1
00:02:18,263 --> 00:02:19,681
2. etasje.
2
00:02:19,681 --> 00:02:23,643
Jeg har ikke gjort noe.
Jeg er også et offer!
3
00:02:23,643 --> 00:02:26,980
Jeg gjorde bare det jeg ble bedt om!
2. Etasje!
4
00:02:32,652 --> 00:02:33,987
Det burde holde.
5
00:02:35,989 --> 00:02:40,326
Vi var endelig trygge
og følte en enorm lettelse.
6
00:02:40,910 --> 00:02:45,039
Denne lettelsen førte til
en eksplosjon av undertrykt sinne.
7
00:02:45,582 --> 00:02:48,585
Fortvilelsen vi hadde følt,
brøt endelig løs.
8
00:02:48,585 --> 00:02:51,546
Jævla drittsekker!
9
00:02:55,425 --> 00:02:56,342
Din forpu...
10
00:02:57,969 --> 00:03:01,222
Din forpulte jævel.
Hvorfor gjorde du det mot meg?
11
00:03:05,727 --> 00:03:07,061
Ingen stoppet ham.
12
00:03:07,770 --> 00:03:09,147
Sinnet var berettiget,
13
00:03:09,772 --> 00:03:12,567
så volden hans føltes også berettiget.
14
00:03:14,652 --> 00:03:15,778
Du er akkurat lik.
15
00:03:15,778 --> 00:03:17,488
Du hadde bare flaks.
16
00:03:17,488 --> 00:03:19,741
Du tror du er noe, hva?
17
00:03:20,450 --> 00:03:21,284
Jeg...
18
00:03:42,639 --> 00:03:46,226
Faen. Vi var døden nær, men overlevde.
19
00:03:47,185 --> 00:03:49,562
Vi evnet ikke å være så brutale som dem.
20
00:04:05,828 --> 00:04:07,580
Noen fjernet batteriet.
21
00:04:07,580 --> 00:04:10,124
Var det deg? Så den ikke skulle funke?
22
00:04:12,210 --> 00:04:16,047
Hvorfor fortalte du oss om lyden?
Du ga oss et hint, sant?
23
00:04:17,423 --> 00:04:20,426
Jeg er en reddhare og en feiging.
24
00:04:20,426 --> 00:04:23,137
Jeg hadde gjort det samme
om jeg ble truet.
25
00:04:23,137 --> 00:04:24,973
Så vær ærlig.
26
00:04:27,475 --> 00:04:28,893
Si noe.
27
00:04:28,893 --> 00:04:32,981
Si at du ikke hadde noe valg
og ventet på sjansen til å redde oss.
28
00:04:35,316 --> 00:04:36,150
Unnskyld.
29
00:04:37,902 --> 00:04:38,778
Hva?
30
00:04:38,778 --> 00:04:40,405
Alt jeg kan si...
31
00:04:45,201 --> 00:04:47,161
...er at jeg er lei for det.
32
00:04:49,414 --> 00:04:52,417
Etter en lang diskusjon satte vi ham fri.
33
00:04:54,002 --> 00:04:57,380
Var det ikke for ham,
ville vi fortsatt vært slaver.
34
00:04:58,506 --> 00:05:02,719
Etter å ha blitt løslatt,
tørket 7. Etasje tårene i smug.
35
00:05:03,428 --> 00:05:07,265
Tårer som uttrykte følelser
han har holdt tilbake i lang tid.
36
00:05:08,391 --> 00:05:10,935
Han må ha lengtet etter denne dagen også.
37
00:05:10,935 --> 00:05:13,229
Vi har tjent masse tid.
38
00:05:15,982 --> 00:05:17,567
De må ha elsket det.
39
00:05:17,567 --> 00:05:20,445
Men hvorfor føles det ikke
som om vi har vunnet?
40
00:05:23,406 --> 00:05:26,909
Fordi de tjente mye mer penger enn oss.
41
00:05:26,909 --> 00:05:30,038
Revolusjonen ble belønnet
med massevis av tid.
42
00:05:30,038 --> 00:05:34,375
Til slutt kunne jeg være sint på
min egen uheldige hånd,
43
00:05:34,375 --> 00:05:36,294
som valgte en nedre etasje.
44
00:05:36,294 --> 00:05:37,754
Du skal få mat.
45
00:05:37,754 --> 00:05:42,133
Etter basketaket la vi dem
inn på sine egne rom.
46
00:05:42,133 --> 00:05:46,637
Men de var ikke lenger private rom.
47
00:05:48,473 --> 00:05:53,061
Alle rommene var åpne 24 timer i døgnet.
Fellesrom som alle kan bruke fritt.
48
00:05:56,981 --> 00:05:58,399
Hvorfor går du ikke inn?
49
00:06:00,026 --> 00:06:02,028
Jeg er litt sjokkert, 3. Etasje.
50
00:06:03,363 --> 00:06:04,197
Hva?
51
00:06:19,462 --> 00:06:23,758
Alt dette ble kjøpt med pengene
vi tjente med svette og blod.
52
00:06:24,717 --> 00:06:25,968
Helt utrolig.
53
00:06:26,469 --> 00:06:29,597
Penger... er jaggu fett.
54
00:06:31,474 --> 00:06:32,475
Det er så lenge
55
00:06:33,851 --> 00:06:35,937
siden jeg så badevann.
56
00:06:50,701 --> 00:06:51,536
Herlighet.
57
00:06:53,246 --> 00:06:56,457
Er det ikke dette man bruker
i stedet for tanntråd?
