1 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 姊... 2 00:02:19,681 --> 00:02:23,643 我什麼都沒做,我也是被害人啊 3 00:02:23,643 --> 00:02:25,478 我只是聽命行事啊,姊 4 00:02:26,146 --> 00:02:26,980 姊! 5 00:02:32,735 --> 00:02:33,903 這樣應該可以了 6 00:02:35,989 --> 00:02:37,448 終於安全了 7 00:02:37,949 --> 00:02:40,410 隨著安全而來的,是一陣安心感 8 00:02:40,910 --> 00:02:42,245 隨著安心而來的 9 00:02:42,745 --> 00:02:45,039 是壓抑許久的憤怒終於爆發 10 00:02:45,623 --> 00:02:48,168 咬牙忍受的苦痛終於決堤而出 11 00:02:48,668 --> 00:02:51,546 你他媽的王八蛋 12 00:02:55,425 --> 00:02:56,342 你他媽... 13 00:02:57,969 --> 00:02:59,095 你個狗雜種 14 00:02:59,679 --> 00:03:01,222 為什麼要那樣對我? 15 00:03:05,727 --> 00:03:07,270 沒人阻止他 16 00:03:07,770 --> 00:03:09,147 他有理由生氣 17 00:03:09,772 --> 00:03:12,775 所以也有理由施展暴力 18 00:03:14,694 --> 00:03:15,778 你也一樣 19 00:03:15,778 --> 00:03:17,488 只是走運選得好 20 00:03:17,488 --> 00:03:19,741 就自以為了不起啊? 21 00:03:20,450 --> 00:03:21,284 我... 22 00:03:42,639 --> 00:03:43,765 媽的 23 00:03:44,349 --> 00:03:46,226 從瀕死邊緣存活下來 24 00:03:47,185 --> 00:03:49,187 卻無法跟他們一樣殘忍 25 00:04:05,828 --> 00:04:07,580 這個的電池被人拔掉了 26 00:04:07,580 --> 00:04:10,124 是你做的吧?所以槍才無法擊發 27 00:04:12,210 --> 00:04:14,128 為什麼要跟我們說發出聲音的事? 28 00:04:14,128 --> 00:04:16,047 你是在提示我們吧? 29 00:04:17,423 --> 00:04:18,383 我啊 30 00:04:18,383 --> 00:04:20,426 既害怕又膽小 31 00:04:20,426 --> 00:04:23,137 要是高樓層威脅我 我也會做出跟你一樣的事 32 00:04:23,137 --> 00:04:24,973 所以拜託你老實說吧 33 00:04:27,475 --> 00:04:28,893 說話啊 34 00:04:28,893 --> 00:04:32,981 說你是別無選擇 只能苦等拯救我們的機會 35 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 對不起 36 00:04:37,902 --> 00:04:38,778 什麼? 37 00:04:38,778 --> 00:04:40,488 我能說的... 38 00:04:45,201 --> 00:04:47,161 只有我很抱歉 39 00:04:49,414 --> 00:04:52,583 經過一番討論,我們決定釋放他 40 00:04:54,002 --> 00:04:55,336 要不是他 41 00:04:55,336 --> 00:04:57,588 我們到現在還在當奴隸 42 00:04:58,506 --> 00:05:02,593 7樓獲釋後,悄悄在一旁擦眼淚 43 00:05:03,511 --> 00:05:07,181 那些眼淚看來像是壓抑已久的情緒 44 00:05:08,391 --> 00:05:10,935 他一定也等這天很久了 45 00:05:10,935 --> 00:05:13,813 時間加了好多 46 00:05:15,982 --> 00:05:17,567 觀眾反應一定很好 47 00:05:17,567 --> 00:05:20,570 但為什麼沒有勝利的快感? 48 00:05:23,406 --> 00:05:26,909 因為他們賺的錢更多 49 00:05:26,909 --> 00:05:30,038 這場革命賺來了大量時數 50 00:05:30,038 --> 00:05:32,332 結果我再怎麼氣 51 00:05:32,332 --> 00:05:36,294 也只能氣自己選了低樓層 52 00:05:36,294 --> 00:05:37,754 沒事的,我會給你飯吃 53 00:05:37,754 --> 00:05:39,213 在這場衝突之後 54 00:05:39,213 --> 00:05:41,716 高樓層的三人被關在自己的房間內 55 00:05:42,216 --> 00:05:43,301 跟之前不同的是 56 00:05:43,301 --> 00:05:46,637 這些房間已不再是 他們的私人溫馨家園 57 00:05:48,473 --> 00:05:50,141 通通24小時開放 58 00:05:50,141 --> 00:05:53,019 當作人人自由進出的公用房間 59 00:05:56,981 --> 00:05:57,982 你怎麼不進去? 60 00:06:00,026 --> 00:06:02,028 我只是有點驚訝,3樓 61 00:06:03,363 --> 00:06:04,197 什麼意思? 62 00:06:19,462 --> 00:06:23,758 這全都是用我們的血汗錢買來的 63 00:06:24,717 --> 00:06:25,968 搞屁啊 64 00:06:26,469 --> 00:06:27,303 錢啊 65 00:06:28,679 --> 00:06:29,597 真的很好用 66 00:06:31,474 --> 00:06:32,475 真的... 67 00:06:33,851 --> 00:06:35,937 不知道有多久沒看過洗澡水了 68 00:06:50,701 --> 00:06:51,536 別鬧了 69 00:06:53,246 --> 00:06:56,457 這不是用來代替牙線的東西嗎? 