1 00:02:08,837 --> 00:02:10,755 THE 8 SHOW: ВЫЖИВИ И РАЗБОГАТЕЙ 2 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 Двойка. 3 00:02:19,681 --> 00:02:23,643 Я ничего не сделала. Я тоже жертва, ты же знаешь! 4 00:02:23,643 --> 00:02:25,478 Я делала то, что сказали! 5 00:02:26,146 --> 00:02:26,980 Двойка! 6 00:02:32,652 --> 00:02:34,028 Должно быть достаточно. 7 00:02:35,989 --> 00:02:37,407 Наконец мы в безопасности. 8 00:02:37,907 --> 00:02:40,326 Безопасность принесла облегчение. 9 00:02:40,910 --> 00:02:42,162 И от этого облегчения 10 00:02:42,662 --> 00:02:45,039 подавленный гнев вырвался наружу. 11 00:02:45,582 --> 00:02:48,168 Затаенное горе выплеснулось наконец. 12 00:02:48,668 --> 00:02:51,546 Чёртовы ублюдки! 13 00:02:55,425 --> 00:02:56,342 Сукин ты... 14 00:02:57,969 --> 00:02:59,095 Сукин ты сын. 15 00:02:59,679 --> 00:03:00,930 Зачем ты так со мной? 16 00:03:05,727 --> 00:03:07,103 Его никто не сдерживал. 17 00:03:07,770 --> 00:03:09,147 Это был праведный гнев, 18 00:03:09,772 --> 00:03:12,567 значит, и насилие было праведным. 19 00:03:14,652 --> 00:03:15,778 И ты не исключение. 20 00:03:15,778 --> 00:03:17,488 Тебе просто повезло. 21 00:03:17,488 --> 00:03:19,741 Шишкой себя возомнила? 22 00:03:20,450 --> 00:03:21,284 Я... 23 00:03:42,639 --> 00:03:43,765 Сука. 24 00:03:43,765 --> 00:03:46,226 Мы чуть было не умерли. 25 00:03:47,185 --> 00:03:49,479 Но не были такими жестокими, как они. 26 00:04:05,828 --> 00:04:07,580 Кто-то вытащил батарейку. 27 00:04:07,580 --> 00:04:10,124 Ты же это сделал? Чтобы шокер не сработал? 28 00:04:12,210 --> 00:04:14,128 Зачем предупредил нас о шуме? 29 00:04:14,128 --> 00:04:16,047 Это была подсказка, да? 30 00:04:17,423 --> 00:04:18,383 Знаешь, 31 00:04:18,383 --> 00:04:20,426 я слабак и трус. 32 00:04:20,426 --> 00:04:23,137 Под угрозами я поступил бы так же. 33 00:04:23,137 --> 00:04:24,973 Так что, прошу, скажи честно. 34 00:04:27,475 --> 00:04:28,893 Скажи хоть что-то. 35 00:04:28,893 --> 00:04:32,981 Скажи, что у тебя не было выбора, кроме как ждать момента спасти нас. 36 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 Прости. 37 00:04:37,902 --> 00:04:38,778 Что? 38 00:04:38,778 --> 00:04:40,405 Могу лишь сказать... 39 00:04:45,201 --> 00:04:47,161 ...что я раскаиваюсь. 40 00:04:49,414 --> 00:04:52,417 После долгого обсуждения мы решили освободить его. 41 00:04:54,002 --> 00:04:55,336 Если бы не он, 42 00:04:55,336 --> 00:04:57,380 мы бы всё еще были рабами. 43 00:04:58,506 --> 00:05:02,302 После освобождения Семерка тихо вытер слезы. 44 00:05:03,428 --> 00:05:07,098 Казалось, он выплакивал давно сдерживаемые эмоции. 45 00:05:08,391 --> 00:05:10,935 Наверное, он тоже мечтал об этом дне. 46 00:05:10,935 --> 00:05:13,229 Мы заработали уйму времени. 47 00:05:15,982 --> 00:05:17,567 Наверняка они в восторге. 48 00:05:17,567 --> 00:05:20,403 Но почему нет ощущения победы? 49 00:05:23,406 --> 00:05:26,909 Потому что они заработали гораздо больше нашего. 50 00:05:26,909 --> 00:05:30,038 В награду за революцию нам добавили уйму времени. 51 00:05:30,038 --> 00:05:34,375 В итоге пенять мне было не на что, кроме своей неудачной руки, 52 00:05:34,375 --> 00:05:36,294 выбравшей нижний этаж. 53 00:05:36,294 --> 00:05:37,795 Ничего. Я тебя покормлю. 54 00:05:37,795 --> 00:05:41,716 После того замеса троих с верхних этажей заточили в комнатах. 55 00:05:42,216 --> 00:05:43,301 Но эти комнаты 56 00:05:43,301 --> 00:05:46,346 перестали быть их личными укромными уголками. 57 00:05:48,473 --> 00:05:50,141 Они не запирались ни на час. 58 00:05:50,141 --> 00:05:52,852 Комнаты стали общими, все могли пользоваться. 59 00:05:56,981 --> 00:05:58,399 Почему ты не заходишь? 60 00:06:00,026 --> 00:06:01,819 Я немного в шоке, Тройка. 61 00:06:03,363 --> 00:06:04,197 Что там? 62 00:06:19,462 --> 00:06:23,466 Всё это было куплено на деньги, заработанные нашим потом и кровью. 63 00:06:24,717 --> 00:06:25,968 Поверить не могу. 64 00:06:26,469 --> 00:06:27,303 Деньги — 65 00:06:28,679 --> 00:06:29,597 это хорошо. 