1 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 2. etasje. 2 00:02:19,681 --> 00:02:23,643 Jeg har ikke gjort noe. Jeg er også et offer! 3 00:02:23,643 --> 00:02:26,980 Jeg gjorde bare det jeg ble bedt om! 2. Etasje! 4 00:02:32,652 --> 00:02:33,987 Det burde holde. 5 00:02:35,989 --> 00:02:40,326 Vi var endelig trygge og følte en enorm lettelse. 6 00:02:40,910 --> 00:02:45,039 Denne lettelsen førte til en eksplosjon av undertrykt sinne. 7 00:02:45,582 --> 00:02:48,585 Fortvilelsen vi hadde følt, brøt endelig løs. 8 00:02:48,585 --> 00:02:51,546 Jævla drittsekker! 9 00:02:55,425 --> 00:02:56,342 Din forpu... 10 00:02:57,969 --> 00:03:01,222 Din forpulte jævel. Hvorfor gjorde du det mot meg? 11 00:03:05,727 --> 00:03:07,061 Ingen stoppet ham. 12 00:03:07,770 --> 00:03:09,147 Sinnet var berettiget, 13 00:03:09,772 --> 00:03:12,567 så volden hans føltes også berettiget. 14 00:03:14,652 --> 00:03:15,778 Du er akkurat lik. 15 00:03:15,778 --> 00:03:17,488 Du hadde bare flaks. 16 00:03:17,488 --> 00:03:19,741 Du tror du er noe, hva? 17 00:03:20,450 --> 00:03:21,284 Jeg... 18 00:03:42,639 --> 00:03:46,226 Faen. Vi var døden nær, men overlevde. 19 00:03:47,185 --> 00:03:49,562 Vi evnet ikke å være så brutale som dem. 20 00:04:05,828 --> 00:04:07,580 Noen fjernet batteriet. 21 00:04:07,580 --> 00:04:10,124 Var det deg? Så den ikke skulle funke? 22 00:04:12,210 --> 00:04:16,047 Hvorfor fortalte du oss om lyden? Du ga oss et hint, sant? 23 00:04:17,423 --> 00:04:20,426 Jeg er en reddhare og en feiging. 24 00:04:20,426 --> 00:04:23,137 Jeg hadde gjort det samme om jeg ble truet. 25 00:04:23,137 --> 00:04:24,973 Så vær ærlig. 26 00:04:27,475 --> 00:04:28,893 Si noe. 27 00:04:28,893 --> 00:04:32,981 Si at du ikke hadde noe valg og ventet på sjansen til å redde oss. 28 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 Unnskyld. 29 00:04:37,902 --> 00:04:38,778 Hva? 30 00:04:38,778 --> 00:04:40,405 Alt jeg kan si... 31 00:04:45,201 --> 00:04:47,161 ...er at jeg er lei for det. 32 00:04:49,414 --> 00:04:52,417 Etter en lang diskusjon satte vi ham fri. 33 00:04:54,002 --> 00:04:57,380 Var det ikke for ham, ville vi fortsatt vært slaver. 34 00:04:58,506 --> 00:05:02,719 Etter å ha blitt løslatt, tørket 7. Etasje tårene i smug. 35 00:05:03,428 --> 00:05:07,265 Tårer som uttrykte følelser han har holdt tilbake i lang tid. 36 00:05:08,391 --> 00:05:10,935 Han må ha lengtet etter denne dagen også. 37 00:05:10,935 --> 00:05:13,229 Vi har tjent masse tid. 38 00:05:15,982 --> 00:05:17,567 De må ha elsket det. 39 00:05:17,567 --> 00:05:20,445 Men hvorfor føles det ikke som om vi har vunnet? 40 00:05:23,406 --> 00:05:26,909 Fordi de tjente mye mer penger enn oss. 41 00:05:26,909 --> 00:05:30,038 Revolusjonen ble belønnet med massevis av tid. 42 00:05:30,038 --> 00:05:34,375 Til slutt kunne jeg være sint på min egen uheldige hånd, 43 00:05:34,375 --> 00:05:36,294 som valgte en nedre etasje. 44 00:05:36,294 --> 00:05:37,754 Du skal få mat. 45 00:05:37,754 --> 00:05:42,133 Etter basketaket la vi dem inn på sine egne rom. 46 00:05:42,133 --> 00:05:46,637 Men de var ikke lenger private rom. 47 00:05:48,473 --> 00:05:53,061 Alle rommene var åpne 24 timer i døgnet. Fellesrom som alle kan bruke fritt. 48 00:05:56,981 --> 00:05:58,399 Hvorfor går du ikke inn? 49 00:06:00,026 --> 00:06:02,028 Jeg er litt sjokkert, 3. Etasje. 50 00:06:03,363 --> 00:06:04,197 Hva? 51 00:06:19,462 --> 00:06:23,758 Alt dette ble kjøpt med pengene vi tjente med svette og blod. 52 00:06:24,717 --> 00:06:25,968 Helt utrolig. 53 00:06:26,469 --> 00:06:29,597 Penger... er jaggu fett. 54 00:06:31,474 --> 00:06:32,475 Det er så lenge 55 00:06:33,851 --> 00:06:35,937 siden jeg så badevann. 56 00:06:50,701 --> 00:06:51,536 Herlighet. 