70 00:06:58,418 --> 00:07:00,169 這裡簡直就是飯店 71 00:07:00,169 --> 00:07:01,629 要我住一輩子都行 72 00:07:04,298 --> 00:07:05,425 那是洗肛門的 73 00:07:09,720 --> 00:07:12,348 每分鐘賺34萬,她現在有219億元 74 00:07:13,182 --> 00:07:14,559 真的是 75 00:07:15,643 --> 00:07:17,520 再看一次還是難以置信 76 00:07:19,730 --> 00:07:21,441 我們要拿來花嗎? 77 00:07:23,025 --> 00:07:24,444 可以買我們想要的東西 78 00:07:24,444 --> 00:07:26,070 像是那個洗肛門的 79 00:07:26,737 --> 00:07:27,572 之類的 80 00:07:31,033 --> 00:07:32,702 這樣可以嗎? 81 00:07:35,746 --> 00:07:36,831 算了吧 82 00:07:36,831 --> 00:07:38,875 她跟我們一樣 83 00:07:38,875 --> 00:07:40,710 出去以後也需要錢 84 00:08:03,524 --> 00:08:05,943 這是來到這裡後第一次有吃飽的感覺 85 00:08:06,611 --> 00:08:07,487 對啊 86 00:08:07,487 --> 00:08:09,655 完全就是一頓大餐,對吧? 87 00:08:09,655 --> 00:08:10,573 大餐 88 00:08:13,201 --> 00:08:15,620 這種時候 89 00:08:15,620 --> 00:08:18,789 要是可以小酌一下就完美了 90 00:08:18,789 --> 00:08:21,167 - 要是這裡有酒就好了 - 對啊 91 00:08:21,167 --> 00:08:23,169 可是又不能買食物跟飲料 92 00:08:23,169 --> 00:08:26,297 我以前都會用在市場買的沙參 93 00:08:26,297 --> 00:08:28,758 自己泡沙參藥酒 94 00:08:29,425 --> 00:08:33,012 雖然釀葡萄酒、啤酒之類的好像很難 95 00:08:33,012 --> 00:08:35,640 不過不能釀燒酒之類的東西嗎? 96 00:08:35,640 --> 00:08:37,892 畢竟我們有那麼多水嘛 97 00:08:39,519 --> 00:08:41,103 要是可以,那就太... 98 00:08:41,103 --> 00:08:42,271 真的 99 00:08:42,772 --> 00:08:44,190 我個人啊 100 00:08:45,733 --> 00:08:48,945 很喜歡小酌兩杯,真的只喝兩杯 101 00:08:48,945 --> 00:08:52,281 甚至還去上了一日釀酒課程 102 00:08:53,199 --> 00:08:55,785 不過釀法都忘光了 103 00:08:56,285 --> 00:08:58,162 - 完全想不起來 - 等一下 104 00:08:58,871 --> 00:09:00,414 錢在這裡不是萬能的嗎? 105 00:09:01,457 --> 00:09:02,667 - 什麼意思? - 就是... 106 00:09:03,751 --> 00:09:05,002 說不定釀酒方法 107 00:09:06,212 --> 00:09:07,588 也可以用錢買到 108 00:09:12,176 --> 00:09:14,095 這就表示可以買吧? 109 00:09:15,096 --> 00:09:16,264 應該是 110 00:09:16,764 --> 00:09:18,975 我們買東西時,價格也會跳出來 111 00:09:18,975 --> 00:09:19,976 等一下,你看 112 00:09:20,601 --> 00:09:21,644 要1億元啊 113 00:09:22,186 --> 00:09:25,356 對我們來說是大錢 但她半天就能賺到 114 00:09:25,356 --> 00:09:26,566 應該還好吧? 115 00:09:37,326 --> 00:09:38,202 好痛 116 00:09:38,202 --> 00:09:40,371 可以用你的錢嗎?1億 117 00:09:40,871 --> 00:09:44,750 可以啊,不過可以幫我鬆綁嗎? 118 00:09:45,626 --> 00:09:47,753 我沒有被綑綁的癖好 119 00:09:48,462 --> 00:09:49,755 我比較喜歡綁別人 120 00:09:51,173 --> 00:09:52,008 不行 121 00:09:57,346 --> 00:09:58,681 真他媽... 122 00:10:08,816 --> 00:10:10,359 (如何釀酒) 123 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 成功了 124 00:10:13,321 --> 00:10:15,197 我該嘗一口看看嗎? 125 00:10:21,329 --> 00:10:23,372 為了安全起見,別吞下去 126 00:10:23,372 --> 00:10:25,124 嘗完味道就吐出來 127 00:10:26,000 --> 00:10:28,961 不是,就叫你別吞了,應該要吐... 128 00:10:31,339 --> 00:10:32,423 味道如何? 129 00:10:33,758 --> 00:10:34,884 一開始很酸 130 00:10:36,218 --> 00:10:37,637 但整體來說偏苦 131 00:10:38,304 --> 00:10:39,513 要怎麼形容呢? 132 00:10:40,306 --> 00:10:42,224 好像要是一個不小心 133 00:10:42,224 --> 00:10:44,560 可能就會死掉的感覺 134 00:10:46,228 --> 00:10:47,229 好刺激 135 00:10:58,866 --> 00:11:02,328 這真的不太好喝 136 00:11:02,328 --> 00:11:04,455 但就是沒辦法吐出來 137 00:11:04,455 --> 00:11:06,666 - 對吧?