58
00:06:58,418 --> 00:07:01,629
Dette stedet er et hotell.
Jeg kan bo her for alltid.
59
00:07:04,298 --> 00:07:05,341
Det er et bidé.
60
00:07:09,720 --> 00:07:12,515
Hun har 21,9 milliarder.
340 000 won i minuttet.
61
00:07:13,182 --> 00:07:14,559
Herlighet.
62
00:07:15,643 --> 00:07:17,437
Jeg tror ikke mine egne øyne.
63
00:07:19,730 --> 00:07:21,399
Skal vi bare bruke alt?
64
00:07:23,025 --> 00:07:24,444
Vi kan kjøpe det vi vil.
65
00:07:24,444 --> 00:07:26,154
Som bidéet der borte.
66
00:07:26,737 --> 00:07:27,738
Ting som det.
67
00:07:31,033 --> 00:07:32,702
Tror du det er greit?
68
00:07:35,746 --> 00:07:36,831
Glem det.
69
00:07:36,831 --> 00:07:40,710
Hun er som oss.
Hun trenger pengene når hun kommer ut.
70
00:08:03,483 --> 00:08:05,943
Det er første gang jeg er mett her.
71
00:08:05,943 --> 00:08:07,487
- Ja.
- Samme her.
72
00:08:07,487 --> 00:08:10,573
Det er et festmåltid, sant?
Et ordentlig festmåltid.
73
00:08:13,201 --> 00:08:15,620
Det hadde vært fint
74
00:08:15,620 --> 00:08:18,748
om vi kunne tatt oss en drink nå.
75
00:08:18,748 --> 00:08:23,169
Skulle ønske vi hadde alkohol her.
Men vi får ikke kjøpe mat og drikke.
76
00:08:23,169 --> 00:08:28,591
Jeg pleide å kjøpe vindelklokkerøtter
på markedet for å lage deodeok-vin.
77
00:08:29,425 --> 00:08:33,012
Det kan være vanskelig å lage vin og øl,
78
00:08:33,012 --> 00:08:35,598
men kan vi ikke lage noe soju-lignende?
79
00:08:35,598 --> 00:08:38,100
Se. Vi har masse vann der borte.
80
00:08:39,519 --> 00:08:42,271
- Det hadde vært...
- Det hadde vært flott.
81
00:08:42,772 --> 00:08:44,190
Jeg personlig
82
00:08:45,733 --> 00:08:48,945
liker å ta meg en liten drink,
83
00:08:48,945 --> 00:08:52,698
så jeg tok noen dagskurs
i å lage alkoholholdig drikke.
84
00:08:53,199 --> 00:08:56,077
Men jeg husker ikke hvordan jeg lagde dem.
85
00:08:56,077 --> 00:08:58,162
- Jeg husker ikke hvordan.
- Vent.
86
00:08:58,788 --> 00:09:02,083
- Kan vi ikke bruke penger på hva vi vil?
- Hva mener du?
87
00:09:02,083 --> 00:09:05,253
Tja... Kanskje vi kan kjøpe oppskriften
88
00:09:06,170 --> 00:09:07,838
til å lage alkohol.
89
00:09:12,176 --> 00:09:14,095
Betyr det at vi kan kjøpe det?
90
00:09:15,096 --> 00:09:18,975
Jeg tror det.
Prisen pleier å vises når vi kjøper noe.
91
00:09:18,975 --> 00:09:21,686
Vent, se. Det er 100 millioner won.
92
00:09:22,186 --> 00:09:25,314
Det er mye for oss,
men hun tjener det på en halv dag.
93
00:09:25,314 --> 00:09:26,566
Det er sikkert greit.
94
00:09:37,326 --> 00:09:40,788
- Det var vondt!
- Kan vi få 100 millioner av pengene dine?
95
00:09:40,788 --> 00:09:44,750
Ja, men kan du ikke løsne meg først?
96
00:09:45,626 --> 00:09:49,922
Å være bundet er ikke min greie.
Jeg vil heller binde andre.
97
00:09:51,132 --> 00:09:52,592
- Jeg kan ikke.
- Hva?
98
00:09:57,263 --> 00:09:58,681
Pokker.
99
00:10:08,816 --> 00:10:10,610
HVORDAN MAN PRODUSERER ALKOHOL
100
00:10:12,320 --> 00:10:14,989
Ferdig. Skal jeg prøve først?
101
00:10:21,329 --> 00:10:25,124
Ikke svelg det, for sikkerhets skyld.
Spytt det ut etterpå.
102
00:10:25,958 --> 00:10:28,961
Jeg sa du ikke skulle svelge.
Du skulle spyttet...
103
00:10:31,339 --> 00:10:32,465
Hvordan smaker det?
104
00:10:33,758 --> 00:10:34,884
Litt surt først.
105
00:10:36,218 --> 00:10:37,637
Det har en bitter smak.
106
00:10:38,304 --> 00:10:39,513
Hva skal jeg si?
107
00:10:40,306 --> 00:10:44,560
Det smaker som om du kan dø
om du ikke er forsiktig med det.
108
00:10:46,228 --> 00:10:47,229
Det er spennende.
109
00:10:58,866 --> 00:11:02,328
Det smaker helt grusomt,
110
00:11:02,328 --> 00:11:04,455
men jeg kan ikke spytte det ut.
111
00:11:04,455 --> 00:11:06,666
- Det var det jeg sa.
- Ikke sant.
112
00:11:07,333 --> 00:11:10,211
Vi lager mer.