66 00:06:31,474 --> 00:06:32,392 Я так давно 67 00:06:33,851 --> 00:06:35,937 не видел ванну с водой. 68 00:06:50,701 --> 00:06:51,536 Надо же. 69 00:06:53,246 --> 00:06:56,457 Этой штукой зубы чистят? 70 00:06:58,418 --> 00:07:00,169 Прямо настоящий отель. 71 00:07:00,169 --> 00:07:01,379 Я жил бы тут вечно. 72 00:07:04,298 --> 00:07:05,216 Это биде. 73 00:07:09,720 --> 00:07:12,348 У нее 21,9 миллиарда, 340 000 вон в минуту. 74 00:07:13,182 --> 00:07:14,559 Мать моя женщина. 75 00:07:15,643 --> 00:07:17,437 Глазам не верю. 76 00:07:19,730 --> 00:07:21,399 Может, потратим всё это? 77 00:07:22,942 --> 00:07:24,444 Можем купить что угодно. 78 00:07:24,444 --> 00:07:25,945 Типа того биде. 79 00:07:26,737 --> 00:07:27,572 Что-то такое. 80 00:07:31,033 --> 00:07:32,743 Думаете, это будет нормально? 81 00:07:35,746 --> 00:07:36,831 Забудьте. 82 00:07:36,831 --> 00:07:38,458 Она такая же, как мы. 83 00:07:38,958 --> 00:07:40,710 Деньги пригодятся ей снаружи. 84 00:08:03,524 --> 00:08:05,943 Впервые наелся с тех пор, как я здесь. 85 00:08:05,943 --> 00:08:07,069 - Да. - Я тоже. 86 00:08:07,570 --> 00:08:09,655 Это пир, скажите? 87 00:08:09,655 --> 00:08:10,573 Просто пир. 88 00:08:13,201 --> 00:08:15,203 Сейчас было бы здорово 89 00:08:15,703 --> 00:08:18,789 опрокинуть по стаканчику. 90 00:08:18,789 --> 00:08:21,167 - Вот бы тут была выпивка. - Еще бы. 91 00:08:21,167 --> 00:08:23,169 Но еду и напитки не купить. 92 00:08:23,169 --> 00:08:26,297 Я когда-то покупал деодок на рынке 93 00:08:26,297 --> 00:08:28,591 и делал из него вино. 94 00:08:29,425 --> 00:08:33,012 Я не знаю, как насчет вина и пива, 95 00:08:33,012 --> 00:08:35,598 но разве нельзя сделать что-то вроде соджу? 96 00:08:35,598 --> 00:08:37,683 Смотрите. Там полно воды. 97 00:08:39,519 --> 00:08:41,103 Если можно, было бы... 98 00:08:41,103 --> 00:08:42,271 Было бы здорово. 99 00:08:42,772 --> 00:08:44,190 Лично я 100 00:08:45,733 --> 00:08:46,901 люблю выпить чутка. 101 00:08:46,901 --> 00:08:52,698 Я даже брала уроки приготовления алкогольных напитков. 102 00:08:53,199 --> 00:08:55,660 Жаль, но я уже забыла, как это делается. 103 00:08:56,160 --> 00:08:58,162 - Уже ничего не помню. - Погодите. 104 00:08:58,788 --> 00:09:00,289 За деньги ведь всё можно? 105 00:09:01,415 --> 00:09:02,500 - Ты о чём? - Ну... 106 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 Наверняка можно купить рецепт 107 00:09:06,170 --> 00:09:07,547 приготовления алкоголя. 108 00:09:12,176 --> 00:09:14,095 Это значит, его можно купить? 109 00:09:15,096 --> 00:09:16,138 Думаю, да. 110 00:09:16,722 --> 00:09:18,975 Цену видно, когда что-то покупаешь. 111 00:09:18,975 --> 00:09:19,976 Смотрите. 112 00:09:20,601 --> 00:09:21,686 Сто миллионов вон. 113 00:09:22,186 --> 00:09:25,398 Громадная сумма для нас, а ей столько платят за полдня. 114 00:09:25,398 --> 00:09:26,566 Ничего такого, да? 115 00:09:37,326 --> 00:09:38,202 Больно! 116 00:09:38,202 --> 00:09:40,371 Можно потратить? Сто миллионов вон. 117 00:09:40,871 --> 00:09:44,667 Ладно, только, может, сначала развяжешь меня? 118 00:09:45,626 --> 00:09:47,545 Быть связанной — это не мое. 119 00:09:48,421 --> 00:09:49,922 Я люблю связывать других. 120 00:09:51,132 --> 00:09:52,592 - Обойдешься. - Что? 121 00:09:57,263 --> 00:09:58,681 Чёрт. 122 00:10:08,816 --> 00:10:10,359 ИЗГОТОВЛЕНИЕ АЛКОГОЛЯ 123 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 Готово. 124 00:10:13,321 --> 00:10:14,989 Мне первой попробовать? 125 00:10:21,329 --> 00:10:23,372 Не глотай, мало ли что. 126 00:10:23,372 --> 00:10:25,124 Попробуй и выплюнь. 127 00:10:25,958 --> 00:10:28,961 Сказал же, не глотай. Надо было выплюнуть... 128 00:10:31,339 --> 00:10:32,465 Как оно на вкус? 129 00:10:33,758 --> 00:10:34,884 Сперва кисловато. 130 00:10:36,218 --> 00:10:37,386 Но в целом горько. 131 00:10:38,304 --> 00:10:39,430 Как бы это сказать? 132 00:10:40,264 --> 00:10:44,560 На вкус такое, что окочуришься, если пить неосторожно. 133 00:10:46,228 --> 00:10:47,229 Потрясающе. 