我就說吧 - 真的 138 00:11:07,333 --> 00:11:10,211 5樓,幫我們多釀一點 139 00:11:10,211 --> 00:11:11,712 那有什麼問題? 140 00:11:12,505 --> 00:11:13,756 - 來 - 謝謝 141 00:11:21,597 --> 00:11:25,351 7樓喝得好像在喝高價威士忌一樣 142 00:11:25,351 --> 00:11:27,353 看起來好像威士忌廣告 143 00:11:27,353 --> 00:11:28,312 就是說啊 144 00:11:28,312 --> 00:11:30,064 沒錯 145 00:11:38,656 --> 00:11:39,782 這樣真舒服 146 00:11:40,366 --> 00:11:42,243 好像在露營 147 00:11:45,037 --> 00:11:45,871 就是說啊 148 00:11:45,871 --> 00:11:49,917 露營一定要用泡麵收尾才完美 149 00:11:51,544 --> 00:11:52,712 泡麵啊 150 00:11:53,587 --> 00:11:55,548 好想吃泡麵喔 151 00:11:55,548 --> 00:11:57,133 還有泡麵湯 152 00:11:57,133 --> 00:11:59,176 韓國人一定要喝湯才行 153 00:12:00,594 --> 00:12:03,472 我們來這裡以後好像就沒喝過湯了 154 00:12:05,057 --> 00:12:07,143 因為不能買食物和飲料 155 00:12:07,143 --> 00:12:10,146 想吃泡麵嗎? 156 00:12:11,814 --> 00:12:12,648 什麼? 157 00:12:14,567 --> 00:12:15,401 泡麵 158 00:12:23,451 --> 00:12:27,872 好燙... 159 00:12:31,584 --> 00:12:32,460 你在幹嘛? 160 00:12:32,960 --> 00:12:34,253 別鬧了 161 00:12:37,840 --> 00:12:38,966 你沒看到嗎? 162 00:12:39,717 --> 00:12:42,970 我切了一點蔥進去,還加很多蛋 163 00:12:44,305 --> 00:12:45,139 很香吧? 164 00:12:50,478 --> 00:12:51,312 嘗嘗看 165 00:12:52,104 --> 00:12:53,022 很好吃哦 166 00:12:53,898 --> 00:12:54,815 真的 167 00:13:40,528 --> 00:13:42,488 這個湯真好喝 168 00:13:47,660 --> 00:13:48,494 我們... 169 00:13:49,620 --> 00:13:50,996 用湯來乾杯吧 170 00:13:56,085 --> 00:13:58,003 - 乾杯 - 乾杯 171 00:14:15,563 --> 00:14:16,647 我們現在... 172 00:14:17,690 --> 00:14:19,024 還要待多久? 173 00:14:19,024 --> 00:14:21,735 你睏的話可以先下去睡 174 00:14:21,735 --> 00:14:24,363 不是,我是指這個節目 175 00:14:24,947 --> 00:14:27,116 你們不覺得該停了嗎? 176 00:14:27,116 --> 00:14:28,033 什麼? 177 00:14:33,080 --> 00:14:36,208 這不是已經討論過了嗎? 178 00:14:36,208 --> 00:14:41,297 要等我賺到10億元才結束 179 00:14:44,675 --> 00:14:47,177 大叔,那10億元 180 00:14:49,346 --> 00:14:51,140 等我們出去後,我再幫你補上 181 00:14:52,641 --> 00:14:54,518 既然你需要10億 182 00:14:55,227 --> 00:14:56,353 不夠的部分 183 00:14:57,479 --> 00:14:58,731 我可以把我的份給你 184 00:15:00,399 --> 00:15:02,026 為了賺狗屁時間 185 00:15:02,026 --> 00:15:04,320 我們對彼此幹了什麼好事 186 00:15:04,320 --> 00:15:05,237 你們也都看到了 187 00:15:05,237 --> 00:15:11,619 可是你不認為 一定還有其他方法能賺時間嗎? 188 00:15:13,245 --> 00:15:15,539 我其實有想到幾個辦法 189 00:15:15,539 --> 00:15:17,708 那種辦法已經不足以賺取時間了 190 00:15:18,959 --> 00:15:22,046 你們都知道,我們已經跨過了那條線 191 00:15:22,046 --> 00:15:23,589 一旦越界 192 00:15:24,465 --> 00:15:25,341 我們就回不去了 193 00:15:25,341 --> 00:15:27,885 可是你不覺得不公平嗎? 194 00:15:27,885 --> 00:15:29,511 我們吃了那麼多苦 195 00:15:29,511 --> 00:15:31,680 應該要利用他們賺更多時間... 196 00:15:31,680 --> 00:15:32,848 你真的做得到嗎? 197 00:15:34,391 --> 00:15:35,893 - 做什麼? - 利用他們 198 00:15:35,893 --> 00:15:37,353 你真的賺得下去? 