113
00:11:10,211 --> 00:11:11,712
Selvsagt.
114
00:11:12,505 --> 00:11:13,756
- Her.
- Takk.
115
00:11:21,597 --> 00:11:25,351
7. Etasje får det
til å se ut som dyr whisky.
116
00:11:25,351 --> 00:11:27,353
Det så ut som en whiskyreklame.
117
00:11:27,353 --> 00:11:30,064
- Ja, ikke sant?
- Jo.
118
00:11:38,656 --> 00:11:39,782
Dette er hyggelig.
119
00:11:40,366 --> 00:11:42,243
Det er som være på telttur.
120
00:11:45,037 --> 00:11:45,871
Ja, virkelig.
121
00:11:45,871 --> 00:11:49,917
En fin telttur
bør alltid ende med ramyeon.
122
00:11:51,544 --> 00:11:52,628
Å, ramyeon.
123
00:11:53,587 --> 00:11:55,548
Jeg skjesser på ramyeon.
124
00:11:55,548 --> 00:11:59,093
Og suppe også. Koreanere må ha suppen sin.
125
00:12:00,511 --> 00:12:03,472
Jeg tror ikke vi har spist suppe
siden vi kom hit.
126
00:12:05,015 --> 00:12:07,143
For vi kan ikke kjøpe mat og drikke.
127
00:12:07,143 --> 00:12:10,146
Vil dere ha litt ramyeon?
128
00:12:11,814 --> 00:12:12,648
Hva?
129
00:12:14,567 --> 00:12:15,401
Ramyeon.
130
00:12:23,451 --> 00:12:26,620
Det er varmt! Det er glovarmt!
131
00:12:27,246 --> 00:12:28,456
Oi, det var varmt.
132
00:12:31,584 --> 00:12:32,877
Hva gjør du?
133
00:12:32,877 --> 00:12:34,128
Slutt.
134
00:12:37,840 --> 00:12:42,887
Kan du ikke se det?
Jeg la oppi vårløk og mange egg.
135
00:12:44,346 --> 00:12:45,723
Det lukter godt, sant?
136
00:12:50,478 --> 00:12:52,980
Smak. Det er nydelig.
137
00:12:53,898 --> 00:12:54,815
Jeg mener det.
138
00:13:40,528 --> 00:13:42,488
For en nydelig suppe!
139
00:13:47,660 --> 00:13:50,996
Skal vi skåle med suppen?
140
00:13:56,085 --> 00:13:58,003
- Skål.
- Skål.
141
00:14:15,563 --> 00:14:19,024
Hvor lenge må vi holde på?
142
00:14:19,024 --> 00:14:21,735
Er du trøtt, kan du gå tilbake til rommet.
143
00:14:21,735 --> 00:14:24,363
Nei, jeg mener med showet.
144
00:14:24,947 --> 00:14:27,116
Burde vi ikke avslutte?
145
00:14:27,116 --> 00:14:28,033
Hva?
146
00:14:33,080 --> 00:14:36,208
Jeg trodde vi hadde blitt enige
147
00:14:36,208 --> 00:14:41,297
om å bli til jeg tjener én milliard won.
148
00:14:44,675 --> 00:14:47,177
1. Etasje. Den milliarden...
149
00:14:49,305 --> 00:14:52,558
- Jeg dekker det som mangler når vi drar.
- Hva?
150
00:14:52,558 --> 00:14:58,731
Siden du trenger én milliard won,
kan jeg gi deg noen av pengene mine.
151
00:15:00,399 --> 00:15:05,237
Så dere ikke det vi gjorde mot hverandre
bare for å tjene litt tid?
152
00:15:05,237 --> 00:15:08,741
Tror dere ikke det er
153
00:15:08,741 --> 00:15:11,493
mange andre måter å tjene tid på?
154
00:15:13,245 --> 00:15:17,708
- Jeg fant faktisk på et par ting.
- Det er ikke nok til å tjene tid lenger.
155
00:15:18,876 --> 00:15:22,046
Vi har gått over streken.
156
00:15:22,046 --> 00:15:25,341
Har man gått over,
er det ingen vei tilbake.
157
00:15:25,341 --> 00:15:27,885
Men synes dere ikke det er urettferdig?
158
00:15:27,885 --> 00:15:29,511
Vi led fryktelig.
159
00:15:29,511 --> 00:15:33,015
- Vi bør bruke dem til å tjene mer tid...
- Tror du du kan det?
160
00:15:34,308 --> 00:15:37,353
- Kan hva?
- Kan du faktisk bruke dem til å tjene tid?
161
00:15:37,353 --> 00:15:40,648
- Ja, hvorfor ikke?
- Nei, det kan du ikke.
162
00:15:40,648 --> 00:15:42,608
- Jo!
- Så gjør det rett nå.
163
00:15:43,943 --> 00:15:44,985
Hun er bundet.
164
00:15:46,820 --> 00:15:50,074
Kom igjen.
Hevn deg, tilfredsstill ditt begjær.
165
00:15:50,074 --> 00:15:53,285
Gjør hva du vil.
Hun kan ikke gjøre motstand.
166
00:15:57,456 --> 00:15:58,332
3. Etasje.
167
00:16:31,156 --> 00:16:33,409
La oss dra herfra som mennesker.
168
00:16:35,285 --> 00:16:36,787
Det er vår siste sjanse.
169
00:16:38,247 --> 00:16:40,290
Vår siste sjanse
170
00:16:41,667 --> 00:16:43,919
til å dra med anstendigheten i behold.
171
00:17:03,147 --> 00:17:04,940
- Hva er det?
