décidé
d'arrêter l'émission
235
00:18:58,637 --> 00:19:00,639
quand le temps restant serait écoulé.
236
00:19:01,640 --> 00:19:04,685
Les étages supérieurs, toujours ligotés,
ont accepté notre décision,
237
00:19:04,685 --> 00:19:06,728
même s'ils n'ont pas eu leur mot à dire.
238
00:19:08,897 --> 00:19:10,566
Nous avons bien mangé,
239
00:19:11,859 --> 00:19:13,235
nous les avons bien nourris,
240
00:19:15,279 --> 00:19:16,989
et nous sommes bien occupés d'eux.
241
00:19:16,989 --> 00:19:19,491
- Ça va aller.
- Je veux pas.
242
00:19:26,123 --> 00:19:28,667
Excuse-moi. Tu peux me gratter ici ?
243
00:19:28,667 --> 00:19:30,794
Mon philtrum. Juste au-dessus de ma lèvre.
244
00:19:31,461 --> 00:19:32,629
Ça me gratte.
245
00:19:39,094 --> 00:19:40,637
Un peu plus sur le côté.
246
00:19:41,138 --> 00:19:41,972
- Ici ?
- Oui.
247
00:19:43,557 --> 00:19:44,850
Ça fait du bien.
248
00:19:51,481 --> 00:19:52,816
C'est agréable.
249
00:19:52,816 --> 00:19:55,068
Parfois, j'imaginais de tels scénarios.
250
00:19:55,068 --> 00:19:55,986
Merci.
251
00:19:55,986 --> 00:19:57,988
Mais tout s'est déroulé sans incident,
252
00:19:57,988 --> 00:20:00,199
le temps s'est écoulé paisiblement.
253
00:20:19,801 --> 00:20:22,304
Nous avons lavé
nos uniformes usés et sales
254
00:20:22,804 --> 00:20:24,598
et nos cheveux avec du shampoing sec.
255
00:20:25,224 --> 00:20:28,727
Tout frais, nous étions prêts à partir.
256
00:20:30,062 --> 00:20:31,688
Il était temps pour nous
257
00:20:32,189 --> 00:20:34,566
de retourner
dans le monde extérieur et la réalité.
258
00:20:36,610 --> 00:20:38,445
C'est notre dernière nuit.
259
00:20:39,238 --> 00:20:40,072
Oui.
260
00:20:40,989 --> 00:20:43,200
Bravo d'avoir tenu jusqu'ici.
261
00:20:43,825 --> 00:20:44,952
Toi aussi.
262
00:20:46,245 --> 00:20:47,162
Tu as tenu bon.
263
00:20:48,372 --> 00:20:49,748
Ça vaut pour tout le monde.
264
00:20:54,878 --> 00:20:56,088
Venez.
265
00:20:56,088 --> 00:20:57,297
2e Étage, allez.
266
00:20:57,297 --> 00:21:00,175
Vous avez tous été incroyables.
267
00:21:00,801 --> 00:21:02,427
Adieu, les amis.
268
00:21:03,512 --> 00:21:05,722
C'était génial et merdique.
269
00:21:06,640 --> 00:21:08,517
Ne nous revoyons jamais.
270
00:21:10,060 --> 00:21:12,354
GAINS DE 8E ÉTAGE
25 666 090 000 WONS
271
00:21:12,354 --> 00:21:14,731
GAINS DE 7E ÉTAGE
16 319 960 000 WONS
272
00:21:14,731 --> 00:21:16,650
GAINS DE 6E ÉTAGE
10 053 930 000 WONS
273
00:21:16,650 --> 00:21:18,443
GAINS DE 5E ÉTAGE
6 212 280 000 WONS
274
00:21:18,443 --> 00:21:20,153
GAINS DE 4E ÉTAGE
3 890 340 000 WONS
275
00:21:20,153 --> 00:21:21,947
GAINS DE 3E ÉTAGE
2 333 540 000 WONS
276
00:21:21,947 --> 00:21:23,740
GAINS DE 2E ÉTAGE
1 533 620 000 WONS
277
00:21:23,740 --> 00:21:25,450
GAINS DE 1ER ÉTAGE
766 890 000 WONS
278
00:21:35,669 --> 00:21:37,546
Putain de merde ! Sortez tous !