134 00:10:58,866 --> 00:11:02,328 На вкус отвратительно, 135 00:11:02,328 --> 00:11:04,455 но и выплюнуть невозможно. 136 00:11:04,455 --> 00:11:06,666 - Да? Я же говорил. - Да, точно. 137 00:11:07,333 --> 00:11:09,794 Пятерка, давай сделаем еще. 138 00:11:10,294 --> 00:11:11,712 Конечно. 139 00:11:12,505 --> 00:11:13,756 - Держи. - Спасибо. 140 00:11:21,597 --> 00:11:25,351 Семерка пьет так, будто это дорогой виски. 141 00:11:25,351 --> 00:11:27,353 Было похоже на рекламу виски. 142 00:11:27,353 --> 00:11:28,312 Не то слово. 143 00:11:28,312 --> 00:11:30,064 Вот уж точно. 144 00:11:38,656 --> 00:11:39,782 Вот это красота. 145 00:11:40,366 --> 00:11:42,076 Мы будто в походе. 146 00:11:45,037 --> 00:11:45,871 И не говори. 147 00:11:45,871 --> 00:11:49,917 В конце хорошего похода всегда бывает рамэн. 148 00:11:51,544 --> 00:11:52,628 О, рамэн. 149 00:11:53,587 --> 00:11:55,548 Умираю, как его хочу. 150 00:11:55,548 --> 00:11:57,133 И супа. 151 00:11:57,133 --> 00:11:59,093 Корейцам без супа никак. 152 00:12:00,511 --> 00:12:03,389 Мы не ели суп с тех пор, как попали сюда. 153 00:12:05,015 --> 00:12:07,143 Ведь еду и напитки не купить. 154 00:12:07,143 --> 00:12:10,146 Вы хотели бы рамэн? 155 00:12:11,814 --> 00:12:12,648 В смысле? 156 00:12:14,567 --> 00:12:15,401 Рамэн. 157 00:12:23,451 --> 00:12:25,703 Как горячо! 158 00:12:25,703 --> 00:12:26,620 Очень горячо! 159 00:12:27,246 --> 00:12:28,456 Ух, как было горячо. 160 00:12:31,584 --> 00:12:32,877 Что ты делаешь? 161 00:12:32,877 --> 00:12:34,128 Да ладно, брось. 162 00:12:37,840 --> 00:12:38,799 Разве не видите? 163 00:12:39,717 --> 00:12:42,887 Я посыпал зеленым лучком и добавил много яиц. 164 00:12:44,305 --> 00:12:45,139 Вкусно пахнет? 165 00:12:50,478 --> 00:12:51,312 Попробуйте. 166 00:12:52,062 --> 00:12:52,897 Очень вкусно. 167 00:12:53,898 --> 00:12:54,815 Я серьезно. 168 00:13:40,528 --> 00:13:42,488 Изумительный суп! 169 00:13:47,660 --> 00:13:48,494 Может, 170 00:13:49,620 --> 00:13:50,996 поднимем тост супом? 171 00:13:56,085 --> 00:13:58,003 - За вас. - За вас. 172 00:14:15,563 --> 00:14:16,647 Вы еще долго 173 00:14:17,690 --> 00:14:19,024 собираетесь тут быть? 174 00:14:19,024 --> 00:14:21,318 Если хочешь спать, иди к себе и спи. 175 00:14:21,819 --> 00:14:24,363 Нет, я про игру. 176 00:14:24,947 --> 00:14:27,116 Может, уже пора остановиться? 177 00:14:27,116 --> 00:14:28,033 Что? 178 00:14:33,080 --> 00:14:36,208 Я думал, мы уже договорились, 179 00:14:36,208 --> 00:14:41,297 что останемся тут, пока я не заработаю миллиард вон. 180 00:14:44,675 --> 00:14:47,177 Единица. Насчет того миллиарда... 181 00:14:49,305 --> 00:14:51,140 ...я доплачу недостачу на выходе. 182 00:14:51,724 --> 00:14:52,558 Прости? 183 00:14:52,558 --> 00:14:54,310 Раз тебе нужен миллиард, 184 00:14:55,227 --> 00:14:56,353 я могу отдать тебе 185 00:14:57,479 --> 00:14:58,731 часть своей доли. 186 00:15:00,399 --> 00:15:02,026 Все же видели, 187 00:15:02,026 --> 00:15:05,237 что мы делали друг другу ради проклятого времени? 188 00:15:05,237 --> 00:15:08,741 Но тебе не кажется, что есть 189 00:15:08,741 --> 00:15:11,493 куча других способов заработать время? 190 00:15:13,245 --> 00:15:15,539 Я уже кое-что придумал. 191 00:15:15,539 --> 00:15:17,708 Этим уже время не заработаешь. 192 00:15:18,876 --> 00:15:22,046 Все вы знаете, что мы уже перешли черту. 193 00:15:22,046 --> 00:15:23,505 Черта пройдена, 194 00:15:24,423 --> 00:15:25,341 назад пути нет. 195 00:15:25,341 --> 00:15:27,885 А ты не думаешь, что это нечестно? 196 00:15:27,885 --> 00:15:29,511 Мы много страдали. 197 00:15:29,511 --> 00:15:31,680 Давай на них заработаем еще... 198 00:15:31,680 --> 00:15:32,848 Ты сам-то сможешь? 199 00:15:34,308 --> 00:15:35,893 - Что? - Заработать на них время. 200 00:15:35,893 --> 00:15:37,353 Правда сможешь? 201 00:15:37,353 --> 00:15:38,270 Почему нет? 202 00:15:39,146 --> 00:15:40,648 Нет, спорим, не сможешь. 203 00:15:40,648 --> 00:15:42,608 - Смогу! - Давай прямо сейчас. 204 00:15:43,943 --> 00:15:44,985 Она связана. 