- Hva?
172
00:17:07,526 --> 00:17:08,652
Se på de stjernene,
173
00:17:10,112 --> 00:17:11,113
er de ikke vakre?
174
00:17:11,697 --> 00:17:13,073
Jo, det er de.
175
00:17:13,699 --> 00:17:19,038
Men etter å ha bodd her så lenge,
lurer jeg på om vinduet er hele himmelen.
176
00:17:19,538 --> 00:17:20,539
Hva mener du?
177
00:17:20,539 --> 00:17:23,208
Det er alt vi kan se herfra.
178
00:17:27,087 --> 00:17:29,006
Verden utenfor. Virkeligheten.
179
00:17:29,798 --> 00:17:32,468
De blekner og blir glemt,
180
00:17:32,968 --> 00:17:36,263
inn i mørket eller ingenting.
181
00:17:50,152 --> 00:17:52,154
Kanskje hun har rett.
182
00:17:52,154 --> 00:17:55,949
Det kan være siste sjanse
til å dra med anstendigheten i behold.
183
00:17:56,450 --> 00:17:58,952
Jeg vil se den ekte himmelen.
184
00:18:09,129 --> 00:18:10,464
For en vending.
185
00:18:33,403 --> 00:18:36,740
Datteren min elsket å se meg gjøre dette.
186
00:18:36,740 --> 00:18:39,284
Om hun tar etter deg, må hun være skjønn.
187
00:18:39,284 --> 00:18:43,080
Kanskje jeg burde ha
gjemt unna et bilde av henne.
188
00:18:44,081 --> 00:18:45,916
Vi drar snart uansett.
189
00:18:45,916 --> 00:18:49,628
Gi henne mye god mat
med alle pengene du tjente.
190
00:18:49,628 --> 00:18:51,672
Gi henne mange fine ting.
191
00:18:56,093 --> 00:18:58,637
Vi ble enige om å avslutte showet
192
00:18:58,637 --> 00:19:00,681
når den gjenværende tiden utløp.
193
00:19:01,640 --> 00:19:04,685
De fastbundne høyere etasjene, var enige,
194
00:19:04,685 --> 00:19:06,728
men de ikke hadde så mye valg.
195
00:19:08,897 --> 00:19:10,566
Vi spiste godt,
196
00:19:11,859 --> 00:19:13,235
matet dem godt
197
00:19:15,279 --> 00:19:16,989
og tok godt vare på dem.
198
00:19:16,989 --> 00:19:19,491
- Det går bra.
- Jeg vil ikke.
199
00:19:26,123 --> 00:19:28,667
Unnskyld meg. Kan du klø meg her?
200
00:19:28,667 --> 00:19:30,794
Philtrumen min. Rett over leppa.
201
00:19:31,461 --> 00:19:32,629
Den klør sånn.
202
00:19:39,094 --> 00:19:40,637
Nei, litt mer til siden.
203
00:19:41,138 --> 00:19:41,972
- Her?
- Sånn.
204
00:19:43,557 --> 00:19:44,850
Det føles godt.
205
00:19:51,481 --> 00:19:52,816
Å, så deilig.
206
00:19:52,816 --> 00:19:55,986
- Iblant ser jeg for meg slike scenarioer.
- Takk.
207
00:19:55,986 --> 00:20:00,199
Men tiden gikk
uten at det skjedde noe usedvanlig.
208
00:20:19,843 --> 00:20:22,262
Vi vasket de slitte og skitne uniformene,
209
00:20:22,763 --> 00:20:24,598
og håret med tørrsjampo.
210
00:20:25,224 --> 00:20:28,727
Vi stelte oss og var klare til å dra.
211
00:20:30,062 --> 00:20:34,566
Det var på tide å dra tilbake
til verden utenfor og virkeligheten.
212
00:20:36,610 --> 00:20:38,445
Det er vår siste kveld.
213
00:20:39,238 --> 00:20:40,072
Det er det.
214
00:20:40,989 --> 00:20:43,200
Du opplevde mye vanskelig her.
215
00:20:43,825 --> 00:20:44,952
Du også, 5. Etasje.
216
00:20:46,245 --> 00:20:47,329
Du hadde det tøft.
217
00:20:48,372 --> 00:20:49,748
Det gjelder alle.
218
00:20:54,878 --> 00:20:57,297
Kom. 2. Etasje, kom hit.
219
00:20:57,297 --> 00:21:00,175
Dere var virkelig utrolige. Alle sammen.
220
00:21:00,801 --> 00:21:02,427
Farvel, alle sammen!
221
00:21:03,512 --> 00:21:05,722
Det var både flott og jævla dritt.
222
00:21:06,640 --> 00:21:08,517
La oss aldri møtes igjen.
223
00:21:10,060 --> 00:21:12,354
8. ETASJES PREMIEPENGER
25 666 090 000 WON
224
00:21:12,354 --> 00:21:14,731
7. ETASJE
16 319 960 000 WON
225
00:21:14,731 --> 00:21:16,650
6. ETASJE
10 053 930 000 WON
226
00:21:16,650 --> 00:21:18,443
5. ETASJE
6 212 280 000 WON
227
00:21:18,443 --> 00:21:20,153
4. ETASJE
3 890 340 000 WON
228
00:21:20,153 --> 00:21:21,947
3. ETASJE
2 333 540 000 WON
229
00:21:21,947 --> 00:21:23,740
2. ETASJE
1 533 620 000 WON
230
00:21:23,740 --> 00:21:25,450
1. ETASJE
766 890 000 WON
231
00:21:35,669 --> 00:21:37,546
Hva faen? Kom ut, alle sammen!
