1
00:00:20,895 --> 00:00:22,230
- Mor.
- Ja?
2
00:00:22,230 --> 00:00:23,690
Hvorfor skal vi hjem?
3
00:00:25,191 --> 00:00:28,820
Du sagde, jeg skulle blive
på hospitalet for at få det bedre.
4
00:00:29,362 --> 00:00:31,823
Du kan også få det bedre derhjemme.
5
00:00:32,449 --> 00:00:35,243
Det er længe siden,
du har været hjemme, ikke?
6
00:00:37,120 --> 00:00:39,080
Men jeg kan lide at være her.
7
00:00:39,581 --> 00:00:42,292
De har en seng, og den er varm.
8
00:00:43,126 --> 00:00:45,503
Far har ordnet varmeapparatet.
9
00:00:46,087 --> 00:00:49,090
Der er ikke koldt derhjemme. Opsedasse.
10
00:00:50,467 --> 00:00:51,301
Lad mig.
11
00:00:51,301 --> 00:00:53,470
- Tak.
- Lad os tage hjem, Da-in.
12
00:00:53,470 --> 00:00:54,763
Hvad med dig, far?
13
00:00:55,263 --> 00:00:58,308
{\an8}Hvis du tager hjem og venter først...
14
00:00:58,308 --> 00:00:59,559
{\an8}ELEFANTCIRKUS
15
00:00:59,559 --> 00:01:01,728
{\an8}...kommer jeg lige om lidt.
16
00:01:14,282 --> 00:01:15,825
Kør du i forvejen, Da-in.
17
00:01:28,588 --> 00:01:31,633
Hvordan kan de det?
Har hun ikke en sjælden sygdom?
18
00:01:33,093 --> 00:01:34,219
Vi har ikke råd.
19
00:01:34,219 --> 00:01:39,599
Men alligevel. Hvordan kan hospitalet
smide en syg pige på porten?
20
00:01:40,100 --> 00:01:42,352
Er de ligeglade med, om hun dør?
21
00:01:42,352 --> 00:01:44,854
Tak, fordi vi måtte låne bilen.
22
00:01:47,315 --> 00:01:49,609
Metroen havde været hård for hende.
23
00:01:50,527 --> 00:01:51,945
Hun kommer trygt hjem.
24
00:01:54,030 --> 00:01:54,864
Forresten...
25
00:01:56,783 --> 00:01:58,201
Glem ikke min anmodning.
26
00:02:00,662 --> 00:02:04,582
Vil du ikke nok genoverveje det?
Din datter elsker dig så højt.
27
00:02:08,128 --> 00:02:11,881
ILYEONG HOSPITAL
28
00:02:14,342 --> 00:02:17,137
SYGEFORSIKRING: NO SANG-GUK
29
00:03:56,277 --> 00:03:59,030
Vil du ikke nok vågne op?
30
00:04:07,622 --> 00:04:09,082
Du skal holde dig vågen.
31
00:04:19,008 --> 00:04:20,885
Hold dig vågen, sagde jeg!
32
00:04:20,885 --> 00:04:22,679
Vi må ud herfra nu.
33
00:04:24,806 --> 00:04:26,891
Tag dig nu sammen.
34
00:04:26,891 --> 00:04:28,309
Vågn op.
35
00:04:29,102 --> 00:04:30,186
Vågn...
36
00:04:33,398 --> 00:04:34,649
Er du vågen nu?
37
00:04:34,649 --> 00:04:37,068
Vågen...
38
00:04:37,068 --> 00:04:38,695
Drik lidt vand først.
39
00:04:44,993 --> 00:04:47,412
Hvad mente du med: "Vi må ud herfra"?
40
00:04:48,496 --> 00:04:51,165
Du må ikke skrige eller spille overrasket.
41
00:04:51,165 --> 00:04:53,001
Og ikke gå amok, okay?
42
00:04:53,626 --> 00:04:54,877
Hør godt efter.
43
00:04:54,877 --> 00:04:57,213
Man kan skifte værelse.
44
00:04:57,880 --> 00:05:00,508
For en milliard won.
Lyder det beløb bekendt?
45
00:05:00,508 --> 00:05:04,762
Kan du huske, 1. Sal altid ævlede løs
om at tjene en milliard won?
46
00:05:06,264 --> 00:05:08,516
Jeg anede ikke, pengene var til det.
47
00:05:09,017 --> 00:05:13,771
Det var derfor, han fandt sig i så meget.
Han havde planer om at skifte værelse.
48
00:05:15,898 --> 00:05:20,737
1. Sal foreslog, at vi samarbejdede
49
00:05:20,737 --> 00:05:26,409
om at vælte 8. Sal og hendes manipulerende
og tyranniske regler.
50
00:05:26,409 --> 00:05:28,578
Han foreslog godt nok også,
51
00:05:28,578 --> 00:05:31,622
at fordi jeg sætter livet på spil
for alles skyld,
52
00:05:31,622 --> 00:05:34,584
er jeg den første, der må vælge værelse.
