1
00:02:08,837 --> 00:02:10,755
THE 8 SHOW: ВЫЖИВИ И РАЗБОГАТЕЙ
2
00:02:18,263 --> 00:02:19,681
Двойка.
3
00:02:19,681 --> 00:02:23,643
Я ничего не сделала.
Я тоже жертва, ты же знаешь!
4
00:02:23,643 --> 00:02:25,478
Я делала то, что сказали!
5
00:02:26,146 --> 00:02:26,980
Двойка!
6
00:02:32,652 --> 00:02:34,028
Должно быть достаточно.
7
00:02:35,989 --> 00:02:37,407
Наконец мы в безопасности.
8
00:02:37,907 --> 00:02:40,326
Безопасность принесла облегчение.
9
00:02:40,910 --> 00:02:42,162
И от этого облегчения
10
00:02:42,662 --> 00:02:45,039
подавленный гнев вырвался наружу.
11
00:02:45,582 --> 00:02:48,168
Затаенное горе выплеснулось наконец.
12
00:02:48,668 --> 00:02:51,546
Чёртовы ублюдки!
13
00:02:55,425 --> 00:02:56,342
Сукин ты...
14
00:02:57,969 --> 00:02:59,095
Сукин ты сын.
15
00:02:59,679 --> 00:03:00,930
Зачем ты так со мной?
16
00:03:05,727 --> 00:03:07,103
Его никто не сдерживал.
17
00:03:07,770 --> 00:03:09,147
Это был праведный гнев,
18
00:03:09,772 --> 00:03:12,567
значит, и насилие было праведным.
19
00:03:14,652 --> 00:03:15,778
И ты не исключение.
20
00:03:15,778 --> 00:03:17,488
Тебе просто повезло.
21
00:03:17,488 --> 00:03:19,741
Шишкой себя возомнила?
22
00:03:20,450 --> 00:03:21,284
Я...
23
00:03:42,639 --> 00:03:43,765
Сука.
24
00:03:43,765 --> 00:03:46,226
Мы чуть было не умерли.
25
00:03:47,185 --> 00:03:49,479
Но не были такими жестокими, как они.
26
00:04:05,828 --> 00:04:07,580
Кто-то вытащил батарейку.
27
00:04:07,580 --> 00:04:10,124
Ты же это сделал?
Чтобы шокер не сработал?
28
00:04:12,210 --> 00:04:14,128
Зачем предупредил нас о шуме?
29
00:04:14,128 --> 00:04:16,047
Это была подсказка, да?
30
00:04:17,423 --> 00:04:18,383
Знаешь,
31
00:04:18,383 --> 00:04:20,426
я слабак и трус.
32
00:04:20,426 --> 00:04:23,137
Под угрозами я поступил бы так же.
33
00:04:23,137 --> 00:04:24,973
Так что, прошу, скажи честно.
34
00:04:27,475 --> 00:04:28,893
Скажи хоть что-то.
35
00:04:28,893 --> 00:04:32,981
Скажи, что у тебя не было выбора,
кроме как ждать момента спасти нас.
36
00:04:35,316 --> 00:04:36,150
Прости.
37
00:04:37,902 --> 00:04:38,778
Что?
38
00:04:38,778 --> 00:04:40,405
Могу лишь сказать...
39
00:04:45,201 --> 00:04:47,161
...что я раскаиваюсь.
40
00:04:49,414 --> 00:04:52,417
После долгого обсуждения
мы решили освободить его.
41
00:04:54,002 --> 00:04:55,336
Если бы не он,
42
00:04:55,336 --> 00:04:57,380
мы бы всё еще были рабами.
43
00:04:58,506 --> 00:05:02,302
После освобождения
Семерка тихо вытер слезы.
44
00:05:03,428 --> 00:05:07,098
Казалось, он выплакивал
давно сдерживаемые эмоции.
45
00:05:08,391 --> 00:05:10,935
Наверное, он тоже мечтал об этом дне.
46
00:05:10,935 --> 00:05:13,229
Мы заработали уйму времени.
47
00:05:15,982 --> 00:05:17,567
Наверняка они в восторге.
48
00:05:17,567 --> 00:05:20,403
Но почему нет ощущения победы?
49
00:05:23,406 --> 00:05:26,909
Потому что они заработали
гораздо больше нашего.
50
00:05:26,909 --> 00:05:30,038
В награду за революцию
нам добавили уйму времени.
51
00:05:30,038 --> 00:05:34,375
В итоге пенять мне было не на что,
кроме своей неудачной руки,
52
00:05:34,375 --> 00:05:36,294
выбравшей нижний этаж.
53
00:05:36,294 --> 00:05:37,795
Ничего. Я тебя покормлю.
54
00:05:37,795 --> 00:05:41,716
После того замеса троих
с верхних этажей заточили в комнатах.
55
00:05:42,216 --> 00:05:43,301
Но эти комнаты
56
00:05:43,301 --> 00:05:46,346
перестали быть их личными
укромными уголками.
57
00:05:48,473 --> 00:05:50,141
Они не запирались ни на час.
58
00:05:50,141 --> 00:05:52,852
Комнаты стали общими,
все могли пользоваться.
59
00:05:56,981 --> 00:05:58,399
Почему ты не заходишь?
60
00:06:00,026 --> 00:06:01,819
Я немного в шоке, Тройка.
61
00:06:03,363 --> 00:06:04,197
Что там?
62
00:06:19,462 --> 00:06:23,466
Всё это было куплено на деньги,
заработанные нашим потом и кровью.
63
00:06:24,717 --> 00:06:25,968
Поверить не могу.
64
00:06:26,469 --> 00:06:27,303
Деньги —
65
00:06:28,679 --> 00:06:29,597
это хорошо.
66
00:06:31,474 --> 00:06:32,392
Я так давно
67
00:06:33,851 --> 00:06:35,937
не видел ванну с водой.