205 00:15:46,820 --> 00:15:50,074 Давай. Отомсти ей, утоли свою похоть или что там. 206 00:15:50,074 --> 00:15:51,742 Вперед, делай что хочешь. 207 00:15:52,242 --> 00:15:53,285 Она беззащитна. 208 00:15:57,456 --> 00:15:58,290 Тройка. 209 00:16:31,156 --> 00:16:32,992 Давайте уйдем отсюда людьми. 210 00:16:35,285 --> 00:16:36,662 Другого шанса не будет. 211 00:16:38,247 --> 00:16:39,873 Для нас это последний шанс 212 00:16:41,709 --> 00:16:43,377 уйти достойно. 213 00:17:03,147 --> 00:17:04,940 - Ну что еще? - Что? 214 00:17:07,526 --> 00:17:08,402 Звезды 215 00:17:10,112 --> 00:17:11,113 прекрасны, скажи? 216 00:17:11,697 --> 00:17:12,948 Да, пожалуй. 217 00:17:13,699 --> 00:17:14,950 Прожив тут столько, 218 00:17:15,701 --> 00:17:19,038 я уже начинаю думать, что всё небо в этом окне. 219 00:17:19,538 --> 00:17:20,539 В смысле? 220 00:17:20,539 --> 00:17:23,208 Отсюда больше ничего не видно. 221 00:17:27,087 --> 00:17:29,006 Внешний мир. Реальность. 222 00:17:29,798 --> 00:17:30,716 Они блекнут, 223 00:17:31,508 --> 00:17:32,468 растворяются 224 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 во мраке 225 00:17:34,511 --> 00:17:36,263 или в небытии. 226 00:17:50,152 --> 00:17:52,154 Может, она права. 227 00:17:52,154 --> 00:17:55,157 Может, это наш последний шанс уйти по-человечески. 228 00:17:56,408 --> 00:17:58,952 Я хочу увидеть настоящее небо. 229 00:18:09,129 --> 00:18:10,380 И такое бывает. 230 00:18:33,403 --> 00:18:36,740 Дочка очень любила, когда я показывал ей что-то такое. 231 00:18:36,740 --> 00:18:39,284 Если она в тебя, наверное, она прелесть. 232 00:18:39,284 --> 00:18:43,080 Пожалуй, зря я не припрятал ее фото. 233 00:18:44,081 --> 00:18:45,916 Всё равно мы скоро уйдем. 234 00:18:45,916 --> 00:18:49,211 Накупи ей всяких вкусняшек на все заработанные деньги. 235 00:18:49,711 --> 00:18:51,672 Накупи ей всяких классных штук. 236 00:18:56,093 --> 00:18:58,637 В итоге мы договорились закончить игру, 237 00:18:58,637 --> 00:19:00,639 когда истечет оставшееся время. 238 00:19:01,640 --> 00:19:04,685 Связанные верхнеэтажные одобрили наше решение, 239 00:19:04,685 --> 00:19:06,520 хоть и не могли говорить. 240 00:19:08,814 --> 00:19:10,566 Мы хорошо ели сами, 241 00:19:11,859 --> 00:19:13,235 хорошо кормили их 242 00:19:15,279 --> 00:19:16,989 и даже заботились о них. 243 00:19:16,989 --> 00:19:19,491 - Всё хорошо. - Я не хочу. 244 00:19:26,123 --> 00:19:28,667 Прости. Можешь почесать мне тут? 245 00:19:28,667 --> 00:19:30,794 Вот тут. Прямо над губой. 246 00:19:31,461 --> 00:19:32,629 Очень чешется. 247 00:19:39,094 --> 00:19:40,345 Нет, чуточку правее. 248 00:19:41,138 --> 00:19:41,972 - Здесь? - Ага. 249 00:19:43,557 --> 00:19:44,850 Как приятно. 250 00:19:51,481 --> 00:19:52,816 Как приятно. 251 00:19:52,816 --> 00:19:55,068 Иногда я представлял такие сцены. 252 00:19:55,068 --> 00:19:55,986 Спасибо. 253 00:19:55,986 --> 00:19:57,988 Но ничего такого не случалось, 254 00:19:57,988 --> 00:20:00,199 и время проходило спокойно. 255 00:20:19,843 --> 00:20:22,262 Мы постирали потрепанную грязную форму, 256 00:20:22,763 --> 00:20:24,598 помыли голову сухим шампунем. 257 00:20:25,224 --> 00:20:28,727 Свеженькие, мы были готовы уйти. 258 00:20:30,062 --> 00:20:31,563 Пора возвращаться 259 00:20:32,189 --> 00:20:34,566 в реальность и внешний мир. 260 00:20:36,610 --> 00:20:38,153 Это наш последний вечер. 261 00:20:39,238 --> 00:20:40,072 Это правда. 262 00:20:40,989 --> 00:20:42,950 Ты молодец, что выдержал. 263 00:20:43,825 --> 00:20:44,826 Ты тоже, Пятерка. 264 00:20:46,245 --> 00:20:47,120 Ты молодец. 265 00:20:48,372 --> 00:20:49,539 Мы все молодцы. 266 00:20:54,878 --> 00:20:56,088 Иди сюда. 267 00:20:56,088 --> 00:20:57,297 Двойка, давай. 268 00:20:57,297 --> 00:21:00,175 Вы были просто прекрасны. Все вы. 269 00:21:00,801 --> 00:21:02,427 Прощайте все. 270 00:21:03,512 --> 00:21:05,722 Это было и круто, и просто жестяк. 271 00:21:06,640 --> 00:21:08,600 Надеюсь, мы больше не встретимся. 