57 00:06:53,246 --> 00:06:56,457 Er det ikke dette man bruker i stedet for tanntråd? 58 00:06:58,418 --> 00:07:01,629 Dette stedet er et hotell. Jeg kan bo her for alltid. 59 00:07:04,298 --> 00:07:05,341 Det er et bidé. 60 00:07:09,720 --> 00:07:12,515 Hun har 21,9 milliarder. 340 000 won i minuttet. 61 00:07:13,182 --> 00:07:14,559 Herlighet. 62 00:07:15,643 --> 00:07:17,437 Jeg tror ikke mine egne øyne. 63 00:07:19,730 --> 00:07:21,399 Skal vi bare bruke alt? 64 00:07:23,025 --> 00:07:24,444 Vi kan kjøpe det vi vil. 65 00:07:24,444 --> 00:07:26,154 Som bidéet der borte. 66 00:07:26,737 --> 00:07:27,738 Ting som det. 67 00:07:31,033 --> 00:07:32,702 Tror du det er greit? 68 00:07:35,746 --> 00:07:36,831 Glem det. 69 00:07:36,831 --> 00:07:40,710 Hun er som oss. Hun trenger pengene når hun kommer ut. 70 00:08:03,483 --> 00:08:05,943 Det er første gang jeg er mett her. 71 00:08:05,943 --> 00:08:07,487 - Ja. - Samme her. 72 00:08:07,487 --> 00:08:10,573 Det er et festmåltid, sant? Et ordentlig festmåltid. 73 00:08:13,201 --> 00:08:15,620 Det hadde vært fint 74 00:08:15,620 --> 00:08:18,748 om vi kunne tatt oss en drink nå. 75 00:08:18,748 --> 00:08:23,169 Skulle ønske vi hadde alkohol her. Men vi får ikke kjøpe mat og drikke. 76 00:08:23,169 --> 00:08:28,591 Jeg pleide å kjøpe vindelklokkerøtter på markedet for å lage deodeok-vin. 77 00:08:29,425 --> 00:08:33,012 Det kan være vanskelig å lage vin og øl, 78 00:08:33,012 --> 00:08:35,598 men kan vi ikke lage noe soju-lignende? 79 00:08:35,598 --> 00:08:38,100 Se. Vi har masse vann der borte. 80 00:08:39,519 --> 00:08:42,271 - Det hadde vært... - Det hadde vært flott. 81 00:08:42,772 --> 00:08:44,190 Jeg personlig 82 00:08:45,733 --> 00:08:48,945 liker å ta meg en liten drink, 83 00:08:48,945 --> 00:08:52,698 så jeg tok noen dagskurs i å lage alkoholholdig drikke. 84 00:08:53,199 --> 00:08:56,077 Men jeg husker ikke hvordan jeg lagde dem. 85 00:08:56,077 --> 00:08:58,162 - Jeg husker ikke hvordan. - Vent. 86 00:08:58,788 --> 00:09:02,083 - Kan vi ikke bruke penger på hva vi vil? - Hva mener du? 87 00:09:02,083 --> 00:09:05,253 Tja... Kanskje vi kan kjøpe oppskriften 88 00:09:06,170 --> 00:09:07,838 til å lage alkohol. 89 00:09:12,176 --> 00:09:14,095 Betyr det at vi kan kjøpe det? 90 00:09:15,096 --> 00:09:18,975 Jeg tror det. Prisen pleier å vises når vi kjøper noe. 91 00:09:18,975 --> 00:09:21,686 Vent, se. Det er 100 millioner won. 92 00:09:22,186 --> 00:09:25,314 Det er mye for oss, men hun tjener det på en halv dag. 93 00:09:25,314 --> 00:09:26,566 Det er sikkert greit. 94 00:09:37,326 --> 00:09:40,788 - Det var vondt! - Kan vi få 100 millioner av pengene dine? 95 00:09:40,788 --> 00:09:44,750 Ja, men kan du ikke løsne meg først? 96 00:09:45,626 --> 00:09:49,922 Å være bundet er ikke min greie. Jeg vil heller binde andre. 97 00:09:51,132 --> 00:09:52,592 - Jeg kan ikke. - Hva? 98 00:09:57,263 --> 00:09:58,681 Pokker. 99 00:10:08,816 --> 00:10:10,610 HVORDAN MAN PRODUSERER ALKOHOL 100 00:10:12,320 --> 00:10:14,989 Ferdig. Skal jeg prøve først? 101 00:10:21,329 --> 00:10:25,124 Ikke svelg det, for sikkerhets skyld. Spytt det ut etterpå. 102 00:10:25,958 --> 00:10:28,961 Jeg sa du ikke skulle svelge. Du skulle spyttet... 103 00:10:31,339 --> 00:10:32,465 Hvordan smaker det? 104 00:10:33,758 --> 00:10:34,884 Litt surt først. 105 00:10:36,218 --> 00:10:37,637 Det har en bitter smak. 106 00:10:38,304 --> 00:10:39,513 Hva skal jeg si? 107 00:10:40,306 --> 00:10:44,560 Det smaker som om du kan dø om du ikke er forsiktig med det. 108 00:10:46,228 --> 00:10:47,229 Det er spennende. 109 00:10:58,866 --> 00:11:02,328 Det smaker helt grusomt, 110 00:11:02,328 --> 00:11:04,455 men jeg kan ikke spytte det ut. 111 00:11:04,455 --> 00:11:06,666 - Det var det jeg sa. - Ikke sant. 112 00:11:07,333 --> 00:11:10,211 Vi lager mer. 113 00:11:10,211 --> 00:11:11,712 Selvsagt. 