53
00:05:35,126 --> 00:05:37,295
Han siger, jeg skal tage 8. Sals.
54
00:05:37,295 --> 00:05:41,174
Det tilbud kunne jeg ikke sige nej til.
55
00:05:41,174 --> 00:05:45,136
Rynk på næsen tre gange,
hvis du er med på planen.
56
00:05:53,269 --> 00:05:55,063
Vi er i overtal.
57
00:05:56,064 --> 00:05:58,024
Skal vi ikke bare angribe hende?
58
00:05:58,024 --> 00:06:01,069
Jeg tvivler på,
hun vil skyde os med pistolen.
59
00:06:06,240 --> 00:06:07,283
Bang!
60
00:06:12,538 --> 00:06:13,956
Er det ikke bare sexet?
61
00:06:15,583 --> 00:06:16,417
Undskyld?
62
00:06:16,417 --> 00:06:19,087
Den måde blodet sprøjter på.
63
00:06:19,712 --> 00:06:21,631
Det er nærmest avantgarde.
64
00:06:24,258 --> 00:06:26,260
Jeg vil prøve at skyde rigtigt.
65
00:06:27,053 --> 00:06:28,471
Ikke bare malerbøtter,
66
00:06:29,597 --> 00:06:30,640
men en person.
67
00:06:40,733 --> 00:06:42,193
Måske er det bedre
68
00:06:43,444 --> 00:06:46,114
at skyde alle...
69
00:06:46,114 --> 00:06:47,907
"Og afslutte showet."
70
00:06:51,869 --> 00:06:53,496
Det var de ord, hun brugte.
71
00:06:54,872 --> 00:06:58,084
Jeg var bange for, at hun ville skyde mig.
72
00:06:58,084 --> 00:07:01,504
Tænk ikke engang på
at lægge dig ud med den pige.
73
00:07:01,504 --> 00:07:03,631
Vær hellere forsigtig med hende.
74
00:07:04,424 --> 00:07:05,633
Hvad nu hvis
75
00:07:06,426 --> 00:07:08,886
vi overfalder hende om natten?
76
00:07:08,886 --> 00:07:10,179
Sagen er den,
77
00:07:11,514 --> 00:07:13,433
at hun ikke sover om natten.
78
00:07:13,433 --> 00:07:14,517
Hvad?
79
00:07:15,059 --> 00:07:15,893
Ja,
80
00:07:16,769 --> 00:07:17,854
hun maler bare.
81
00:07:19,856 --> 00:07:23,151
Der er malerier med titler
fra Nummer 5 til Nummer 9.
82
00:07:28,239 --> 00:07:31,868
Hun holder nok øje med os
på overvågningskameraerne lige nu.
83
00:07:36,164 --> 00:07:37,498
Det må gøres om dagen.
84
00:07:38,040 --> 00:07:41,502
Hun spiller golf på torvet,
når solen er oppe.
85
00:07:45,006 --> 00:07:47,425
Godt skud! Det var fantastisk!
86
00:07:47,425 --> 00:07:51,596
Har hun købt flere våben?
87
00:07:53,306 --> 00:07:54,348
"Våben"?
88
00:07:55,975 --> 00:07:57,518
Coco er en ny tilføjelse.
89
00:07:58,102 --> 00:07:59,770
"Coco"?
90
00:08:02,273 --> 00:08:03,649
Den ser ikke sådan ud,
91
00:08:04,525 --> 00:08:05,860
men den er bidsk.
92
00:08:07,945 --> 00:08:11,574
Efter golf tager hun altid et bad
på sit værelse.
93
00:08:11,574 --> 00:08:14,619
Ja, du bliver bedre for hver dag, der går.
94
00:08:14,619 --> 00:08:15,870
Vores chance.
95
00:08:15,870 --> 00:08:17,413
Tak.
96
00:08:17,413 --> 00:08:19,957
Kun da lægger hun pistolen fra sig.
97
00:08:21,709 --> 00:08:25,880
Vi kan storme ind,
tage pistolen og angribe hende.
98
00:08:25,880 --> 00:08:28,382
Det vil naturligvis føre til håndgemæng,
99
00:08:28,883 --> 00:08:31,636
så nogen må tage føringen.
100
00:08:31,636 --> 00:08:32,762
Jeg gør det.
101
00:08:32,762 --> 00:08:34,347
Jeg kan gøre det.
102
00:08:34,347 --> 00:08:35,431
Men
103
00:08:36,599 --> 00:08:38,100
der er et andet problem.
104
00:08:38,100 --> 00:08:40,937
Hvilket andet problem kan der være?
105
00:08:43,147 --> 00:08:46,776
Der er ingen til
at løsne jer og sætte jer fri.
106
00:08:47,401 --> 00:08:48,236
Hvad?