279
00:21:41,550 --> 00:21:43,051
Pourquoi c'est comme ça ?
280
00:21:47,889 --> 00:21:50,600
Pourquoi on a obtenu autant de temps ?
281
00:21:50,600 --> 00:21:54,479
Il ne restait que neuf heures
à 22 h hier soir.
282
00:21:54,980 --> 00:21:57,190
Ça veut dire qu'on a obtenu
presque 37 heures.
283
00:21:57,190 --> 00:22:01,570
Même avec les escaliers ou le taser,
on gagnait à peine 12 à 24 heures.
284
00:22:04,573 --> 00:22:06,074
C'est pas logique.
285
00:22:08,160 --> 00:22:10,954
Ils ne nous donneraient jamais
de temps gratuitement.
286
00:22:11,830 --> 00:22:13,373
Vous avez fait un truc ?
287
00:22:14,291 --> 00:22:15,167
Dites-le !
288
00:22:15,834 --> 00:22:17,085
Je n'ai rien fait.
289
00:22:18,378 --> 00:22:21,298
J'ai juste rangé et préparé mes affaires.
290
00:22:22,007 --> 00:22:23,633
Je n'ai rien fait de spécial.
291
00:22:24,134 --> 00:22:25,677
Oui, pareil pour moi.
292
00:22:26,720 --> 00:22:28,638
Il se passe quoi, putain ?
293
00:22:29,306 --> 00:22:30,140
Suivez-moi.
294
00:22:34,186 --> 00:22:35,020
5e Étage !
295
00:22:35,771 --> 00:22:37,314
Cherchez un truc inhabituel.
296
00:22:41,735 --> 00:22:42,861
Elle ronfle.
297
00:22:45,781 --> 00:22:47,407
Le repas n'est pas arrivé ?
298
00:22:47,407 --> 00:22:48,742
Je meurs de faim.
299
00:22:50,702 --> 00:22:52,079
Je vais t'apporter de l'eau.
300
00:22:53,038 --> 00:22:54,915
Je n'ai rien vu d'inhabituel.
301
00:22:55,540 --> 00:22:57,084
Que se passe-t-il ?
302
00:22:58,293 --> 00:22:59,127
Quoi ?
303
00:23:00,379 --> 00:23:01,922
Il y a un souci ?
304
00:23:05,300 --> 00:23:06,551
On doit la déshabiller.
305
00:23:07,761 --> 00:23:10,263
- Quoi ?
- Sortez tous, sauf 5e Étage.
306
00:23:11,181 --> 00:23:13,016
Je dois vérifier moi-même.
307
00:23:14,184 --> 00:23:15,227
Quoi ?
308
00:23:15,227 --> 00:23:16,395
Sortez d'ici !
309
00:23:18,939 --> 00:23:20,857
Quoi ? Non, ne partez pas !
310
00:23:20,857 --> 00:23:24,653
Non ! Tu vas vraiment me déshabiller
pour gagner de l'argent ?
311
00:23:24,653 --> 00:23:26,988
- Vous trouvez quelque chose ?
- Non, rien.
312
00:23:30,534 --> 00:23:31,993
Il doit se passer quelque chose.
313
00:23:36,289 --> 00:23:39,459
Nous avons tout fait pour découvrir
d'où venait ce gain de temps,
314
00:23:39,459 --> 00:23:40,836
mais en vain.
315
00:23:42,379 --> 00:23:45,632
Qu'est-ce qui peut bien se passer ?
316
00:23:47,676 --> 00:23:49,177
Une chose est sûre.
317
00:23:51,888 --> 00:23:53,765
Le coupable est parmi nous.
318
00:23:54,599 --> 00:23:55,934
Allons.
319
00:23:57,269 --> 00:23:58,854
Ne commençons pas à nous soupçonner
320
00:23:59,729 --> 00:24:02,107
alors que rien n'est encore sûr.