114 00:11:12,505 --> 00:11:13,756 - Her. - Takk. 115 00:11:21,597 --> 00:11:25,351 7. Etasje får det til å se ut som dyr whisky. 116 00:11:25,351 --> 00:11:27,353 Det så ut som en whiskyreklame. 117 00:11:27,353 --> 00:11:30,064 - Ja, ikke sant? - Jo. 118 00:11:38,656 --> 00:11:39,782 Dette er hyggelig. 119 00:11:40,366 --> 00:11:42,243 Det er som være på telttur. 120 00:11:45,037 --> 00:11:45,871 Ja, virkelig. 121 00:11:45,871 --> 00:11:49,917 En fin telttur bør alltid ende med ramyeon. 122 00:11:51,544 --> 00:11:52,628 Å, ramyeon. 123 00:11:53,587 --> 00:11:55,548 Jeg skjesser på ramyeon. 124 00:11:55,548 --> 00:11:59,093 Og suppe også. Koreanere må ha suppen sin. 125 00:12:00,511 --> 00:12:03,472 Jeg tror ikke vi har spist suppe siden vi kom hit. 126 00:12:05,015 --> 00:12:07,143 For vi kan ikke kjøpe mat og drikke. 127 00:12:07,143 --> 00:12:10,146 Vil dere ha litt ramyeon? 128 00:12:11,814 --> 00:12:12,648 Hva? 129 00:12:14,567 --> 00:12:15,401 Ramyeon. 130 00:12:23,451 --> 00:12:26,620 Det er varmt! Det er glovarmt! 131 00:12:27,246 --> 00:12:28,456 Oi, det var varmt. 132 00:12:31,584 --> 00:12:32,877 Hva gjør du? 133 00:12:32,877 --> 00:12:34,128 Slutt. 134 00:12:37,840 --> 00:12:42,887 Kan du ikke se det? Jeg la oppi vårløk og mange egg. 135 00:12:44,346 --> 00:12:45,723 Det lukter godt, sant? 136 00:12:50,478 --> 00:12:52,980 Smak. Det er nydelig. 137 00:12:53,898 --> 00:12:54,815 Jeg mener det. 138 00:13:40,528 --> 00:13:42,488 For en nydelig suppe! 139 00:13:47,660 --> 00:13:50,996 Skal vi skåle med suppen? 140 00:13:56,085 --> 00:13:58,003 - Skål. - Skål. 141 00:14:15,563 --> 00:14:19,024 Hvor lenge må vi holde på? 142 00:14:19,024 --> 00:14:21,735 Er du trøtt, kan du gå tilbake til rommet. 143 00:14:21,735 --> 00:14:24,363 Nei, jeg mener med showet. 144 00:14:24,947 --> 00:14:27,116 Burde vi ikke avslutte? 145 00:14:27,116 --> 00:14:28,033 Hva? 146 00:14:33,080 --> 00:14:36,208 Jeg trodde vi hadde blitt enige 147 00:14:36,208 --> 00:14:41,297 om å bli til jeg tjener én milliard won. 148 00:14:44,675 --> 00:14:47,177 1. Etasje. Den milliarden... 149 00:14:49,305 --> 00:14:52,558 - Jeg dekker det som mangler når vi drar. - Hva? 150 00:14:52,558 --> 00:14:58,731 Siden du trenger én milliard won, kan jeg gi deg noen av pengene mine. 151 00:15:00,399 --> 00:15:05,237 Så dere ikke det vi gjorde mot hverandre bare for å tjene litt tid? 152 00:15:05,237 --> 00:15:08,741 Tror dere ikke det er 153 00:15:08,741 --> 00:15:11,493 mange andre måter å tjene tid på? 154 00:15:13,245 --> 00:15:17,708 - Jeg fant faktisk på et par ting. - Det er ikke nok til å tjene tid lenger. 155 00:15:18,876 --> 00:15:22,046 Vi har gått over streken. 156 00:15:22,046 --> 00:15:25,341 Har man gått over, er det ingen vei tilbake. 157 00:15:25,341 --> 00:15:27,885 Men synes dere ikke det er urettferdig? 158 00:15:27,885 --> 00:15:29,511 Vi led fryktelig. 159 00:15:29,511 --> 00:15:33,015 - Vi bør bruke dem til å tjene mer tid... - Tror du du kan det? 160 00:15:34,308 --> 00:15:37,353 - Kan hva? - Kan du faktisk bruke dem til å tjene tid? 161 00:15:37,353 --> 00:15:40,648 - Ja, hvorfor ikke? - Nei, det kan du ikke. 162 00:15:40,648 --> 00:15:42,608 - Jo! - Så gjør det rett nå. 163 00:15:43,943 --> 00:15:44,985 Hun er bundet. 164 00:15:46,820 --> 00:15:50,074 Kom igjen. Hevn deg, tilfredsstill ditt begjær. 165 00:15:50,074 --> 00:15:53,285 Gjør hva du vil. Hun kan ikke gjøre motstand. 166 00:15:57,456 --> 00:15:58,332 3. Etasje. 167 00:16:31,156 --> 00:16:33,409 La oss dra herfra som mennesker. 168 00:16:35,285 --> 00:16:36,787 Det er vår siste sjanse. 169 00:16:38,247 --> 00:16:40,290 Vår siste sjanse 170 00:16:41,667 --> 00:16:43,919 til å dra med anstendigheten i behold. 