199 00:15:37,353 --> 00:15:38,270 當然做得到啊 200 00:15:39,188 --> 00:15:41,565 - 不對,你做不到 - 就說我做得到了 201 00:15:41,565 --> 00:15:42,608 那你現在就做啊 202 00:15:43,943 --> 00:15:44,985 她都被綁起來了 203 00:15:46,820 --> 00:15:50,074 去啊,對她報復、拿她洩慾 204 00:15:50,074 --> 00:15:51,784 想拿她怎麼樣都行 205 00:15:52,284 --> 00:15:53,285 她又不能反抗 206 00:15:57,456 --> 00:15:58,332 3樓 207 00:16:31,156 --> 00:16:33,409 我們帶著人性尊嚴離開吧 208 00:16:35,285 --> 00:16:36,662 這是最後的機會 209 00:16:38,247 --> 00:16:40,290 想要全身而退 210 00:16:41,709 --> 00:16:43,502 這真的是最後機會 211 00:17:03,147 --> 00:17:04,940 - 幹嘛? - 怎樣? 212 00:17:07,526 --> 00:17:08,485 星星 213 00:17:10,112 --> 00:17:11,113 很漂亮吧? 214 00:17:11,697 --> 00:17:13,073 漂亮啊 215 00:17:13,699 --> 00:17:14,992 但現在 216 00:17:15,701 --> 00:17:19,038 我開始懷疑 那扇窗會不會就是整片天空了 217 00:17:19,538 --> 00:17:20,539 什麼意思? 218 00:17:20,539 --> 00:17:23,208 因為我們從這裡只能看到這樣 219 00:17:27,087 --> 00:17:29,089 外界,現實 220 00:17:29,840 --> 00:17:30,966 消逝了 221 00:17:31,467 --> 00:17:32,468 被遺忘了 222 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 遁入黑暗 223 00:17:34,511 --> 00:17:36,346 或是一片空白 224 00:17:50,152 --> 00:17:51,111 也是 225 00:17:51,111 --> 00:17:55,532 這或許是我們守住人性 離開這裡的最後機會 226 00:17:56,450 --> 00:17:59,078 我好想看真正的天空 227 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 真是驚滔駭浪的一天 228 00:18:33,445 --> 00:18:36,740 我只要表演這個 女兒就會看得很開心 229 00:18:36,740 --> 00:18:39,284 她如果像你,一定很可愛 230 00:18:39,284 --> 00:18:43,497 或許我應該偷偷留著她的照片才對 231 00:18:44,081 --> 00:18:45,916 反正我們就快離開了 232 00:18:45,916 --> 00:18:49,628 你賺那麼多錢,要買點好吃的給她 233 00:18:49,628 --> 00:18:51,672 買點好東西給她 234 00:18:56,093 --> 00:18:58,637 我們決定等剩下的時間跑完 235 00:18:58,637 --> 00:19:00,764 讓節目自然結束 236 00:19:01,640 --> 00:19:04,685 高樓層都被綁起來,沒有話語權 237 00:19:04,685 --> 00:19:06,728 也只能遵從我們的決定 238 00:19:08,897 --> 00:19:10,566 我們吃得好 239 00:19:11,859 --> 00:19:13,318 也有好好餵他們 240 00:19:15,279 --> 00:19:16,989 甚至照顧得無微不至 241 00:19:16,989 --> 00:19:19,491 - 沒關係 - 我不要 242 00:19:26,123 --> 00:19:28,667 可以麻煩幫我抓癢嗎? 243 00:19:28,667 --> 00:19:30,878 嘴唇上面的人中這裡 244 00:19:31,461 --> 00:19:32,629 好癢喔 245 00:19:39,094 --> 00:19:40,637 不是,旁邊一點 246 00:19:41,138 --> 00:19:41,972 這邊? 247 00:19:43,432 --> 00:19:44,266 真舒服 248 00:19:51,481 --> 00:19:52,816 真舒服 249 00:19:52,816 --> 00:19:55,068 我有時會天馬行空亂想 250 00:19:55,068 --> 00:19:55,986 謝謝 251 00:19:55,986 --> 00:19:57,654 但什麼都沒發生 252 00:19:58,155 --> 00:20:00,199 時間順利過去了 253 00:20:19,843 --> 00:20:22,262 我們清洗了破舊骯髒的制服 254 00:20:22,763 --> 00:20:24,598 用乾洗髮洗了頭髮 255 00:20:25,224 --> 00:20:28,936 全身打理乾淨,準備離開 256 00:20:30,103 --> 00:20:31,605 回去的時候到了 257 00:20:32,105 --> 00:20:34,733 回到外界,以及現實 258 00:20:36,610 --> 00:20:38,237 真的是最後一夜了 259 00:20:39,279 --> 00:20:40,113 就是啊 260 00:20:40,989 --> 00:20:42,991 你撐過了好多難關 261 00:20:43,867 --> 00:20:44,910 5樓,你也是 262 00:20:46,245 --> 00:20:47,120 辛苦你了 263 00:20:48,372 --> 00:20:49,623 大家都辛苦了 264 00:20:55,003 --> 00:20:56,088 來吧 265 00:20:56,088 --> 00:20:57,297 2樓,來吧 266 00:20:57,297 --> 00:21:00,175 你們都好棒 267 00:21:00,801 --> 00:21:02,427 大家再見了 268 00:21:03,011 --> 00:21:05,722 這是一段既美好又混帳的旅程 269 00:21:06,640 --> 00:21:08,767 我們後會無期 270 00:21:10,060 --> 00:21:12,354 (8樓預估獎金:256億6609萬元) 271 00:21:12,354 --> 00:21:14,731 (7樓預估獎金:163億1996萬元) 272 00:21:14,731 --> 00:21:16,650 (6樓預估獎金:100億5393萬元) 273 00:21:16,650 --> 00:21:18,443 (5樓預估獎金:62億1228萬元) 274 00:21:18,443 --> 00:21:20,153 (4樓預估獎金:38億9034萬元) 275 00:21:20,153 --> 00:21:21,947 (3樓預估獎金:23億3354萬元) 276 00:21:21,947 --> 00:21:23,740 (2樓預估獎金:15億3362萬元) 277 00:21:23,740 --> 00:21:25,450 (1樓預估獎金:7億6689萬元) 278 00:21:35,669 --> 00:21:37,546 幹!