321
00:24:02,107 --> 00:24:05,277
Elle a raison. Nous avons traversé
tant d'épreuves ensemble.
322
00:24:07,529 --> 00:24:10,449
Peut-être que les organisateurs
étaient déçus que ça se termine,
323
00:24:10,449 --> 00:24:13,618
alors ils nous ont offert plus de...
324
00:24:15,579 --> 00:24:18,081
Bon sang. Qu'est-ce que je raconte ?
325
00:24:18,832 --> 00:24:20,876
Rien n'est gratuit dans ce jeu, crétin.
326
00:24:20,876 --> 00:24:22,711
On n'est sûrs de rien,
327
00:24:22,711 --> 00:24:26,006
mais quelque chose de divertissant
doit se produire.
328
00:24:26,006 --> 00:24:27,424
"Divertissant."
329
00:24:28,300 --> 00:24:29,259
Bordel.
330
00:24:30,802 --> 00:24:32,679
Qu'est-ce qui est si divertissant ?
331
00:24:38,435 --> 00:24:39,311
Quoi donc ?
332
00:24:40,145 --> 00:24:41,813
Qu'est-ce qui les divertit ?
333
00:24:56,578 --> 00:24:57,412
4e Étage.
334
00:24:58,997 --> 00:24:59,831
Tout ce sang...
335
00:25:01,500 --> 00:25:04,252
Qui t'a fait ça, 4e Étage ?
Qui a pu faire ça ?
336
00:25:06,963 --> 00:25:08,673
Sa dent a été arrachée.
337
00:25:10,634 --> 00:25:11,801
Salauds.
338
00:25:11,801 --> 00:25:15,764
Je vous avais dit de me détacher !
Bande d'enfoirés !
339
00:25:16,973 --> 00:25:18,141
Je suis vraiment désolée.
340
00:25:18,767 --> 00:25:20,185
Tu as vu qui c'était ?
341
00:25:20,185 --> 00:25:23,813
Je me suis réveillée comme ça.
342
00:25:24,814 --> 00:25:26,608
Je fais comment maintenant ?
343
00:25:29,986 --> 00:25:31,363
Ça fait mal.
344
00:25:34,824 --> 00:25:37,494
Il y a une victime, mais pas de coupable.
345
00:25:38,453 --> 00:25:39,287
Attends.
346
00:25:39,955 --> 00:25:41,790
Il n'y avait pas de victime hier...
347
00:25:42,541 --> 00:25:44,000
Pas de victime ?
348
00:25:45,210 --> 00:25:47,128
La blessure n'était peut-être pas visible,
349
00:25:47,128 --> 00:25:49,381
mais à un endroit caché...
350
00:25:49,381 --> 00:25:50,382
Alors...
351
00:25:52,884 --> 00:25:53,969
Attendez !
352
00:25:55,011 --> 00:25:56,054
Il se passe quoi ?
353
00:25:56,555 --> 00:25:57,389
Ses chaussures !
354
00:26:08,984 --> 00:26:09,818
Ça alors...
355
00:26:13,822 --> 00:26:15,073
Ses ongles de pieds...
356
00:26:15,073 --> 00:26:17,242
Ils ont été arrachés.
357
00:26:22,622 --> 00:26:23,665
Ça t'étonne ?
358
00:26:23,665 --> 00:26:25,000
Pourquoi t'as rien dit ?
359
00:26:25,000 --> 00:26:26,835
Celui qui m'a fait ça
360
00:26:27,335 --> 00:26:28,962
est forcément l'un de vous.
361
00:26:30,130 --> 00:26:31,631
Vous voulez arrêter l'émission ?
362
00:26:32,674 --> 00:26:34,217
Ce ne sera pas si facile.
363
00:26:36,052 --> 00:26:38,054
Ça devient sacrément intéressant, non ?
364
00:26:44,519 --> 00:26:45,770
Qui c'est ?
365
00:26:46,771 --> 00:26:48,356
Lequel d'entre vous, enfoirés,
366
00:26:49,733 --> 00:26:50,942
est derrière tout ça ?