171 00:17:03,147 --> 00:17:04,940 - Hva er det? - Hva? 172 00:17:07,526 --> 00:17:08,652 Se på de stjernene, 173 00:17:10,112 --> 00:17:11,113 er de ikke vakre? 174 00:17:11,697 --> 00:17:13,073 Jo, det er de. 175 00:17:13,699 --> 00:17:19,038 Men etter å ha bodd her så lenge, lurer jeg på om vinduet er hele himmelen. 176 00:17:19,538 --> 00:17:20,539 Hva mener du? 177 00:17:20,539 --> 00:17:23,208 Det er alt vi kan se herfra. 178 00:17:27,087 --> 00:17:29,006 Verden utenfor. Virkeligheten. 179 00:17:29,798 --> 00:17:32,468 De blekner og blir glemt, 180 00:17:32,968 --> 00:17:36,263 inn i mørket eller ingenting. 181 00:17:50,152 --> 00:17:52,154 Kanskje hun har rett. 182 00:17:52,154 --> 00:17:55,949 Det kan være siste sjanse til å dra med anstendigheten i behold. 183 00:17:56,450 --> 00:17:58,952 Jeg vil se den ekte himmelen. 184 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 For en vending. 185 00:18:33,403 --> 00:18:36,740 Datteren min elsket å se meg gjøre dette. 186 00:18:36,740 --> 00:18:39,284 Om hun tar etter deg, må hun være skjønn. 187 00:18:39,284 --> 00:18:43,080 Kanskje jeg burde ha gjemt unna et bilde av henne. 188 00:18:44,081 --> 00:18:45,916 Vi drar snart uansett. 189 00:18:45,916 --> 00:18:49,628 Gi henne mye god mat med alle pengene du tjente. 190 00:18:49,628 --> 00:18:51,672 Gi henne mange fine ting. 191 00:18:56,093 --> 00:18:58,637 Vi ble enige om å avslutte showet 192 00:18:58,637 --> 00:19:00,681 når den gjenværende tiden utløp. 193 00:19:01,640 --> 00:19:04,685 De fastbundne høyere etasjene, var enige, 194 00:19:04,685 --> 00:19:06,728 men de ikke hadde så mye valg. 195 00:19:08,897 --> 00:19:10,566 Vi spiste godt, 196 00:19:11,859 --> 00:19:13,235 matet dem godt 197 00:19:15,279 --> 00:19:16,989 og tok godt vare på dem. 198 00:19:16,989 --> 00:19:19,491 - Det går bra. - Jeg vil ikke. 199 00:19:26,123 --> 00:19:28,667 Unnskyld meg. Kan du klø meg her? 200 00:19:28,667 --> 00:19:30,794 Philtrumen min. Rett over leppa. 201 00:19:31,461 --> 00:19:32,629 Den klør sånn. 202 00:19:39,094 --> 00:19:40,637 Nei, litt mer til siden. 203 00:19:41,138 --> 00:19:41,972 - Her? - Sånn. 204 00:19:43,557 --> 00:19:44,850 Det føles godt. 205 00:19:51,481 --> 00:19:52,816 Å, så deilig. 206 00:19:52,816 --> 00:19:55,986 - Iblant ser jeg for meg slike scenarioer. - Takk. 207 00:19:55,986 --> 00:20:00,199 Men tiden gikk uten at det skjedde noe usedvanlig. 208 00:20:19,843 --> 00:20:22,262 Vi vasket de slitte og skitne uniformene, 209 00:20:22,763 --> 00:20:24,598 og håret med tørrsjampo. 210 00:20:25,224 --> 00:20:28,727 Vi stelte oss og var klare til å dra. 211 00:20:30,062 --> 00:20:34,566 Det var på tide å dra tilbake til verden utenfor og virkeligheten. 212 00:20:36,610 --> 00:20:38,445 Det er vår siste kveld. 213 00:20:39,238 --> 00:20:40,072 Det er det. 214 00:20:40,989 --> 00:20:43,200 Du opplevde mye vanskelig her. 215 00:20:43,825 --> 00:20:44,952 Du også, 5. Etasje. 216 00:20:46,245 --> 00:20:47,329 Du hadde det tøft. 217 00:20:48,372 --> 00:20:49,748 Det gjelder alle. 218 00:20:54,878 --> 00:20:57,297 Kom. 2. Etasje, kom hit. 219 00:20:57,297 --> 00:21:00,175 Dere var virkelig utrolige. Alle sammen. 220 00:21:00,801 --> 00:21:02,427 Farvel, alle sammen! 221 00:21:03,512 --> 00:21:05,722 Det var både flott og jævla dritt. 222 00:21:06,640 --> 00:21:08,517 La oss aldri møtes igjen. 223 00:21:10,060 --> 00:21:12,354 8. ETASJES PREMIEPENGER 25 666 090 000 WON 224 00:21:12,354 --> 00:21:14,731 7. ETASJE 16 319 960 000 WON 225 00:21:14,731 --> 00:21:16,650 6. ETASJE 10 053 930 000 WON 226 00:21:16,650 --> 00:21:18,443 5. ETASJE 6 212 280 000 WON 227 00:21:18,443 --> 00:21:20,153 4. ETASJE 3 890 340 000 WON 228 00:21:20,153 --> 00:21:21,947 3. ETASJE 2 333 540 000 WON 229 00:21:21,947 --> 00:21:23,740 2. ETASJE 1 533 620 000 WON 230 00:21:23,740 --> 00:21:25,450 1. ETASJE 766 890 000 WON 231 00:21:35,669 --> 00:21:37,546 Hva faen? Kom ut, alle sammen! 