272 00:21:10,060 --> 00:21:12,354 ТЕКУЩИЙ ПРИЗ ВОСЬМЕРКИ 25 666 090 000 ВОН 273 00:21:12,354 --> 00:21:14,731 ТЕКУЩИЙ ПРИЗ СЕМЕРКИ 16 319 960 000 ВОН 274 00:21:14,731 --> 00:21:16,650 ТЕКУЩИЙ ПРИЗ ШЕСТЕРКИ 10 053 930 000 ВОН 275 00:21:16,650 --> 00:21:18,443 ТЕКУЩИЙ ПРИЗ ПЯТЕРКИ 6 212 280 000 ВОН 276 00:21:18,443 --> 00:21:20,153 ТЕКУЩИЙ ПРИЗ ЧЕТВЕРКИ 3 890 340 000 277 00:21:20,153 --> 00:21:21,947 ТЕКУЩИЙ ПРИЗ ТРОЙКИ 2 333 540 000 ВОН 278 00:21:21,947 --> 00:21:23,740 ТЕКУЩИЙ ПРИЗ ДВОЙКИ 1 533 620 000 ВОН 279 00:21:23,740 --> 00:21:25,450 ТЕКУЩИЙ ПРИЗ ЕДИНИЦЫ 766 890 000 ВОН 280 00:21:35,669 --> 00:21:37,546 Твою ж мать! Все сюда! 281 00:21:41,550 --> 00:21:42,592 Как же так? 282 00:21:47,889 --> 00:21:50,600 Почему нам добавили так много времени? 283 00:21:50,600 --> 00:21:54,479 Вчера в десять вечера точно оставалось девять часов. 284 00:21:54,980 --> 00:21:57,190 Значит, добавили почти 37 часов. 285 00:21:57,190 --> 00:22:01,570 Даже за подъем по лестнице и удары шокером еле давали от 12 до 24 часов. 286 00:22:04,573 --> 00:22:05,699 С чего б это вдруг? 287 00:22:08,160 --> 00:22:10,954 Время никогда не добавили бы просто так. 288 00:22:11,830 --> 00:22:13,373 Вы что-то делали? 289 00:22:14,291 --> 00:22:15,167 Делали? 290 00:22:15,834 --> 00:22:16,960 Я ничего не делал. 291 00:22:18,378 --> 00:22:21,298 Вечером я прибиралась и собирала вещи. 292 00:22:22,007 --> 00:22:24,051 Я не делал ничего особенного. 293 00:22:24,051 --> 00:22:25,677 Да, я тоже. 294 00:22:26,720 --> 00:22:28,513 Тогда что за хрень происходит? 295 00:22:29,306 --> 00:22:30,140 За мной. 296 00:22:34,186 --> 00:22:35,020 Пятерка! 297 00:22:35,771 --> 00:22:37,314 Ищите что-то необычное. 298 00:22:41,735 --> 00:22:42,861 Она храпит. 299 00:22:45,822 --> 00:22:47,407 Еду еще не дали? 300 00:22:47,407 --> 00:22:48,742 Я умираю с голоду. 301 00:22:50,702 --> 00:22:51,912 Потом покормлю тебя. 302 00:22:53,038 --> 00:22:54,915 Я не вижу ничего необычного. 303 00:22:55,540 --> 00:22:56,666 Что за дела? 304 00:22:58,293 --> 00:22:59,127 Что? 305 00:23:00,379 --> 00:23:01,922 Что-то не так? 306 00:23:05,300 --> 00:23:06,426 Нужно раздеть ее. 307 00:23:07,761 --> 00:23:09,971 - Что? - Все, кроме Пятерки, на выход. 308 00:23:11,181 --> 00:23:12,641 Я лично всё проверю. 309 00:23:14,184 --> 00:23:15,227 Что? 310 00:23:15,227 --> 00:23:16,144 Все на выход! 311 00:23:18,939 --> 00:23:20,857 То есть? Нет, не уходите! 312 00:23:20,857 --> 00:23:24,653 Нет! Вы что, разденете меня ради денег? 313 00:23:24,653 --> 00:23:26,863 - Нашли что-нибудь? - Ничего не вижу. 314 00:23:30,534 --> 00:23:31,827 Что-то случилось, да? 315 00:23:36,289 --> 00:23:39,084 Мы пытались выяснить, за что нам добавили время, 316 00:23:39,584 --> 00:23:41,211 но так ничего не выяснили. 317 00:23:42,379 --> 00:23:45,632 Серьезно, что за ерунда происходит? 318 00:23:47,676 --> 00:23:49,052 Понятно только одно. 319 00:23:51,888 --> 00:23:53,598 Виновник среди нас. 320 00:23:54,599 --> 00:23:55,934 Да ладно. 321 00:23:57,269 --> 00:23:58,895 Давай не будем подозревать, 322 00:23:59,729 --> 00:24:02,107 ведь нет никакой уверенности. 323 00:24:02,107 --> 00:24:05,110 Она права. Мы столько пережили вместе. 324 00:24:07,529 --> 00:24:10,449 Может, ведущие расстроились, что игра кончается, 325 00:24:10,449 --> 00:24:13,618 и дают нам бонусное... 326 00:24:15,579 --> 00:24:18,081 Чёрт. Что я несу? 327 00:24:18,832 --> 00:24:20,876 Тут не бывает халявы, баран. 328 00:24:20,876 --> 00:24:22,711 Нельзя сказать наверняка, 329 00:24:22,711 --> 00:24:26,006 но, видимо, происходит некое зрелище. 330 00:24:26,006 --> 00:24:27,424 «Зрелище». 331 00:24:28,300 --> 00:24:29,259 Твою ж мать. 332 00:24:30,802 --> 00:24:32,679 Какое нахрен «зрелище»? 333 00:24:38,435 --> 00:24:39,269 Что же это? 334 00:24:40,145 --> 00:24:41,855 Что вообще сейчас происходит? 335 00:24:56,578 --> 00:24:57,412 Четверка. 336 00:24:58,997 --> 00:24:59,831 Там кровь... 337 00:25:01,500 --> 00:25:04,252 Кто тебе это сделал, Четверка? Кто это сделал? 338 00:25:06,963 --> 00:25:08,507 У нее вырван зуб. 339 00:25:10,634 --> 00:25:11,801 Пошли вы. 340 00:25:11,801 --> 00:25:15,764 Я же просила развязать меня! Конченые твари! 