大家都出來 279 00:21:41,550 --> 00:21:42,884 為什麼會這樣? 280 00:21:47,889 --> 00:21:50,600 時間為什麼會加這麼多? 281 00:21:50,600 --> 00:21:54,479 昨晚十點前明明只剩九小時 282 00:21:54,980 --> 00:21:57,190 也就是他們又給了快37個小時 283 00:21:57,190 --> 00:21:59,318 就連爬樓梯,甚至被電擊 284 00:21:59,318 --> 00:22:01,737 都只賺了12到24小時 285 00:22:04,573 --> 00:22:05,824 突然變這樣有道理嗎? 286 00:22:08,160 --> 00:22:11,121 他們絕不會平白無故給時間 287 00:22:11,830 --> 00:22:13,373 你們動了什麼手腳嗎? 288 00:22:14,333 --> 00:22:15,167 有沒有? 289 00:22:15,834 --> 00:22:17,085 我沒有 290 00:22:18,378 --> 00:22:21,298 我昨晚只有打掃跟打包 291 00:22:22,007 --> 00:22:23,633 我沒做什麼特別的事 292 00:22:24,134 --> 00:22:25,677 我也一樣 293 00:22:26,720 --> 00:22:28,472 那這他媽的到底是怎樣? 294 00:22:29,306 --> 00:22:30,140 跟我來 295 00:22:34,186 --> 00:22:35,020 5樓 296 00:22:35,771 --> 00:22:36,897 檢查有沒有什麼異常 297 00:22:41,735 --> 00:22:42,861 她在打呼 298 00:22:45,822 --> 00:22:47,407 飯還沒來嗎? 299 00:22:47,407 --> 00:22:48,742 我快餓死了 300 00:22:50,702 --> 00:22:51,912 等等再給你吃 301 00:22:53,038 --> 00:22:54,956 看起來也沒什麼不尋常 302 00:22:55,540 --> 00:22:56,958 到底是怎麼回事? 303 00:22:58,293 --> 00:22:59,127 什麼? 304 00:23:00,796 --> 00:23:02,047 出什麼事了嗎? 305 00:23:05,300 --> 00:23:06,468 我們得把她扒光 306 00:23:07,761 --> 00:23:10,263 - 什麼? - 5樓以外的人都出去 307 00:23:11,181 --> 00:23:13,016 我要親眼確認 308 00:23:14,184 --> 00:23:15,227 什麼? 309 00:23:15,227 --> 00:23:16,395 出去啊! 310 00:23:18,939 --> 00:23:20,857 什麼?別走啊 311 00:23:20,857 --> 00:23:24,653 不要!你真的要脫我衣服好賺錢? 312 00:23:24,653 --> 00:23:26,988 - 有發現嗎? - 什麼都沒有 313 00:23:30,534 --> 00:23:31,993 一定是出事了吧 314 00:23:36,289 --> 00:23:39,084 我們拚命想查出為什麼會賺到時間 315 00:23:39,584 --> 00:23:41,044 卻一無所獲 316 00:23:42,379 --> 00:23:45,841 說真的,這到底是什麼狀況? 317 00:23:47,676 --> 00:23:49,177 重要的只有一件事 318 00:23:51,888 --> 00:23:53,765 犯人就在我們之中 319 00:23:54,599 --> 00:23:56,059 別這樣 320 00:23:57,269 --> 00:23:58,895 目前什麼都還不確定 321 00:23:59,729 --> 00:24:02,107 我們不要彼此猜疑 322 00:24:02,107 --> 00:24:05,277 對啊,我們同甘共苦了那麼久 323 00:24:07,529 --> 00:24:11,616 說不定是主辦單位 看到節目要結束很難過 324 00:24:12,117 --> 00:24:13,743 就免費加碼... 325 00:24:15,579 --> 00:24:18,081 媽的,我在說什麼? 326 00:24:18,832 --> 00:24:20,459 這又不是尾牙抽獎,蠢蛋 327 00:24:20,959 --> 00:24:22,711 目前什麼都無法確定 328 00:24:22,711 --> 00:24:26,006 但一定是發生了什麼有趣的事 329 00:24:26,006 --> 00:24:27,424 有趣 330 00:24:28,300 --> 00:24:29,259 他媽的 331 00:24:30,802 --> 00:24:32,679 到底什麼事這麼有趣? 332 00:24:38,435 --> 00:24:39,311 會是什麼? 333 00:24:40,145 --> 00:24:41,938 現在是什麼狀況? 334 00:24:56,578 --> 00:24:57,412 4樓 335 00:24:58,997 --> 00:24:59,831 有血... 336 00:25:01,500 --> 00:25:04,377 這是誰幹的?4樓,是誰幹的? 337 00:25:06,963 --> 00:25:08,673 她的牙齒被拔掉了 338 00:25:10,634 --> 00:25:11,801 他媽的 339 00:25:11,801 --> 00:25:15,764 就叫你們把我鬆綁了,王八蛋 340 00:25:16,973 --> 00:25:18,141 對不起 341 00:25:18,767 --> 00:25:20,185 你有看到是誰幹的嗎? 342 00:25:20,185 --> 00:25:23,980 我一醒來就變這樣了 343 00:25:24,814 --> 00:25:26,608 我該怎麼辦? 