232 00:21:41,550 --> 00:21:43,051 Hva skjer med den greia? 233 00:21:47,889 --> 00:21:50,600 Hvorfor fikk vi så mye tid? 234 00:21:50,600 --> 00:21:54,479 Vi hadde ni timer igjen kl. 22 i går. 235 00:21:54,980 --> 00:21:57,190 De har gitt oss nesten 37 timer. 236 00:21:57,190 --> 00:22:01,653 Da vi gikk i trapper eller ble taset, tjente vi bare mellom 12 og 24 timer. 237 00:22:04,573 --> 00:22:06,074 Gir dette noen mening? 238 00:22:08,160 --> 00:22:10,954 De ville aldri gitt ut tid gratis. 239 00:22:11,830 --> 00:22:13,373 Gjorde dere noe? 240 00:22:14,291 --> 00:22:15,167 Gjorde dere? 241 00:22:15,834 --> 00:22:17,085 Ikke jeg. 242 00:22:18,378 --> 00:22:21,298 Jeg ryddet og pakket i går kveld. 243 00:22:22,007 --> 00:22:25,677 - Jeg gjorde ikke noe spesielt. - Ikke jeg heller. 244 00:22:26,720 --> 00:22:28,638 Hva faen er det som foregår? 245 00:22:29,306 --> 00:22:30,140 Følg meg. 246 00:22:34,186 --> 00:22:35,020 5. Etasje! 247 00:22:35,771 --> 00:22:37,314 Se etter uvanlige ting. 248 00:22:41,735 --> 00:22:42,861 Hun snorker. 249 00:22:45,822 --> 00:22:47,407 Er ikke maten her ennå? 250 00:22:47,407 --> 00:22:48,742 Jeg er skrubbsulten. 251 00:22:50,702 --> 00:22:52,079 Du skal få noe senere. 252 00:22:53,038 --> 00:22:54,915 Jeg ser ikke noe uvanlig. 253 00:22:55,540 --> 00:22:57,084 Hva er det som foregår? 254 00:22:58,293 --> 00:22:59,127 Hva? 255 00:23:00,379 --> 00:23:01,922 Er noe galt? 256 00:23:05,300 --> 00:23:06,676 Hun må kroppsvisiteres. 257 00:23:07,761 --> 00:23:10,263 - Hva? - Alle unntatt 5. Etasje, kom dere ut. 258 00:23:11,181 --> 00:23:13,016 Jeg skal sjekke selv. 259 00:23:14,184 --> 00:23:16,395 - Hva? - Ut herfra! 260 00:23:18,939 --> 00:23:20,857 Hva? Nei, ikke gå! 261 00:23:20,857 --> 00:23:24,653 Nei! Skal du kroppsvisitere meg for å tjene penger? 262 00:23:24,653 --> 00:23:26,988 - Fant du noe? - Jeg ser ingenting. 263 00:23:30,534 --> 00:23:31,827 Noe må være på gang. 264 00:23:36,289 --> 00:23:40,836 Vi prøvde å finne ut hvorfor vi tjente mer tid, men fant ingenting. 265 00:23:42,379 --> 00:23:45,632 Seriøst, hva i helvete er det som foregår? 266 00:23:47,676 --> 00:23:49,177 Én ting er sikkert. 267 00:23:51,888 --> 00:23:53,765 Den skyldige er blant oss. 268 00:23:54,599 --> 00:23:55,934 Gi deg. 269 00:23:57,269 --> 00:23:58,812 Ikke mistenk hverandre 270 00:23:59,729 --> 00:24:02,107 når vi ikke er sikre. 271 00:24:02,107 --> 00:24:05,277 Hun har rett. Vi har vært gjennom så mye sammen. 272 00:24:07,529 --> 00:24:10,449 Kanskje vertene syns det er leit at det er slutt, 273 00:24:10,449 --> 00:24:13,618 så de gir oss ekstra... 274 00:24:15,579 --> 00:24:17,581 Faen. Hva snakker jeg om? 275 00:24:18,832 --> 00:24:20,876 Du får ingenting gratis her. 276 00:24:20,876 --> 00:24:22,711 Vi kan ikke være sikre, 277 00:24:22,711 --> 00:24:26,006 men noe må være underholdende å se på. 278 00:24:26,006 --> 00:24:27,424 "Underholdende." 279 00:24:28,300 --> 00:24:29,259 Faen ta. 280 00:24:30,802 --> 00:24:32,679 Hva faen er så "underholdende"? 281 00:24:38,435 --> 00:24:39,436 Hva kan det være? 282 00:24:40,145 --> 00:24:41,813 Hva skjer akkurat nå? 283 00:24:56,578 --> 00:24:57,412 4. Etasje. 284 00:24:58,997 --> 00:24:59,831 Hun blør... 285 00:25:01,500 --> 00:25:04,252 Hvem gjorde dette mot deg, 4. Etasje? 286 00:25:06,963 --> 00:25:08,673 Tanna hennes ble trukket ut. 287 00:25:10,634 --> 00:25:11,801 Faen ta dere. 288 00:25:11,801 --> 00:25:15,764 Jeg ba dere løsne meg! Forpulte jævler! 289 00:25:16,973 --> 00:25:20,185 - Jeg er så lei for det. - Så du hvem det var? 290 00:25:20,185 --> 00:25:23,813 Jeg våknet opp sånn her. 291 00:25:24,814 --> 00:25:26,608 Hva skal jeg gjøre nå? 292 00:25:29,986 --> 00:25:31,363 Det gjør vondt. 