341 00:25:16,973 --> 00:25:18,141 Прости меня. 342 00:25:18,767 --> 00:25:20,185 Ты видела, кто это был? 343 00:25:20,185 --> 00:25:23,813 Я проснулась, а зуба уже нет. 344 00:25:24,814 --> 00:25:26,608 Что мне теперь делать? 345 00:25:29,986 --> 00:25:31,363 Мне больно. 346 00:25:34,824 --> 00:25:37,494 Жертва есть, а злодея нет. 347 00:25:38,453 --> 00:25:39,287 Погоди-ка. 348 00:25:39,955 --> 00:25:41,623 Почему вчера не было жертвы? 349 00:25:42,541 --> 00:25:44,000 Не было жертвы? 350 00:25:45,210 --> 00:25:47,128 Может, рану было не разглядеть, 351 00:25:47,128 --> 00:25:49,381 а она была в невидимом месте... 352 00:25:49,381 --> 00:25:50,382 Это значит... 353 00:25:52,884 --> 00:25:53,969 Стойте! Подождите! 354 00:25:55,011 --> 00:25:56,054 Что происходит? 355 00:25:56,555 --> 00:25:57,389 Его обувь! 356 00:26:08,984 --> 00:26:09,818 Что произошло? 357 00:26:13,822 --> 00:26:15,073 Его ногти... 358 00:26:15,073 --> 00:26:17,242 Все ногти вырваны. 359 00:26:22,622 --> 00:26:23,665 Чего удивляетесь? 360 00:26:23,665 --> 00:26:25,000 Почему ты не сказал? 361 00:26:25,000 --> 00:26:26,835 Кто бы это ни был, 362 00:26:27,335 --> 00:26:28,920 это точно кто-то из вас. 363 00:26:30,130 --> 00:26:31,631 Хотите закончить игру? 364 00:26:32,674 --> 00:26:34,217 Это будет не так просто. 365 00:26:36,052 --> 00:26:38,054 Становится нифига не скучно, да? 366 00:26:44,519 --> 00:26:45,770 Кто это? 367 00:26:46,771 --> 00:26:48,356 Кто из вас, твари, 368 00:26:49,733 --> 00:26:50,942 стоит за всем этим? 369 00:26:52,402 --> 00:26:54,195 Двойка, прошу тебя, не злись. 370 00:26:54,696 --> 00:26:56,489 Успокойся и поговорим. 371 00:26:56,489 --> 00:26:57,490 Это ты? 372 00:26:59,409 --> 00:27:00,619 Нет, Двойка, не я. 373 00:27:02,203 --> 00:27:03,079 Это ты, да? 374 00:27:04,539 --> 00:27:06,041 Зря мы тебя освободили. 375 00:27:06,041 --> 00:27:10,086 Ведь ты жил в роскоши, переметнувшись к ним. 376 00:27:10,837 --> 00:27:14,090 Ты творишь это, потому что игра вот-вот закончится, да? 377 00:27:14,591 --> 00:27:17,677 Не надо, Двойка. Это было в прошлом. 378 00:27:17,677 --> 00:27:20,597 И только благодаря ему мы освободились. 379 00:27:21,097 --> 00:27:22,098 Ты с ним заодно? 380 00:27:22,098 --> 00:27:24,726 Двойка, зачем ты так? 381 00:27:24,726 --> 00:27:26,144 - Это ты? - Прости? 382 00:27:26,728 --> 00:27:28,313 Из-за своего миллиарда? 383 00:27:28,313 --> 00:27:29,314 Это точно не я. 384 00:27:29,314 --> 00:27:30,607 Значит, это ты. 385 00:27:30,607 --> 00:27:32,108 Нет! Не я. Как я мог... 386 00:27:32,108 --> 00:27:35,695 Тогда он сам вырвал себе ногти на ногах или как? 387 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 Может, это ты, Двойка? 388 00:27:41,368 --> 00:27:42,202 Что? 389 00:27:42,202 --> 00:27:44,913 Для тебя правда так важно, кто виновник? 390 00:27:46,164 --> 00:27:47,165 Ты не понимаешь? 391 00:27:48,416 --> 00:27:49,751 Неважно, кто виновник, 392 00:27:50,251 --> 00:27:51,961 но хоть один из нас пятерых, 393 00:27:52,462 --> 00:27:55,632 а то и больше, против окончания игры. 394 00:27:55,632 --> 00:27:56,633 Вот что важно. 395 00:27:56,633 --> 00:27:58,134 Разве не ясно? 396 00:27:59,803 --> 00:28:02,013 Вы с ума сошли? 397 00:28:02,514 --> 00:28:04,265 Совсем рехнулись? 398 00:28:04,265 --> 00:28:08,436 Вы уже забыли, как мы выбрались из того ада? 399 00:28:16,569 --> 00:28:19,322 Оставалось полдня, а стало три. 400 00:28:19,823 --> 00:28:21,199 Как сказал Шестерка, 401 00:28:21,199 --> 00:28:23,618 эта игра может длиться вечно. 402 00:28:25,954 --> 00:28:26,788 Кто это? 403 00:28:29,332 --> 00:28:30,166 Кто это? 404 00:28:33,545 --> 00:28:35,088 Какого чёрта? Кто это? 405 00:28:35,088 --> 00:28:38,675 Мало было тебе пытать связанных, хочешь меня мучить? Тварь! 406 00:28:39,551 --> 00:28:41,177 Проваливай! Вали, я сказал! 407 00:28:45,181 --> 00:28:46,099 Не ломай дверь. 408 00:28:46,850 --> 00:28:48,351 Не ломайте! Перестаньте! 409 00:28:48,977 --> 00:28:49,811 Прошу, уйдите! 410 00:28:52,939 --> 00:28:54,274 Иди сюда, гнида! 