367
00:26:52,402 --> 00:26:54,613
2e Étage, ne t'énerve pas.
368
00:26:54,613 --> 00:26:56,489
On discutera quand tu seras calmée.
369
00:26:56,489 --> 00:26:57,490
C'était toi ?
370
00:26:59,409 --> 00:27:00,619
Non, ce n'est pas moi.
371
00:27:02,203 --> 00:27:03,079
C'est toi, hein ?
372
00:27:04,539 --> 00:27:06,041
On n'aurait jamais dû te libérer.
373
00:27:06,041 --> 00:27:10,086
Après tout, t'as profité du luxe
en te rangeant de leur côté.
374
00:27:10,837 --> 00:27:13,590
Tu fais ça parce que l'émission
est sur le point de finir,
375
00:27:13,590 --> 00:27:14,507
pas vrai ?
376
00:27:14,507 --> 00:27:17,677
Ne fais pas ça, 2e Étage. C'est du passé.
377
00:27:17,677 --> 00:27:21,014
C'est grâce à lui qu'on a été libérés.
378
00:27:21,014 --> 00:27:22,098
Tu l'as aidé ?
379
00:27:22,098 --> 00:27:24,726
2e Étage, pourquoi tu fais ça ?
380
00:27:24,726 --> 00:27:26,144
- C'est toi ?
- Pardon ?
381
00:27:26,728 --> 00:27:28,313
Parce que t'as pas ton milliard ?
382
00:27:28,313 --> 00:27:29,314
Je n'ai rien fait.
383
00:27:29,314 --> 00:27:30,607
Alors, c'est toi.
384
00:27:30,607 --> 00:27:32,192
Non ! C'est pas moi. Comment je...
385
00:27:32,192 --> 00:27:35,695
Il s'est arraché les ongles de pied
tout seul ou quoi ?
386
00:27:37,947 --> 00:27:39,658
Et toi, 2e Étage ?
387
00:27:41,368 --> 00:27:42,202
Quoi ?
388
00:27:42,202 --> 00:27:45,413
C'est si important pour toi
de trouver le coupable ?
389
00:27:46,164 --> 00:27:47,165
Tu ne comprends pas ?
390
00:27:48,416 --> 00:27:50,168
Peu importe qui est coupable,
391
00:27:50,168 --> 00:27:51,961
au moins l'un de nous cinq,
392
00:27:52,462 --> 00:27:55,632
voire plus,
ne veut pas que l'émission s'arrête.
393
00:27:55,632 --> 00:27:56,633
C'est ça qui compte.
394
00:27:56,633 --> 00:27:58,134
Tu ne comprends pas ?
395
00:27:59,803 --> 00:28:02,430
Vous avez perdu la tête ?
396
00:28:02,430 --> 00:28:04,265
Vous êtes pas dingues ?
397
00:28:04,265 --> 00:28:08,436
Vous avez oublié
comment on a échappé à cet enfer ?
398
00:28:16,569 --> 00:28:19,322
La demi-journée restante
s'est transformée en trois jours.
399
00:28:19,823 --> 00:28:21,199
Comme l'a dit 6e Étage,
400
00:28:21,199 --> 00:28:23,827
l'émission ne s'arrêtera peut-être jamais.
401
00:28:25,954 --> 00:28:26,788
Qui est là ?
402
00:28:29,332 --> 00:28:30,166
Qui est là ?
403
00:28:33,545 --> 00:28:35,088
C'est quoi, ça ? Qui c'est ?
404
00:28:35,088 --> 00:28:38,675
Comme si ça suffisait pas.
Tu vas m'attaquer, moi aussi ? Enfoiré !
405
00:28:39,551 --> 00:28:41,094
Dégage ! Allez, dégage !
406
00:28:45,181 --> 00:28:46,224
Enfonce pas la porte !
407
00:28:46,850 --> 00:28:48,476
L'enfonce pas ! Arrête !
408
00:28:48,977 --> 00:28:49,811
Va-t'en !
409
00:28:52,939 --> 00:28:54,274
Je t'attends, ordure !
410
00:28:54,274 --> 00:28:55,525
Vas-y, entre !