344 00:25:29,986 --> 00:25:31,446 好痛 345 00:25:34,824 --> 00:25:37,702 出現了被害者,卻沒有加害者 346 00:25:38,453 --> 00:25:39,287 等一下 347 00:25:39,955 --> 00:25:41,581 昨天為什麼沒有被害者? 348 00:25:42,582 --> 00:25:44,167 沒有被害者? 349 00:25:45,293 --> 00:25:46,795 如果不是看得到的傷勢 350 00:25:47,295 --> 00:25:49,381 而是在看不到的地方 351 00:25:49,381 --> 00:25:50,382 難道... 352 00:25:53,009 --> 00:25:54,094 等一下 353 00:25:55,011 --> 00:25:56,054 怎麼了? 354 00:25:56,555 --> 00:25:57,389 他的鞋子! 355 00:26:08,984 --> 00:26:09,818 這是怎樣? 356 00:26:13,822 --> 00:26:15,073 他的腳趾甲... 357 00:26:15,073 --> 00:26:17,409 全部都被拔掉了 358 00:26:22,622 --> 00:26:23,665 何必這麼驚訝? 359 00:26:23,665 --> 00:26:25,000 為什麼不告訴我們? 360 00:26:25,000 --> 00:26:26,835 反正無論對我下手的人是誰 361 00:26:27,335 --> 00:26:29,087 一定是你們其中之一 362 00:26:30,130 --> 00:26:31,631 想讓節目結束? 363 00:26:32,674 --> 00:26:34,217 沒那麼容易 364 00:26:36,052 --> 00:26:38,054 這下越來越有趣了,對吧? 365 00:26:44,352 --> 00:26:45,186 是誰? 366 00:26:46,771 --> 00:26:48,523 把他弄成那樣的 367 00:26:49,774 --> 00:26:50,942 是哪個王八蛋? 368 00:26:52,402 --> 00:26:54,613 2樓,拜託別太生氣 369 00:26:54,613 --> 00:26:56,489 等你冷靜下來,我們再談談 370 00:26:56,489 --> 00:26:57,574 犯人是你嗎? 371 00:26:59,409 --> 00:27:00,619 不是我,2樓 372 00:27:02,203 --> 00:27:03,079 就是你吧? 373 00:27:04,539 --> 00:27:06,041 當初實在不該放開你 374 00:27:06,041 --> 00:27:08,418 畢竟你站在高樓層那邊 375 00:27:08,918 --> 00:27:10,128 過得也很奢華享受 376 00:27:10,837 --> 00:27:13,590 因為節目快結束了,你就搞出這種事 377 00:27:13,590 --> 00:27:14,674 不是嗎? 378 00:27:14,674 --> 00:27:17,677 2樓,別這樣,那些事都過去了 379 00:27:17,677 --> 00:27:21,014 而且我們能像現在這樣 也是多虧7樓的幫忙啊 380 00:27:21,014 --> 00:27:22,098 你是共犯嗎? 381 00:27:22,098 --> 00:27:24,726 2樓,你為什麼要這樣? 382 00:27:24,726 --> 00:27:26,144 - 是你嗎? - 什麼? 383 00:27:26,728 --> 00:27:28,313 是因為你沒賺到10億嗎? 384 00:27:28,313 --> 00:27:29,314 真的不是我 385 00:27:29,314 --> 00:27:30,607 那就一定是你了 386 00:27:30,607 --> 00:27:32,108 不是我啦,我怎麼可能... 387 00:27:32,108 --> 00:27:35,695 那是他自己 把他媽的腳趾甲拔掉嗎? 388 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 那2樓你是犯人嗎? 389 00:27:41,368 --> 00:27:42,202 什麼? 390 00:27:42,202 --> 00:27:45,038 犯人是誰真的有那麼重要嗎? 391 00:27:46,164 --> 00:27:47,165 你還不明白嗎? 392 00:27:48,416 --> 00:27:49,751 無論犯人是誰 393 00:27:50,251 --> 00:27:51,961 我們五人之中至少有一人 394 00:27:52,462 --> 00:27:53,838 甚至不止一人 395 00:27:53,838 --> 00:27:55,632 不希望節目結束 396 00:27:55,632 --> 00:27:56,633 這才重要 397 00:27:56,633 --> 00:27:58,134 你真的不明白嗎? 398 00:27:59,803 --> 00:28:02,430 你們真的都瘋了嗎? 399 00:28:02,430 --> 00:28:04,265 你們瘋了嗎? 400 00:28:04,265 --> 00:28:07,102 我們歷經什麼折磨才脫離那種慘況 401 00:28:07,102 --> 00:28:08,436 你們都忘了嗎? 402 00:28:16,611 --> 00:28:19,322 剩下的半天變成三天 403 00:28:19,823 --> 00:28:21,199 真的就像6樓說的 404 00:28:21,199 --> 00:28:23,827 這個節目或許永遠不會結束 405 00:28:25,954 --> 00:28:26,788 是誰? 406 00:28:29,332 --> 00:28:30,166 誰啊? 407 00:28:33,545 --> 00:28:35,088 搞什麼?你是誰? 408 00:28:35,088 --> 00:28:38,675 你對被綁的人下手還不夠 現在還找上我?