232
00:21:41,550 --> 00:21:43,051
Hva skjer med den greia?
233
00:21:47,889 --> 00:21:50,600
Hvorfor fikk vi så mye tid?
234
00:21:50,600 --> 00:21:54,479
Vi hadde ni timer igjen kl. 22 i går.
235
00:21:54,980 --> 00:21:57,190
De har gitt oss nesten 37 timer.
236
00:21:57,190 --> 00:22:01,653
Da vi gikk i trapper eller ble taset,
tjente vi bare mellom 12 og 24 timer.
237
00:22:04,573 --> 00:22:06,074
Gir dette noen mening?
238
00:22:08,160 --> 00:22:10,954
De ville aldri gitt ut tid gratis.
239
00:22:11,830 --> 00:22:13,373
Gjorde dere noe?
240
00:22:14,291 --> 00:22:15,167
Gjorde dere?
241
00:22:15,834 --> 00:22:17,085
Ikke jeg.
242
00:22:18,378 --> 00:22:21,298
Jeg ryddet og pakket i går kveld.
243
00:22:22,007 --> 00:22:25,677
- Jeg gjorde ikke noe spesielt.
- Ikke jeg heller.
244
00:22:26,720 --> 00:22:28,638
Hva faen er det som foregår?
245
00:22:29,306 --> 00:22:30,140
Følg meg.
246
00:22:34,186 --> 00:22:35,020
5. Etasje!
247
00:22:35,771 --> 00:22:37,314
Se etter uvanlige ting.
248
00:22:41,735 --> 00:22:42,861
Hun snorker.
249
00:22:45,822 --> 00:22:47,407
Er ikke maten her ennå?
250
00:22:47,407 --> 00:22:48,742
Jeg er skrubbsulten.
251
00:22:50,702 --> 00:22:52,079
Du skal få noe senere.
252
00:22:53,038 --> 00:22:54,915
Jeg ser ikke noe uvanlig.
253
00:22:55,540 --> 00:22:57,084
Hva er det som foregår?
254
00:22:58,293 --> 00:22:59,127
Hva?
255
00:23:00,379 --> 00:23:01,922
Er noe galt?
256
00:23:05,300 --> 00:23:06,676
Hun må kroppsvisiteres.
257
00:23:07,761 --> 00:23:10,263
- Hva?
- Alle unntatt 5. Etasje, kom dere ut.
258
00:23:11,181 --> 00:23:13,016
Jeg skal sjekke selv.
259
00:23:14,184 --> 00:23:16,395
- Hva?
- Ut herfra!
260
00:23:18,939 --> 00:23:20,857
Hva? Nei, ikke gå!
261
00:23:20,857 --> 00:23:24,653
Nei! Skal du kroppsvisitere meg
for å tjene penger?
262
00:23:24,653 --> 00:23:26,988
- Fant du noe?
- Jeg ser ingenting.
263
00:23:30,534 --> 00:23:31,827
Noe må være på gang.
264
00:23:36,289 --> 00:23:40,836
Vi prøvde å finne ut hvorfor
vi tjente mer tid, men fant ingenting.
265
00:23:42,379 --> 00:23:45,632
Seriøst, hva i helvete er det som foregår?
266
00:23:47,676 --> 00:23:49,177
Én ting er sikkert.
267
00:23:51,888 --> 00:23:53,765
Den skyldige er blant oss.
268
00:23:54,599 --> 00:23:55,934
Gi deg.
269
00:23:57,269 --> 00:23:58,812
Ikke mistenk hverandre
270
00:23:59,729 --> 00:24:02,107
når vi ikke er sikre.
271
00:24:02,107 --> 00:24:05,277
Hun har rett.
Vi har vært gjennom så mye sammen.
272
00:24:07,529 --> 00:24:10,449
Kanskje vertene syns
det er leit at det er slutt,
273
00:24:10,449 --> 00:24:13,618
så de gir oss ekstra...
274
00:24:15,579 --> 00:24:17,581
Faen. Hva snakker jeg om?
275
00:24:18,832 --> 00:24:20,876
Du får ingenting gratis her.
276
00:24:20,876 --> 00:24:22,711
Vi kan ikke være sikre,
277
00:24:22,711 --> 00:24:26,006
men noe må være underholdende å se på.
278
00:24:26,006 --> 00:24:27,424
"Underholdende."
279
00:24:28,300 --> 00:24:29,259
Faen ta.
280
00:24:30,802 --> 00:24:32,679
Hva faen er så "underholdende"?
281
00:24:38,435 --> 00:24:39,436
Hva kan det være?
282
00:24:40,145 --> 00:24:41,813
Hva skjer akkurat nå?
283
00:24:56,578 --> 00:24:57,412
4. Etasje.
284
00:24:58,997 --> 00:24:59,831
Hun blør...
285
00:25:01,500 --> 00:25:04,252
Hvem gjorde dette mot deg, 4. Etasje?
286
00:25:06,963 --> 00:25:08,673
Tanna hennes ble trukket ut.
287
00:25:10,634 --> 00:25:11,801
Faen ta dere.
288
00:25:11,801 --> 00:25:15,764
Jeg ba dere løsne meg! Forpulte jævler!
289
00:25:16,973 --> 00:25:20,185
- Jeg er så lei for det.
- Så du hvem det var?
290
00:25:20,185 --> 00:25:23,813
Jeg våknet opp sånn her.