107
00:08:48,861 --> 00:08:50,947
Når hun spiller golf,
108
00:08:51,447 --> 00:08:54,242
skal jeg være hendes caddie.
109
00:08:54,242 --> 00:08:56,369
Godt skud, 8. Sal!
110
00:08:57,870 --> 00:08:59,789
Vi har 5. Sal.
111
00:09:04,001 --> 00:09:06,295
Hvad laver du herude?
112
00:09:06,295 --> 00:09:09,799
Sollyset er dejligt, ikke?
113
00:09:09,799 --> 00:09:14,428
Hun er den eneste udover dig,
som kan bevæge sig frit rundt.
114
00:09:14,428 --> 00:09:17,682
Du er nødt til at overbevise hende.
115
00:09:17,682 --> 00:09:19,559
4. Sal.
116
00:09:21,686 --> 00:09:23,563
Du er vores eneste håb.
117
00:09:23,563 --> 00:09:24,564
Gør det.
118
00:09:28,401 --> 00:09:30,444
Du ved godt, hvem jeg er, ikke?
119
00:09:30,444 --> 00:09:33,573
Selvfølgelig. Vores henrivende 4. Sal.
120
00:09:34,615 --> 00:09:36,450
- Det er godt.
- Hvad er godt?
121
00:09:36,450 --> 00:09:38,369
Kom her et øjeblik.
122
00:09:38,911 --> 00:09:43,457
Du har været meget alene på det sidste,
og jeg vil gerne snakke med dig.
123
00:09:44,000 --> 00:09:45,126
Skal vi snakke?
124
00:09:51,591 --> 00:09:53,676
Det er mine yndlingstallerkener.
125
00:09:55,011 --> 00:09:58,973
Jeg tog dem fra 8. Sals værelse
for at give dem til dig.
126
00:10:00,516 --> 00:10:05,479
Hvordan endte du herinde?
127
00:10:05,479 --> 00:10:08,065
Du ser ud til at være velhavende.
128
00:10:08,065 --> 00:10:10,151
Jeg er god til at læse folk.
129
00:10:10,943 --> 00:10:12,570
Jeg var velhavende engang.
130
00:10:15,656 --> 00:10:18,868
Men jeg brændte alle mine penge af.
131
00:10:19,535 --> 00:10:20,369
Hvordan?
132
00:10:20,369 --> 00:10:24,373
Min mand var en berømt hudlæge,
så han tjente masser af penge.
133
00:10:26,167 --> 00:10:30,880
Men han respekterede mig ikke
og var mig konstant utro.
134
00:10:31,797 --> 00:10:34,967
Først tog jeg derhen for at afreagere.
135
00:10:36,093 --> 00:10:39,680
Jeg kunne ikke undgå
at blive tiltrukket af hans venlige ord.
136
00:10:40,848 --> 00:10:43,017
Han bad mig om at låne ham penge.
137
00:10:44,060 --> 00:10:48,105
Jeg endte med at give ham huset,
min mands bygning, alle vores penge.
138
00:10:48,606 --> 00:10:52,652
Da jeg kom til fornuft,
havde min mand allerede sagsøgt mig,
139
00:10:52,652 --> 00:10:56,530
og jeg havde ikke en rød øre tilbage.
140
00:10:57,114 --> 00:10:59,408
Sikke et røvhul.
141
00:10:59,992 --> 00:11:01,786
Det var mig, der var et fjols.
142
00:11:01,786 --> 00:11:05,331
Jeg har en tendens
til altid at lyve for mig selv.
143
00:11:05,331 --> 00:11:09,460
Når du forlader stedet her,
kan du dræbe alle de svin.
144
00:11:10,044 --> 00:11:13,130
At hyre en lejemorder
ville være småpenge for dig.
145
00:11:14,757 --> 00:11:15,800
Du godeste.
146
00:11:16,926 --> 00:11:18,928
Du får det til at lyde så sjovt.
147
00:11:23,015 --> 00:11:24,850
Tak, 4. Sal.
148
00:11:24,850 --> 00:11:27,895
4. Sal overbeviste 5. Sal fuldstændigt.
149
00:11:28,437 --> 00:11:30,398
Fortalte om 1. Sal og milliarden.
150
00:11:30,398 --> 00:11:34,318
Om hvordan alle var udmattede
af den psykiske tortur.
151
00:11:34,318 --> 00:11:36,779
Fik det til at lyde endnu mere tragisk.
152
00:11:37,822 --> 00:11:40,074
Er der noget, jeg kan gøre?
153
00:11:40,074 --> 00:11:42,660
Du skal bare gøre, som jeg siger.
154
00:11:44,328 --> 00:11:45,162
Jeg gør det.
155
00:11:45,830 --> 00:11:46,747
Hvad som helst.
156
00:11:48,999 --> 00:11:50,126
5. Sal.
157
00:11:56,340 --> 00:11:57,174
Men
158
00:11:58,467 --> 00:12:00,136
på én betingelse.