293 00:25:34,824 --> 00:25:37,494 Vi har et offer, men ingen gjerningsmann. 294 00:25:38,453 --> 00:25:41,790 Vent. Hvorfor var det ikke et offer i går? 295 00:25:42,541 --> 00:25:44,000 Intet offer? 296 00:25:45,210 --> 00:25:49,381 Skaden kan være på et sted som ikke er synlig... 297 00:25:49,381 --> 00:25:50,382 Det betyr... 298 00:25:52,884 --> 00:25:53,969 Vent! Vent litt! 299 00:25:55,011 --> 00:25:56,054 Hva skjer? 300 00:25:56,555 --> 00:25:57,389 Skoa hans! 301 00:26:08,984 --> 00:26:09,818 Hva skjedde? 302 00:26:13,822 --> 00:26:15,073 Tåneglene hans... 303 00:26:15,073 --> 00:26:17,242 Alle er dratt ut. 304 00:26:22,622 --> 00:26:25,000 - Hvorfor så overrasket? - Hvorfor tiet du? 305 00:26:25,000 --> 00:26:26,835 Den som gjorde dette mot meg, 306 00:26:27,335 --> 00:26:28,920 må jo være en av dere. 307 00:26:30,130 --> 00:26:31,631 Vil dere avslutte showet? 308 00:26:32,674 --> 00:26:34,217 Det blir ikke så lett. 309 00:26:36,052 --> 00:26:38,471 Dette begynner å bli interessant, sant? 310 00:26:44,519 --> 00:26:45,770 Hvem er det? 311 00:26:46,771 --> 00:26:48,356 Hvem av dere drittsekker 312 00:26:49,733 --> 00:26:50,942 står bak dette? 313 00:26:52,402 --> 00:26:56,489 2. Etasje, ikke hiss deg så opp. Vi snakkes når du har roet deg. 314 00:26:56,489 --> 00:26:57,490 Var det deg? 315 00:26:59,409 --> 00:27:00,619 Nei, 2. Etasje. 316 00:27:02,203 --> 00:27:03,663 Det var deg, sant? 317 00:27:04,539 --> 00:27:06,041 Vi burde ikke løsnet deg. 318 00:27:06,041 --> 00:27:10,086 Du levde tross alt i luksus med å støtte dem. 319 00:27:10,837 --> 00:27:14,507 Du gjør dette fordi showet snart er over, ikke sant? 320 00:27:14,507 --> 00:27:17,677 Ikke gjør dette, 2. Etasje. Alt det var før. 321 00:27:17,677 --> 00:27:21,014 Takket være ham er vi fri. 322 00:27:21,014 --> 00:27:22,098 Hjalp du ham? 323 00:27:22,098 --> 00:27:25,560 - Hvorfor er du sånn, 2. Etasje? - Er det deg? 324 00:27:25,560 --> 00:27:28,313 - Hva? - Fordi du ikke tjente en milliard? 325 00:27:28,313 --> 00:27:30,607 - Det er ikke meg. - Da må det være deg. 326 00:27:30,607 --> 00:27:32,108 Nei! Det er ikke meg. 327 00:27:32,108 --> 00:27:35,695 Dro han ut sine egne tånegler, eller hva? 328 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 Hva med deg, 2. Etasje? 329 00:27:41,368 --> 00:27:42,202 Hva? 330 00:27:42,202 --> 00:27:45,413 Er det faktisk viktig for deg hvem den skyldige er? 331 00:27:46,164 --> 00:27:47,415 Skjønner du det ikke? 332 00:27:48,416 --> 00:27:50,168 Uansett hvem den skyldige er, 333 00:27:50,168 --> 00:27:55,632 så betyr det at en eller flere av oss ikke vil at showet skal ta slutt. 334 00:27:55,632 --> 00:27:56,633 Det er viktig. 335 00:27:56,633 --> 00:27:58,134 Har du ikke skjønt det? 336 00:27:59,803 --> 00:28:02,430 Har dere gått fra vettet? 337 00:28:02,430 --> 00:28:04,265 Har dere blitt helt gale? 338 00:28:04,265 --> 00:28:08,436 Har dere glemt hvordan vi unnslapp det helvetet? 339 00:28:16,569 --> 00:28:19,739 Den gjenværende halve dagen har blitt til tre dager. 340 00:28:19,739 --> 00:28:23,827 Som 6. Etasje sa, vil dette showet kanskje ikke ta slutt. 341 00:28:25,954 --> 00:28:26,788 Hvem er det? 342 00:28:29,332 --> 00:28:30,166 Hvem er det? 343 00:28:33,545 --> 00:28:35,088 Hva pokker? Hvem er du? 344 00:28:35,088 --> 00:28:38,675 Har du ikke gjort nok? Skal du angripe meg også? Din jævel! 345 00:28:39,551 --> 00:28:41,094 Stikk! Stikk, sa jeg! 346 00:28:45,181 --> 00:28:46,266 Ikke ødelegg døra. 347 00:28:46,850 --> 00:28:48,476 Ikke ødelegg den! Stopp! 348 00:28:48,977 --> 00:28:49,811 Kom deg vekk! 349 00:28:52,939 --> 00:28:54,274 Kom igjen, din jævel! 