291
00:25:24,814 --> 00:25:26,608
Hva skal jeg gjøre nå?
292
00:25:29,986 --> 00:25:31,363
Det gjør vondt.
293
00:25:34,824 --> 00:25:37,494
Vi har et offer, men ingen gjerningsmann.
294
00:25:38,453 --> 00:25:41,790
Vent. Hvorfor var det ikke et offer i går?
295
00:25:42,541 --> 00:25:44,000
Intet offer?
296
00:25:45,210 --> 00:25:49,381
Skaden kan være på et sted
som ikke er synlig...
297
00:25:49,381 --> 00:25:50,382
Det betyr...
298
00:25:52,884 --> 00:25:53,969
Vent! Vent litt!
299
00:25:55,011 --> 00:25:56,054
Hva skjer?
300
00:25:56,555 --> 00:25:57,389
Skoa hans!
301
00:26:08,984 --> 00:26:09,818
Hva skjedde?
302
00:26:13,822 --> 00:26:15,073
Tåneglene hans...
303
00:26:15,073 --> 00:26:17,242
Alle er dratt ut.
304
00:26:22,622 --> 00:26:25,000
- Hvorfor så overrasket?
- Hvorfor tiet du?
305
00:26:25,000 --> 00:26:26,835
Den som gjorde dette mot meg,
306
00:26:27,335 --> 00:26:28,920
må jo være en av dere.
307
00:26:30,130 --> 00:26:31,631
Vil dere avslutte showet?
308
00:26:32,674 --> 00:26:34,217
Det blir ikke så lett.
309
00:26:36,052 --> 00:26:38,471
Dette begynner å bli interessant, sant?
310
00:26:44,519 --> 00:26:45,770
Hvem er det?
311
00:26:46,771 --> 00:26:48,356
Hvem av dere drittsekker
312
00:26:49,733 --> 00:26:50,942
står bak dette?
313
00:26:52,402 --> 00:26:56,489
2. Etasje, ikke hiss deg så opp.
Vi snakkes når du har roet deg.
314
00:26:56,489 --> 00:26:57,490
Var det deg?
315
00:26:59,409 --> 00:27:00,619
Nei, 2. Etasje.
316
00:27:02,203 --> 00:27:03,663
Det var deg, sant?
317
00:27:04,539 --> 00:27:06,041
Vi burde ikke løsnet deg.
318
00:27:06,041 --> 00:27:10,086
Du levde tross alt i luksus
med å støtte dem.
319
00:27:10,837 --> 00:27:14,507
Du gjør dette
fordi showet snart er over, ikke sant?
320
00:27:14,507 --> 00:27:17,677
Ikke gjør dette, 2. Etasje.
Alt det var før.
321
00:27:17,677 --> 00:27:21,014
Takket være ham er vi fri.
322
00:27:21,014 --> 00:27:22,098
Hjalp du ham?
323
00:27:22,098 --> 00:27:25,560
- Hvorfor er du sånn, 2. Etasje?
- Er det deg?
324
00:27:25,560 --> 00:27:28,313
- Hva?
- Fordi du ikke tjente en milliard?
325
00:27:28,313 --> 00:27:30,607
- Det er ikke meg.
- Da må det være deg.
326
00:27:30,607 --> 00:27:32,108
Nei! Det er ikke meg.
327
00:27:32,108 --> 00:27:35,695
Dro han ut sine egne tånegler, eller hva?
328
00:27:37,947 --> 00:27:39,658
Hva med deg, 2. Etasje?
329
00:27:41,368 --> 00:27:42,202
Hva?
330
00:27:42,202 --> 00:27:45,413
Er det faktisk viktig for deg
hvem den skyldige er?
331
00:27:46,164 --> 00:27:47,415
Skjønner du det ikke?
332
00:27:48,416 --> 00:27:50,168
Uansett hvem den skyldige er,
333
00:27:50,168 --> 00:27:55,632
så betyr det at en eller flere av oss
ikke vil at showet skal ta slutt.
334
00:27:55,632 --> 00:27:56,633
Det er viktig.
335
00:27:56,633 --> 00:27:58,134
Har du ikke skjønt det?
336
00:27:59,803 --> 00:28:02,430
Har dere gått fra vettet?
337
00:28:02,430 --> 00:28:04,265
Har dere blitt helt gale?
338
00:28:04,265 --> 00:28:08,436
Har dere glemt
hvordan vi unnslapp det helvetet?
339
00:28:16,569 --> 00:28:19,739
Den gjenværende halve dagen
har blitt til tre dager.
340
00:28:19,739 --> 00:28:23,827
Som 6. Etasje sa,
vil dette showet kanskje ikke ta slutt.
341
00:28:25,954 --> 00:28:26,788
Hvem er det?
342
00:28:29,332 --> 00:28:30,166
Hvem er det?
343
00:28:33,545 --> 00:28:35,088
Hva pokker? Hvem er du?
344
00:28:35,088 --> 00:28:38,675
Har du ikke gjort nok?
Skal du angripe meg også? Din jævel!
345
00:28:39,551 --> 00:28:41,094
Stikk! Stikk, sa jeg!
346
00:28:45,181 --> 00:28:46,266
Ikke ødelegg døra.
347
00:28:46,850 --> 00:28:48,476
Ikke ødelegg den! Stopp!
348
00:28:48,977 --> 00:28:49,811
Kom deg vekk!
349
00:28:52,939 --> 00:28:54,274
Kom igjen, din jævel!
350
00:28:54,274 --> 00:28:55,525
Bare prøv deg!