他媽的 409 00:28:39,551 --> 00:28:41,094 滾啦! 410 00:28:45,181 --> 00:28:46,224 別破門 411 00:28:46,850 --> 00:28:48,476 別破門,拜託不要 412 00:28:48,977 --> 00:28:49,811 請你走吧 413 00:28:52,939 --> 00:28:54,274 他媽的王八蛋,進來啊 414 00:28:54,274 --> 00:28:55,525 放馬過來 415 00:28:56,985 --> 00:28:58,111 我完全猜錯了 416 00:28:58,111 --> 00:28:59,779 對方不是要闖進來 417 00:28:59,779 --> 00:29:01,656 而是要讓我出不去 418 00:29:02,699 --> 00:29:03,533 對不起 419 00:29:04,117 --> 00:29:06,828 只有這樣才能避免繼續出事 420 00:29:08,371 --> 00:29:10,874 你在玩什麼把戲?竟然把人關起來 421 00:29:12,500 --> 00:29:14,753 我會一天送兩個便當和兩瓶水來 422 00:29:15,253 --> 00:29:16,755 所以在節目結束前 423 00:29:17,714 --> 00:29:18,840 請你待在房裡 424 00:29:18,840 --> 00:29:20,508 2樓 425 00:29:20,508 --> 00:29:23,303 等等,先打開一下,一下就好 426 00:29:23,303 --> 00:29:24,220 2樓 427 00:29:25,638 --> 00:29:26,681 2樓 428 00:29:26,681 --> 00:29:29,392 拜託別走,先打開,我們談談嘛 429 00:29:30,727 --> 00:29:31,561 2樓 430 00:29:39,402 --> 00:29:40,236 我也得... 431 00:29:41,404 --> 00:29:42,864 進去房內嗎? 432 00:29:43,823 --> 00:29:44,657 不用 433 00:29:45,700 --> 00:29:48,244 你負責餵食、照顧被綁起來的人 434 00:29:49,287 --> 00:29:50,914 再撐幾天就好了 435 00:30:20,443 --> 00:30:23,238 2樓的做法並不符合自由民主 436 00:30:23,238 --> 00:30:27,450 明顯是個獨裁又暴力的做法 437 00:30:27,450 --> 00:30:29,953 但也確實能阻止這些神秘犯行 438 00:30:30,787 --> 00:30:34,040 就這樣,所有人都被關起來就沒事了 439 00:30:34,624 --> 00:30:36,167 時間就這樣過去了 440 00:30:37,126 --> 00:30:39,587 2樓沒有質問任何人 441 00:30:40,129 --> 00:30:42,632 只有給我們飯和水 442 00:30:43,466 --> 00:30:45,510 就這樣,節目被迫來到尾聲 443 00:30:45,510 --> 00:30:47,929 她為什麼可以為所欲為? 444 00:30:48,555 --> 00:30:50,181 當自己是老大嗎? 445 00:30:53,476 --> 00:30:55,228 至少可以先好好說嘛 446 00:30:55,228 --> 00:30:57,313 突然裝鎖頭是怎樣? 447 00:30:57,313 --> 00:30:58,606 有夠誇張 448 00:30:58,606 --> 00:30:59,899 實在太荒謬了 449 00:31:00,400 --> 00:31:02,986 鎖門又解決不了任何問題 450 00:31:02,986 --> 00:31:03,903 等一下 451 00:31:05,363 --> 00:31:06,531 她說各兩份 452 00:31:07,532 --> 00:31:09,534 下次看到她,一定要跟她說清楚 453 00:31:09,534 --> 00:31:12,704 這種做法實在太超過了 454 00:31:15,957 --> 00:31:17,417 這個魷魚絲真好吃 455 00:31:37,186 --> 00:31:39,355 再吃一點吧 456 00:31:40,940 --> 00:31:42,150 姊 457 00:31:43,526 --> 00:31:45,236 我的牙齒好痛 458 00:31:46,446 --> 00:31:48,740 又因為整天躺著 459 00:31:49,616 --> 00:31:50,950 消化都有問題了 460 00:31:50,950 --> 00:31:54,203 5樓姊,我就說過了吧? 461 00:31:54,996 --> 00:31:56,998 可以先解開我的手嗎? 462 00:31:57,957 --> 00:32:00,627 就說過我沒有被綑綁的癖好了 463 00:32:09,010 --> 00:32:11,054 我因為這樣被綁起來 464 00:32:12,472 --> 00:32:14,933 連動都不能動 465 00:32:15,516 --> 00:32:18,561 全身好像都要麻痺了一樣 466 00:32:18,561 --> 00:32:20,980 你真是個壞人啊,姊 467 00:32:23,566 --> 00:32:24,484 來 468 00:32:38,748 --> 00:32:39,749 那個... 469 00:32:40,249 --> 00:32:43,753 話說那些被綁起來的人 470 00:32:43,753 --> 00:32:47,048 可不可以至少幫他們鬆綁? 471 00:32:47,632 --> 00:32:48,675 別管他們 472 00:32:51,469 --> 00:32:52,303 只是... 473 00:32:53,304 --> 00:32:55,807 他們被綁好多天了 474 00:32:57,058 --> 00:32:58,393 他們又不是犯人 475 00:33:03,314 --> 00:33:05,358 他們都是好人 476 00:33:05,358 --> 00:33:06,275 只是... 477 00:33:06,776 --> 00:33:09,737 他們要不是來到這裡 也不會發生這種事 478 00:33:10,321 --> 00:33:12,740 反正沒剩多久了,就幫他們鬆綁吧 479 00:33:12,740 --> 00:33:14,659 - 現在都快結束了 - 別說了 480 00:33:18,538 --> 00:33:20,540 拜託別再亂講了 481 00:33:21,040 --> 00:33:23,042 你以為我想這樣嗎? 