411
00:28:56,985 --> 00:28:58,111
J'avais tout faux.
412
00:28:58,111 --> 00:29:01,781
Ils n'essayaient pas d'entrer,
mais de m'empêcher de sortir.
413
00:29:02,699 --> 00:29:03,533
Désolée.
414
00:29:04,075 --> 00:29:06,828
C'est le seul moyen d'empêcher ça.
415
00:29:08,371 --> 00:29:10,874
À quoi tu joues ? Tu vas m'enfermer ?
416
00:29:12,500 --> 00:29:14,753
Tu auras deux repas
et deux bouteilles par jour.
417
00:29:15,253 --> 00:29:16,963
Alors reste dans ta chambre
418
00:29:17,714 --> 00:29:18,882
jusqu'à la fin.
419
00:29:18,882 --> 00:29:20,508
2e Étage !
420
00:29:20,508 --> 00:29:23,303
Attends. Ouvre juste une seconde.
421
00:29:23,303 --> 00:29:24,220
2e Étage.
422
00:29:25,555 --> 00:29:26,681
2e Étage !
423
00:29:26,681 --> 00:29:29,392
Ne pars pas. Ouvre-moi et parlons-en.
424
00:29:30,727 --> 00:29:31,561
2e Étage.
425
00:29:39,402 --> 00:29:40,236
Moi aussi,
426
00:29:41,404 --> 00:29:42,781
je dois être enfermée ?
427
00:29:43,823 --> 00:29:44,657
Non.
428
00:29:45,700 --> 00:29:48,244
Nourris et soigne les gens ligotés.
429
00:29:49,287 --> 00:29:51,247
Tenons bon encore quelques jours.
430
00:30:20,443 --> 00:30:23,238
La méthode de 2e Étage
n'était pas exactement démocratique.
431
00:30:23,238 --> 00:30:27,450
C'était plutôt violent et tyrannique.
432
00:30:27,450 --> 00:30:29,953
Mais c'était le seul moyen
d'arrêter ces crimes.
433
00:30:30,745 --> 00:30:34,040
Tout le monde étant enfermé,
il n'arriva rien.
434
00:30:34,707 --> 00:30:36,167
Et le temps passa.
435
00:30:37,126 --> 00:30:39,587
2e Étage n'interrogea plus personne.
436
00:30:40,129 --> 00:30:42,632
Elle nous donna juste à manger et à boire.
437
00:30:43,466 --> 00:30:45,510
L'émission allait forcément s'arrêter.
438
00:30:45,510 --> 00:30:47,929
Pourquoi c'est elle qui décide tout ?
439
00:30:48,555 --> 00:30:50,181
Elle se prend pour la cheffe ?
440
00:30:53,476 --> 00:30:57,313
On aurait pu en discuter,
mais elle, elle nous enferme !
441
00:30:57,313 --> 00:30:58,606
C'est pas croyable.
442
00:30:58,606 --> 00:31:00,233
Ridicule !
443
00:31:00,233 --> 00:31:02,986
Verrouiller la porte ne résoudra rien.
444
00:31:02,986 --> 00:31:03,903
Attends.
445
00:31:05,363 --> 00:31:06,948
Elle a dit qu'on en avait deux.
446
00:31:07,532 --> 00:31:09,534
Prochaine fois que je la vois, je lui dis.
447
00:31:09,534 --> 00:31:12,537
C'est inacceptable.
448
00:31:15,874 --> 00:31:17,667
Miam. Ce calamar séché est délicieux.
449
00:31:37,186 --> 00:31:39,230
Tu devrais manger plus.
450
00:31:40,940 --> 00:31:42,150
5e Étage.
451
00:31:43,401 --> 00:31:45,236
Ma dent me fait trop mal.
452
00:31:46,446 --> 00:31:48,656
Je passe mes journées au lit,
453
00:31:49,616 --> 00:31:50,950
j'ai du mal à digérer.
454
00:31:50,950 --> 00:31:54,162
Allez, 5e Étage. Je te l'ai dit, non ?
455
00:31:54,996 --> 00:31:56,789
Tu ne peux pas me détacher les mains ?
456
00:31:57,957 --> 00:32:00,627
Je t'ai dit qu'être attachée,
ce n'est pas mon truc.
457
00:32:09,010 --> 00:32:10,929
Je ne peux même pas bouger
458
00:32:12,472 --> 00:32:14,933
en étant attachée comme ça.
459
00:32:15,516 --> 00:32:18,561
J'ai l'impression
que tout mon corps est paralysé.
460
00:32:18,561 --> 00:32:20,980
5e Étage, tu es vraiment méchante.
461
00:32:23,566 --> 00:32:24,484
Tiens.
462
00:32:38,748 --> 00:32:39,749
Écoute.
463
00:32:40,249 --> 00:32:41,292
Est-ce que...
464
00:32:42,126 --> 00:32:43,753
on ne pourrait pas au moins
465
00:32:43,753 --> 00:32:47,048
leur délier les mains ?
466
00:32:47,632 --> 00:32:48,675
Laisse-les.
467
00:32:51,469 --> 00:32:52,303
C'est que...
468
00:32:53,388 --> 00:32:55,807
ils sont attachés depuis des jours.
469
00:32:57,058 --> 00:32:58,393
Ce ne sont pas des criminels.
470
00:33:03,314 --> 00:33:05,358
Ce sont des gens bien.
471
00:33:05,358 --> 00:33:06,275
Mais...
472
00:33:06,776 --> 00:33:09,737
Ça ne serait pas arrivé
s'ils n'étaient pas venus ici.
473
00:33:10,321 --> 00:33:12,740
Il ne reste plus beaucoup de temps,
détachons-les.
474
00:33:12,740 --> 00:33:14,450
- C'est la fin.
- Ça suffit.
475
00:33:18,538 --> 00:33:20,540
Arrête tes bêtises.
476
00:33:21,040 --> 00:33:23,042
Tu crois que ça m'amuse ?
477
00:33:23,543 --> 00:33:25,878
Ça me rend dingue, moi aussi !
478
00:33:42,020 --> 00:33:44,188
Hein ? Comment as-tu...
479
00:33:44,188 --> 00:33:46,274
2e Étage m'a détachée.
480
00:33:48,776 --> 00:33:50,486
- C'est vrai ?
- Oui.
481
00:33:51,112 --> 00:33:54,907
Elle a dit qu'elle y avait réfléchi
et qu'elle s'en était voulu.
482
00:33:57,744 --> 00:34:00,621
5e Étage, elle m'a détachée, moi aussi.
483
00:34:00,621 --> 00:34:02,165
Je peux enfin respirer.
484
00:34:02,165 --> 00:34:05,918
C'était dur, n'est-ce pas ?
Contente que vous ayez tenu bon.
485
00:34:06,794 --> 00:34:09,005
Et 6e Étage ?
486
00:34:09,005 --> 00:34:10,798
Je ne sais pas trop.
487
00:34:10,798 --> 00:34:14,802
Peut-être qu'elle lui en veut encore.
488
00:34:16,012 --> 00:34:17,096
Tu as raison.
489
00:34:18,056 --> 00:34:20,641
Je vais aller le voir.
490
00:34:20,641 --> 00:34:21,726
Bonne idée.
491
00:35:01,599 --> 00:35:02,433
2e Étage
492
00:35:03,309 --> 00:35:05,394
est déjà venue ?
493
00:35:11,025 --> 00:35:12,276
2e Étage
494
00:35:12,276 --> 00:35:15,488
a détaché 4e Étage et 8e Étage.
495
00:35:17,907 --> 00:35:19,575
- Ah bon ?
- Oui.
496
00:35:19,575 --> 00:35:21,119
Elle les a libérées.
497
00:35:21,119 --> 00:35:23,913
Elles sont dehors.
498
00:35:29,710 --> 00:35:31,838
Elle est passée tout à l'heure.
499
00:35:32,547 --> 00:35:33,506
J'en étais sûre.
500
00:35:34,549 --> 00:35:35,383
Qu'a-t-elle dit ?