350 00:28:54,274 --> 00:28:55,525 Bare prøv deg! 351 00:28:56,985 --> 00:28:58,111 Jeg tok helt feil. 352 00:28:58,111 --> 00:29:01,865 De prøvde ikke å bryte seg inn, men å hindre meg i å slippe ut. 353 00:29:02,699 --> 00:29:06,828 Beklager. Det er bare slik vi kan forhindre at noe skjer. 354 00:29:08,371 --> 00:29:10,874 Hva mener du? Hvorfor låser du meg inne? 355 00:29:12,500 --> 00:29:15,170 To matpakker og to flasker vann om dagen. 356 00:29:15,170 --> 00:29:18,840 Så bli på rommet ditt til showet er over. 357 00:29:18,840 --> 00:29:20,508 2. Etasje! 358 00:29:20,508 --> 00:29:24,220 Vent. Bare åpne den et øyeblikk. 2. Etasje. 359 00:29:25,555 --> 00:29:26,681 2. Etasje! 360 00:29:26,681 --> 00:29:29,392 Ikke gå. Åpne den, så snakker vi. 361 00:29:30,727 --> 00:29:31,561 2. Etasje. 362 00:29:39,402 --> 00:29:40,236 Bør jeg 363 00:29:41,404 --> 00:29:42,739 også gå inn? 364 00:29:43,823 --> 00:29:44,657 Nei. 365 00:29:45,700 --> 00:29:48,244 Mat og ta vare på folka som er bundet. 366 00:29:49,287 --> 00:29:51,247 La oss holde ut noen dager til. 367 00:30:20,443 --> 00:30:23,238 2. Etasjes metode var udemokratisk. 368 00:30:23,238 --> 00:30:27,450 Den var voldelig og tyrannisk, 369 00:30:27,450 --> 00:30:29,953 men stoppet de mystiske forbrytelsene. 370 00:30:30,745 --> 00:30:34,040 Med alle innelåst, skjedde ingenting. 371 00:30:34,624 --> 00:30:36,167 Tiden bare gikk. 372 00:30:37,126 --> 00:30:39,587 2. Etasje avhørte ingen. 373 00:30:40,129 --> 00:30:42,632 Hun ga oss bare mat og vann. 374 00:30:43,466 --> 00:30:45,510 Showet var i ferd med å avsluttes. 375 00:30:45,510 --> 00:30:47,929 Hvorfor bestemmer hun alt her? 376 00:30:48,555 --> 00:30:50,181 Tror hun at hun er sjefen? 377 00:30:53,476 --> 00:30:57,313 Hun kunne ha prøvd å snakke om dette, men å installere en lås? 378 00:30:57,313 --> 00:31:00,233 Utrolig. Dette er helt latterlig. 379 00:31:00,233 --> 00:31:03,903 Å låse døra løser ingenting. Vent. 380 00:31:05,363 --> 00:31:06,948 Hun sa vi får to av hver. 381 00:31:07,532 --> 00:31:12,537 Hun skal få høre det når jeg ser henne. Dette er uakseptabelt. 382 00:31:15,874 --> 00:31:17,709 Nam. Tørket blekksprut er godt. 383 00:31:37,186 --> 00:31:39,230 Prøv å spise litt mer. 384 00:31:40,940 --> 00:31:42,150 5. Etasje. 385 00:31:43,401 --> 00:31:45,236 Tanna mi gjør så vondt. 386 00:31:46,446 --> 00:31:50,950 Jeg har ligget i senga i hele dag, og jeg sliter med å fordøye. 387 00:31:50,950 --> 00:31:54,162 Kom igjen, 5. Etasje. Jeg sa det, ikke sant? 388 00:31:54,996 --> 00:31:56,831 Kan du ikke løsne hendene mine? 389 00:31:57,957 --> 00:32:00,627 Det er ikke min greie å være bundet. 390 00:32:09,010 --> 00:32:10,929 Jeg kan ikke røre meg 391 00:32:12,472 --> 00:32:14,933 fordi jeg er bundet fast. 392 00:32:15,516 --> 00:32:18,561 Det føles som om hele kroppen min er lammet. 393 00:32:18,561 --> 00:32:20,980 5. Etasje, du er en dårlig person. 394 00:32:23,566 --> 00:32:24,484 Her. 395 00:32:38,748 --> 00:32:39,749 Du. 396 00:32:40,249 --> 00:32:43,753 Kan vi ikke i det minste 397 00:32:43,753 --> 00:32:47,048 løsne hendene deres? 398 00:32:47,632 --> 00:32:48,675 La dem være. 399 00:32:51,469 --> 00:32:52,387 Det er bare det 400 00:32:53,304 --> 00:32:55,807 at de har vært bundet fast i dagevis. 401 00:32:57,058 --> 00:32:58,393 De er ikke kriminelle. 402 00:33:03,314 --> 00:33:05,525 De er hyggelige folk. Det er bare... 403 00:33:06,734 --> 00:33:09,737 Dette ville ikke skjedd om de ikke hadde kommet hit. 404 00:33:10,321 --> 00:33:12,824 Det er ikke lenge igjen, la oss løsne dem. 405 00:33:12,824 --> 00:33:14,450 - Alt er over. - Det holder. 406 00:33:18,538 --> 00:33:20,540 Slutt med det tullet. 407 00:33:21,040 --> 00:33:23,042 Tror du jeg vil gjøre dette? 