482 00:33:23,543 --> 00:33:25,878 我也快瘋掉了啊 483 00:33:42,020 --> 00:33:44,188 什麼?你怎麼... 484 00:33:44,188 --> 00:33:46,274 2樓幫我鬆綁了 485 00:33:48,776 --> 00:33:50,528 - 真的嗎? - 對 486 00:33:51,112 --> 00:33:55,116 她說她反省以後 覺得不該沒來由就把我們綁起來 487 00:33:57,744 --> 00:34:00,621 姊,她也把我鬆綁了 488 00:34:00,621 --> 00:34:02,165 現在終於自由了 489 00:34:02,165 --> 00:34:05,918 很難熬吧?真是難為你們了 490 00:34:06,794 --> 00:34:09,005 那6樓呢? 491 00:34:09,005 --> 00:34:10,798 不確定耶 492 00:34:10,798 --> 00:34:14,802 她可能還在生6樓的氣 493 00:34:16,012 --> 00:34:17,096 也是 494 00:34:18,139 --> 00:34:20,641 我去找6樓好了 495 00:34:20,641 --> 00:34:21,726 好啊 496 00:35:01,599 --> 00:35:02,433 請問一下 497 00:35:03,309 --> 00:35:05,394 2樓有沒有來過? 498 00:35:11,025 --> 00:35:12,276 2樓 499 00:35:12,276 --> 00:35:15,488 幫4樓和8樓鬆綁了 500 00:35:17,907 --> 00:35:19,575 - 2樓? - 對 501 00:35:19,575 --> 00:35:21,119 她幫她們鬆綁了 502 00:35:21,119 --> 00:35:24,497 她們現在都在外面 503 00:35:29,752 --> 00:35:31,838 她剛才有來過 504 00:35:32,547 --> 00:35:33,631 我就知道 505 00:35:34,549 --> 00:35:35,383 她怎麼說? 506 00:35:36,926 --> 00:35:38,052 她說要幫我鬆綁 507 00:35:38,845 --> 00:35:41,681 叫我等一下,她有些事要先處理 508 00:35:42,807 --> 00:35:43,683 我就知道 509 00:35:44,267 --> 00:35:46,394 2樓人真好 510 00:35:49,147 --> 00:35:50,231 這個 511 00:35:50,898 --> 00:35:54,235 能不能麻煩你幫我解開? 512 00:35:58,489 --> 00:36:00,199 反正之後也是要解開 513 00:36:04,579 --> 00:36:05,413 不行啦 514 00:36:05,413 --> 00:36:08,958 - 2樓會自己來幫你鬆綁 - 不行 515 00:36:12,211 --> 00:36:13,045 我啊 516 00:36:14,714 --> 00:36:15,673 很害怕 517 00:36:15,673 --> 00:36:16,883 什麼? 518 00:36:16,883 --> 00:36:19,302 其實2樓之前想殺我 519 00:36:21,012 --> 00:36:22,722 你在說什麼? 520 00:36:22,722 --> 00:36:23,639 是真的 521 00:36:23,639 --> 00:36:25,516 她想殺我 522 00:36:25,516 --> 00:36:27,101 2樓就是犯人 523 00:36:28,352 --> 00:36:30,021 她把我的腳趾甲拔光 524 00:36:30,938 --> 00:36:32,315 扁我一頓才走 525 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 不可能有這種事 526 00:36:36,194 --> 00:36:39,113 你不知道2樓有多恨我嗎? 527 00:36:39,739 --> 00:36:42,283 你要是棄我於不顧,我一定會死 528 00:36:43,284 --> 00:36:47,747 她回來後一定會把我殺掉 529 00:36:52,210 --> 00:36:53,294 我真的很怕 530 00:36:57,131 --> 00:36:59,300 不會 531 00:37:00,259 --> 00:37:03,429 不會啦,2樓不是那種人 532 00:37:03,429 --> 00:37:05,848 我會找她好好把話講開 533 00:37:05,848 --> 00:37:07,350 你有所不知 534 00:37:08,267 --> 00:37:10,519 那個臭婆娘對我幹了什麼事 535 00:37:12,063 --> 00:37:13,856 她不只拔光我的腳趾甲 536 00:37:13,856 --> 00:37:16,359 還把我弄得要死不活 537 00:37:16,901 --> 00:37:17,735 我... 538 00:37:20,321 --> 00:37:23,824 永遠不會原諒...他媽的 539 00:37:24,325 --> 00:37:26,994 要是再發生一次,我說不定真的會死 540 00:37:26,994 --> 00:37:29,080 我真的... 541 00:37:40,758 --> 00:37:43,219 不要走 542 00:37:43,844 --> 00:37:47,890 留下來陪我 要是2樓回來,我就真的慘了 543 00:37:48,975 --> 00:37:50,810 真的啦,我一定會很慘 544 00:37:54,146 --> 00:37:57,650 我也不知道該怎麼辦 545 00:37:57,650 --> 00:37:58,776 我真的... 546 00:38:07,326 --> 00:38:08,619 手... 547 00:38:09,120 --> 00:38:10,746 拜託幫我鬆綁一下就好 548 00:38:12,123 --> 00:38:13,249 我想抱你 549 00:45:22,970 --> 00:45:26,473 字幕翻譯:韓仁耀