411 00:28:54,274 --> 00:28:55,525 Только попробуй! 412 00:28:56,985 --> 00:28:58,111 Я очень ошибался. 413 00:28:58,111 --> 00:29:01,448 Никто ко мне не ломился, мне не давали выйти. 414 00:29:02,699 --> 00:29:03,533 Прости. 415 00:29:04,075 --> 00:29:06,828 Иначе неожиданностей никак не избежать. 416 00:29:08,371 --> 00:29:10,874 Что за игры такие? Зачем меня запирать? 417 00:29:12,500 --> 00:29:14,753 Два пайка и две бутылки воды в день. 418 00:29:15,253 --> 00:29:16,796 Пожалуйста, сиди в комнате 419 00:29:17,714 --> 00:29:18,840 до конца игры. 420 00:29:18,840 --> 00:29:20,508 Двойка! 421 00:29:20,508 --> 00:29:23,303 Подожди. Открой хоть на секунду. 422 00:29:23,303 --> 00:29:24,220 Двойка. 423 00:29:25,555 --> 00:29:26,681 Двойка! 424 00:29:26,681 --> 00:29:29,392 Прошу, не уходи. Открой, давай поговорим. 425 00:29:30,727 --> 00:29:31,561 Двойка. 426 00:29:39,402 --> 00:29:40,236 Мне тоже 427 00:29:41,404 --> 00:29:42,739 идти в комнату? 428 00:29:43,823 --> 00:29:44,657 Нет. 429 00:29:45,700 --> 00:29:48,328 Будешь кормить связанных и ухаживать за ними. 430 00:29:49,287 --> 00:29:50,955 Давай выстоим еще пару дней. 431 00:30:20,443 --> 00:30:23,238 Двойка действовала совсем не демократически. 432 00:30:23,238 --> 00:30:27,033 Это было очевидное насилие и произвол. 433 00:30:27,534 --> 00:30:29,953 Но и верный способ прекратить загадочное злодейство. 434 00:30:30,745 --> 00:30:34,040 Все сидели под замком, и ничего не происходило. 435 00:30:34,624 --> 00:30:36,167 Время просто шло. 436 00:30:37,126 --> 00:30:39,504 Двойка никого не допрашивала. 437 00:30:40,129 --> 00:30:42,632 Она просто давала нам еду и воду. 438 00:30:43,466 --> 00:30:45,510 Игра невольно близилась к концу. 439 00:30:45,510 --> 00:30:47,929 Почему она всем тут заправляет? 440 00:30:48,555 --> 00:30:49,931 Главной себя возомнила? 441 00:30:53,476 --> 00:30:57,313 Могла попробовать всё обсудить, зачем вдруг садить под замок? 442 00:30:57,313 --> 00:30:58,606 Невероятно. 443 00:30:58,606 --> 00:30:59,816 Бред какой-то. 444 00:31:00,316 --> 00:31:02,986 Замок на двери ничего не решит. 445 00:31:02,986 --> 00:31:03,903 Подожди-ка. 446 00:31:05,363 --> 00:31:06,948 Она сказала брать по два. 447 00:31:07,532 --> 00:31:09,534 Когда придет, я ей выскажу. 448 00:31:09,534 --> 00:31:12,537 Такое недопустимо. 449 00:31:15,874 --> 00:31:17,500 Сушеный кальмар вкуснятина. 450 00:31:37,186 --> 00:31:39,230 Тебе нужно больше есть. 451 00:31:40,940 --> 00:31:42,150 Пятерка. 452 00:31:43,401 --> 00:31:45,236 У меня страшная зубная боль. 453 00:31:46,446 --> 00:31:48,656 Я лежу в постели весь день, 454 00:31:49,616 --> 00:31:50,950 у меня желудок стоит. 455 00:31:50,950 --> 00:31:54,162 Ладно тебе, Пятерка. Я же говорила, да? 456 00:31:54,996 --> 00:31:56,789 Может, хоть руки развяжешь? 457 00:31:57,957 --> 00:32:00,627 Я же говорила, быть связанной — это не мое. 458 00:32:09,010 --> 00:32:10,929 Я даже пошевелиться не могу — 459 00:32:12,472 --> 00:32:14,933 так крепко меня связали. 460 00:32:15,516 --> 00:32:18,561 Чувствую себя, как парализованная. 461 00:32:18,561 --> 00:32:20,772 Пятерка, ты настоящее чудовище. 462 00:32:23,566 --> 00:32:24,400 Вот. 463 00:32:38,748 --> 00:32:39,749 Слушай. 464 00:32:40,249 --> 00:32:41,376 Может, 465 00:32:42,001 --> 00:32:43,753 хотя бы 466 00:32:43,753 --> 00:32:47,048 развяжем им руки? 467 00:32:47,632 --> 00:32:48,675 Отстань от них. 468 00:32:51,469 --> 00:32:52,303 Просто 469 00:32:53,304 --> 00:32:55,807 они связаны уже несколько дней. 470 00:32:57,058 --> 00:32:58,393 Они не преступники. 471 00:33:03,314 --> 00:33:05,358 Все они милые люди. 472 00:33:05,358 --> 00:33:06,275 Просто... 473 00:33:06,776 --> 00:33:09,737 Этого бы не случилось, не окажись они тут. 474 00:33:10,321 --> 00:33:12,740 Осталось недолго, давай развяжем их. 475 00:33:12,740 --> 00:33:14,450 - Всё позади. - Хватит. 476 00:33:18,538 --> 00:33:20,540 Хватит нести этот бред. 477 00:33:21,040 --> 00:33:23,042 Думаешь, мне это нравится? 478 00:33:23,543 --> 00:33:25,878 Меня это тоже бесит! 