351
00:28:56,985 --> 00:28:58,111
Jeg tok helt feil.
352
00:28:58,111 --> 00:29:01,865
De prøvde ikke å bryte seg inn,
men å hindre meg i å slippe ut.
353
00:29:02,699 --> 00:29:06,828
Beklager. Det er bare slik
vi kan forhindre at noe skjer.
354
00:29:08,371 --> 00:29:10,874
Hva mener du? Hvorfor låser du meg inne?
355
00:29:12,500 --> 00:29:15,170
To matpakker og to flasker vann om dagen.
356
00:29:15,170 --> 00:29:18,840
Så bli på rommet ditt til showet er over.
357
00:29:18,840 --> 00:29:20,508
2. Etasje!
358
00:29:20,508 --> 00:29:24,220
Vent. Bare åpne den et øyeblikk.
2. Etasje.
359
00:29:25,555 --> 00:29:26,681
2. Etasje!
360
00:29:26,681 --> 00:29:29,392
Ikke gå. Åpne den, så snakker vi.
361
00:29:30,727 --> 00:29:31,561
2. Etasje.
362
00:29:39,402 --> 00:29:40,236
Bør jeg
363
00:29:41,404 --> 00:29:42,739
også gå inn?
364
00:29:43,823 --> 00:29:44,657
Nei.
365
00:29:45,700 --> 00:29:48,244
Mat og ta vare på folka som er bundet.
366
00:29:49,287 --> 00:29:51,247
La oss holde ut noen dager til.
367
00:30:20,443 --> 00:30:23,238
2. Etasjes metode var udemokratisk.
368
00:30:23,238 --> 00:30:27,450
Den var voldelig og tyrannisk,
369
00:30:27,450 --> 00:30:29,953
men stoppet de mystiske forbrytelsene.
370
00:30:30,745 --> 00:30:34,040
Med alle innelåst, skjedde ingenting.
371
00:30:34,624 --> 00:30:36,167
Tiden bare gikk.
372
00:30:37,126 --> 00:30:39,587
2. Etasje avhørte ingen.
373
00:30:40,129 --> 00:30:42,632
Hun ga oss bare mat og vann.
374
00:30:43,466 --> 00:30:45,510
Showet var i ferd med å avsluttes.
375
00:30:45,510 --> 00:30:47,929
Hvorfor bestemmer hun alt her?
376
00:30:48,555 --> 00:30:50,181
Tror hun at hun er sjefen?
377
00:30:53,476 --> 00:30:57,313
Hun kunne ha prøvd å snakke om dette,
men å installere en lås?
378
00:30:57,313 --> 00:31:00,233
Utrolig. Dette er helt latterlig.
379
00:31:00,233 --> 00:31:03,903
Å låse døra løser ingenting. Vent.
380
00:31:05,363 --> 00:31:06,948
Hun sa vi får to av hver.
381
00:31:07,532 --> 00:31:12,537
Hun skal få høre det når jeg ser henne.
Dette er uakseptabelt.
382
00:31:15,874 --> 00:31:17,709
Nam. Tørket blekksprut er godt.
383
00:31:37,186 --> 00:31:39,230
Prøv å spise litt mer.
384
00:31:40,940 --> 00:31:42,150
5. Etasje.
385
00:31:43,401 --> 00:31:45,236
Tanna mi gjør så vondt.
386
00:31:46,446 --> 00:31:50,950
Jeg har ligget i senga i hele dag,
og jeg sliter med å fordøye.
387
00:31:50,950 --> 00:31:54,162
Kom igjen, 5. Etasje.
Jeg sa det, ikke sant?
388
00:31:54,996 --> 00:31:56,831
Kan du ikke løsne hendene mine?
389
00:31:57,957 --> 00:32:00,627
Det er ikke min greie å være bundet.
390
00:32:09,010 --> 00:32:10,929
Jeg kan ikke røre meg
391
00:32:12,472 --> 00:32:14,933
fordi jeg er bundet fast.
392
00:32:15,516 --> 00:32:18,561
Det føles som
om hele kroppen min er lammet.
393
00:32:18,561 --> 00:32:20,980
5. Etasje, du er en dårlig person.
394
00:32:23,566 --> 00:32:24,484
Her.
395
00:32:38,748 --> 00:32:39,749
Du.
396
00:32:40,249 --> 00:32:43,753
Kan vi ikke i det minste
397
00:32:43,753 --> 00:32:47,048
løsne hendene deres?
398
00:32:47,632 --> 00:32:48,675
La dem være.
399
00:32:51,469 --> 00:32:52,387
Det er bare det
400
00:32:53,304 --> 00:32:55,807
at de har vært bundet fast i dagevis.
401
00:32:57,058 --> 00:32:58,393
De er ikke kriminelle.
402
00:33:03,314 --> 00:33:05,525
De er hyggelige folk. Det er bare...
403
00:33:06,734 --> 00:33:09,737
Dette ville ikke skjedd
om de ikke hadde kommet hit.
404
00:33:10,321 --> 00:33:12,824
Det er ikke lenge igjen, la oss løsne dem.
405
00:33:12,824 --> 00:33:14,450
- Alt er over.
- Det holder.
406
00:33:18,538 --> 00:33:20,540
Slutt med det tullet.
407
00:33:21,040 --> 00:33:23,042
Tror du jeg vil gjøre dette?
408
00:33:23,543 --> 00:33:25,878
Det gjør meg gal også!
409
00:33:42,020 --> 00:33:44,188
Hva? Hvordan kom du deg...