68
00:06:50,701 --> 00:06:51,536
Надо же.
69
00:06:53,246 --> 00:06:56,457
Этой штукой зубы чистят?
70
00:06:58,418 --> 00:07:00,169
Прямо настоящий отель.
71
00:07:00,169 --> 00:07:01,379
Я жил бы тут вечно.
72
00:07:04,298 --> 00:07:05,216
Это биде.
73
00:07:09,720 --> 00:07:12,348
У нее 21,9 миллиарда,
340 000 вон в минуту.
74
00:07:13,182 --> 00:07:14,559
Мать моя женщина.
75
00:07:15,643 --> 00:07:17,437
Глазам не верю.
76
00:07:19,730 --> 00:07:21,399
Может, потратим всё это?
77
00:07:22,942 --> 00:07:24,444
Можем купить что угодно.
78
00:07:24,444 --> 00:07:25,945
Типа того биде.
79
00:07:26,737 --> 00:07:27,572
Что-то такое.
80
00:07:31,033 --> 00:07:32,743
Думаете, это будет нормально?
81
00:07:35,746 --> 00:07:36,831
Забудьте.
82
00:07:36,831 --> 00:07:38,458
Она такая же, как мы.
83
00:07:38,958 --> 00:07:40,710
Деньги пригодятся ей снаружи.
84
00:08:03,524 --> 00:08:05,943
Впервые наелся с тех пор, как я здесь.
85
00:08:05,943 --> 00:08:07,069
- Да.
- Я тоже.
86
00:08:07,570 --> 00:08:09,655
Это пир, скажите?
87
00:08:09,655 --> 00:08:10,573
Просто пир.
88
00:08:13,201 --> 00:08:15,203
Сейчас было бы здорово
89
00:08:15,703 --> 00:08:18,789
опрокинуть по стаканчику.
90
00:08:18,789 --> 00:08:21,167
- Вот бы тут была выпивка.
- Еще бы.
91
00:08:21,167 --> 00:08:23,169
Но еду и напитки не купить.
92
00:08:23,169 --> 00:08:26,297
Я когда-то покупал деодок на рынке
93
00:08:26,297 --> 00:08:28,591
и делал из него вино.
94
00:08:29,425 --> 00:08:33,012
Я не знаю, как насчет вина и пива,
95
00:08:33,012 --> 00:08:35,598
но разве нельзя сделать
что-то вроде соджу?
96
00:08:35,598 --> 00:08:37,683
Смотрите. Там полно воды.
97
00:08:39,519 --> 00:08:41,103
Если можно, было бы...
98
00:08:41,103 --> 00:08:42,271
Было бы здорово.
99
00:08:42,772 --> 00:08:44,190
Лично я
100
00:08:45,733 --> 00:08:46,901
люблю выпить чутка.
101
00:08:46,901 --> 00:08:52,698
Я даже брала уроки приготовления
алкогольных напитков.
102
00:08:53,199 --> 00:08:55,660
Жаль, но я уже забыла,
как это делается.
103
00:08:56,160 --> 00:08:58,162
- Уже ничего не помню.
- Погодите.
104
00:08:58,788 --> 00:09:00,289
За деньги ведь всё можно?
105
00:09:01,415 --> 00:09:02,500
- Ты о чём?
- Ну...
106
00:09:03,668 --> 00:09:05,378
Наверняка можно купить рецепт
107
00:09:06,170 --> 00:09:07,547
приготовления алкоголя.
108
00:09:12,176 --> 00:09:14,095
Это значит, его можно купить?
109
00:09:15,096 --> 00:09:16,138
Думаю, да.
110
00:09:16,722 --> 00:09:18,975
Цену видно, когда что-то покупаешь.
111
00:09:18,975 --> 00:09:19,976
Смотрите.
112
00:09:20,601 --> 00:09:21,686
Сто миллионов вон.
113
00:09:22,186 --> 00:09:25,398
Громадная сумма для нас,
а ей столько платят за полдня.
114
00:09:25,398 --> 00:09:26,566
Ничего такого, да?
115
00:09:37,326 --> 00:09:38,202
Больно!
116
00:09:38,202 --> 00:09:40,371
Можно потратить? Сто миллионов вон.
117
00:09:40,871 --> 00:09:44,667
Ладно, только, может,
сначала развяжешь меня?
118
00:09:45,626 --> 00:09:47,545
Быть связанной — это не мое.
119
00:09:48,421 --> 00:09:49,922
Я люблю связывать других.
120
00:09:51,132 --> 00:09:52,592
- Обойдешься.
- Что?
121
00:09:57,263 --> 00:09:58,681
Чёрт.
122
00:10:08,816 --> 00:10:10,359
ИЗГОТОВЛЕНИЕ АЛКОГОЛЯ
123
00:10:12,320 --> 00:10:13,321
Готово.
124
00:10:13,321 --> 00:10:14,989
Мне первой попробовать?
125
00:10:21,329 --> 00:10:23,372
Не глотай, мало ли что.
126
00:10:23,372 --> 00:10:25,124
Попробуй и выплюнь.
127
00:10:25,958 --> 00:10:28,961
Сказал же, не глотай.
Надо было выплюнуть...
128
00:10:31,339 --> 00:10:32,465
Как оно на вкус?
129
00:10:33,758 --> 00:10:34,884
Сперва кисловато.
130
00:10:36,218 --> 00:10:37,386
Но в целом горько.
131
00:10:38,304 --> 00:10:39,430
Как бы это сказать?
132
00:10:40,264 --> 00:10:44,560
На вкус такое, что окочуришься,
если пить неосторожно.
133
00:10:46,228 --> 00:10:47,229
Потрясающе.
134
00:10:58,866 --> 00:11:02,328
На вкус отвратительно,
135
00:11:02,328 --> 00:11:04,455
но и выплюнуть невозможно.
136
00:11:04,455 --> 00:11:06,666
- Да? Я же говорил.
- Да, точно.
137
00:11:07,333 --> 00:11:09,794
Пятерка, давай сделаем еще.
138
00:11:10,294 --> 00:11:11,712
Конечно.
139
00:11:12,505 --> 00:11:13,756
- Держи.
- Спасибо.
140
00:11:21,597 --> 00:11:25,351
Семерка пьет так,
будто это дорогой виски.
141
00:11:25,351 --> 00:11:27,353
Было похоже на рекламу виски.
142
00:11:27,353 --> 00:11:28,312
Не то слово.
143
00:11:28,312 --> 00:11:30,064
Вот уж точно.
144
00:11:38,656 --> 00:11:39,782
Вот это красота.
145
00:11:40,366 --> 00:11:42,076
Мы будто в походе.
146
00:11:45,037 --> 00:11:45,871
И не говори.
147
00:11:45,871 --> 00:11:49,917
В конце хорошего похода
всегда бывает рамэн.
148
00:11:51,544 --> 00:11:52,628
О, рамэн.
149
00:11:53,587 --> 00:11:55,548
Умираю, как его хочу.
150
00:11:55,548 --> 00:11:57,133
И супа.
151
00:11:57,133 --> 00:11:59,093
Корейцам без супа никак.
152
00:12:00,511 --> 00:12:03,389
Мы не ели суп с тех пор,
как попали сюда.
153
00:12:05,015 --> 00:12:07,143
Ведь еду и напитки не купить.
154
00:12:07,143 --> 00:12:10,146
Вы хотели бы рамэн?
155
00:12:11,814 --> 00:12:12,648
В смысле?
156
00:12:14,567 --> 00:12:15,401
Рамэн.
157
00:12:23,451 --> 00:12:25,703
Как горячо!
158
00:12:25,703 --> 00:12:26,620
Очень горячо!
159
00:12:27,246 --> 00:12:28,456
Ух, как было горячо.
160
00:12:31,584 --> 00:12:32,877
Что ты делаешь?
161
00:12:32,877 --> 00:12:34,128
Да ладно, брось.
162
00:12:37,840 --> 00:12:38,799
Разве не видите?
163
00:12:39,717 --> 00:12:42,887
Я посыпал зеленым лучком
и добавил много яиц.
164
00:12:44,305 --> 00:12:45,139
Вкусно пахнет?
165
00:12:50,478 --> 00:12:51,312
Попробуйте.
166
00:12:52,062 --> 00:12:52,897
Очень вкусно.
167
00:12:53,898 --> 00:12:54,815
Я серьезно.
168
00:13:40,528 --> 00:13:42,488
Изумительный суп!
169
00:13:47,660 --> 00:13:48,494
Может,
170
00:13:49,620 --> 00:13:50,996
поднимем тост супом?
171
00:13:56,085 --> 00:13:58,003
- За вас.
- За вас.
172
00:14:15,563 --> 00:14:16,647
Вы еще долго
173
00:14:17,690 --> 00:14:19,024
собираетесь тут быть?
174
00:14:19,024 --> 00:14:21,318
Если хочешь спать, иди к себе и спи.
175
00:14:21,819 --> 00:14:24,363
Нет, я про игру.
176
00:14:24,947 --> 00:14:27,116
Может, уже пора остановиться?
177
00:14:27,116 --> 00:14:28,033
Что?
178
00:14:33,080 --> 00:14:36,208
Я думал, мы уже договорились,
179
00:14:36,208 --> 00:14:41,297
что останемся тут,
пока я не заработаю миллиард вон.
180
00:14:44,675 --> 00:14:47,177
Единица. Насчет того миллиарда...
181
00:14:49,305 --> 00:14:51,140
...я доплачу недостачу на выходе.
182
00:14:51,724 --> 00:14:52,558
Прости?
183
00:14:52,558 --> 00:14:54,310
Раз тебе нужен миллиард,
184
00:14:55,227 --> 00:14:56,353
я могу отдать тебе
185
00:14:57,479 --> 00:14:58,731
часть своей доли.
186
00:15:00,399 --> 00:15:02,026
Все же видели,
187
00:15:02,026 --> 00:15:05,237
что мы делали друг другу
ради проклятого времени?
188
00:15:05,237 --> 00:15:08,741
Но тебе не кажется, что есть
189
00:15:08,741 --> 00:15:11,493
куча других способов заработать время?
190
00:15:13,245 --> 00:15:15,539
Я уже кое-что придумал.
191
00:15:15,539 --> 00:15:17,708
Этим уже время не заработаешь.
192
00:15:18,876 --> 00:15:22,046
Все вы знаете,
что мы уже перешли черту.
193
00:15:22,046 --> 00:15:23,505
Черта пройдена,
194
00:15:24,423 --> 00:15:25,341
назад пути нет.
195
00:15:25,341 --> 00:15:27,885
А ты не думаешь, что это нечестно?
196
00:15:27,885 --> 00:15:29,511
Мы много страдали.
197
00:15:29,511 --> 00:15:31,680
Давай на них заработаем еще...
198
00:15:31,680 --> 00:15:32,848
Ты сам-то сможешь?
199
00:15:34,308 --> 00:15:35,893
- Что?
- Заработать на них время.
200
00:15:35,893 --> 00:15:37,353
Правда сможешь?
201
00:15:37,353 --> 00:15:38,270
Почему нет?
202
00:15:39,146 --> 00:15:40,648
Нет, спорим, не сможешь.
203
00:15:40,648 --> 00:15:42,608
- Смогу!
- Давай прямо сейчас.
204
00:15:43,943 --> 00:15:44,985
Она связана.
205
00:15:46,820 --> 00:15:50,074
Давай. Отомсти ей,
утоли свою похоть или что там.
206
00:15:50,074 --> 00:15:51,742
Вперед, делай что хочешь.
207
00:15:52,242 --> 00:15:53,285
Она беззащитна.
208
00:15:57,456 --> 00:15:58,290
Тройка.
209
00:16:31,156 --> 00:16:32,992
Давайте уйдем отсюда людьми.
210
00:16:35,285 --> 00:16:36,662
Другого шанса не будет.
211
00:16:38,247 --> 00:16:39,873
Для нас это последний шанс
212
00:16:41,709 --> 00:16:43,377
уйти достойно.
213
00:17:03,147 --> 00:17:04,940
- Ну что еще?
- Что?
214
00:17:07,526 --> 00:17:08,402
Звезды
215
00:17:10,112 --> 00:17:11,113
прекрасны, скажи?
216
00:17:11,697 --> 00:17:12,948
Да, пожалуй.
217
00:17:13,699 --> 00:17:14,950
Прожив тут столько,
218
00:17:15,701 --> 00:17:19,038
я уже начинаю думать,
что всё небо в этом окне.
219
00:17:19,538 --> 00:17:20,539
В смысле?
220
00:17:20,539 --> 00:17:23,208
Отсюда больше ничего не видно.
221
00:17:27,087 --> 00:17:29,006
Внешний мир. Реальность.
222
00:17:29,798 --> 00:17:30,716
Они блекнут,
223
00:17:31,508 --> 00:17:32,468
растворяются
224
00:17:32,968 --> 00:17:33,927
во мраке
225
00:17:34,511 --> 00:17:36,263
или в небытии.
226
00:17:50,152 --> 00:17:52,154
Может, она права.
227
00:17:52,154 --> 00:17:55,157
Может, это наш последний шанс
уйти по-человечески.
228
00:17:56,408 --> 00:17:58,952
Я хочу увидеть настоящее небо.
229
00:18:09,129 --> 00:18:10,380
И такое бывает.
230
00:18:33,403 --> 00:18:36,740
Дочка очень любила,
когда я показывал ей что-то такое.
231
00:18:36,740 --> 00:18:39,284
Если она в тебя,
наверное, она прелесть.
232
00:18:39,284 --> 00:18:43,080
Пожалуй, зря я не припрятал ее фото.
233
00:18:44,081 --> 00:18:45,916
Всё равно мы скоро уйдем.
234
00:18:45,916 --> 00:18:49,211
Накупи ей всяких вкусняшек
на все заработанные деньги.
235
00:18:49,711 --> 00:18:51,672
Накупи ей всяких классных штук.
236
00:18:56,093 --> 00:18:58,637
В итоге мы договорились закончить игру,
237
00:18:58,637 --> 00:19:00,639
когда истечет оставшееся время.
238
00:19:01,640 --> 00:19:04,685
Связанные верхнеэтажные
одобрили наше решение,
239
00:19:04,685 --> 00:19:06,520
хоть и не могли говорить.
240
00:19:08,814 --> 00:19:10,566
Мы хорошо ели сами,
241
00:19:11,859 --> 00:19:13,235
хорошо кормили их
242
00:19:15,279 --> 00:19:16,989
и даже заботились о них.
243
00:19:16,989 --> 00:19:19,491
- Всё хорошо.
- Я не хочу.
244
00:19:26,123 --> 00:19:28,667
Прости. Можешь почесать мне тут?
245
00:19:28,667 --> 00:19:30,794
Вот тут. Прямо над губой.
246
00:19:31,461 --> 00:19:32,629
Очень чешется.
247
00:19:39,094 --> 00:19:40,345
Нет, чуточку правее.
248
00:19:41,138 --> 00:19:41,972
- Здесь?
- Ага.
249
00:19:43,557 --> 00:19:44,850
Как приятно.
250
00:19:51,481 --> 00:19:52,816
Как приятно.
251
00:19:52,816 --> 00:19:55,068
Иногда я представлял такие сцены.
252
00:19:55,068 --> 00:19:55,986
Спасибо.
253
00:19:55,986 --> 00:19:57,988
Но ничего такого не случалось,
254
00:19:57,988 --> 00:20:00,199
и время проходило спокойно.
255
00:20:19,843 --> 00:20:22,262
Мы постирали потрепанную грязную форму,
256
00:20:22,763 --> 00:20:24,598
помыли голову сухим шампунем.
257
00:20:25,224 --> 00:20:28,727
Свеженькие, мы были готовы уйти.
258
00:20:30,062 --> 00:20:31,563
Пора возвращаться
259
00:20:32,189 --> 00:20:34,566
в реальность и внешний мир.
260
00:20:36,610 --> 00:20:38,153
Это наш последний вечер.
261
00:20:39,238 --> 00:20:40,072
Это правда.
262
00:20:40,989 --> 00:20:42,950
Ты молодец, что выдержал.
263
00:20:43,825 --> 00:20:44,826
Ты тоже, Пятерка.
264
00:20:46,245 --> 00:20:47,120
Ты молодец.
265
00:20:48,372 --> 00:20:49,539
Мы все молодцы.
266
00:20:54,878 --> 00:20:56,088
Иди сюда.
267
00:20:56,088 --> 00:20:57,297
Двойка, давай.
268
00:20:57,297 --> 00:21:00,175
Вы были просто прекрасны. Все вы.
269
00:21:00,801 --> 00:21:02,427
Прощайте все.
270
00:21:03,512 --> 00:21:05,722
Это было и круто, и просто жестяк.
271
00:21:06,640 --> 00:21:08,600
Надеюсь, мы больше не встретимся.
272
00:21:10,060 --> 00:21:12,354
ТЕКУЩИЙ ПРИЗ ВОСЬМЕРКИ
25 666 090 000 ВОН
273
00:21:12,354 --> 00:21:14,731
ТЕКУЩИЙ ПРИЗ СЕМЕРКИ
16 319 960 000 ВОН
274
00:21:14,731 --> 00:21:16,650
ТЕКУЩИЙ ПРИЗ ШЕСТЕРКИ
10 053 930 000 ВОН
275
00:21:16,650 --> 00:21:18,443
ТЕКУЩИЙ ПРИЗ ПЯТЕРКИ
6 212 280 000 ВОН
276
00:21:18,443 --> 00:21:20,153
ТЕКУЩИЙ ПРИЗ ЧЕТВЕРКИ
3 890 340 000
277
00:21:20,153 --> 00:21:21,947
ТЕКУЩИЙ ПРИЗ ТРОЙКИ
2 333 540 000 ВОН
278
00:21:21,947 --> 00:21:23,740
ТЕКУЩИЙ ПРИЗ ДВОЙКИ
1 533 620 000 ВОН
279
00:21:23,740 --> 00:21:25,450
ТЕКУЩИЙ ПРИЗ ЕДИНИЦЫ
766 890 000 ВОН
280
00:21:35,669 --> 00:21:37,546
Твою ж мать! Все сюда!
281
00:21:41,550 --> 00:21:42,592
Как же так?
282
00:21:47,889 --> 00:21:50,600
Почему нам добавили так много времени?
283
00:21:50,600 --> 00:21:54,479
Вчера в десять вечера
точно оставалось девять часов.
284
00:21:54,980 --> 00:21:57,190
Значит, добавили почти 37 часов.
285
00:21:57,190 --> 00:22:01,570
Даже за подъем по лестнице и удары
шокером еле давали от 12 до 24 часов.
286
00:22:04,573 --> 00:22:05,699
С чего б это вдруг?
287
00:22:08,160 --> 00:22:10,954
Время никогда
не добавили бы просто так.
288
00:22:11,830 --> 00:22:13,373
Вы что-то делали?
289
00:22:14,291 --> 00:22:15,167
Делали?
290
00:22:15,834 --> 00:22:16,960
Я ничего не делал.
291
00:22:18,378 --> 00:22:21,298
Вечером я прибиралась и собирала вещи.
292
00:22:22,007 --> 00:22:24,051
Я не делал ничего особенного.
293
00:22:24,051 --> 00:22:25,677
Да, я тоже.
294
00:22:26,720 --> 00:22:28,513
Тогда что за хрень происходит?
295
00:22:29,306 --> 00:22:30,140
За мной.
296
00:22:34,186 --> 00:22:35,020
Пятерка!
297
00:22:35,771 --> 00:22:37,314
Ищите что-то необычное.
298
00:22:41,735 --> 00:22:42,861
Она храпит.
299
00:22:45,822 --> 00:22:47,407
Еду еще не дали?
300
00:22:47,407 --> 00:22:48,742
Я умираю с голоду.
301
00:22:50,702 --> 00:22:51,912
Потом покормлю тебя.
302
00:22:53,038 --> 00:22:54,915
Я не вижу ничего необычного.
303
00:22:55,540 --> 00:22:56,666
Что за дела?
304
00:22:58,293 --> 00:22:59,127
Что?
305
00:23:00,379 --> 00:23:01,922
Что-то не так?
306
00:23:05,300 --> 00:23:06,426
Нужно раздеть ее.
307
00:23:07,761 --> 00:23:09,971
- Что?
- Все, кроме Пятерки, на выход.
308
00:23:11,181 --> 00:23:12,641
Я лично всё проверю.
309
00:23:14,184 --> 00:23:15,227
Что?
310
00:23:15,227 --> 00:23:16,144
Все на выход!
311
00:23:18,939 --> 00:23:20,857
То есть? Нет, не уходите!
312
00:23:20,857 --> 00:23:24,653
Нет! Вы что, разденете меня ради денег?
313
00:23:24,653 --> 00:23:26,863
- Нашли что-нибудь?
- Ничего не вижу.
314
00:23:30,534 --> 00:23:31,827
Что-то случилось, да?
315
00:23:36,289 --> 00:23:39,084
Мы пытались выяснить,
за что нам добавили время,
316
00:23:39,584 --> 00:23:41,211
но так ничего не выяснили.
317
00:23:42,379 --> 00:23:45,632
Серьезно, что за ерунда происходит?
318
00:23:47,676 --> 00:23:49,052
Понятно только одно.
319
00:23:51,888 --> 00:23:53,598
Виновник среди нас.
320
00:23:54,599 --> 00:23:55,934
Да ладно.
321
00:23:57,269 --> 00:23:58,895
Давай не будем подозревать,
322
00:23:59,729 --> 00:24:02,107
ведь нет никакой уверенности.
323
00:24:02,107 --> 00:24:05,110
Она права. Мы столько пережили вместе.
324
00:24:07,529 --> 00:24:10,449
Может, ведущие расстроились,
что игра кончается,
325
00:24:10,449 --> 00:24:13,618
и дают нам бонусное...
326
00:24:15,579 --> 00:24:18,081
Чёрт. Что я несу?
327
00:24:18,832 --> 00:24:20,876
Тут не бывает халявы, баран.
328
00:24:20,876 --> 00:24:22,711
Нельзя сказать наверняка,
329
00:24:22,711 --> 00:24:26,006
но, видимо, происходит некое зрелище.
330
00:24:26,006 --> 00:24:27,424
«Зрелище».
331
00:24:28,300 --> 00:24:29,259
Твою ж мать.
332
00:24:30,802 --> 00:24:32,679
Какое нахрен «зрелище»?
333
00:24:38,435 --> 00:24:39,269
Что же это?
334
00:24:40,145 --> 00:24:41,855
Что вообще сейчас происходит?
335
00:24:56,578 --> 00:24:57,412
Четверка.
336
00:24:58,997 --> 00:24:59,831
Там кровь...
337
00:25:01,500 --> 00:25:04,252
Кто тебе это сделал, Четверка?
Кто это сделал?
338
00:25:06,963 --> 00:25:08,507
У нее вырван зуб.
339
00:25:10,634 --> 00:25:11,801
Пошли вы.
340
00:25:11,801 --> 00:25:15,764
Я же просила развязать меня!
Конченые твари!
341
00:25:16,973 --> 00:25:18,141
Прости меня.
342
00:25:18,767 --> 00:25:20,185
Ты видела, кто это был?
343
00:25:20,185 --> 00:25:23,813
Я проснулась, а зуба уже нет.
344
00:25:24,814 --> 00:25:26,608
Что мне теперь делать?
345
00:25:29,986 --> 00:25:31,363
Мне больно.
346
00:25:34,824 --> 00:25:37,494
Жертва есть, а злодея нет.
347
00:25:38,453 --> 00:25:39,287
Погоди-ка.
348
00:25:39,955 --> 00:25:41,623
Почему вчера не было жертвы?
349
00:25:42,541 --> 00:25:44,000
Не было жертвы?
350
00:25:45,210 --> 00:25:47,128
Может, рану было не разглядеть,
351
00:25:47,128 --> 00:25:49,381
а она была в невидимом месте...
352
00:25:49,381 --> 00:25:50,382
Это значит...
353
00:25:52,884 --> 00:25:53,969
Стойте! Подождите!
354
00:25:55,011 --> 00:25:56,054
Что происходит?
355
00:25:56,555 --> 00:25:57,389
Его обувь!
356
00:26:08,984 --> 00:26:09,818
Что произошло?
357
00:26:13,822 --> 00:26:15,073
Его ногти...
358
00:26:15,073 --> 00:26:17,242
Все ногти вырваны.
359
00:26:22,622 --> 00:26:23,665
Чего удивляетесь?
360
00:26:23,665 --> 00:26:25,000
Почему ты не сказал?
361
00:26:25,000 --> 00:26:26,835
Кто бы это ни был,
362
00:26:27,335 --> 00:26:28,920
это точно кто-то из вас.
363
00:26:30,130 --> 00:26:31,631
Хотите закончить игру?
364
00:26:32,674 --> 00:26:34,217
Это будет не так просто.
365
00:26:36,052 --> 00:26:38,054
Становится нифига не скучно, да?
366
00:26:44,519 --> 00:26:45,770
Кто это?
367
00:26:46,771 --> 00:26:48,356
Кто из вас, твари,
368
00:26:49,733 --> 00:26:50,942
стоит за всем этим?
369
00:26:52,402 --> 00:26:54,195
Двойка, прошу тебя, не злись.
370
00:26:54,696 --> 00:26:56,489
Успокойся и поговорим.
371
00:26:56,489 --> 00:26:57,490
Это ты?
372
00:26:59,409 --> 00:27:00,619
Нет, Двойка, не я.
373
00:27:02,203 --> 00:27:03,079
Это ты, да?
374
00:27:04,539 --> 00:27:06,041
Зря мы тебя освободили.
375
00:27:06,041 --> 00:27:10,086
Ведь ты жил в роскоши,
переметнувшись к ним.
376
00:27:10,837 --> 00:27:14,090
Ты творишь это,
потому что игра вот-вот закончится, да?
377
00:27:14,591 --> 00:27:17,677
Не надо, Двойка. Это было в прошлом.
378
00:27:17,677 --> 00:27:20,597
И только благодаря ему мы освободились.
379
00:27:21,097 --> 00:27:22,098
Ты с ним заодно?
380
00:27:22,098 --> 00:27:24,726
Двойка, зачем ты так?
381
00:27:24,726 --> 00:27:26,144
- Это ты?
- Прости?
382
00:27:26,728 --> 00:27:28,313
Из-за своего миллиарда?
383
00:27:28,313 --> 00:27:29,314
Это точно не я.
384
00:27:29,314 --> 00:27:30,607
Значит, это ты.
385
00:27:30,607 --> 00:27:32,108
Нет! Не я. Как я мог...
386
00:27:32,108 --> 00:27:35,695
Тогда он сам вырвал себе
ногти на ногах или как?
387
00:27:37,947 --> 00:27:39,658
Может, это ты, Двойка?
388
00:27:41,368 --> 00:27:42,202
Что?
389
00:27:42,202 --> 00:27:44,913
Для тебя правда
так важно, кто виновник?
390
00:27:46,164 --> 00:27:47,165
Ты не понимаешь?
391
00:27:48,416 --> 00:27:49,751
Неважно, кто виновник,
392
00:27:50,251 --> 00:27:51,961
но хоть один из нас пятерых,
393
00:27:52,462 --> 00:27:55,632
а то и больше, против окончания игры.
394
00:27:55,632 --> 00:27:56,633
Вот что важно.
395
00:27:56,633 --> 00:27:58,134
Разве не ясно?
396
00:27:59,803 --> 00:28:02,013
Вы с ума сошли?
397
00:28:02,514 --> 00:28:04,265
Совсем рехнулись?
398
00:28:04,265 --> 00:28:08,436
Вы уже забыли,
как мы выбрались из того ада?
399
00:28:16,569 --> 00:28:19,322
Оставалось полдня, а стало три.
400
00:28:19,823 --> 00:28:21,199
Как сказал Шестерка,
401
00:28:21,199 --> 00:28:23,618
эта игра может длиться вечно.
402
00:28:25,954 --> 00:28:26,788
Кто это?
403
00:28:29,332 --> 00:28:30,166
Кто это?
404
00:28:33,545 --> 00:28:35,088
Какого чёрта? Кто это?
405
00:28:35,088 --> 00:28:38,675
Мало было тебе пытать связанных,
хочешь меня мучить? Тварь!
406
00:28:39,551 --> 00:28:41,177
Проваливай! Вали, я сказал!
407
00:28:45,181 --> 00:28:46,099
Не ломай дверь.
408
00:28:46,850 --> 00:28:48,351
Не ломайте! Перестаньте!
409
00:28:48,977 --> 00:28:49,811
Прошу, уйдите!
410
00:28:52,939 --> 00:28:54,274
Иди сюда, гнида!
411
00:28:54,274 --> 00:28:55,525
Только попробуй!
412
00:28:56,985 --> 00:28:58,111
Я очень ошибался.
413
00:28:58,111 --> 00:29:01,448
Никто ко мне не ломился,
мне не давали выйти.
414
00:29:02,699 --> 00:29:03,533
Прости.
415
00:29:04,075 --> 00:29:06,828
Иначе неожиданностей никак не избежать.
416
00:29:08,371 --> 00:29:10,874
Что за игры такие? Зачем меня запирать?
417
00:29:12,500 --> 00:29:14,753
Два пайка и две бутылки воды в день.
418
00:29:15,253 --> 00:29:16,796
Пожалуйста, сиди в комнате
419
00:29:17,714 --> 00:29:18,840
до конца игры.
420
00:29:18,840 --> 00:29:20,508
Двойка!
421
00:29:20,508 --> 00:29:23,303
Подожди. Открой хоть на секунду.
422
00:29:23,303 --> 00:29:24,220
Двойка.
423
00:29:25,555 --> 00:29:26,681
Двойка!
424
00:29:26,681 --> 00:29:29,392
Прошу, не уходи.
Открой, давай поговорим.
425
00:29:30,727 --> 00:29:31,561
Двойка.
426
00:29:39,402 --> 00:29:40,236
Мне тоже
427
00:29:41,404 --> 00:29:42,739
идти в комнату?
428
00:29:43,823 --> 00:29:44,657
Нет.
429
00:29:45,700 --> 00:29:48,328
Будешь кормить связанных
и ухаживать за ними.
430
00:29:49,287 --> 00:29:50,955
Давай выстоим еще пару дней.
431
00:30:20,443 --> 00:30:23,238
Двойка действовала
совсем не демократически.
432
00:30:23,238 --> 00:30:27,033
Это было очевидное насилие и произвол.
433
00:30:27,534 --> 00:30:29,953
Но и верный способ
прекратить загадочное злодейство.
434
00:30:30,745 --> 00:30:34,040
Все сидели под замком,
и ничего не происходило.
435
00:30:34,624 --> 00:30:36,167
Время просто шло.
436
00:30:37,126 --> 00:30:39,504
Двойка никого не допрашивала.
437
00:30:40,129 --> 00:30:42,632
Она просто давала нам еду и воду.
438
00:30:43,466 --> 00:30:45,510
Игра невольно близилась к концу.
439
00:30:45,510 --> 00:30:47,929
Почему она всем тут заправляет?
440
00:30:48,555 --> 00:30:49,931
Главной себя возомнила?
441
00:30:53,476 --> 00:30:57,313
Могла попробовать всё обсудить,
зачем вдруг садить под замок?
442
00:30:57,313 --> 00:30:58,606
Невероятно.
443
00:30:58,606 --> 00:30:59,816
Бред какой-то.
444
00:31:00,316 --> 00:31:02,986
Замок на двери ничего не решит.
445
00:31:02,986 --> 00:31:03,903
Подожди-ка.
446
00:31:05,363 --> 00:31:06,948
Она сказала брать по два.
447
00:31:07,532 --> 00:31:09,534
Когда придет, я ей выскажу.
448
00:31:09,534 --> 00:31:12,537
Такое недопустимо.
449
00:31:15,874 --> 00:31:17,500
Сушеный кальмар вкуснятина.
450
00:31:37,186 --> 00:31:39,230
Тебе нужно больше есть.
451
00:31:40,940 --> 00:31:42,150
Пятерка.
452
00:31:43,401 --> 00:31:45,236
У меня страшная зубная боль.
453
00:31:46,446 --> 00:31:48,656
Я лежу в постели весь день,
454
00:31:49,616 --> 00:31:50,950
у меня желудок стоит.
455
00:31:50,950 --> 00:31:54,162
Ладно тебе, Пятерка. Я же говорила, да?
456
00:31:54,996 --> 00:31:56,789
Может, хоть руки развяжешь?
457
00:31:57,957 --> 00:32:00,627
Я же говорила,
быть связанной — это не мое.
458
00:32:09,010 --> 00:32:10,929
Я даже пошевелиться не могу —
459
00:32:12,472 --> 00:32:14,933
так крепко меня связали.
460
00:32:15,516 --> 00:32:18,561
Чувствую себя, как парализованная.
461
00:32:18,561 --> 00:32:20,772
Пятерка, ты настоящее чудовище.
462
00:32:23,566 --> 00:32:24,400
Вот.
463
00:32:38,748 --> 00:32:39,749
Слушай.
464
00:32:40,249 --> 00:32:41,376
Может,
465
00:32:42,001 --> 00:32:43,753
хотя бы
466
00:32:43,753 --> 00:32:47,048
развяжем им руки?
467
00:32:47,632 --> 00:32:48,675
Отстань от них.
468
00:32:51,469 --> 00:32:52,303
Просто
469
00:32:53,304 --> 00:32:55,807
они связаны уже несколько дней.
470
00:32:57,058 --> 00:32:58,393
Они не преступники.
471
00:33:03,314 --> 00:33:05,358
Все они милые люди.
472
00:33:05,358 --> 00:33:06,275
Просто...
473
00:33:06,776 --> 00:33:09,737
Этого бы не случилось,
не окажись они тут.
474
00:33:10,321 --> 00:33:12,740
Осталось недолго, давай развяжем их.
475
00:33:12,740 --> 00:33:14,450
- Всё позади.
- Хватит.
476
00:33:18,538 --> 00:33:20,540
Хватит нести этот бред.
477
00:33:21,040 --> 00:33:23,042
Думаешь, мне это нравится?
478
00:33:23,543 --> 00:33:25,878
Меня это тоже бесит!
479
00:33:42,020 --> 00:33:44,188
Что? Как ты...
480
00:33:44,188 --> 00:33:46,274
Двойка развязала меня.
481
00:33:48,776 --> 00:33:50,486
- Правда?
- Да.
482
00:33:51,112 --> 00:33:54,907
Она сказала, что всё обдумала
и жалеет, что связала нас.
483
00:33:57,744 --> 00:34:00,621
Пятерка, она и меня развязала.
484
00:34:00,621 --> 00:34:02,165
Наконец-то я на воле.
485
00:34:02,165 --> 00:34:05,918
Было очень тяжело, да?
Вы умнички, что справились.
486
00:34:06,794 --> 00:34:09,005
А Шестерка?
487
00:34:09,005 --> 00:34:10,798
Я не уверена.
488
00:34:10,798 --> 00:34:14,802
Может, она еще злится на Шестерку.
489
00:34:16,012 --> 00:34:17,096
Да, ты права.
490
00:34:18,056 --> 00:34:20,641
Я схожу к Шестерке.
491
00:34:20,641 --> 00:34:21,726
Было бы неплохо.
492
00:35:01,599 --> 00:35:02,433
Двойка
493
00:35:03,309 --> 00:35:05,394
сюда не заходила?
494
00:35:11,025 --> 00:35:12,276
Двойка
495
00:35:12,276 --> 00:35:15,488
развязала Четверку и Восьмерку.
496
00:35:17,907 --> 00:35:19,575
- Двойка?
- Да.
497
00:35:19,575 --> 00:35:21,119
Она их отпустила.
498
00:35:21,119 --> 00:35:23,913
Они вышли из комнат.
499
00:35:29,710 --> 00:35:31,838
Она заходила раньше.
500
00:35:32,547 --> 00:35:33,506
Да?
501
00:35:34,549 --> 00:35:35,383
И что сказала?
502
00:35:36,926 --> 00:35:38,052
Что освободит меня.
503
00:35:38,845 --> 00:35:41,681
Просила подождать,
ей надо было кое-что взять.
504
00:35:42,807 --> 00:35:43,683
Правда?
505
00:35:44,267 --> 00:35:46,394
Я так и знала. Двойка очень добрая.
506
00:35:49,147 --> 00:35:50,231
Ну,
507
00:35:50,898 --> 00:35:51,858
ты не могла бы
508
00:35:52,984 --> 00:35:54,110
меня развязать?
509
00:35:58,489 --> 00:36:00,324
Она всё равно меня развяжет.
510
00:36:04,579 --> 00:36:05,413
Мне нельзя.
511
00:36:05,413 --> 00:36:08,291
Двойка сама тебя развяжет.
512
00:36:08,291 --> 00:36:09,542
Нет.
513
00:36:12,211 --> 00:36:13,045
Вообще-то,
514
00:36:14,714 --> 00:36:15,673
я очень боюсь.
515
00:36:15,673 --> 00:36:16,883
Что?
516
00:36:16,883 --> 00:36:19,302
Если честно, Двойка хотела меня убить.
517
00:36:21,012 --> 00:36:22,722
Что ты такое говоришь?
518
00:36:22,722 --> 00:36:23,639
Я серьезно.
519
00:36:23,639 --> 00:36:25,516
Она пыталась меня убить.
520
00:36:25,516 --> 00:36:27,101
Это всё Двойка.
521
00:36:28,352 --> 00:36:30,021
Она повырывала мне ногти,
522
00:36:30,938 --> 00:36:32,315
избила меня и ушла.
523
00:36:34,192 --> 00:36:36,194
Нет, она не могла.
524
00:36:36,194 --> 00:36:39,113
Разве ты не знаешь,
как она меня ненавидит?
525
00:36:39,739 --> 00:36:42,116
Ты знаешь, что я умру,
если бросишь меня.
526
00:36:43,284 --> 00:36:47,747
Она точно убьет меня, когда вернется.
527
00:36:52,210 --> 00:36:53,294
Мне очень страшно.
528
00:36:57,131 --> 00:36:59,300
Нет.
529
00:37:00,259 --> 00:37:03,429
Нет, Двойка не такая.
530
00:37:03,429 --> 00:37:05,848
Я поговорю с ней.
531
00:37:05,848 --> 00:37:07,433
Ты даже не представляешь,
532
00:37:08,267 --> 00:37:10,519
что эта скотина со мной сделала.
533
00:37:12,063 --> 00:37:13,856
Она не просто ногти вырвала.
534
00:37:13,856 --> 00:37:16,067
Она по-настоящему опустила меня!
535
00:37:16,901 --> 00:37:17,735
Я никогда...
536
00:37:20,321 --> 00:37:23,824
...сука, никогда не прощу ее за это.
537
00:37:24,325 --> 00:37:26,994
Если подобное повторится,
я могу умереть.
538
00:37:26,994 --> 00:37:28,913
Я клянусь...
539
00:37:40,758 --> 00:37:43,135
Не уходи. Останься.
540
00:37:43,844 --> 00:37:47,890
Побудь со мной.
Мне несдобровать, когда придет Двойка.
541
00:37:48,975 --> 00:37:50,810
Я не шучу. Я по уши в дерьме.
542
00:37:54,146 --> 00:37:57,650
Я тоже не знаю, что теперь делать.
543
00:37:57,650 --> 00:37:58,651
Я правда...
544
00:38:07,326 --> 00:38:08,619
Руки, прошу,
545
00:38:09,120 --> 00:38:10,788
развяжи мне руки на секунду.
546
00:38:12,123 --> 00:38:13,249
Я хочу тебя обнять.
547
00:38:17,670 --> 00:38:24,302
THE 8 SHOW: ВЫЖИВИ И РАЗБОГАТЕЙ
548
00:45:22,970 --> 00:45:27,975
Перевод субтитров: Елена Киркича