501
00:35:36,926 --> 00:35:38,219
Elle va me libérer.
502
00:35:38,845 --> 00:35:41,681
Elle m'a dit d'attendre,
elle est allée chercher quelque chose.
503
00:35:42,807 --> 00:35:43,683
Oui.
504
00:35:44,267 --> 00:35:46,394
Je le savais. 2e Étage est si gentille.
505
00:35:49,147 --> 00:35:50,231
Bon,
506
00:35:50,898 --> 00:35:51,858
tu pourrais
507
00:35:52,984 --> 00:35:54,193
détacher mes mains ?
508
00:35:58,489 --> 00:36:00,324
Elle va me détacher de toute façon.
509
00:36:04,579 --> 00:36:05,413
Je ne devrais pas.
510
00:36:05,413 --> 00:36:08,291
2e Étage viendra le faire elle-même.
511
00:36:08,291 --> 00:36:09,542
Non.
512
00:36:12,211 --> 00:36:13,045
En fait,
513
00:36:14,714 --> 00:36:15,673
j'ai peur.
514
00:36:15,673 --> 00:36:16,883
Quoi ?
515
00:36:16,883 --> 00:36:19,302
La vérité, c'est que 2e Étage
a essayé de me tuer.
516
00:36:21,012 --> 00:36:22,722
Qu'est-ce que tu racontes ?
517
00:36:22,722 --> 00:36:23,639
C'est vrai.
518
00:36:23,639 --> 00:36:25,516
Elle a tenté de me tuer.
519
00:36:25,516 --> 00:36:27,101
C'est elle, la coupable.
520
00:36:28,352 --> 00:36:30,021
Elle m'a arraché les ongles,
521
00:36:30,938 --> 00:36:32,315
m'a tabassé et est partie.
522
00:36:34,192 --> 00:36:36,194
Non, elle n'aurait pas pu.
523
00:36:36,194 --> 00:36:39,113
Tu sais à quel point
elle me déteste, non ?
524
00:36:39,739 --> 00:36:42,283
Je vais mourir si tu me laisses comme ça.
525
00:36:43,284 --> 00:36:47,747
Elle me tuera quand elle reviendra.
526
00:36:52,210 --> 00:36:53,294
Je suis terrifié.
527
00:36:57,131 --> 00:36:59,300
Non.
528
00:37:00,259 --> 00:37:03,429
Non, 2e Étage n'est pas
ce genre de personne.
529
00:37:03,429 --> 00:37:05,848
Je vais lui parler.
530
00:37:05,848 --> 00:37:07,350
Tu n'as aucune idée
531
00:37:08,267 --> 00:37:10,519
de ce que cette garce m'a fait.
532
00:37:12,063 --> 00:37:13,856
Elle n'a pas juste arraché mes ongles.
533
00:37:13,856 --> 00:37:16,359
Elle m'a fait des trucs ignobles !
534
00:37:16,901 --> 00:37:17,735
Je ne...
535
00:37:20,321 --> 00:37:23,824
Je ne pourrai jamais lui pardonner
ce qu'elle a fait.
536
00:37:24,325 --> 00:37:26,994
Si ça se reproduit,
j'en mourrai, c'est sûr.
537
00:37:26,994 --> 00:37:28,913
Je te jure...
538
00:37:40,758 --> 00:37:43,135
Ne pars pas.
539
00:37:43,844 --> 00:37:47,890
Reste avec moi. Je vais avoir des ennuis
quand 2e Étage arrivera.
540
00:37:48,975 --> 00:37:50,810
C'est sérieux. De gros ennuis.
541
00:37:54,146 --> 00:37:57,650
Je ne sais plus quoi faire.
542
00:37:57,650 --> 00:37:58,651
Je suis...
543
00:38:07,326 --> 00:38:08,619
Je t'en prie,
544
00:38:09,120 --> 00:38:10,746
détache-moi les mains.
545
00:38:12,123 --> 00:38:13,249
Je veux t'enlacer.
546
00:45:22,970 --> 00:45:24,972
Sous-titres : Cynthia Tardy