479 00:33:42,020 --> 00:33:44,188 Что? Как ты... 480 00:33:44,188 --> 00:33:46,274 Двойка развязала меня. 481 00:33:48,776 --> 00:33:50,486 - Правда? - Да. 482 00:33:51,112 --> 00:33:54,907 Она сказала, что всё обдумала и жалеет, что связала нас. 483 00:33:57,744 --> 00:34:00,621 Пятерка, она и меня развязала. 484 00:34:00,621 --> 00:34:02,165 Наконец-то я на воле. 485 00:34:02,165 --> 00:34:05,918 Было очень тяжело, да? Вы умнички, что справились. 486 00:34:06,794 --> 00:34:09,005 А Шестерка? 487 00:34:09,005 --> 00:34:10,798 Я не уверена. 488 00:34:10,798 --> 00:34:14,802 Может, она еще злится на Шестерку. 489 00:34:16,012 --> 00:34:17,096 Да, ты права. 490 00:34:18,056 --> 00:34:20,641 Я схожу к Шестерке. 491 00:34:20,641 --> 00:34:21,726 Было бы неплохо. 492 00:35:01,599 --> 00:35:02,433 Двойка 493 00:35:03,309 --> 00:35:05,394 сюда не заходила? 494 00:35:11,025 --> 00:35:12,276 Двойка 495 00:35:12,276 --> 00:35:15,488 развязала Четверку и Восьмерку. 496 00:35:17,907 --> 00:35:19,575 - Двойка? - Да. 497 00:35:19,575 --> 00:35:21,119 Она их отпустила. 498 00:35:21,119 --> 00:35:23,913 Они вышли из комнат. 499 00:35:29,710 --> 00:35:31,838 Она заходила раньше. 500 00:35:32,547 --> 00:35:33,506 Да? 501 00:35:34,549 --> 00:35:35,383 И что сказала? 502 00:35:36,926 --> 00:35:38,052 Что освободит меня. 503 00:35:38,845 --> 00:35:41,681 Просила подождать, ей надо было кое-что взять. 504 00:35:42,807 --> 00:35:43,683 Правда? 505 00:35:44,267 --> 00:35:46,394 Я так и знала. Двойка очень добрая. 506 00:35:49,147 --> 00:35:50,231 Ну, 507 00:35:50,898 --> 00:35:51,858 ты не могла бы 508 00:35:52,984 --> 00:35:54,110 меня развязать? 509 00:35:58,489 --> 00:36:00,324 Она всё равно меня развяжет. 510 00:36:04,579 --> 00:36:05,413 Мне нельзя. 511 00:36:05,413 --> 00:36:08,291 Двойка сама тебя развяжет. 512 00:36:08,291 --> 00:36:09,542 Нет. 513 00:36:12,211 --> 00:36:13,045 Вообще-то, 514 00:36:14,714 --> 00:36:15,673 я очень боюсь. 515 00:36:15,673 --> 00:36:16,883 Что? 516 00:36:16,883 --> 00:36:19,302 Если честно, Двойка хотела меня убить. 517 00:36:21,012 --> 00:36:22,722 Что ты такое говоришь? 518 00:36:22,722 --> 00:36:23,639 Я серьезно. 519 00:36:23,639 --> 00:36:25,516 Она пыталась меня убить. 520 00:36:25,516 --> 00:36:27,101 Это всё Двойка. 521 00:36:28,352 --> 00:36:30,021 Она повырывала мне ногти, 522 00:36:30,938 --> 00:36:32,315 избила меня и ушла. 523 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 Нет, она не могла. 524 00:36:36,194 --> 00:36:39,113 Разве ты не знаешь, как она меня ненавидит? 525 00:36:39,739 --> 00:36:42,116 Ты знаешь, что я умру, если бросишь меня. 526 00:36:43,284 --> 00:36:47,747 Она точно убьет меня, когда вернется. 527 00:36:52,210 --> 00:36:53,294 Мне очень страшно. 528 00:36:57,131 --> 00:36:59,300 Нет. 529 00:37:00,259 --> 00:37:03,429 Нет, Двойка не такая. 530 00:37:03,429 --> 00:37:05,848 Я поговорю с ней. 531 00:37:05,848 --> 00:37:07,433 Ты даже не представляешь, 532 00:37:08,267 --> 00:37:10,519 что эта скотина со мной сделала. 533 00:37:12,063 --> 00:37:13,856 Она не просто ногти вырвала. 534 00:37:13,856 --> 00:37:16,067 Она по-настоящему опустила меня! 535 00:37:16,901 --> 00:37:17,735 Я никогда... 536 00:37:20,321 --> 00:37:23,824 ...сука, никогда не прощу ее за это. 537 00:37:24,325 --> 00:37:26,994 Если подобное повторится, я могу умереть. 538 00:37:26,994 --> 00:37:28,913 Я клянусь... 539 00:37:40,758 --> 00:37:43,135 Не уходи. Останься. 540 00:37:43,844 --> 00:37:47,890 Побудь со мной. Мне несдобровать, когда придет Двойка. 541 00:37:48,975 --> 00:37:50,810 Я не шучу. Я по уши в дерьме. 542 00:37:54,146 --> 00:37:57,650 Я тоже не знаю, что теперь делать. 543 00:37:57,650 --> 00:37:58,651 Я правда... 544 00:38:07,326 --> 00:38:08,619 Руки, прошу, 545 00:38:09,120 --> 00:38:10,788 развяжи мне руки на секунду. 546 00:38:12,123 --> 00:38:13,249 Я хочу тебя обнять. 547 00:38:17,670 --> 00:38:24,302 THE 8 SHOW: ВЫЖИВИ И РАЗБОГАТЕЙ 548 00:45:22,970 --> 00:45:27,975 Перевод субтитров: Елена Киркича