408 00:33:23,543 --> 00:33:25,878 Det gjør meg gal også! 409 00:33:42,020 --> 00:33:44,188 Hva? Hvordan kom du deg... 410 00:33:44,188 --> 00:33:46,274 2. Etasje løsnet meg. 411 00:33:48,776 --> 00:33:50,486 - Gjorde hun? - Ja. 412 00:33:51,112 --> 00:33:54,907 Hun hadde tenkt litt over det og var lei for at hun bandt oss. 413 00:33:57,744 --> 00:34:00,621 Hun løsnet meg også. 414 00:34:00,621 --> 00:34:02,165 Jeg får endelig puste. 415 00:34:02,165 --> 00:34:05,918 Det har vært så tøft. Jeg er glad det går ba med dere. 416 00:34:06,794 --> 00:34:09,005 Hva med 6. Etasje? 417 00:34:09,005 --> 00:34:10,798 Jeg vet ikke. 418 00:34:10,798 --> 00:34:14,802 Kanskje hun fortsatt er sint på 6. Etasje. 419 00:34:16,012 --> 00:34:17,096 Du har rett. 420 00:34:18,056 --> 00:34:20,641 Jeg går til 6. Etasje. 421 00:34:20,641 --> 00:34:21,726 Høres bra ut. 422 00:35:01,599 --> 00:35:02,433 Kom 2. Etasje 423 00:35:03,309 --> 00:35:05,394 innom her? 424 00:35:11,025 --> 00:35:15,488 2. Etasje løsnet både 4. Etasje og 8. Etasje. 425 00:35:17,907 --> 00:35:19,575 - Gjorde hun det? - Ja. 426 00:35:19,575 --> 00:35:23,913 Hun satte dem fri. De er utenfor. 427 00:35:29,710 --> 00:35:31,838 Hun kom innom tidligere. 428 00:35:32,547 --> 00:35:33,506 Ja? 429 00:35:34,549 --> 00:35:35,383 Hva sa hun? 430 00:35:36,926 --> 00:35:38,344 At hun skulle løsne meg. 431 00:35:38,845 --> 00:35:41,681 Hun ba meg vente, for hun måtte hente noe. 432 00:35:42,807 --> 00:35:46,394 Ikke sant? Jeg visste det. 2. Etasje er så snill. 433 00:35:49,147 --> 00:35:51,858 Så... kan du 434 00:35:52,984 --> 00:35:54,110 løsne meg? 435 00:35:58,489 --> 00:36:00,324 Hun hadde tenkt å gjøre det. 436 00:36:04,495 --> 00:36:05,413 Jeg burde ikke. 437 00:36:05,413 --> 00:36:08,958 - 2. Etasje vil løsne deg selv. - Nei. 438 00:36:12,211 --> 00:36:15,673 Jeg er faktisk... redd. 439 00:36:15,673 --> 00:36:16,883 Hva? 440 00:36:16,883 --> 00:36:19,302 2. Etasje prøvde å drepe meg. 441 00:36:21,012 --> 00:36:22,722 Hva snakker du om? 442 00:36:22,722 --> 00:36:25,516 Jeg mener det. Hun prøvde å drepe meg. 443 00:36:25,516 --> 00:36:27,143 2. Etasje er den skyldige. 444 00:36:28,352 --> 00:36:30,021 Hun dro ut tåneglene mine, 445 00:36:30,938 --> 00:36:32,315 banket meg opp og gikk. 446 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 Det er umulig. 447 00:36:36,194 --> 00:36:39,113 Vet du ikke hvor mye hun hater meg? 448 00:36:39,739 --> 00:36:42,283 Jeg kommer til å dø om du forlater meg slik. 449 00:36:43,284 --> 00:36:47,747 Hun dreper meg når hun kommer tilbake. 450 00:36:52,210 --> 00:36:53,294 Jeg er redd. 451 00:36:57,131 --> 00:36:59,300 Nei. 452 00:37:00,259 --> 00:37:03,429 Nei, 2. Etasje er ikke sånn. 453 00:37:03,429 --> 00:37:05,848 Jeg skal snakke med henne. 454 00:37:05,848 --> 00:37:07,350 Du aner ikke 455 00:37:08,267 --> 00:37:10,519 hva den drittsekken gjorde med meg. 456 00:37:12,021 --> 00:37:13,856 Hun dro ikke bare ut tåneglene. 457 00:37:13,856 --> 00:37:16,359 Hun gjorde forjævlige ting mot meg! 458 00:37:16,901 --> 00:37:17,735 Jeg vil... 459 00:37:20,321 --> 00:37:23,824 ...aldri kunne tilgi henne for det hun gjorde. 460 00:37:24,325 --> 00:37:26,994 Hvis noe slikt skjer igjen, tror jeg jeg dør. 461 00:37:26,994 --> 00:37:28,913 Jeg sverger... 462 00:37:40,758 --> 00:37:43,135 Ikke gå. Bli her. 463 00:37:43,844 --> 00:37:47,890 Bli hos meg. Jeg er i trøbbel når 2. Etasje kommer. 464 00:37:48,975 --> 00:37:50,810 Jeg mener det. Masse trøbbel. 465 00:37:53,646 --> 00:37:57,650 Jeg vet heller ikke hva jeg skal gjøre. 466 00:37:57,650 --> 00:37:58,651 Jeg bare... 467 00:38:07,326 --> 00:38:08,619 Vær så snill 468 00:38:09,120 --> 00:38:10,746 å løsne hendene mine litt. 469 00:38:12,123 --> 00:38:13,249 Jeg vil holde deg. 470 00:45:22,970 --> 00:45:27,307 Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins