1 00:02:09,003 --> 00:02:10,755 ШОУ 8 2 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 Номере 2! 3 00:02:19,681 --> 00:02:23,726 Я нічого не зробила. Я також жертва! 4 00:02:23,726 --> 00:02:25,478 Я лише робила те, що кажуть. 5 00:02:26,146 --> 00:02:26,980 Номере 2! 6 00:02:32,694 --> 00:02:33,987 Думаю, цього досить. 7 00:02:35,989 --> 00:02:37,240 Нарешті ми були в безпеці. 8 00:02:37,949 --> 00:02:40,368 І з безпекою прийшло відчуття полегшення. 9 00:02:40,952 --> 00:02:42,162 І це полегшення 10 00:02:42,704 --> 00:02:45,081 призвело до вибуху пригнічуваного гніву. 11 00:02:45,665 --> 00:02:48,168 Стримуваний жаль нарешті вивільнився. 12 00:02:48,710 --> 00:02:51,546 Кляті покидьки! 13 00:02:55,425 --> 00:02:56,342 Сучий ти... 14 00:02:57,969 --> 00:02:59,095 Сучий ти сину! 15 00:02:59,679 --> 00:03:01,222 Чому ти так зі мною чинив? 16 00:03:05,727 --> 00:03:07,061 Ніхто його не зупиняв. 17 00:03:07,770 --> 00:03:09,147 Його гнів був виправданий, 18 00:03:09,772 --> 00:03:12,567 тож і його жорстокість можна було вважати виправданою. 19 00:03:14,694 --> 00:03:15,778 Ти така ж, як він. 20 00:03:15,778 --> 00:03:17,488 Тобі просто поталанило. 21 00:03:17,488 --> 00:03:19,741 Вважаєш себе крутою? 22 00:03:20,491 --> 00:03:21,326 Я... 23 00:03:42,639 --> 00:03:43,765 Дідько. 24 00:03:43,765 --> 00:03:46,226 Ми були за крок від смерті. 25 00:03:47,185 --> 00:03:49,479 Але ми не були такі жорстокі, як вони. 26 00:04:05,828 --> 00:04:07,580 Хтось вийняв батарею. 27 00:04:07,580 --> 00:04:10,124 То був ти, правда? Щоб він не спрацював. 28 00:04:12,210 --> 00:04:14,128 Навіщо ти сказав нам про ліфт? 29 00:04:14,128 --> 00:04:16,047 Ти хотів допомогти, так? 30 00:04:17,423 --> 00:04:18,383 Знаєш, 31 00:04:18,383 --> 00:04:20,468 я боягуз. 32 00:04:20,468 --> 00:04:23,137 Я б повівся, як ти, якби мені погрожували. 33 00:04:23,137 --> 00:04:24,973 Тож, прошу, скажи чесно. 34 00:04:27,475 --> 00:04:28,893 Скажи хоч щось. 35 00:04:28,893 --> 00:04:32,981 Скажи, що ти не мав вибору й вичікував можливості врятувати нас. 36 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 Мені шкода. 37 00:04:37,902 --> 00:04:38,778 Що? 38 00:04:38,778 --> 00:04:40,405 Я можу сказати лише... 39 00:04:45,243 --> 00:04:47,161 що мені шкода. 40 00:04:49,414 --> 00:04:52,625 Після тривалого обговорення ми вирішили звільнити його. 41 00:04:54,043 --> 00:04:55,336 Якби не він, 42 00:04:55,336 --> 00:04:57,380 ми б і досі були рабами. 43 00:04:58,548 --> 00:05:02,719 Коли ми розв'язали Номера 7, він тихо втирав сльози. 44 00:05:03,469 --> 00:05:07,265 Здавалося, що то були сльози довго стримуваних емоцій. 45 00:05:08,391 --> 00:05:10,935 Мабуть, він теж не міг дочекатися цього дня. 46 00:05:10,935 --> 00:05:13,229 Ми заробили стільки часу! 47 00:05:15,982 --> 00:05:17,567 Мабуть, їм сподобалося. 48 00:05:17,567 --> 00:05:20,403 Чому я не почуваюся переможцем? 49 00:05:23,406 --> 00:05:26,909 Бо вони заробили стільки грошей! 50 00:05:26,909 --> 00:05:30,038 За революцію нас нагородили велетенською кількістю часу. 51 00:05:30,038 --> 00:05:34,375 Зрештою, я міг зігнати злість лише на власній нещасливій руці, 52 00:05:34,375 --> 00:05:36,294 яка вибрала один із нижніх поверхів. 53 00:05:36,294 --> 00:05:37,754 Усе гаразд. Я дам їжу. 54 00:05:37,754 --> 00:05:39,213 Після сутички 55 00:05:39,213 --> 00:05:41,716 ми віднесли мешканців верхніх поверхів у їхні кімнати. 56 00:05:42,216 --> 00:05:43,301 Відтепер 57 00:05:43,301 --> 00:05:46,637 їхні кімнати більше не були їм любим домом. 58 00:05:48,473 --> 00:05:50,183 Кімнати були відчинені цілодобово. 59 00:05:50,183 --> 00:05:52,935 Тепер це спільні кімнати, якими може користуватися кожен. 60 00:05:56,981 --> 00:05:58,399 Чому ти не заходиш? 61 00:06:00,026 --> 00:06:02,028 Номере 3, у мене легкий шок. 62 00:06:03,363 --> 00:06:04,197 Перепрошую? 63 00:06:19,462 --> 00:06:23,758 Усе це куплено за гроші, які ми заробляли потом і кров'ю. 64 00:06:24,717 --> 00:06:25,968 Здуріти! 65 00:06:26,469 --> 00:06:27,303 Гроші... 66 00:06:28,679 --> 00:06:29,597 це таки щастя. 67 00:06:31,474 --> 00:06:32,475 Я вже так давно 68 00:06:33,851 --> 00:06:35,937 не бачив ванни з водою. 69 00:06:50,701 --> 00:06:51,536 Господи! 70 00:06:53,246 --> 00:06:56,457 Це штука, якою користуються замість зубної нитки? 71 00:06:58,418 --> 00:07:00,169 Тут як у готелі. 72 00:07:00,169 --> 00:07:01,629 Тут можна жити вічно. 73 00:07:04,298 --> 00:07:05,216 Це біде. 74 00:07:09,720 --> 00:07:12,348 У неї 21,9 мільярдів, вона заробляє 340 000 вон за хвилину. 75 00:07:13,182 --> 00:07:14,559 Господи! 76 00:07:15,685 --> 00:07:17,437 Я й досі не вірю своїм очам. 77 00:07:19,730 --> 00:07:21,399 Може, витратимо це все? 78 00:07:23,025 --> 00:07:26,028 Можна купити, що заманеться. Як-от те біде. 79 00:07:26,737 --> 00:07:27,572 Щось подібне. 80 00:07:31,075 --> 00:07:32,702 Гадаєте, це нормально? 81 00:07:35,746 --> 00:07:36,831 Припиніть. 82 00:07:36,831 --> 00:07:40,710 Вона така ж, як ми. Гроші будуть потрібні їй після шоу. 83 00:08:03,524 --> 00:08:05,943 Я вперше наївся, відколи я тут. 84 00:08:05,943 --> 00:08:07,153 - Так. - Я теж. 85 00:08:07,653 --> 00:08:09,697 Оце бенкет, правда? 86 00:08:09,697 --> 00:08:10,656 Ще б пак! 87 00:08:13,284 --> 00:08:15,244 Було б чудово, 88 00:08:15,745 --> 00:08:18,789 якби зараз можна було хильнути. 89 00:08:18,789 --> 00:08:21,167 - Шкода, що немає чого. - Так. 90 00:08:21,167 --> 00:08:23,252 Але їжу й напої купувати не можна. 91 00:08:23,252 --> 00:08:26,297 Були часи, коли я купував на ринку додок 92 00:08:26,297 --> 00:08:28,591 і робив із нього вино. 93 00:08:29,467 --> 00:08:33,095 Я не знаюся на винах і пиві, 94 00:08:33,095 --> 00:08:35,681 та, може, ми зможемо зробити щось схоже на соджу? 95 00:08:35,681 --> 00:08:37,683 Погляньте! Води в нас більше ніж треба. 96 00:08:39,560 --> 00:08:41,103 Якби вдалося, це було б... 97 00:08:41,103 --> 00:08:42,271 Це було б чудово! 98 00:08:42,813 --> 00:08:44,232 Особисто я... 99 00:08:45,775 --> 00:08:48,945 люблю випити крапельку, 100 00:08:48,945 --> 00:08:52,698 тож я була на одноденних заняттях, де вчили виготовляти алкогольні напої. 101 00:08:53,241 --> 00:08:56,160 Але я вже геть усе забула. 102 00:08:56,160 --> 00:08:58,079 - Нічого не пригадую. - Зачекайте? 103 00:08:58,871 --> 00:09:00,456 А ми не можемо використати гроші? 104 00:09:01,457 --> 00:09:02,500 - Про що ти? - Що ж... 105 00:09:03,751 --> 00:09:04,961 Може, можна купити рецепт... 106 00:09:06,212 --> 00:09:07,755 для виготовлення алкоголю. 107 00:09:12,218 --> 00:09:14,095 Це означає, що можна купувати? 108 00:09:15,096 --> 00:09:16,138 Мабуть, так. 109 00:09:16,806 --> 00:09:18,975 Коли ми щось купуємо, з'являється ціна. 110 00:09:18,975 --> 00:09:19,976 Чекайте, погляньте. 111 00:09:20,601 --> 00:09:21,686 Це 100 мільйонів вон. 112 00:09:22,186 --> 00:09:25,398 Для нас це страшенна сума, але вона заробляє її за пів дня. 113 00:09:25,398 --> 00:09:26,566 Це ж нічого, так? 114 00:09:37,368 --> 00:09:38,202 Боляче! 115 00:09:38,202 --> 00:09:40,371 Можна витратити твої гроші? Сто мільйонів вон. 116 00:09:40,871 --> 00:09:44,750 Можна, але, може, спочатку розв'яжете мене? 117 00:09:45,668 --> 00:09:47,503 Не люблю бути зв'язаною. 118 00:09:48,421 --> 00:09:49,922 Я більше люблю зв'язувати інших. 119 00:09:51,215 --> 00:09:52,592 - Не можу. - Що? 120 00:09:57,263 --> 00:09:58,681 Дідько. 121 00:10:08,816 --> 00:10:10,359 ЯК ВИГОТОВЛЯТИ АЛКОГОЛЬНІ НАПОЇ 122 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 Готово! 123 00:10:13,321 --> 00:10:14,989 Скуштувати мені першій? 124 00:10:21,329 --> 00:10:23,372 Про всяк випадок, не ковтай. 125 00:10:23,372 --> 00:10:25,124 Скуштуй — і виплюнь. 126 00:10:25,958 --> 00:10:28,961 Агов, я казав не ковтати. Треба було виплю... 127 00:10:31,339 --> 00:10:32,423 Як тобі? 128 00:10:33,758 --> 00:10:34,884 Спочатку кисле. 129 00:10:36,218 --> 00:10:37,637 Але загалом — гірке. 130 00:10:38,304 --> 00:10:39,513 Як би це описати? 131 00:10:40,306 --> 00:10:42,224 На смак — наче можна померти, 132 00:10:42,224 --> 00:10:44,560 якщо не бути обережним. 133 00:10:46,228 --> 00:10:47,229 Це інтригує. 134 00:10:58,866 --> 00:11:02,328 Гидота, 135 00:11:02,328 --> 00:11:04,455 але я чомусь не можу це виплюнути. 136 00:11:04,455 --> 00:11:06,666 - Правда? Я ж казав. - Так, і справді. 137 00:11:07,333 --> 00:11:10,211 Номере 5, зробімо ще. 138 00:11:10,211 --> 00:11:11,712 Авжеж! 139 00:11:12,505 --> 00:11:13,756 - Ось. - Дякую. 140 00:11:21,597 --> 00:11:25,351 Номер 7 п'є це, наче якесь дороге віскі. 141 00:11:25,351 --> 00:11:27,353 Виглядало, як у рекламі віскі. 142 00:11:27,353 --> 00:11:28,312 І не кажи! 143 00:11:28,312 --> 00:11:30,064 Еге ж! 144 00:11:38,698 --> 00:11:39,782 Так добре! 145 00:11:40,366 --> 00:11:42,159 Таке враження, що ми пішли в похід. 146 00:11:45,037 --> 00:11:45,871 Це правда. 147 00:11:45,871 --> 00:11:49,917 Похід без рамену — не похід. 148 00:11:51,544 --> 00:11:52,628 О, рамен. 149 00:11:53,629 --> 00:11:55,548 Я б усе за нього віддала. 150 00:11:55,548 --> 00:11:57,133 Це ж суп. 151 00:11:57,133 --> 00:11:59,093 Корейцеві без супу немає життя. 152 00:12:00,594 --> 00:12:03,389 Здається, відколи ми тут, то ні разу не їли суп. 153 00:12:05,099 --> 00:12:07,143 Бо їжу й напої купувати не можна. 154 00:12:07,143 --> 00:12:10,146 Хочете рамену? 155 00:12:11,814 --> 00:12:12,648 Що? 156 00:12:14,567 --> 00:12:15,401 Рамену. 157 00:12:23,451 --> 00:12:25,703 Пече! 158 00:12:25,703 --> 00:12:26,620 Як пече! 159 00:12:27,246 --> 00:12:28,456 Ой, ледь не обпікся! 160 00:12:31,584 --> 00:12:32,877 Що ти витворяєш? 161 00:12:32,877 --> 00:12:34,128 Годі, припини. 162 00:12:37,882 --> 00:12:38,716 Не бачите? 163 00:12:39,717 --> 00:12:42,887 Я додав зеленої цибульки і яєць не пошкодував. 164 00:12:44,388 --> 00:12:45,723 Неймовірний запах, правда? 165 00:12:50,478 --> 00:12:51,312 Скуштуйте. 166 00:12:52,146 --> 00:12:52,980 Така смакота! 167 00:12:53,981 --> 00:12:54,815 Серйозно. 168 00:13:40,528 --> 00:13:42,488 Цей суп — це щось! 169 00:13:47,660 --> 00:13:48,494 А може... 170 00:13:49,578 --> 00:13:50,996 виголосимо тост до супу? 171 00:13:56,085 --> 00:13:58,003 - Будьмо! - Будьмо! 172 00:14:15,563 --> 00:14:16,647 Скільки ще... 173 00:14:17,690 --> 00:14:19,024 ви хочете тут сидіти? 174 00:14:19,024 --> 00:14:21,735 Якщо хочеш спати, можеш піти в свою кімнату. 175 00:14:21,735 --> 00:14:24,363 Ні, я про шоу. 176 00:14:24,947 --> 00:14:27,116 Вам не здається, що слід зупинитися? 177 00:14:27,116 --> 00:14:28,033 Що? 178 00:14:33,080 --> 00:14:36,208 Я думав, що ми домовилися, 179 00:14:36,208 --> 00:14:41,297 що будемо тут, доки я не зароблю мільярд вон. 180 00:14:44,717 --> 00:14:47,177 Номере 1, щодо того мільярда... 181 00:14:49,305 --> 00:14:51,140 я віддам тобі різницю, коли ми вийдемо. 182 00:14:51,724 --> 00:14:52,558 Перепрошую? 183 00:14:52,558 --> 00:14:54,310 Тобі потрібен мільярд вон, 184 00:14:55,269 --> 00:14:56,353 тож я поділюся 185 00:14:57,521 --> 00:14:58,731 виграною сумою. 186 00:15:00,399 --> 00:15:02,026 Хіба ви не бачили, 187 00:15:02,026 --> 00:15:05,237 як ми поводилися одні з одними, щоб заробити клятий час? 188 00:15:05,237 --> 00:15:08,741 Але тобі не здається, що існує 189 00:15:08,741 --> 00:15:11,493 безліч інших способів заробити час? 190 00:15:13,245 --> 00:15:15,539 Я придумав кілька варіантів. 191 00:15:15,539 --> 00:15:17,708 Цього буде недостатньо. 192 00:15:18,959 --> 00:15:22,046 Ви ж знаєте, що ми вже перетнули межу. 193 00:15:22,046 --> 00:15:23,505 Коли перетинаєш межу, 194 00:15:24,465 --> 00:15:25,341 дороги назад немає. 195 00:15:25,341 --> 00:15:27,885 Але ти не вважаєш, що це несправедливо? 196 00:15:27,885 --> 00:15:29,511 Ми так настраждалися! 197 00:15:29,511 --> 00:15:31,680 Треба використати їх, щоб заробити більше часу... 198 00:15:31,680 --> 00:15:32,848 Ти справді на це підеш? 199 00:15:34,391 --> 00:15:35,893 - На що? - Використаєш їх. 200 00:15:35,893 --> 00:15:37,353 Ти справді на це підеш? 201 00:15:37,353 --> 00:15:38,270 Так, чому б і ні? 202 00:15:39,188 --> 00:15:40,648 Закладаюся, що ні. 203 00:15:40,648 --> 00:15:42,608 - Піду! - То зроби це зараз. 204 00:15:43,984 --> 00:15:44,985 Вона ж зв'язана. 205 00:15:46,862 --> 00:15:50,115 Уперед. Помстися їй, задовольни свої бажання, що завгодно. 206 00:15:50,115 --> 00:15:53,285 Роби, що тобі заманеться. Вона не пручатиметься. 207 00:15:57,456 --> 00:15:58,332 Номере 3! 208 00:16:31,156 --> 00:16:33,409 Пропоную піти звідси, залишаючись людьми. 209 00:16:35,285 --> 00:16:36,787 Це наш останній шанс. 210 00:16:38,247 --> 00:16:40,290 Останній шанс 211 00:16:41,709 --> 00:16:43,502 піти звідси з гідністю. 212 00:17:03,147 --> 00:17:04,940 - Чого тобі? - Що? 213 00:17:07,526 --> 00:17:08,402 Зорі... 214 00:17:10,112 --> 00:17:11,113 прекрасні, правда? 215 00:17:11,697 --> 00:17:13,073 Так, мабуть. 216 00:17:13,699 --> 00:17:15,159 Та провівши тут стільки часу, 217 00:17:15,701 --> 00:17:19,038 я починаю замислюватися, чи це вікно — це ціле небо. 218 00:17:19,538 --> 00:17:20,539 Що ти маєш на увазі? 219 00:17:20,539 --> 00:17:23,208 Це все, що нам видно звідси. 220 00:17:27,087 --> 00:17:29,006 Зовнішній світ. Реальність. 221 00:17:29,798 --> 00:17:31,008 Вони гаснуть, 222 00:17:31,508 --> 00:17:32,468 забуті, 223 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 в темряві, 224 00:17:34,511 --> 00:17:36,263 в порожнечі. 225 00:17:50,152 --> 00:17:52,154 Мабуть, вона має рацію. 226 00:17:52,154 --> 00:17:55,574 Може, це наш останній шанс піти звідси, не втрачаючи людяності. 227 00:17:56,450 --> 00:17:58,952 Я хочу побачити справжнє небо. 228 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 Який поворот подій! 229 00:18:33,612 --> 00:18:36,740 Моя донька обожнювала, коли я показував їй таке. 230 00:18:36,740 --> 00:18:39,284 Якщо вона схожа на тебе, вона, мабуть, пречарівна. 231 00:18:39,284 --> 00:18:43,080 Може, треба було таємно пронести її фото. 232 00:18:44,081 --> 00:18:45,916 Ми однаково скоро вийдемо звідси. 233 00:18:45,916 --> 00:18:49,628 Накупи їй ласощів за гроші, які ти заробив. 234 00:18:49,628 --> 00:18:51,672 Накупи їй безліч дивовижних речей. 235 00:18:56,135 --> 00:18:58,637 Отже, ми погодилися закінчити шоу, 236 00:18:58,637 --> 00:19:00,639 коли закінчиться час, що залишився. 237 00:19:01,640 --> 00:19:04,685 Верхні поверхи, які залишалися зв'язаними, погодилися, 238 00:19:04,685 --> 00:19:06,728 хоча сказати їм було нічого. 239 00:19:08,897 --> 00:19:10,566 Ми добре харчувалися, 240 00:19:11,859 --> 00:19:13,235 добре їх годували, 241 00:19:15,279 --> 00:19:16,989 і навіть дбали про них. 242 00:19:16,989 --> 00:19:19,491 - Усе гаразд. - Не хочу! 243 00:19:26,123 --> 00:19:28,667 Вибач. Можеш почухати мене? 244 00:19:28,667 --> 00:19:30,794 Під носом. Над губою. 245 00:19:31,461 --> 00:19:32,629 Так засвербіло! 246 00:19:39,094 --> 00:19:40,637 Ні, трішки лівіше. 247 00:19:41,138 --> 00:19:41,972 - Тут? - Так. 248 00:19:43,557 --> 00:19:44,850 Так добре! 249 00:19:51,481 --> 00:19:52,858 Так приємно! 250 00:19:52,858 --> 00:19:55,110 Іноді я уявляю такі сценарії. 251 00:19:55,110 --> 00:19:56,028 Дякую. 252 00:19:56,028 --> 00:19:58,071 Але нічого не відбувалося, 253 00:19:58,071 --> 00:20:00,199 і час минав без проблем. 254 00:20:19,843 --> 00:20:22,262 Ми випрали свої зношені, брудні уніформи 255 00:20:22,763 --> 00:20:24,681 й помили волосся сухим шампунем. 256 00:20:25,224 --> 00:20:28,727 Причепурившись, ми були готові йти геть. 257 00:20:30,062 --> 00:20:31,688 Час повертатися 258 00:20:32,189 --> 00:20:34,566 в зовнішній світ, до реальності. 259 00:20:36,610 --> 00:20:38,445 Це й справді наша остання ніч тут. 260 00:20:39,238 --> 00:20:40,072 Так і є. 261 00:20:40,989 --> 00:20:43,200 Ти чудово тримався. 262 00:20:43,825 --> 00:20:44,952 Ти теж, Номере 5. 263 00:20:46,245 --> 00:20:47,120 Ти молодець. 264 00:20:48,372 --> 00:20:49,748 Усі ми молодці. 265 00:20:54,878 --> 00:20:56,088 Ну ж бо. 266 00:20:56,088 --> 00:20:57,297 Номере 2, підійди. 267 00:20:57,297 --> 00:21:00,175 Усі ви неймовірні. Усі ви. 268 00:21:00,801 --> 00:21:02,427 Прощавайте! 269 00:21:03,512 --> 00:21:05,722 Це було чудово й водночас відстійно. 270 00:21:06,640 --> 00:21:08,517 Сподіваюсь, ми більше не побачимось. 271 00:21:10,060 --> 00:21:12,354 ОЧІКУВАНИЙ ВИГРАШ НОМЕРА 8 25 666 090 000 ВОН 272 00:21:12,354 --> 00:21:14,731 ОЧІКУВАНИЙ ВИГРАШ НОМЕРА 7 16 319 960 000 ВОН 273 00:21:14,731 --> 00:21:16,650 ВИГРАШ НОМЕРА 6 10 053 930 000 ВОН 274 00:21:16,650 --> 00:21:18,443 ВИГРАШ НОМЕРА 5 6 212 280 000 ВОН 275 00:21:18,443 --> 00:21:20,153 ВИГРАШ НОМЕРА 4 3 890 340 000 ВОН 276 00:21:20,153 --> 00:21:21,947 ВИГРАШ НОМЕРА 3 2 333 540 000 ВОН 277 00:21:21,947 --> 00:21:23,740 ВИГРАШ НОМЕРА 2 1 533 620 000 ВОН 278 00:21:23,740 --> 00:21:25,450 ВИГРАШ НОМЕРА 1 766 890 000 ВОН 279 00:21:35,669 --> 00:21:37,546 Якого біса? Виходьте всі! 280 00:21:41,550 --> 00:21:43,051 Що із цією штукою? 281 00:21:47,889 --> 00:21:50,600 За що нам дали стільки часу? 282 00:21:50,600 --> 00:21:54,479 Учора о 22:00 у нас точно залишилось дев'ять годин. 283 00:21:54,980 --> 00:21:57,190 Тобто нам дали біля 37 годин. 284 00:21:57,190 --> 00:22:01,570 За біг по сходах чи шокер нам давали заледве від 12 до 24 годин. 285 00:22:04,573 --> 00:22:06,074 Чого б це вони? 286 00:22:08,160 --> 00:22:10,954 Вони б нізащо не дали час просто так. 287 00:22:11,830 --> 00:22:13,373 Ви щось зробили? 288 00:22:14,291 --> 00:22:15,167 Зробили? 289 00:22:15,834 --> 00:22:17,085 Я нічого не робив. 290 00:22:18,378 --> 00:22:21,298 Я вчора лише прибрала й спакувала речі. 291 00:22:22,007 --> 00:22:23,633 Я не робив нічого особливого. 292 00:22:24,134 --> 00:22:25,677 Я також. 293 00:22:26,720 --> 00:22:28,638 Тоді що в біса відбувається? 294 00:22:29,306 --> 00:22:30,140 За мною! 295 00:22:34,186 --> 00:22:35,020 Номере 5! 296 00:22:35,771 --> 00:22:37,314 Бачите щось незвичайне? 297 00:22:41,735 --> 00:22:42,861 Вона хропить. 298 00:22:45,822 --> 00:22:47,407 Їжу ще не прислали? 299 00:22:47,407 --> 00:22:48,742 Я помираю з голоду. 300 00:22:50,702 --> 00:22:52,079 Я потім принесу. 301 00:22:53,038 --> 00:22:54,915 Я не бачу нічого незвичайного. 302 00:22:55,582 --> 00:22:57,084 Що відбувається? 303 00:22:58,293 --> 00:22:59,127 Що? 304 00:23:00,379 --> 00:23:01,922 Щось сталося? 305 00:23:05,300 --> 00:23:06,551 Треба її роздягнути. 306 00:23:07,761 --> 00:23:10,263 - Що? - Усі, крім Номера 5, вийдіть. 307 00:23:11,181 --> 00:23:13,100 Хочу переконатися на власні очі. 308 00:23:14,184 --> 00:23:15,227 Що? 309 00:23:15,227 --> 00:23:16,395 Вийдіть! 310 00:23:18,939 --> 00:23:20,857 Що? Ні, не виходьте! 311 00:23:20,857 --> 00:23:24,653 Ні! Ви що, серйозно роздягнете мене заради грошей? 312 00:23:24,653 --> 00:23:26,988 - Знайшов щось? - Ні, нічого не бачу. 313 00:23:30,534 --> 00:23:31,952 Тут щось відбувається. 314 00:23:36,289 --> 00:23:39,459 Ми довго робили все можливе, щоб з'ясувати, чому нам дали час, 315 00:23:39,459 --> 00:23:40,836 та нічого не знайшли. 316 00:23:42,379 --> 00:23:45,632 Серйозно, що відбувається? 317 00:23:47,676 --> 00:23:49,177 В одному можна не сумніватися. 318 00:23:51,930 --> 00:23:53,765 Винуватець серед нас. 319 00:23:54,599 --> 00:23:55,934 Та годі! 320 00:23:57,269 --> 00:23:58,812 Не варто будити підозр, 321 00:23:59,729 --> 00:24:02,107 доки ми не знаємо напевно. 322 00:24:02,107 --> 00:24:05,277 Вона правду каже. Ми стільки пережили разом! 323 00:24:07,571 --> 00:24:10,449 Може, ведучі засмутилися, що це вже кінець, 324 00:24:10,449 --> 00:24:13,618 тож дали нам ще... 325 00:24:15,620 --> 00:24:18,081 Трясця! Що я мелю? 326 00:24:18,832 --> 00:24:20,876 У цій грі нічого не дають просто так, дурню. 327 00:24:20,876 --> 00:24:22,711 Ми ні в чому не можемо бути впевнені, 328 00:24:22,711 --> 00:24:26,006 але, мабуть, відбувається щось, що цікаво дивитися. 329 00:24:26,006 --> 00:24:27,424 «Цікаво дивитися». 330 00:24:28,300 --> 00:24:29,259 Чорт забирай! 331 00:24:30,760 --> 00:24:32,679 Що тут в біса такого «цікавого»? 332 00:24:38,435 --> 00:24:39,311 Що б це могло бути? 333 00:24:40,145 --> 00:24:41,813 Що відбувається? 334 00:24:56,578 --> 00:24:57,412 Номере 4! 335 00:24:58,997 --> 00:24:59,831 Кров... 336 00:25:01,500 --> 00:25:04,252 Номере 4, хто це з тобою зробив? Хто? 337 00:25:06,963 --> 00:25:08,673 Їй вирвали зуб. 338 00:25:10,634 --> 00:25:11,801 Йдіть до біса! 339 00:25:11,801 --> 00:25:15,764 Я казала вам розв'язати мене! Виродки! 340 00:25:16,973 --> 00:25:18,141 Мені так шкода! 341 00:25:18,767 --> 00:25:20,185 Ти бачила, хто це зробив? 342 00:25:20,185 --> 00:25:23,813 Я прокинулася — і все вже було так. 343 00:25:24,856 --> 00:25:26,608 Що ж мені тепер робити? 344 00:25:29,986 --> 00:25:31,363 Мені боляче! 345 00:25:34,866 --> 00:25:37,494 Є жертва, та немає винуватця. 346 00:25:38,453 --> 00:25:39,287 Хвилинку. 347 00:25:39,996 --> 00:25:41,581 Чому жертви не було вчора? 348 00:25:42,582 --> 00:25:44,000 Ніхто не постраждав? 349 00:25:45,335 --> 00:25:47,170 Що як поранення не було видно ззовні, 350 00:25:47,170 --> 00:25:49,381 але воно було там, де його не видно... 351 00:25:49,381 --> 00:25:50,382 Це означає... 352 00:25:52,884 --> 00:25:54,010 Чекайте! Стривайте! 353 00:25:55,011 --> 00:25:56,054 Що відбувається? 354 00:25:56,555 --> 00:25:57,389 Його черевики! 355 00:26:08,984 --> 00:26:09,818 Що сталося? 356 00:26:13,822 --> 00:26:15,073 Нігті... 357 00:26:15,073 --> 00:26:17,242 Їх вирвали. 358 00:26:22,664 --> 00:26:23,665 А ви здивовані? 359 00:26:23,665 --> 00:26:25,000 Чому ти не сказав? 360 00:26:25,000 --> 00:26:26,835 Той, хто це зробив, — 361 00:26:27,335 --> 00:26:28,920 однаково один із вас. 362 00:26:30,130 --> 00:26:31,631 Хочете, щоб шоу закінчилось? 363 00:26:32,674 --> 00:26:34,217 Так просто воно не закінчиться. 364 00:26:36,052 --> 00:26:38,054 Стає до біса цікаво, правда ж? 365 00:26:44,561 --> 00:26:45,770 Хто це? 366 00:26:46,771 --> 00:26:48,356 Хто з вас, мерзотників, 367 00:26:49,816 --> 00:26:50,942 це зробив? 368 00:26:52,402 --> 00:26:54,613 Номере 2, прошу, не сердься! 369 00:26:54,613 --> 00:26:56,489 Поговорімо, коли ти заспокоїшся. 370 00:26:56,489 --> 00:26:57,490 То був ти? 371 00:26:59,409 --> 00:27:00,619 Ні, не я, Номере 2. 372 00:27:02,203 --> 00:27:03,079 Це ти, чи не так? 373 00:27:04,539 --> 00:27:06,041 Не слід було тебе розв'язувати. 374 00:27:06,041 --> 00:27:10,086 Ти жив у розкошах, обравши їхню сторону. 375 00:27:10,837 --> 00:27:13,590 Ти робиш це, бо шоу скоро закінчиться, 376 00:27:13,590 --> 00:27:14,507 чи не так? 377 00:27:14,507 --> 00:27:17,677 Номере 2, не треба. Це вже в минулому. 378 00:27:17,677 --> 00:27:22,098 - І ми вільні завдяки йому. - Ти йому допомагала? 379 00:27:22,098 --> 00:27:24,726 Номере 2, чому ти так поводишся? 380 00:27:24,726 --> 00:27:26,186 - То був ти? - Перепрошую? 381 00:27:26,728 --> 00:27:28,313 Бо не заробив мільярд? 382 00:27:28,313 --> 00:27:29,314 Це не я. 383 00:27:29,314 --> 00:27:30,607 Тоді, мабуть, ти. 384 00:27:30,607 --> 00:27:32,108 Ні! Це не я. Як би я зміг... 385 00:27:32,108 --> 00:27:35,695 То він сам собі нігті на ногах повиривав? 386 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 Як щодо тебе, Номере 2? 387 00:27:41,368 --> 00:27:42,202 Що? 388 00:27:42,202 --> 00:27:45,413 Для тебе й справді важливо, хто це робить? 389 00:27:46,164 --> 00:27:47,165 Ти ще не зрозуміла? 390 00:27:48,416 --> 00:27:50,168 Хто б це не був, 391 00:27:50,168 --> 00:27:51,961 щонайменше один із нас, 392 00:27:52,462 --> 00:27:55,632 а може, й більше, не хоче, щоб шоу закінчилося. 393 00:27:55,632 --> 00:27:56,633 Ось що має значення. 394 00:27:56,633 --> 00:27:58,134 Ти нічого не розумієш? 395 00:27:59,803 --> 00:28:02,430 Ви що, подуріли всі? 396 00:28:02,430 --> 00:28:04,265 З глузду з'їхали? 397 00:28:04,265 --> 00:28:07,102 Ви що, вже забули, 398 00:28:07,102 --> 00:28:08,436 як ми вибралися із пекла? 399 00:28:16,569 --> 00:28:19,239 Пів доби перетворилася на три дні. 400 00:28:19,864 --> 00:28:21,241 Як і казав Номер 6, 401 00:28:21,241 --> 00:28:23,660 це шоу, мабуть, ніколи не закінчиться. 402 00:28:25,954 --> 00:28:26,788 Хто це? 403 00:28:29,332 --> 00:28:30,166 Хто це? 404 00:28:33,545 --> 00:28:35,088 Якого біса? Хто ти? 405 00:28:35,088 --> 00:28:38,675 Наче ти недостатньо наробив. На мене теж нападеш? Вилупку! 406 00:28:39,551 --> 00:28:41,094 Забирайся! Забирайся, я сказав! 407 00:28:45,181 --> 00:28:46,224 Не ламай двері! 408 00:28:46,850 --> 00:28:48,476 Не ламай! Прошу, годі! 409 00:28:48,977 --> 00:28:49,811 Прошу, йди геть! 410 00:28:52,939 --> 00:28:54,274 Ну ж бо, виродку! 411 00:28:54,274 --> 00:28:55,525 Ну, давай! 412 00:28:56,985 --> 00:28:58,111 Я помилявся. 413 00:28:58,111 --> 00:29:01,781 До мене не хотіли вламатися, мене хотіли замкнути. 414 00:29:02,699 --> 00:29:03,533 Вибач. 415 00:29:04,075 --> 00:29:06,828 Це єдиний спосіб зробити так, щоб нічого не сталося. 416 00:29:08,371 --> 00:29:10,874 Що це за гра така? Навіщо ти мене замкнула? 417 00:29:12,500 --> 00:29:14,753 Два набори їжі й дві пляшки води на день. 418 00:29:15,253 --> 00:29:16,963 Тож не виходь із кімнати, 419 00:29:17,714 --> 00:29:18,840 доки шоу не закінчиться. 420 00:29:18,840 --> 00:29:20,508 Номере 2! 421 00:29:20,508 --> 00:29:23,303 Стривай! Відчини на секундочку! 422 00:29:23,303 --> 00:29:24,220 Номере 2! 423 00:29:25,555 --> 00:29:26,681 Номере 2! 424 00:29:26,681 --> 00:29:29,392 Будь ласка, не йди. Відчини, поговорімо. 425 00:29:30,727 --> 00:29:31,561 Номере 2! 426 00:29:39,402 --> 00:29:40,236 Мені також... 427 00:29:41,404 --> 00:29:42,739 зайти в кімнату? 428 00:29:43,823 --> 00:29:44,657 Ні. 429 00:29:45,700 --> 00:29:48,244 Годуй зв'язаних і дбай про них. 430 00:29:49,287 --> 00:29:51,331 Треба протриматися ще кілька днів. 431 00:30:20,443 --> 00:30:23,238 Метод Номера 2 демократичним не назвеш. 432 00:30:23,238 --> 00:30:27,450 То було жорстоко й деспотично. 433 00:30:27,450 --> 00:30:29,953 Але то був надійний спосіб зупинити загадкові злочини. 434 00:30:30,829 --> 00:30:34,040 Коли всіх замкнули, нічого не відбувалося. 435 00:30:34,666 --> 00:30:36,167 Час просто минав. 436 00:30:37,168 --> 00:30:39,587 Номер 2 нікого не допитувала. 437 00:30:40,171 --> 00:30:42,632 Вона просто давала нам їжу й воду. 438 00:30:43,508 --> 00:30:45,510 Кінець шоу наближався. 439 00:30:45,510 --> 00:30:47,929 Чому це вона все вирішує? 440 00:30:48,596 --> 00:30:50,181 Вона вважає cебе головною? 441 00:30:53,476 --> 00:30:57,355 Могла хоча б поговорити, а не ось так встановлювати замки. 442 00:30:57,355 --> 00:30:58,606 Аж не віриться! 443 00:30:58,606 --> 00:31:00,233 Сміх, та й годі. 444 00:31:00,233 --> 00:31:02,986 Утримування нас під замком нічого не вирішить. 445 00:31:02,986 --> 00:31:03,903 Хвилинку. 446 00:31:05,405 --> 00:31:06,948 Вона казала, що кожному по два. 447 00:31:07,532 --> 00:31:09,534 Ще раз її побачу — точно скажу. 448 00:31:09,534 --> 00:31:12,537 Це неприйнятно! 449 00:31:15,957 --> 00:31:17,667 Ням! Сушені кальмари — смакота! 450 00:31:37,186 --> 00:31:39,230 Спробуй з'їсти ще. 451 00:31:40,940 --> 00:31:42,150 Номере 5! 452 00:31:43,401 --> 00:31:45,236 Зуб так сильно болить! 453 00:31:46,446 --> 00:31:48,656 І я весь день лежала в ліжку, 454 00:31:49,574 --> 00:31:50,950 мені важко перетравлювати їжу. 455 00:31:50,950 --> 00:31:54,162 Номере 5, я ж уже просила? 456 00:31:54,996 --> 00:31:56,789 Може, розв'яжеш мені руки? 457 00:31:57,957 --> 00:32:00,627 Бути зв'язаною — не моє. 458 00:32:09,010 --> 00:32:10,929 Я не можу поворушитися, 459 00:32:12,472 --> 00:32:14,933 бо я зв'язана. 460 00:32:15,516 --> 00:32:18,561 Мені наче все тіло паралізувало. 461 00:32:18,561 --> 00:32:20,980 Номере 5, насправді ти погана людина. 462 00:32:23,566 --> 00:32:24,484 Ось. 463 00:32:38,748 --> 00:32:39,749 Послухай. 464 00:32:40,249 --> 00:32:41,376 Може, 465 00:32:42,001 --> 00:32:43,753 можна хоча б 466 00:32:43,753 --> 00:32:47,048 руки їм розв'язати? 467 00:32:47,632 --> 00:32:48,675 Облиш їх. 468 00:32:51,469 --> 00:32:52,303 Просто 469 00:32:53,304 --> 00:32:55,807 вони вже не один день зв'язані. 470 00:32:57,058 --> 00:32:58,393 Вони ж не злочинці. 471 00:33:03,314 --> 00:33:05,358 Вони хороші люди. 472 00:33:05,358 --> 00:33:06,275 Просто... 473 00:33:06,776 --> 00:33:09,737 Цього б не сталося, якби вони не потрапили сюди. 474 00:33:10,321 --> 00:33:12,740 Залишилося ще трохи, тож розв'яжімо їх. 475 00:33:12,740 --> 00:33:14,450 - Це вже кінець. - Досить! 476 00:33:18,538 --> 00:33:20,540 Годі верзти нісенітниці. 477 00:33:21,040 --> 00:33:23,042 Гадаєш, я хочу це робити? 478 00:33:23,543 --> 00:33:25,878 Мене це теж із розуму зводить! 479 00:33:42,020 --> 00:33:44,188 Що? Як ти... 480 00:33:44,188 --> 00:33:46,274 Номер 2 мене розв'язала. 481 00:33:48,776 --> 00:33:50,486 - Серйозно? - Так. 482 00:33:51,112 --> 00:33:54,907 Вона сказала, що все обдумала, і їй стало шкода, що вона нас зв'язала. 483 00:33:57,744 --> 00:34:00,621 Номере 5, мене вона теж розв'язала. 484 00:34:00,621 --> 00:34:02,165 Нарешті я можу дихати. 485 00:34:02,165 --> 00:34:05,918 Вам було нелегко, правда? Я рада, що ви все витримали. 486 00:34:06,794 --> 00:34:09,005 А як щодо Номера 6? 487 00:34:09,005 --> 00:34:10,798 Не знаю. 488 00:34:10,798 --> 00:34:14,802 Може, вона й досі сердиться на Номера 6. 489 00:34:16,012 --> 00:34:17,096 Так, твоя правда. 490 00:34:18,097 --> 00:34:20,641 Піду до Номера 6. 491 00:34:20,641 --> 00:34:21,726 Чудова ідея! 492 00:35:01,599 --> 00:35:02,433 Номер 2 493 00:35:03,309 --> 00:35:05,394 заходила сюди? 494 00:35:11,025 --> 00:35:12,276 Номер 2 495 00:35:12,276 --> 00:35:15,488 розв'язала Номер 4 і Номер 8. 496 00:35:17,907 --> 00:35:19,575 - Серйозно? - Так. 497 00:35:19,575 --> 00:35:21,119 Вона їх звільнила. 498 00:35:21,119 --> 00:35:23,913 Вони вийшли. 499 00:35:29,752 --> 00:35:31,838 Вона заходила раніше. 500 00:35:32,547 --> 00:35:33,506 Так? 501 00:35:34,465 --> 00:35:35,383 Що вона казала? 502 00:35:36,926 --> 00:35:38,219 Що розв'яже мене. 503 00:35:38,845 --> 00:35:41,681 Сказала зачекати, бо їй треба було щось узяти. 504 00:35:42,807 --> 00:35:43,683 Так? 505 00:35:44,308 --> 00:35:46,394 Я знала! Номер 2 така добра! 506 00:35:49,147 --> 00:35:50,231 Що ж... 507 00:35:50,898 --> 00:35:51,858 ти могла б... 508 00:35:52,984 --> 00:35:54,110 розв'язати мене? 509 00:35:58,489 --> 00:36:00,324 Вона ж однаково мене розв'яже. 510 00:36:04,579 --> 00:36:05,413 Ні. 511 00:36:05,413 --> 00:36:08,291 Номер 2 прийде й розв'яже тебе сама. 512 00:36:08,291 --> 00:36:09,542 Ні. 513 00:36:12,211 --> 00:36:13,045 Насправді... 514 00:36:14,714 --> 00:36:15,673 мені страшно. 515 00:36:15,673 --> 00:36:16,883 Що? 516 00:36:16,883 --> 00:36:19,302 Номер 2 хотіла вбити мене. 517 00:36:21,012 --> 00:36:22,722 Що ти таке кажеш? 518 00:36:22,722 --> 00:36:23,639 Серйозно. 519 00:36:23,639 --> 00:36:25,516 Вона хотіла вбити мене. 520 00:36:25,516 --> 00:36:27,101 Це все робила Номер 2. 521 00:36:28,352 --> 00:36:30,021 Вона повиривала мені нігті, 522 00:36:30,938 --> 00:36:32,440 побила мене й пішла геть. 523 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 Ні, не може такого бути. 524 00:36:36,194 --> 00:36:39,113 Хіба ти не знаєш, як вона мене ненавидить? 525 00:36:39,739 --> 00:36:42,283 Я ж помру, якщо ти мене не розв'яжеш. 526 00:36:43,284 --> 00:36:47,747 Вона точно вб'є мене, коли повернеться. 527 00:36:52,210 --> 00:36:53,294 Мені дуже страшно. 528 00:36:57,131 --> 00:36:59,300 Ні. 529 00:37:00,259 --> 00:37:03,429 Ні, Номер 2 не така. 530 00:37:03,429 --> 00:37:05,848 Я поговорю з нею про це. 531 00:37:05,848 --> 00:37:07,350 Ти й не уявляєш, 532 00:37:08,267 --> 00:37:10,519 що та падлюка робила зі мною. 533 00:37:12,063 --> 00:37:13,856 Вона не просто повиривала мені нігті. 534 00:37:13,856 --> 00:37:16,359 Вона робила зі мною мерзенні речі! 535 00:37:16,901 --> 00:37:17,735 Я... 536 00:37:20,321 --> 00:37:23,783 ніколи, трясця, не пробачу їй того, що вона робила. 537 00:37:24,283 --> 00:37:26,994 Якщо це станеться знову, я можу померти. 538 00:37:26,994 --> 00:37:28,913 Присягаюся... 539 00:37:40,758 --> 00:37:43,135 Не йди. Залишся. 540 00:37:43,844 --> 00:37:47,890 Залишся зі мною. У мене будуть неприємності, коли прийде Номер 2. 541 00:37:48,975 --> 00:37:50,810 Серйозно. Великі неприємності. 542 00:37:54,146 --> 00:37:57,650 Я вже й не знаю, що робити. 543 00:37:57,650 --> 00:37:58,651 Просто... 544 00:38:07,326 --> 00:38:08,619 Прошу... 545 00:38:09,120 --> 00:38:10,746 Розв'яжи мені руки на секундочку. 546 00:38:12,123 --> 00:38:13,374 Я хочу обійняти тебе. 547 00:38:17,670 --> 00:38:24,302 ШОУ 8 548 00:45:22,970 --> 00:45:27,975 Переклад субтитрів: Анастасія Хома