410
00:33:44,188 --> 00:33:46,274
2. Etasje løsnet meg.
411
00:33:48,776 --> 00:33:50,486
- Gjorde hun?
- Ja.
412
00:33:51,112 --> 00:33:54,907
Hun hadde tenkt litt over det
og var lei for at hun bandt oss.
413
00:33:57,744 --> 00:34:00,621
Hun løsnet meg også.
414
00:34:00,621 --> 00:34:02,165
Jeg får endelig puste.
415
00:34:02,165 --> 00:34:05,918
Det har vært så tøft.
Jeg er glad det går ba med dere.
416
00:34:06,794 --> 00:34:09,005
Hva med 6. Etasje?
417
00:34:09,005 --> 00:34:10,798
Jeg vet ikke.
418
00:34:10,798 --> 00:34:14,802
Kanskje hun fortsatt er sint på 6. Etasje.
419
00:34:16,012 --> 00:34:17,096
Du har rett.
420
00:34:18,056 --> 00:34:20,641
Jeg går til 6. Etasje.
421
00:34:20,641 --> 00:34:21,726
Høres bra ut.
422
00:35:01,599 --> 00:35:02,433
Kom 2. Etasje
423
00:35:03,309 --> 00:35:05,394
innom her?
424
00:35:11,025 --> 00:35:15,488
2. Etasje løsnet
både 4. Etasje og 8. Etasje.
425
00:35:17,907 --> 00:35:19,575
- Gjorde hun det?
- Ja.
426
00:35:19,575 --> 00:35:23,913
Hun satte dem fri. De er utenfor.
427
00:35:29,710 --> 00:35:31,838
Hun kom innom tidligere.
428
00:35:32,547 --> 00:35:33,506
Ja?
429
00:35:34,549 --> 00:35:35,383
Hva sa hun?
430
00:35:36,926 --> 00:35:38,344
At hun skulle løsne meg.
431
00:35:38,845 --> 00:35:41,681
Hun ba meg vente, for hun måtte hente noe.
432
00:35:42,807 --> 00:35:46,394
Ikke sant?
Jeg visste det. 2. Etasje er så snill.
433
00:35:49,147 --> 00:35:51,858
Så... kan du
434
00:35:52,984 --> 00:35:54,110
løsne meg?
435
00:35:58,489 --> 00:36:00,324
Hun hadde tenkt å gjøre det.
436
00:36:04,495 --> 00:36:05,413
Jeg burde ikke.
437
00:36:05,413 --> 00:36:08,958
- 2. Etasje vil løsne deg selv.
- Nei.
438
00:36:12,211 --> 00:36:15,673
Jeg er faktisk... redd.
439
00:36:15,673 --> 00:36:16,883
Hva?
440
00:36:16,883 --> 00:36:19,302
2. Etasje prøvde å drepe meg.
441
00:36:21,012 --> 00:36:22,722
Hva snakker du om?
442
00:36:22,722 --> 00:36:25,516
Jeg mener det. Hun prøvde å drepe meg.
443
00:36:25,516 --> 00:36:27,143
2. Etasje er den skyldige.
444
00:36:28,352 --> 00:36:30,021
Hun dro ut tåneglene mine,
445
00:36:30,938 --> 00:36:32,315
banket meg opp og gikk.
446
00:36:34,192 --> 00:36:36,194
Det er umulig.
447
00:36:36,194 --> 00:36:39,113
Vet du ikke hvor mye hun hater meg?
448
00:36:39,739 --> 00:36:42,283
Jeg kommer til å dø
om du forlater meg slik.
449
00:36:43,284 --> 00:36:47,747
Hun dreper meg når hun kommer tilbake.
450
00:36:52,210 --> 00:36:53,294
Jeg er redd.
451
00:36:57,131 --> 00:36:59,300
Nei.
452
00:37:00,259 --> 00:37:03,429
Nei, 2. Etasje er ikke sånn.
453
00:37:03,429 --> 00:37:05,848
Jeg skal snakke med henne.
454
00:37:05,848 --> 00:37:07,350
Du aner ikke
455
00:37:08,267 --> 00:37:10,519
hva den drittsekken gjorde med meg.
456
00:37:12,021 --> 00:37:13,856
Hun dro ikke bare ut tåneglene.
457
00:37:13,856 --> 00:37:16,359
Hun gjorde forjævlige ting mot meg!
458
00:37:16,901 --> 00:37:17,735
Jeg vil...
459
00:37:20,321 --> 00:37:23,824
...aldri kunne tilgi henne
for det hun gjorde.
460
00:37:24,325 --> 00:37:26,994
Hvis noe slikt skjer igjen,
tror jeg jeg dør.
461
00:37:26,994 --> 00:37:28,913
Jeg sverger...
462
00:37:40,758 --> 00:37:43,135
Ikke gå. Bli her.
463
00:37:43,844 --> 00:37:47,890
Bli hos meg.
Jeg er i trøbbel når 2. Etasje kommer.
464
00:37:48,975 --> 00:37:50,810
Jeg mener det. Masse trøbbel.
465
00:37:53,646 --> 00:37:57,650
Jeg vet heller ikke hva jeg skal gjøre.
466
00:37:57,650 --> 00:37:58,651
Jeg bare...
467
00:38:07,326 --> 00:38:08,619
Vær så snill
468
00:38:09,120 --> 00:38:10,746
å løsne hendene mine litt.
469
00:38:12,123 --> 00:38:13,249
Jeg vil holde deg.
470
00:45:22,970 --> 00:45:27,307
Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins