1
00:02:09,003 --> 00:02:10,755
ШОУ 8
2
00:02:18,263 --> 00:02:19,681
Номере 2!
3
00:02:19,681 --> 00:02:23,726
Я нічого не зробила. Я також жертва!
4
00:02:23,726 --> 00:02:25,478
Я лише робила те, що кажуть.
5
00:02:26,146 --> 00:02:26,980
Номере 2!
6
00:02:32,694 --> 00:02:33,987
Думаю, цього досить.
7
00:02:35,989 --> 00:02:37,240
Нарешті ми були в безпеці.
8
00:02:37,949 --> 00:02:40,368
І з безпекою прийшло відчуття полегшення.
9
00:02:40,952 --> 00:02:42,162
І це полегшення
10
00:02:42,704 --> 00:02:45,081
призвело до вибуху пригнічуваного гніву.
11
00:02:45,665 --> 00:02:48,168
Стримуваний жаль нарешті вивільнився.
12
00:02:48,710 --> 00:02:51,546
Кляті покидьки!
13
00:02:55,425 --> 00:02:56,342
Сучий ти...
14
00:02:57,969 --> 00:02:59,095
Сучий ти сину!
15
00:02:59,679 --> 00:03:01,222
Чому ти так зі мною чинив?
16
00:03:05,727 --> 00:03:07,061
Ніхто його не зупиняв.
17
00:03:07,770 --> 00:03:09,147
Його гнів був виправданий,
18
00:03:09,772 --> 00:03:12,567
тож і його жорстокість можна було
вважати виправданою.
19
00:03:14,694 --> 00:03:15,778
Ти така ж, як він.
20
00:03:15,778 --> 00:03:17,488
Тобі просто поталанило.
21
00:03:17,488 --> 00:03:19,741
Вважаєш себе крутою?
22
00:03:20,491 --> 00:03:21,326
Я...
23
00:03:42,639 --> 00:03:43,765
Дідько.
24
00:03:43,765 --> 00:03:46,226
Ми були за крок від смерті.
25
00:03:47,185 --> 00:03:49,479
Але ми не були такі жорстокі, як вони.
26
00:04:05,828 --> 00:04:07,580
Хтось вийняв батарею.
27
00:04:07,580 --> 00:04:10,124
То був ти, правда? Щоб він не спрацював.
28
00:04:12,210 --> 00:04:14,128
Навіщо ти сказав нам про ліфт?
29
00:04:14,128 --> 00:04:16,047
Ти хотів допомогти, так?
30
00:04:17,423 --> 00:04:18,383
Знаєш,
31
00:04:18,383 --> 00:04:20,468
я боягуз.
32
00:04:20,468 --> 00:04:23,137
Я б повівся, як ти, якби мені погрожували.
33
00:04:23,137 --> 00:04:24,973
Тож, прошу, скажи чесно.
34
00:04:27,475 --> 00:04:28,893
Скажи хоч щось.
35
00:04:28,893 --> 00:04:32,981
Скажи, що ти не мав вибору
й вичікував можливості врятувати нас.
36
00:04:35,316 --> 00:04:36,150
Мені шкода.
37
00:04:37,902 --> 00:04:38,778
Що?
38
00:04:38,778 --> 00:04:40,405
Я можу сказати лише...
39
00:04:45,243 --> 00:04:47,161
що мені шкода.
40
00:04:49,414 --> 00:04:52,625
Після тривалого обговорення
ми вирішили звільнити його.
41
00:04:54,043 --> 00:04:55,336
Якби не він,
42
00:04:55,336 --> 00:04:57,380
ми б і досі були рабами.
43
00:04:58,548 --> 00:05:02,719
Коли ми розв'язали Номера 7,
він тихо втирав сльози.
44
00:05:03,469 --> 00:05:07,265
Здавалося, що то були сльози
довго стримуваних емоцій.
45
00:05:08,391 --> 00:05:10,935
Мабуть, він теж не міг дочекатися
цього дня.
46
00:05:10,935 --> 00:05:13,229
Ми заробили стільки часу!
47
00:05:15,982 --> 00:05:17,567
Мабуть, їм сподобалося.
48
00:05:17,567 --> 00:05:20,403
Чому я не почуваюся переможцем?
49
00:05:23,406 --> 00:05:26,909
Бо вони заробили стільки грошей!
50
00:05:26,909 --> 00:05:30,038
За революцію нас нагородили
велетенською кількістю часу.
51
00:05:30,038 --> 00:05:34,375
Зрештою, я міг зігнати злість
лише на власній нещасливій руці,
52
00:05:34,375 --> 00:05:36,294
яка вибрала один із нижніх поверхів.
53
00:05:36,294 --> 00:05:37,754
Усе гаразд. Я дам їжу.
54
00:05:37,754 --> 00:05:39,213
Після сутички
55
00:05:39,213 --> 00:05:41,716
ми віднесли мешканців верхніх поверхів
у їхні кімнати.
56
00:05:42,216 --> 00:05:43,301
Відтепер
57
00:05:43,301 --> 00:05:46,637
їхні кімнати більше не були
їм любим домом.
58
00:05:48,473 --> 00:05:50,183
Кімнати були відчинені цілодобово.
59
00:05:50,183 --> 00:05:52,935
Тепер це спільні кімнати,
якими може користуватися кожен.
60
00:05:56,981 --> 00:05:58,399
Чому ти не заходиш?
61
00:06:00,026 --> 00:06:02,028
Номере 3, у мене легкий шок.
62
00:06:03,363 --> 00:06:04,197
Перепрошую?
63
00:06:19,462 --> 00:06:23,758
Усе це куплено за гроші,
які ми заробляли потом і кров'ю.
64
00:06:24,717 --> 00:06:25,968
Здуріти!
65
00:06:26,469 --> 00:06:27,303
Гроші...
66
00:06:28,679 --> 00:06:29,597
це таки щастя.
67
00:06:31,474 --> 00:06:32,475
Я вже так давно
68
00:06:33,851 --> 00:06:35,937
не бачив ванни з водою.
69
00:06:50,701 --> 00:06:51,536
Господи!
70
00:06:53,246 --> 00:06:56,457
Це штука, якою користуються
замість зубної нитки?
71
00:06:58,418 --> 00:07:00,169
Тут як у готелі.
72
00:07:00,169 --> 00:07:01,629
Тут можна жити вічно.
73
00:07:04,298 --> 00:07:05,216
Це біде.
74
00:07:09,720 --> 00:07:12,348
У неї 21,9 мільярдів,
вона заробляє 340 000 вон за хвилину.
75
00:07:13,182 --> 00:07:14,559
Господи!
76
00:07:15,685 --> 00:07:17,437
Я й досі не вірю своїм очам.
77
00:07:19,730 --> 00:07:21,399
Може, витратимо це все?
78
00:07:23,025 --> 00:07:26,028
Можна купити, що заманеться.
Як-от те біде.
79
00:07:26,737 --> 00:07:27,572
Щось подібне.
80
00:07:31,075 --> 00:07:32,702
Гадаєте, це нормально?
81
00:07:35,746 --> 00:07:36,831
Припиніть.
82
00:07:36,831 --> 00:07:40,710
Вона така ж, як ми.
Гроші будуть потрібні їй після шоу.
83
00:08:03,524 --> 00:08:05,943
Я вперше наївся, відколи я тут.
84
00:08:05,943 --> 00:08:07,153
- Так.
- Я теж.
85
00:08:07,653 --> 00:08:09,697
Оце бенкет, правда?
86
00:08:09,697 --> 00:08:10,656
Ще б пак!
87
00:08:13,284 --> 00:08:15,244
Було б чудово,
88
00:08:15,745 --> 00:08:18,789
якби зараз можна було хильнути.
89
00:08:18,789 --> 00:08:21,167
- Шкода, що немає чого.
- Так.
90
00:08:21,167 --> 00:08:23,252
Але їжу й напої купувати не можна.
91
00:08:23,252 --> 00:08:26,297
Були часи, коли я купував на ринку додок
92
00:08:26,297 --> 00:08:28,591
і робив із нього вино.
93
00:08:29,467 --> 00:08:33,095
Я не знаюся на винах і пиві,
94
00:08:33,095 --> 00:08:35,681
та, може, ми зможемо зробити
щось схоже на соджу?
95
00:08:35,681 --> 00:08:37,683
Погляньте! Води в нас більше ніж треба.
96
00:08:39,560 --> 00:08:41,103
Якби вдалося, це було б...
97
00:08:41,103 --> 00:08:42,271
Це було б чудово!
98
00:08:42,813 --> 00:08:44,232
Особисто я...
99
00:08:45,775 --> 00:08:48,945
люблю випити крапельку,
100
00:08:48,945 --> 00:08:52,698
тож я була на одноденних заняттях,
де вчили виготовляти алкогольні напої.
101
00:08:53,241 --> 00:08:56,160
Але я вже геть усе забула.
102
00:08:56,160 --> 00:08:58,079
- Нічого не пригадую.
- Зачекайте?
103
00:08:58,871 --> 00:09:00,456
А ми не можемо використати гроші?
104
00:09:01,457 --> 00:09:02,500
- Про що ти?
- Що ж...
105
00:09:03,751 --> 00:09:04,961
Може, можна купити рецепт...
106
00:09:06,212 --> 00:09:07,755
для виготовлення алкоголю.
107
00:09:12,218 --> 00:09:14,095
Це означає, що можна купувати?
108
00:09:15,096 --> 00:09:16,138
Мабуть, так.
109
00:09:16,806 --> 00:09:18,975
Коли ми щось купуємо, з'являється ціна.
110
00:09:18,975 --> 00:09:19,976
Чекайте, погляньте.
111
00:09:20,601 --> 00:09:21,686
Це 100 мільйонів вон.
112
00:09:22,186 --> 00:09:25,398
Для нас це страшенна сума,
але вона заробляє її за пів дня.
113
00:09:25,398 --> 00:09:26,566
Це ж нічого, так?
114
00:09:37,368 --> 00:09:38,202
Боляче!
115
00:09:38,202 --> 00:09:40,371
Можна витратити твої гроші?
Сто мільйонів вон.
116
00:09:40,871 --> 00:09:44,750
Можна, але, може,
спочатку розв'яжете мене?
117
00:09:45,668 --> 00:09:47,503
Не люблю бути зв'язаною.
118
00:09:48,421 --> 00:09:49,922
Я більше люблю зв'язувати інших.
119
00:09:51,215 --> 00:09:52,592
- Не можу.
- Що?
120
00:09:57,263 --> 00:09:58,681
Дідько.
121
00:10:08,816 --> 00:10:10,359
ЯК ВИГОТОВЛЯТИ АЛКОГОЛЬНІ НАПОЇ
122
00:10:12,320 --> 00:10:13,321
Готово!
123
00:10:13,321 --> 00:10:14,989
Скуштувати мені першій?
124
00:10:21,329 --> 00:10:23,372
Про всяк випадок, не ковтай.
125
00:10:23,372 --> 00:10:25,124
Скуштуй — і виплюнь.
126
00:10:25,958 --> 00:10:28,961
Агов, я казав не ковтати.
Треба було виплю...
127
00:10:31,339 --> 00:10:32,423
Як тобі?
128
00:10:33,758 --> 00:10:34,884
Спочатку кисле.
129
00:10:36,218 --> 00:10:37,637
Але загалом — гірке.
130
00:10:38,304 --> 00:10:39,513
Як би це описати?
131
00:10:40,306 --> 00:10:42,224
На смак — наче можна померти,
132
00:10:42,224 --> 00:10:44,560
якщо не бути обережним.
133
00:10:46,228 --> 00:10:47,229
Це інтригує.
134
00:10:58,866 --> 00:11:02,328
Гидота,
135
00:11:02,328 --> 00:11:04,455
але я чомусь не можу це виплюнути.
136
00:11:04,455 --> 00:11:06,666
- Правда? Я ж казав.
- Так, і справді.
137
00:11:07,333 --> 00:11:10,211
Номере 5, зробімо ще.
138
00:11:10,211 --> 00:11:11,712
Авжеж!
139
00:11:12,505 --> 00:11:13,756
- Ось.
- Дякую.
140
00:11:21,597 --> 00:11:25,351
Номер 7 п'є це, наче якесь дороге віскі.
141
00:11:25,351 --> 00:11:27,353
Виглядало, як у рекламі віскі.
142
00:11:27,353 --> 00:11:28,312
І не кажи!
143
00:11:28,312 --> 00:11:30,064
Еге ж!
144
00:11:38,698 --> 00:11:39,782
Так добре!
145
00:11:40,366 --> 00:11:42,159
Таке враження, що ми пішли в похід.
146
00:11:45,037 --> 00:11:45,871
Це правда.
147
00:11:45,871 --> 00:11:49,917
Похід без рамену — не похід.
148
00:11:51,544 --> 00:11:52,628
О, рамен.
149
00:11:53,629 --> 00:11:55,548
Я б усе за нього віддала.
150
00:11:55,548 --> 00:11:57,133
Це ж суп.
151
00:11:57,133 --> 00:11:59,093
Корейцеві без супу немає життя.
152
00:12:00,594 --> 00:12:03,389
Здається, відколи ми тут,
то ні разу не їли суп.
153
00:12:05,099 --> 00:12:07,143
Бо їжу й напої купувати не можна.
154
00:12:07,143 --> 00:12:10,146
Хочете рамену?
155
00:12:11,814 --> 00:12:12,648
Що?
156
00:12:14,567 --> 00:12:15,401
Рамену.
157
00:12:23,451 --> 00:12:25,703
Пече!
158
00:12:25,703 --> 00:12:26,620
Як пече!
159
00:12:27,246 --> 00:12:28,456
Ой, ледь не обпікся!
160
00:12:31,584 --> 00:12:32,877
Що ти витворяєш?
161
00:12:32,877 --> 00:12:34,128
Годі, припини.
162
00:12:37,882 --> 00:12:38,716
Не бачите?
163
00:12:39,717 --> 00:12:42,887
Я додав зеленої цибульки
і яєць не пошкодував.
164
00:12:44,388 --> 00:12:45,723
Неймовірний запах, правда?
165
00:12:50,478 --> 00:12:51,312
Скуштуйте.
166
00:12:52,146 --> 00:12:52,980
Така смакота!
167
00:12:53,981 --> 00:12:54,815
Серйозно.
168
00:13:40,528 --> 00:13:42,488
Цей суп — це щось!
169
00:13:47,660 --> 00:13:48,494
А може...
170
00:13:49,578 --> 00:13:50,996
виголосимо тост до супу?
171
00:13:56,085 --> 00:13:58,003
- Будьмо!
- Будьмо!
172
00:14:15,563 --> 00:14:16,647
Скільки ще...
173
00:14:17,690 --> 00:14:19,024
ви хочете тут сидіти?
174
00:14:19,024 --> 00:14:21,735
Якщо хочеш спати,
можеш піти в свою кімнату.
175
00:14:21,735 --> 00:14:24,363
Ні, я про шоу.
176
00:14:24,947 --> 00:14:27,116
Вам не здається, що слід зупинитися?
177
00:14:27,116 --> 00:14:28,033
Що?
178
00:14:33,080 --> 00:14:36,208
Я думав, що ми домовилися,
179
00:14:36,208 --> 00:14:41,297
що будемо тут,
доки я не зароблю мільярд вон.
180
00:14:44,717 --> 00:14:47,177
Номере 1, щодо того мільярда...
181
00:14:49,305 --> 00:14:51,140
я віддам тобі різницю, коли ми вийдемо.
182
00:14:51,724 --> 00:14:52,558
Перепрошую?
183
00:14:52,558 --> 00:14:54,310
Тобі потрібен мільярд вон,
184
00:14:55,269 --> 00:14:56,353
тож я поділюся
185
00:14:57,521 --> 00:14:58,731
виграною сумою.
186
00:15:00,399 --> 00:15:02,026
Хіба ви не бачили,
187
00:15:02,026 --> 00:15:05,237
як ми поводилися одні з одними,
щоб заробити клятий час?
188
00:15:05,237 --> 00:15:08,741
Але тобі не здається, що існує
189
00:15:08,741 --> 00:15:11,493
безліч інших способів заробити час?
190
00:15:13,245 --> 00:15:15,539
Я придумав кілька варіантів.
191
00:15:15,539 --> 00:15:17,708
Цього буде недостатньо.
192
00:15:18,959 --> 00:15:22,046
Ви ж знаєте, що ми вже перетнули межу.
193
00:15:22,046 --> 00:15:23,505
Коли перетинаєш межу,
194
00:15:24,465 --> 00:15:25,341
дороги назад немає.
195
00:15:25,341 --> 00:15:27,885
Але ти не вважаєш, що це несправедливо?
196
00:15:27,885 --> 00:15:29,511
Ми так настраждалися!
197
00:15:29,511 --> 00:15:31,680
Треба використати їх,
щоб заробити більше часу...
198
00:15:31,680 --> 00:15:32,848
Ти справді на це підеш?
199
00:15:34,391 --> 00:15:35,893
- На що?
- Використаєш їх.
200
00:15:35,893 --> 00:15:37,353
Ти справді на це підеш?
201
00:15:37,353 --> 00:15:38,270
Так, чому б і ні?
202
00:15:39,188 --> 00:15:40,648
Закладаюся, що ні.
203
00:15:40,648 --> 00:15:42,608
- Піду!
- То зроби це зараз.
204
00:15:43,984 --> 00:15:44,985
Вона ж зв'язана.
205
00:15:46,862 --> 00:15:50,115
Уперед. Помстися їй,
задовольни свої бажання, що завгодно.
206
00:15:50,115 --> 00:15:53,285
Роби, що тобі заманеться.
Вона не пручатиметься.
207
00:15:57,456 --> 00:15:58,332
Номере 3!
208
00:16:31,156 --> 00:16:33,409
Пропоную піти звідси, залишаючись людьми.
209
00:16:35,285 --> 00:16:36,787
Це наш останній шанс.
210
00:16:38,247 --> 00:16:40,290
Останній шанс
211
00:16:41,709 --> 00:16:43,502
піти звідси з гідністю.
212
00:17:03,147 --> 00:17:04,940
- Чого тобі?
- Що?
213
00:17:07,526 --> 00:17:08,402
Зорі...
214
00:17:10,112 --> 00:17:11,113
прекрасні, правда?
215
00:17:11,697 --> 00:17:13,073
Так, мабуть.
216
00:17:13,699 --> 00:17:15,159
Та провівши тут стільки часу,
217
00:17:15,701 --> 00:17:19,038
я починаю замислюватися,
чи це вікно — це ціле небо.
218
00:17:19,538 --> 00:17:20,539
Що ти маєш на увазі?
219
00:17:20,539 --> 00:17:23,208
Це все, що нам видно звідси.
220
00:17:27,087 --> 00:17:29,006
Зовнішній світ. Реальність.
221
00:17:29,798 --> 00:17:31,008
Вони гаснуть,
222
00:17:31,508 --> 00:17:32,468
забуті,
223
00:17:32,968 --> 00:17:33,927
в темряві,
224
00:17:34,511 --> 00:17:36,263
в порожнечі.
225
00:17:50,152 --> 00:17:52,154
Мабуть, вона має рацію.
226
00:17:52,154 --> 00:17:55,574
Може, це наш останній шанс
піти звідси, не втрачаючи людяності.
227
00:17:56,450 --> 00:17:58,952
Я хочу побачити справжнє небо.
228
00:18:09,129 --> 00:18:10,464
Який поворот подій!
229
00:18:33,612 --> 00:18:36,740
Моя донька обожнювала,
коли я показував їй таке.
230
00:18:36,740 --> 00:18:39,284
Якщо вона схожа на тебе,
вона, мабуть, пречарівна.
231
00:18:39,284 --> 00:18:43,080
Може, треба було таємно пронести її фото.
232
00:18:44,081 --> 00:18:45,916
Ми однаково скоро вийдемо звідси.
233
00:18:45,916 --> 00:18:49,628
Накупи їй ласощів за гроші,
які ти заробив.
234
00:18:49,628 --> 00:18:51,672
Накупи їй безліч дивовижних речей.
235
00:18:56,135 --> 00:18:58,637
Отже, ми погодилися закінчити шоу,
236
00:18:58,637 --> 00:19:00,639
коли закінчиться час, що залишився.
237
00:19:01,640 --> 00:19:04,685
Верхні поверхи,
які залишалися зв'язаними, погодилися,
238
00:19:04,685 --> 00:19:06,728
хоча сказати їм було нічого.
239
00:19:08,897 --> 00:19:10,566
Ми добре харчувалися,
240
00:19:11,859 --> 00:19:13,235
добре їх годували,
241
00:19:15,279 --> 00:19:16,989
і навіть дбали про них.
242
00:19:16,989 --> 00:19:19,491
- Усе гаразд.
- Не хочу!
243
00:19:26,123 --> 00:19:28,667
Вибач. Можеш почухати мене?
244
00:19:28,667 --> 00:19:30,794
Під носом. Над губою.
245
00:19:31,461 --> 00:19:32,629
Так засвербіло!
246
00:19:39,094 --> 00:19:40,637
Ні, трішки лівіше.
247
00:19:41,138 --> 00:19:41,972
- Тут?
- Так.
248
00:19:43,557 --> 00:19:44,850
Так добре!
249
00:19:51,481 --> 00:19:52,858
Так приємно!
250
00:19:52,858 --> 00:19:55,110
Іноді я уявляю такі сценарії.
251
00:19:55,110 --> 00:19:56,028
Дякую.
252
00:19:56,028 --> 00:19:58,071
Але нічого не відбувалося,
253
00:19:58,071 --> 00:20:00,199
і час минав без проблем.
254
00:20:19,843 --> 00:20:22,262
Ми випрали свої зношені, брудні уніформи
255
00:20:22,763 --> 00:20:24,681
й помили волосся сухим шампунем.
256
00:20:25,224 --> 00:20:28,727
Причепурившись, ми були готові йти геть.
257
00:20:30,062 --> 00:20:31,688
Час повертатися
258
00:20:32,189 --> 00:20:34,566
в зовнішній світ, до реальності.
259
00:20:36,610 --> 00:20:38,445
Це й справді наша остання ніч тут.
260
00:20:39,238 --> 00:20:40,072
Так і є.
261
00:20:40,989 --> 00:20:43,200
Ти чудово тримався.
262
00:20:43,825 --> 00:20:44,952
Ти теж, Номере 5.
263
00:20:46,245 --> 00:20:47,120
Ти молодець.
264
00:20:48,372 --> 00:20:49,748
Усі ми молодці.
265
00:20:54,878 --> 00:20:56,088
Ну ж бо.
266
00:20:56,088 --> 00:20:57,297
Номере 2, підійди.
267
00:20:57,297 --> 00:21:00,175
Усі ви неймовірні. Усі ви.
268
00:21:00,801 --> 00:21:02,427
Прощавайте!
269
00:21:03,512 --> 00:21:05,722
Це було чудово й водночас відстійно.
270
00:21:06,640 --> 00:21:08,517
Сподіваюсь, ми більше не побачимось.
271
00:21:10,060 --> 00:21:12,354
ОЧІКУВАНИЙ ВИГРАШ НОМЕРА 8
25 666 090 000 ВОН
272
00:21:12,354 --> 00:21:14,731
ОЧІКУВАНИЙ ВИГРАШ НОМЕРА 7
16 319 960 000 ВОН
273
00:21:14,731 --> 00:21:16,650
ВИГРАШ НОМЕРА 6
10 053 930 000 ВОН
274
00:21:16,650 --> 00:21:18,443
ВИГРАШ НОМЕРА 5
6 212 280 000 ВОН
275
00:21:18,443 --> 00:21:20,153
ВИГРАШ НОМЕРА 4
3 890 340 000 ВОН
276
00:21:20,153 --> 00:21:21,947
ВИГРАШ НОМЕРА 3
2 333 540 000 ВОН
277
00:21:21,947 --> 00:21:23,740
ВИГРАШ НОМЕРА 2
1 533 620 000 ВОН
278
00:21:23,740 --> 00:21:25,450
ВИГРАШ НОМЕРА 1
766 890 000 ВОН
279
00:21:35,669 --> 00:21:37,546
Якого біса? Виходьте всі!
280
00:21:41,550 --> 00:21:43,051
Що із цією штукою?
281
00:21:47,889 --> 00:21:50,600
За що нам дали стільки часу?
282
00:21:50,600 --> 00:21:54,479
Учора о 22:00 у нас точно залишилось
дев'ять годин.
283
00:21:54,980 --> 00:21:57,190
Тобто нам дали біля 37 годин.
284
00:21:57,190 --> 00:22:01,570
За біг по сходах чи шокер
нам давали заледве від 12 до 24 годин.
285
00:22:04,573 --> 00:22:06,074
Чого б це вони?
286
00:22:08,160 --> 00:22:10,954
Вони б нізащо не дали час просто так.
287
00:22:11,830 --> 00:22:13,373
Ви щось зробили?
288
00:22:14,291 --> 00:22:15,167
Зробили?
289
00:22:15,834 --> 00:22:17,085
Я нічого не робив.
290
00:22:18,378 --> 00:22:21,298
Я вчора лише прибрала й спакувала речі.
291
00:22:22,007 --> 00:22:23,633
Я не робив нічого особливого.
292
00:22:24,134 --> 00:22:25,677
Я також.
293
00:22:26,720 --> 00:22:28,638
Тоді що в біса відбувається?
294
00:22:29,306 --> 00:22:30,140
За мною!
295
00:22:34,186 --> 00:22:35,020
Номере 5!
296
00:22:35,771 --> 00:22:37,314
Бачите щось незвичайне?
297
00:22:41,735 --> 00:22:42,861
Вона хропить.
298
00:22:45,822 --> 00:22:47,407
Їжу ще не прислали?
299
00:22:47,407 --> 00:22:48,742
Я помираю з голоду.
300
00:22:50,702 --> 00:22:52,079
Я потім принесу.
301
00:22:53,038 --> 00:22:54,915
Я не бачу нічого незвичайного.
302
00:22:55,582 --> 00:22:57,084
Що відбувається?
303
00:22:58,293 --> 00:22:59,127
Що?
304
00:23:00,379 --> 00:23:01,922
Щось сталося?
305
00:23:05,300 --> 00:23:06,551
Треба її роздягнути.
306
00:23:07,761 --> 00:23:10,263
- Що?
- Усі, крім Номера 5, вийдіть.
307
00:23:11,181 --> 00:23:13,100
Хочу переконатися на власні очі.
308
00:23:14,184 --> 00:23:15,227
Що?
309
00:23:15,227 --> 00:23:16,395
Вийдіть!
310
00:23:18,939 --> 00:23:20,857
Що? Ні, не виходьте!
311
00:23:20,857 --> 00:23:24,653
Ні! Ви що, серйозно роздягнете мене
заради грошей?
312
00:23:24,653 --> 00:23:26,988
- Знайшов щось?
- Ні, нічого не бачу.
313
00:23:30,534 --> 00:23:31,952
Тут щось відбувається.
314
00:23:36,289 --> 00:23:39,459
Ми довго робили все можливе,
щоб з'ясувати, чому нам дали час,
315
00:23:39,459 --> 00:23:40,836
та нічого не знайшли.
316
00:23:42,379 --> 00:23:45,632
Серйозно, що відбувається?
317
00:23:47,676 --> 00:23:49,177
В одному можна не сумніватися.
318
00:23:51,930 --> 00:23:53,765
Винуватець серед нас.
319
00:23:54,599 --> 00:23:55,934
Та годі!
320
00:23:57,269 --> 00:23:58,812
Не варто будити підозр,
321
00:23:59,729 --> 00:24:02,107
доки ми не знаємо напевно.
322
00:24:02,107 --> 00:24:05,277
Вона правду каже.
Ми стільки пережили разом!
323
00:24:07,571 --> 00:24:10,449
Може, ведучі засмутилися,
що це вже кінець,
324
00:24:10,449 --> 00:24:13,618
тож дали нам ще...
325
00:24:15,620 --> 00:24:18,081
Трясця! Що я мелю?
326
00:24:18,832 --> 00:24:20,876
У цій грі
нічого не дають просто так, дурню.
327
00:24:20,876 --> 00:24:22,711
Ми ні в чому не можемо бути впевнені,
328
00:24:22,711 --> 00:24:26,006
але, мабуть, відбувається щось,
що цікаво дивитися.
329
00:24:26,006 --> 00:24:27,424
«Цікаво дивитися».
330
00:24:28,300 --> 00:24:29,259
Чорт забирай!
331
00:24:30,760 --> 00:24:32,679
Що тут в біса такого «цікавого»?
332
00:24:38,435 --> 00:24:39,311
Що б це могло бути?
333
00:24:40,145 --> 00:24:41,813
Що відбувається?
334
00:24:56,578 --> 00:24:57,412
Номере 4!
335
00:24:58,997 --> 00:24:59,831
Кров...
336
00:25:01,500 --> 00:25:04,252
Номере 4, хто це з тобою зробив? Хто?
337
00:25:06,963 --> 00:25:08,673
Їй вирвали зуб.
338
00:25:10,634 --> 00:25:11,801
Йдіть до біса!
339
00:25:11,801 --> 00:25:15,764
Я казала вам розв'язати мене! Виродки!
340
00:25:16,973 --> 00:25:18,141
Мені так шкода!
341
00:25:18,767 --> 00:25:20,185
Ти бачила, хто це зробив?
342
00:25:20,185 --> 00:25:23,813
Я прокинулася — і все вже було так.
343
00:25:24,856 --> 00:25:26,608
Що ж мені тепер робити?
344
00:25:29,986 --> 00:25:31,363
Мені боляче!
345
00:25:34,866 --> 00:25:37,494
Є жертва, та немає винуватця.
346
00:25:38,453 --> 00:25:39,287
Хвилинку.
347
00:25:39,996 --> 00:25:41,581
Чому жертви не було вчора?
348
00:25:42,582 --> 00:25:44,000
Ніхто не постраждав?
349
00:25:45,335 --> 00:25:47,170
Що як поранення не було видно ззовні,
350
00:25:47,170 --> 00:25:49,381
але воно було там, де його не видно...
351
00:25:49,381 --> 00:25:50,382
Це означає...
352
00:25:52,884 --> 00:25:54,010
Чекайте! Стривайте!
353
00:25:55,011 --> 00:25:56,054
Що відбувається?
354
00:25:56,555 --> 00:25:57,389
Його черевики!
355
00:26:08,984 --> 00:26:09,818
Що сталося?
356
00:26:13,822 --> 00:26:15,073
Нігті...
357
00:26:15,073 --> 00:26:17,242
Їх вирвали.
358
00:26:22,664 --> 00:26:23,665
А ви здивовані?
359
00:26:23,665 --> 00:26:25,000
Чому ти не сказав?
360
00:26:25,000 --> 00:26:26,835
Той, хто це зробив, —
361
00:26:27,335 --> 00:26:28,920
однаково один із вас.
362
00:26:30,130 --> 00:26:31,631
Хочете, щоб шоу закінчилось?
363
00:26:32,674 --> 00:26:34,217
Так просто воно не закінчиться.
364
00:26:36,052 --> 00:26:38,054
Стає до біса цікаво, правда ж?
365
00:26:44,561 --> 00:26:45,770
Хто це?
366
00:26:46,771 --> 00:26:48,356
Хто з вас, мерзотників,
367
00:26:49,816 --> 00:26:50,942
це зробив?
368
00:26:52,402 --> 00:26:54,613
Номере 2, прошу, не сердься!
369
00:26:54,613 --> 00:26:56,489
Поговорімо, коли ти заспокоїшся.
370
00:26:56,489 --> 00:26:57,490
То був ти?
371
00:26:59,409 --> 00:27:00,619
Ні, не я, Номере 2.
372
00:27:02,203 --> 00:27:03,079
Це ти, чи не так?
373
00:27:04,539 --> 00:27:06,041
Не слід було тебе розв'язувати.
374
00:27:06,041 --> 00:27:10,086
Ти жив у розкошах, обравши їхню сторону.
375
00:27:10,837 --> 00:27:13,590
Ти робиш це, бо шоу скоро закінчиться,
376
00:27:13,590 --> 00:27:14,507
чи не так?
377
00:27:14,507 --> 00:27:17,677
Номере 2, не треба. Це вже в минулому.
378
00:27:17,677 --> 00:27:22,098
- І ми вільні завдяки йому.
- Ти йому допомагала?
379
00:27:22,098 --> 00:27:24,726
Номере 2, чому ти так поводишся?
380
00:27:24,726 --> 00:27:26,186
- То був ти?
- Перепрошую?
381
00:27:26,728 --> 00:27:28,313
Бо не заробив мільярд?
382
00:27:28,313 --> 00:27:29,314
Це не я.
383
00:27:29,314 --> 00:27:30,607
Тоді, мабуть, ти.
384
00:27:30,607 --> 00:27:32,108
Ні! Це не я. Як би я зміг...
385
00:27:32,108 --> 00:27:35,695
То він сам собі нігті на ногах повиривав?
386
00:27:37,947 --> 00:27:39,658
Як щодо тебе, Номере 2?
387
00:27:41,368 --> 00:27:42,202
Що?
388
00:27:42,202 --> 00:27:45,413
Для тебе й справді важливо, хто це робить?
389
00:27:46,164 --> 00:27:47,165
Ти ще не зрозуміла?
390
00:27:48,416 --> 00:27:50,168
Хто б це не був,
391
00:27:50,168 --> 00:27:51,961
щонайменше один із нас,
392
00:27:52,462 --> 00:27:55,632
а може, й більше,
не хоче, щоб шоу закінчилося.
393
00:27:55,632 --> 00:27:56,633
Ось що має значення.
394
00:27:56,633 --> 00:27:58,134
Ти нічого не розумієш?
395
00:27:59,803 --> 00:28:02,430
Ви що, подуріли всі?
396
00:28:02,430 --> 00:28:04,265
З глузду з'їхали?
397
00:28:04,265 --> 00:28:07,102
Ви що, вже забули,
398
00:28:07,102 --> 00:28:08,436
як ми вибралися із пекла?
399
00:28:16,569 --> 00:28:19,239
Пів доби перетворилася на три дні.
400
00:28:19,864 --> 00:28:21,241
Як і казав Номер 6,
401
00:28:21,241 --> 00:28:23,660
це шоу, мабуть, ніколи не закінчиться.
402
00:28:25,954 --> 00:28:26,788
Хто це?
403
00:28:29,332 --> 00:28:30,166
Хто це?
404
00:28:33,545 --> 00:28:35,088
Якого біса? Хто ти?
405
00:28:35,088 --> 00:28:38,675
Наче ти недостатньо наробив.
На мене теж нападеш? Вилупку!
406
00:28:39,551 --> 00:28:41,094
Забирайся! Забирайся, я сказав!
407
00:28:45,181 --> 00:28:46,224
Не ламай двері!
408
00:28:46,850 --> 00:28:48,476
Не ламай! Прошу, годі!
409
00:28:48,977 --> 00:28:49,811
Прошу, йди геть!
410
00:28:52,939 --> 00:28:54,274
Ну ж бо, виродку!
411
00:28:54,274 --> 00:28:55,525
Ну, давай!
412
00:28:56,985 --> 00:28:58,111
Я помилявся.
413
00:28:58,111 --> 00:29:01,781
До мене не хотіли вламатися,
мене хотіли замкнути.
414
00:29:02,699 --> 00:29:03,533
Вибач.
415
00:29:04,075 --> 00:29:06,828
Це єдиний спосіб зробити так,
щоб нічого не сталося.
416
00:29:08,371 --> 00:29:10,874
Що це за гра така?
Навіщо ти мене замкнула?
417
00:29:12,500 --> 00:29:14,753
Два набори їжі й дві пляшки води на день.
418
00:29:15,253 --> 00:29:16,963
Тож не виходь із кімнати,
419
00:29:17,714 --> 00:29:18,840
доки шоу не закінчиться.
420
00:29:18,840 --> 00:29:20,508
Номере 2!
421
00:29:20,508 --> 00:29:23,303
Стривай! Відчини на секундочку!
422
00:29:23,303 --> 00:29:24,220
Номере 2!
423
00:29:25,555 --> 00:29:26,681
Номере 2!
424
00:29:26,681 --> 00:29:29,392
Будь ласка, не йди. Відчини, поговорімо.
425
00:29:30,727 --> 00:29:31,561
Номере 2!
426
00:29:39,402 --> 00:29:40,236
Мені також...
427
00:29:41,404 --> 00:29:42,739
зайти в кімнату?
428
00:29:43,823 --> 00:29:44,657
Ні.
429
00:29:45,700 --> 00:29:48,244
Годуй зв'язаних і дбай про них.
430
00:29:49,287 --> 00:29:51,331
Треба протриматися ще кілька днів.
431
00:30:20,443 --> 00:30:23,238
Метод Номера 2 демократичним не назвеш.
432
00:30:23,238 --> 00:30:27,450
То було жорстоко й деспотично.
433
00:30:27,450 --> 00:30:29,953
Але то був надійний спосіб
зупинити загадкові злочини.
434
00:30:30,829 --> 00:30:34,040
Коли всіх замкнули, нічого не відбувалося.
435
00:30:34,666 --> 00:30:36,167
Час просто минав.
436
00:30:37,168 --> 00:30:39,587
Номер 2 нікого не допитувала.
437
00:30:40,171 --> 00:30:42,632
Вона просто давала нам їжу й воду.
438
00:30:43,508 --> 00:30:45,510
Кінець шоу наближався.
439
00:30:45,510 --> 00:30:47,929
Чому це вона все вирішує?
440
00:30:48,596 --> 00:30:50,181
Вона вважає cебе головною?
441
00:30:53,476 --> 00:30:57,355
Могла хоча б поговорити,
а не ось так встановлювати замки.
442
00:30:57,355 --> 00:30:58,606
Аж не віриться!
443
00:30:58,606 --> 00:31:00,233
Сміх, та й годі.
444
00:31:00,233 --> 00:31:02,986
Утримування нас під замком
нічого не вирішить.
445
00:31:02,986 --> 00:31:03,903
Хвилинку.
446
00:31:05,405 --> 00:31:06,948
Вона казала, що кожному по два.
447
00:31:07,532 --> 00:31:09,534
Ще раз її побачу — точно скажу.
448
00:31:09,534 --> 00:31:12,537
Це неприйнятно!
449
00:31:15,957 --> 00:31:17,667
Ням! Сушені кальмари — смакота!
450
00:31:37,186 --> 00:31:39,230
Спробуй з'їсти ще.
451
00:31:40,940 --> 00:31:42,150
Номере 5!
452
00:31:43,401 --> 00:31:45,236
Зуб так сильно болить!
453
00:31:46,446 --> 00:31:48,656
І я весь день лежала в ліжку,
454
00:31:49,574 --> 00:31:50,950
мені важко перетравлювати їжу.
455
00:31:50,950 --> 00:31:54,162
Номере 5, я ж уже просила?
456
00:31:54,996 --> 00:31:56,789
Може, розв'яжеш мені руки?
457
00:31:57,957 --> 00:32:00,627
Бути зв'язаною — не моє.
458
00:32:09,010 --> 00:32:10,929
Я не можу поворушитися,
459
00:32:12,472 --> 00:32:14,933
бо я зв'язана.
460
00:32:15,516 --> 00:32:18,561
Мені наче все тіло паралізувало.
461
00:32:18,561 --> 00:32:20,980
Номере 5, насправді ти погана людина.
462
00:32:23,566 --> 00:32:24,484
Ось.
463
00:32:38,748 --> 00:32:39,749
Послухай.
464
00:32:40,249 --> 00:32:41,376
Може,
465
00:32:42,001 --> 00:32:43,753
можна хоча б
466
00:32:43,753 --> 00:32:47,048
руки їм розв'язати?
467
00:32:47,632 --> 00:32:48,675
Облиш їх.
468
00:32:51,469 --> 00:32:52,303
Просто
469
00:32:53,304 --> 00:32:55,807
вони вже не один день зв'язані.
470
00:32:57,058 --> 00:32:58,393
Вони ж не злочинці.
471
00:33:03,314 --> 00:33:05,358
Вони хороші люди.
472
00:33:05,358 --> 00:33:06,275
Просто...
473
00:33:06,776 --> 00:33:09,737
Цього б не сталося,
якби вони не потрапили сюди.
474
00:33:10,321 --> 00:33:12,740
Залишилося ще трохи, тож розв'яжімо їх.
475
00:33:12,740 --> 00:33:14,450
- Це вже кінець.
- Досить!
476
00:33:18,538 --> 00:33:20,540
Годі верзти нісенітниці.
477
00:33:21,040 --> 00:33:23,042
Гадаєш, я хочу це робити?
478
00:33:23,543 --> 00:33:25,878
Мене це теж із розуму зводить!
479
00:33:42,020 --> 00:33:44,188
Що? Як ти...
480
00:33:44,188 --> 00:33:46,274
Номер 2 мене розв'язала.
481
00:33:48,776 --> 00:33:50,486
- Серйозно?
- Так.
482
00:33:51,112 --> 00:33:54,907
Вона сказала, що все обдумала,
і їй стало шкода, що вона нас зв'язала.
483
00:33:57,744 --> 00:34:00,621
Номере 5, мене вона теж розв'язала.
484
00:34:00,621 --> 00:34:02,165
Нарешті я можу дихати.
485
00:34:02,165 --> 00:34:05,918
Вам було нелегко, правда?
Я рада, що ви все витримали.
486
00:34:06,794 --> 00:34:09,005
А як щодо Номера 6?
487
00:34:09,005 --> 00:34:10,798
Не знаю.
488
00:34:10,798 --> 00:34:14,802
Може, вона й досі сердиться на Номера 6.
489
00:34:16,012 --> 00:34:17,096
Так, твоя правда.
490
00:34:18,097 --> 00:34:20,641
Піду до Номера 6.
491
00:34:20,641 --> 00:34:21,726
Чудова ідея!
492
00:35:01,599 --> 00:35:02,433
Номер 2
493
00:35:03,309 --> 00:35:05,394
заходила сюди?
494
00:35:11,025 --> 00:35:12,276
Номер 2
495
00:35:12,276 --> 00:35:15,488
розв'язала Номер 4 і Номер 8.
496
00:35:17,907 --> 00:35:19,575
- Серйозно?
- Так.
497
00:35:19,575 --> 00:35:21,119
Вона їх звільнила.
498
00:35:21,119 --> 00:35:23,913
Вони вийшли.
499
00:35:29,752 --> 00:35:31,838
Вона заходила раніше.
500
00:35:32,547 --> 00:35:33,506
Так?
501
00:35:34,465 --> 00:35:35,383
Що вона казала?
502
00:35:36,926 --> 00:35:38,219
Що розв'яже мене.
503
00:35:38,845 --> 00:35:41,681
Сказала зачекати,
бо їй треба було щось узяти.
504
00:35:42,807 --> 00:35:43,683
Так?
505
00:35:44,308 --> 00:35:46,394
Я знала! Номер 2 така добра!
506
00:35:49,147 --> 00:35:50,231
Що ж...
507
00:35:50,898 --> 00:35:51,858
ти могла б...
508
00:35:52,984 --> 00:35:54,110
розв'язати мене?
509
00:35:58,489 --> 00:36:00,324
Вона ж однаково мене розв'яже.
510
00:36:04,579 --> 00:36:05,413
Ні.
511
00:36:05,413 --> 00:36:08,291
Номер 2 прийде й розв'яже тебе сама.
512
00:36:08,291 --> 00:36:09,542
Ні.
513
00:36:12,211 --> 00:36:13,045
Насправді...
514
00:36:14,714 --> 00:36:15,673
мені страшно.
515
00:36:15,673 --> 00:36:16,883
Що?
516
00:36:16,883 --> 00:36:19,302
Номер 2 хотіла вбити мене.
517
00:36:21,012 --> 00:36:22,722
Що ти таке кажеш?
518
00:36:22,722 --> 00:36:23,639
Серйозно.
519
00:36:23,639 --> 00:36:25,516
Вона хотіла вбити мене.
520
00:36:25,516 --> 00:36:27,101
Це все робила Номер 2.
521
00:36:28,352 --> 00:36:30,021
Вона повиривала мені нігті,
522
00:36:30,938 --> 00:36:32,440
побила мене й пішла геть.
523
00:36:34,192 --> 00:36:36,194
Ні, не може такого бути.
524
00:36:36,194 --> 00:36:39,113
Хіба ти не знаєш, як вона мене ненавидить?
525
00:36:39,739 --> 00:36:42,283
Я ж помру, якщо ти мене не розв'яжеш.
526
00:36:43,284 --> 00:36:47,747
Вона точно вб'є мене, коли повернеться.
527
00:36:52,210 --> 00:36:53,294
Мені дуже страшно.
528
00:36:57,131 --> 00:36:59,300
Ні.
529
00:37:00,259 --> 00:37:03,429
Ні, Номер 2 не така.
530
00:37:03,429 --> 00:37:05,848
Я поговорю з нею про це.
531
00:37:05,848 --> 00:37:07,350
Ти й не уявляєш,
532
00:37:08,267 --> 00:37:10,519
що та падлюка робила зі мною.
533
00:37:12,063 --> 00:37:13,856
Вона не просто повиривала мені нігті.
534
00:37:13,856 --> 00:37:16,359
Вона робила зі мною мерзенні речі!
535
00:37:16,901 --> 00:37:17,735
Я...
536
00:37:20,321 --> 00:37:23,783
ніколи, трясця, не пробачу їй
того, що вона робила.
537
00:37:24,283 --> 00:37:26,994
Якщо це станеться знову, я можу померти.
538
00:37:26,994 --> 00:37:28,913
Присягаюся...
539
00:37:40,758 --> 00:37:43,135
Не йди. Залишся.
540
00:37:43,844 --> 00:37:47,890
Залишся зі мною. У мене
будуть неприємності, коли прийде Номер 2.
541
00:37:48,975 --> 00:37:50,810
Серйозно. Великі неприємності.
542
00:37:54,146 --> 00:37:57,650
Я вже й не знаю, що робити.
543
00:37:57,650 --> 00:37:58,651
Просто...
544
00:38:07,326 --> 00:38:08,619
Прошу...
545
00:38:09,120 --> 00:38:10,746
Розв'яжи мені руки на секундочку.
546
00:38:12,123 --> 00:38:13,374
Я хочу обійняти тебе.
547
00:38:17,670 --> 00:38:24,302
ШОУ 8
548
00:45:22,970 --> 00:45:27,975
Переклад субтитрів: Анастасія Хома