159
00:12:06,726 --> 00:12:08,853
Endelig, det er D-dag.
160
00:12:18,529 --> 00:12:20,614
Okay. Skal vi spille golf?
161
00:12:20,614 --> 00:12:21,741
Skidt start.
162
00:12:21,741 --> 00:12:23,659
Skal vi skippe det i dag?
163
00:12:24,410 --> 00:12:26,871
Min Coco ser også træt ud.
164
00:12:28,414 --> 00:12:32,293
Så meget desto mere grund til at øve!
165
00:12:33,419 --> 00:12:37,590
Coco, hvis du føler dig sløv,
bør du bevæge dig lidt mere.
166
00:12:38,507 --> 00:12:40,176
Kom her, skat.
167
00:12:40,176 --> 00:12:42,261
God hund. Lad os gå derover.
168
00:12:42,261 --> 00:12:46,599
Jeg har sat forhindringer op.
Banen er klar.
169
00:12:46,599 --> 00:12:48,225
Det bliver så sjovt!
170
00:12:48,225 --> 00:12:50,811
Men 4. Sal fik planen tilbage på sporet.
171
00:12:54,231 --> 00:12:55,691
Forresten,
172
00:12:55,691 --> 00:12:58,652
hvad talte du med 5. Sal om sidst?
173
00:12:58,652 --> 00:12:59,570
Undskyld?
174
00:12:59,570 --> 00:13:04,533
I græd og krammede hinanden.
Jeg var lige ved at komme over til jer.
175
00:13:04,533 --> 00:13:05,868
Nå, det?
176
00:13:06,535 --> 00:13:07,912
Du så vel det hele.
177
00:13:08,537 --> 00:13:13,167
Vi fortalte hinanden gamle historier
og den slags.
178
00:13:18,214 --> 00:13:19,673
Godt skud.
179
00:13:20,591 --> 00:13:23,135
Dit sving er fortræffeligt i dag!
180
00:13:23,761 --> 00:13:25,638
Hvad kalder man det sving?
181
00:13:28,224 --> 00:13:29,767
Jeg mener, wow!
182
00:13:29,767 --> 00:13:31,852
Du er ligesom Pak Se-ri.
183
00:13:31,852 --> 00:13:34,230
Skal vi gøre det lidt sværere?
184
00:13:41,278 --> 00:13:42,238
Er du okay?
185
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
Ja, jeg er okay.
186
00:13:51,789 --> 00:13:52,873
Hvor er bolden?
187
00:13:52,873 --> 00:13:55,459
Den må være røget langt.
188
00:13:56,460 --> 00:13:57,753
Meget langt.
189
00:13:58,879 --> 00:14:00,130
Ja, ikke?
190
00:14:00,130 --> 00:14:04,093
8. Sal, jeg tror,
en af dem røg den vej tidligere.
191
00:14:04,093 --> 00:14:05,010
Kig derovre.
192
00:14:05,010 --> 00:14:06,428
- Derovre?
- Ja.
193
00:14:06,428 --> 00:14:09,181
Derovre. Lige der!
194
00:14:09,181 --> 00:14:10,599
Det er der, ikke?
195
00:14:10,599 --> 00:14:12,309
Det var så godt et skud.
196
00:14:24,947 --> 00:14:27,199
Kom så. Opsedasse.
197
00:14:28,742 --> 00:14:30,703
Vent lidt. Mine ben.
198
00:14:32,663 --> 00:14:34,582
Du har ligget stille for længe.
199
00:14:34,582 --> 00:14:36,000
Stræk dem ud lidt.
200
00:14:39,962 --> 00:14:42,882
Dit sving er fantastisk i dag.
201
00:14:42,882 --> 00:14:45,301
- Helt i særklasse!
- Synes du?
202
00:14:47,386 --> 00:14:48,596
Hvad er der, Coco?
203
00:15:00,983 --> 00:15:01,984
Er du okay, Coco?
204
00:15:02,610 --> 00:15:03,903
Bare rolig, Coco.
205
00:15:04,904 --> 00:15:06,614
Den virker ikke okay.
206
00:15:15,164 --> 00:15:17,583
- Jeg er så træt.
- Er du okay, 3. Sal?
207
00:15:17,583 --> 00:15:18,667
Tag dig sammen.
208
00:15:18,667 --> 00:15:21,879
Mine skuldre værker.
Jeg kan ikke tage mig sammen.
209
00:15:21,879 --> 00:15:23,881
Vi mangler kun 7. Sal.
210
00:15:24,757 --> 00:15:27,468
Jeg kan ikke rejse mig.
211
00:15:27,468 --> 00:15:28,802
Jeg falder i søvn.
212
00:15:28,802 --> 00:15:30,262
Du kan ikke ligge her.
213
00:15:30,262 --> 00:15:31,555
Rejs dig op. Kom så.
214
00:15:35,643 --> 00:15:36,977
Gem dig!
215
00:15:38,228 --> 00:15:39,939
Jeg kan ikke gå længere.
216
00:15:39,939 --> 00:15:42,691
Det skal vi, 3. Sal. Bare lidt længere.
217
00:15:47,321 --> 00:15:49,031
8. Sal, hvad er der galt?
218
00:15:49,031 --> 00:15:51,659
Jeg tror lige, jeg så nogen gå forbi.
219
00:15:51,659 --> 00:15:52,576
Hvad?
220
00:15:53,077 --> 00:15:55,204
Hvor? Jeg kan ikke se nogen.
221
00:15:55,204 --> 00:15:56,538
- Jeg kan ikke.
- Kom.
222
00:15:59,124 --> 00:16:02,670
Måske var 5. Sal ude lige kort tidligere.
223
00:16:03,295 --> 00:16:04,338
Ikke sandt?
224
00:16:04,338 --> 00:16:06,966
Se, hvor klog Coco er!
225
00:16:06,966 --> 00:16:08,050
Hvad så, Coco?
226
00:16:08,050 --> 00:16:09,760
- Hvad? Coco.
- Coco.
227
00:16:10,344 --> 00:16:11,762
Hvor skal du hen, Coco?
228
00:16:11,762 --> 00:16:13,472
Vent, du er næsten færdig.
229
00:16:17,351 --> 00:16:19,311
Jeg får et anfald! Jeg dør!
230
00:16:22,398 --> 00:16:23,857
Den forbandede kælling.
231
00:16:23,857 --> 00:16:26,694
8. Sal, vent på mig!
232
00:16:31,949 --> 00:16:33,701
Coco, hvor skal du hen?
233
00:16:35,285 --> 00:16:36,286
Coco.
234
00:16:37,287 --> 00:16:38,163
Coco.
235
00:16:39,748 --> 00:16:40,791
3. Sal.
236
00:16:40,791 --> 00:16:42,876
3. Sal, kom her. Vi må gemme os.
237
00:16:42,876 --> 00:16:44,878
Denne vej. Du godeste.
238
00:16:44,878 --> 00:16:46,380
Kom, derhen.
239
00:16:48,340 --> 00:16:50,676
Hvad er der, Coco? Hvor blev du af?
240
00:16:51,677 --> 00:16:52,553
8. Sal.
241
00:16:52,553 --> 00:16:54,179
Den skide hund.
242
00:17:07,568 --> 00:17:08,652
Coco.
243
00:17:09,445 --> 00:17:10,571
Coco.
244
00:17:32,009 --> 00:17:33,635
8. Sal!
245
00:17:34,720 --> 00:17:35,804
Åh nej!
246
00:17:47,066 --> 00:17:48,150
Hvad sker der her?
247
00:18:03,582 --> 00:18:04,792
8. Sal!
248
00:18:04,792 --> 00:18:06,418
Velkommen til.
249
00:18:06,418 --> 00:18:09,004
Parkeringspladsen er fuld. Drej til højre...
250
00:18:10,464 --> 00:18:11,298
Undskyld mig!
251
00:18:11,840 --> 00:18:14,802
Undskyld mig, frue.
De kan ikke parkere her.
252
00:18:14,802 --> 00:18:18,138
Beklager, jeg har travlt.
Jeg er væk om ti minutter.
253
00:18:18,138 --> 00:18:21,683
Frue. Der er parkeringspladser nedenunder.
254
00:18:21,683 --> 00:18:24,353
Sagde jeg ikke, det ville tage et øjeblik?
255
00:18:24,353 --> 00:18:28,023
Jeg er VIP-kunde.
Ved du, hvor mange penge jeg lægger her?
256
00:18:30,317 --> 00:18:32,152
Vent. Du er...
257
00:18:34,780 --> 00:18:37,741
- Det er dig. Er det her dit job?
- Hvad sker der?
258
00:18:37,741 --> 00:18:39,076
Kender du hende?
259
00:18:39,076 --> 00:18:41,662
Hold nu op, hun gik da på vores skole.
260
00:18:41,662 --> 00:18:45,124
Skrålhalsen, der ville være K-pop-stjerne.
Stakkels pige.
261
00:18:47,251 --> 00:18:48,585
Kom. Vi har travlt.
262
00:18:49,169 --> 00:18:52,089
Hun danser på en måde.
Så drømmen blev opfyldt.
263
00:18:52,089 --> 00:18:54,508
Hun debuterede nok i parkeringshuset!
264
00:18:54,508 --> 00:18:57,386
Så du hende?
Jeg var rystet. Hun stod sådan her.
265
00:18:57,386 --> 00:18:59,721
Stop! Folk kan se det!
266
00:19:19,241 --> 00:19:20,367
For helvede da.
267
00:19:26,665 --> 00:19:29,418
Pis! Det skulle jeg have gjort
fra starten.
268
00:19:39,595 --> 00:19:41,555
Hvordan gik jeres golfsession?
269
00:19:42,097 --> 00:19:43,599
Nu skal du bare høre.
270
00:19:44,641 --> 00:19:46,059
Jeg fik et hole-in-one.
271
00:19:46,059 --> 00:19:47,144
Undskyld?
272
00:19:49,771 --> 00:19:51,481
Hvorfor vågner hun ikke?
273
00:19:51,481 --> 00:19:53,066
Hun burde være vågnet nu.
274
00:19:53,066 --> 00:19:56,111
Jeg slog hende ikke så hårdt.
275
00:19:57,321 --> 00:19:59,781
Jeg tror bare, hun tager en lang lur.
276
00:20:31,563 --> 00:20:36,276
Jeg ved ikke, hvorfor vi græd.
Synet af sollyset rørte os til tårer.
277
00:20:37,069 --> 00:20:38,153
En sand befrielse.
278
00:20:38,654 --> 00:20:41,490
6. Sal, vores største trussel, var lammet.
279
00:20:42,241 --> 00:20:44,201
8. Sal lå bundet sammen med Coco.
280
00:20:44,201 --> 00:20:47,120
Hendes eneste våben,
strømpistolen og pistolen,
281
00:20:47,120 --> 00:20:48,789
var på vores hænder.
282
00:20:48,789 --> 00:20:51,124
Vi var langt om længe...
283
00:20:51,959 --> 00:20:54,836
Undskyld, én sidste ting,
før vi fortsætter.
284
00:20:56,713 --> 00:20:58,382
Kan I huske vores aftale?
285
00:20:59,925 --> 00:21:01,802
Er det okay, jeg gør det nu?
286
00:21:02,552 --> 00:21:03,971
Hvilken aftale?
287
00:21:04,471 --> 00:21:05,764
5. Sal
288
00:21:06,556 --> 00:21:09,434
hjalp os på én betingelse.
289
00:21:12,479 --> 00:21:13,939
Giv mig en skalpel,
290
00:21:14,439 --> 00:21:16,984
noget gaze, bandager, noget blodstillende,
291
00:21:17,734 --> 00:21:20,529
bedøvelse, antibiotika,
desinfektionsmidler
292
00:21:20,529 --> 00:21:22,447
og et par operationshandsker.
293
00:21:31,206 --> 00:21:32,374
Hvad?
294
00:21:33,500 --> 00:21:34,876
Hvad er der?
295
00:21:34,876 --> 00:21:36,545
Hvad laver du?
296
00:21:36,545 --> 00:21:38,463
Hallo?
297
00:21:38,463 --> 00:21:39,631
For fanden. Vent.
298
00:21:42,843 --> 00:21:46,096
Hvorfor gør du det her?
299
00:21:46,096 --> 00:21:47,848
Er du, hvem jeg tror, du er?
300
00:21:48,682 --> 00:21:49,516
Undskyld?
301
00:21:49,516 --> 00:21:51,518
- Har du en kuglepen?
- Et øjeblik.
302
00:21:54,479 --> 00:21:56,523
Må jeg få en autograf?
303
00:21:57,858 --> 00:22:00,152
- Du godeste.
- Du er ham, ikke?
304
00:22:00,652 --> 00:22:03,071
Jeg var fan. Kongen af at stjæle baser.
305
00:22:03,071 --> 00:22:05,324
- Vi elsker baseball.
- Virkelig. Her.
306
00:22:05,324 --> 00:22:07,326
Javel. Okay, klart.
307
00:22:10,329 --> 00:22:11,455
Hvad hedder I?
308
00:22:11,455 --> 00:22:13,749
- Oh Seung-jun.
- Og Cho Min-ah.
309
00:22:14,291 --> 00:22:17,044
- Hvad er kilometertallet på den her?
- Tak.
310
00:22:17,044 --> 00:22:18,545
Vil du ikke tjene penge?
311
00:22:18,545 --> 00:22:19,463
Ja, ikke?
312
00:22:20,380 --> 00:22:21,548
- Tak.
- Tak.
313
00:22:21,548 --> 00:22:22,591
Det var så lidt.
314
00:22:22,591 --> 00:22:23,675
- Tak.
- Farvel.
315
00:22:25,427 --> 00:22:28,096
- Tænk sig at møde ham her.
- Ja. Han er flink.
316
00:22:30,807 --> 00:22:31,641
Er du glad nu?
317
00:22:33,769 --> 00:22:34,603
Undskyld?
318
00:22:35,520 --> 00:22:37,314
Nyder du at skrive autografer?
319
00:22:39,900 --> 00:22:41,318
Vær nu ikke sådan, chef.
320
00:22:42,486 --> 00:22:46,740
Du blev smidt af holdet for gambling
og skriver stolt din autograf?
321
00:22:49,826 --> 00:22:50,994
For fanden.
322
00:22:52,412 --> 00:22:53,705
"For fanden"?
323
00:22:54,498 --> 00:22:56,375
Vil du også smadre mig?
324
00:22:56,375 --> 00:22:59,795
Ved du, hvor mange biler
du har solgt i denne måned?
325
00:23:00,337 --> 00:23:03,006
Du skal tage dig sammen.
326
00:23:03,006 --> 00:23:05,050
Tag dig sammen, okay?
327
00:23:12,224 --> 00:23:13,975
Det røvhul.
328
00:23:14,851 --> 00:23:15,685
Hvad?
329
00:23:24,486 --> 00:23:26,488
Vent, mine bukser. Hvorfor gør du...
330
00:23:27,280 --> 00:23:28,573
Hvad er det, du gør?
331
00:23:28,573 --> 00:23:30,826
5. Sal hjalp os på den betingelse...
332
00:23:30,826 --> 00:23:32,285
At jeg får min hævn.
333
00:23:33,787 --> 00:23:36,164
Jeg vil kastrere 6. Sal.
334
00:23:41,628 --> 00:23:44,423
Bedøvelsen. Jeg er ikke bedøvet!
335
00:23:52,264 --> 00:23:56,852
Jeg behandlede ham godt med antibiotika,
så han vil sagtens kunne bevæge sig.
336
00:24:01,731 --> 00:24:05,485
Jeg foreslog, at vi brugte 8. Sals penge
til at skifte værelser.
337
00:24:06,027 --> 00:24:08,947
Men 1. Sal svarede roligt.
338
00:24:08,947 --> 00:24:12,200
Jeg har sparet op til dette øjeblik.
339
00:24:12,784 --> 00:24:16,329
Det er den ene ting,
jeg vil bruge mine egne penge på.
340
00:24:16,329 --> 00:24:19,416
Selvfølgelig. Du er så mandig, 1. Sal.
341
00:24:19,416 --> 00:24:23,128
Kønne piger er "storesøster",
og flottenhejmere er "mandige"?
342
00:24:23,128 --> 00:24:25,422
Vi fordelte værelserne i mindelighed.
343
00:24:25,422 --> 00:24:28,800
4. Sal endte på ottende sal,
8. Sal endte på fjerde.
344
00:24:29,801 --> 00:24:33,263
Og 1. Sal,
som havde drømt om dette, blev 6. Sal.
345
00:24:33,263 --> 00:24:35,724
Alle andre var tilfredse.
346
00:24:36,266 --> 00:24:41,313
Jeg ville gerne være endt højere oppe.
Men alle var rationelle, og vi blev enige.
347
00:24:41,313 --> 00:24:46,026
Uden nogen til at beskytte os skabte vi
vores egen poetiske retfærdighed.
348
00:24:47,569 --> 00:24:48,528
Jeg vil gerne
349
00:24:50,489 --> 00:24:51,490
skifte værelser.
350
00:25:03,376 --> 00:25:04,211
Jeg skifter.
351
00:25:08,715 --> 00:25:11,468
Hvad er det? Hvorfor er der en konvolut?
352
00:25:12,052 --> 00:25:13,553
- Hvad?
- Hvad er det?
353
00:25:15,138 --> 00:25:16,181
Hvad står der?
354
00:25:26,775 --> 00:25:27,609
Hvad?
355
00:25:29,027 --> 00:25:31,488
Hvad i alverden
356
00:25:31,988 --> 00:25:33,198
betyder det?
357
00:25:34,908 --> 00:25:37,536
Hvad er meningen med...
358
00:25:38,828 --> 00:25:40,830
- Hvad er der galt?
- Jeg mener...
359
00:25:42,290 --> 00:25:43,416
De sataner.
360
00:25:43,416 --> 00:25:44,709
- Hvad?
- Hvad er det?
361
00:25:44,709 --> 00:25:46,461
Hvad er der i vejen?
362
00:25:48,088 --> 00:25:49,756
"Så længe showet fortsætter,
363
00:25:49,756 --> 00:25:53,718
kan I til enhver tid købe og eje værelser
med jeres præmiepenge."
364
00:25:53,718 --> 00:25:57,806
"I kan købe hvert værelse
til nedenstående priser."
365
00:25:57,806 --> 00:25:59,849
Første sal, ti milliarder won.
366
00:26:00,392 --> 00:26:03,436
Anden sal, 20 milliarder.
Tredje sal, 30 milliarder.
367
00:26:03,436 --> 00:26:05,814
Ottende sal, 340 milliarder won.
368
00:26:06,314 --> 00:26:07,691
Hvad?
369
00:26:07,691 --> 00:26:09,568
Vi forstod det ikke først.
370
00:26:10,443 --> 00:26:13,738
Vi troede, vi kunne skifte
til de værelser, vi ville.
371
00:26:14,239 --> 00:26:18,159
Men vi havde kun købt brugsanvisningen
til at skifte værelser.
372
00:26:18,910 --> 00:26:21,538
Og tilmed til en latterligt høj pris.
373
00:26:22,455 --> 00:26:25,083
Efter at have set priserne
stod alting klart.
374
00:26:25,584 --> 00:26:28,003
Der var måder at købe og sælge på.
375
00:26:28,003 --> 00:26:31,631
Men i virkeligheden
var der intet, vi kunne købe.
376
00:26:32,132 --> 00:26:36,344
Med andre ord
var vores skæbner beseglede fra starten.
377
00:26:36,845 --> 00:26:41,141
Hvad sker der med mig nu?
378
00:26:41,141 --> 00:26:43,393
Åh nej, 1. Sal.
379
00:26:43,393 --> 00:26:46,146
Præmieforskellen efter Fibonacci-sekvensen,
380
00:26:46,146 --> 00:26:50,317
som jeg havde opfattet
som værternes forsøg på at blære sig,
381
00:26:50,317 --> 00:26:52,319
og prisen på hvert værelse
382
00:26:52,902 --> 00:26:56,197
blev fastsat efter showets indre logik
383
00:26:56,781 --> 00:27:00,702
og det gyldne snit fra skaberens blik,
der våger over os fra oven.
384
00:27:00,702 --> 00:27:03,955
Alle de penge,
jeg har sparet op indtil nu...
385
00:27:06,082 --> 00:27:06,958
Hvad skal jeg...
386
00:27:07,500 --> 00:27:09,044
Hvad skal vi gøre, 7. Sal?
387
00:27:09,836 --> 00:27:11,421
Kom nu, 7. Sal.
388
00:27:12,130 --> 00:27:13,632
Du har altid svaret.
389
00:27:14,424 --> 00:27:16,926
Kom nu, sig noget!
390
00:27:22,515 --> 00:27:25,977
Du kender vist ikke publikum
særligt godt, Yu.
391
00:27:26,603 --> 00:27:30,482
Ligesom folk bruger penge
på lækre kager som denne her...
392
00:27:34,277 --> 00:27:36,529
...bruger de også penge på oplevelser.
393
00:27:37,447 --> 00:27:40,700
Hvorfor insisterer du på
at afbilde virkeligheden?
394
00:27:40,700 --> 00:27:43,578
Folk er dødtrætte af deres liv.
395
00:27:43,578 --> 00:27:47,207
Det budskab, du prøver at formidle?
De ved det allerede.
396
00:27:47,207 --> 00:27:48,249
De ved det alle,
397
00:27:48,833 --> 00:27:51,378
men det er ikke sjovt.
398
00:27:51,378 --> 00:27:56,216
Vi skal bare give dem noget sjovt
og underholdende at kigge på.
399
00:27:56,841 --> 00:27:58,510
Men med al respekt,
400
00:27:59,844 --> 00:28:02,347
ville det ikke være at fornærme publikum?
401
00:28:18,321 --> 00:28:21,408
Jeg regnede dig ellers for en klog mand.
402
00:28:21,408 --> 00:28:23,118
Men du ved ikke en skid.
403
00:28:24,244 --> 00:28:26,121
Min kære Yu.
404
00:28:26,121 --> 00:28:28,915
Du plejede at være en stor kanon.
405
00:28:34,379 --> 00:28:35,380
Ring til mig,
406
00:28:36,005 --> 00:28:38,174
når du vil lave noget sjovt.
407
00:28:39,384 --> 00:28:41,594
Ikke sådan noget her.
408
00:28:43,471 --> 00:28:45,765
Det var vanvittig kedelig læsning.
409
00:28:45,765 --> 00:28:47,892
UNDERGANG
FORFATTER: YU PHILIP
410
00:28:47,892 --> 00:28:49,936
Hvad er "Undergang" for en titel?
411
00:28:49,936 --> 00:28:51,020
Jeg ved det ikke.
412
00:28:51,521 --> 00:28:53,106
Jeg har ingen anelse.
413
00:28:53,732 --> 00:28:56,276
Jeg lod, som om jeg var alvidende.
414
00:28:59,404 --> 00:29:00,947
Men jeg ved ikke en skid.
415
00:29:04,492 --> 00:29:06,953
De tager røven på os.
416
00:29:08,079 --> 00:29:11,249
Man kan ikke skifte værelse.
417
00:29:19,132 --> 00:29:23,011
Han fik en dobbeltvagt,
fordi de ikke ville ansætte flere.
418
00:29:23,720 --> 00:29:26,598
Sikke en latterlig måde at spare penge på.
419
00:29:26,598 --> 00:29:30,351
Han overlever ikke uden en operation.
Han er ikke forsikret.
420
00:29:31,186 --> 00:29:34,189
Det er noget pis. De ludfattige møgsvin.
421
00:29:35,648 --> 00:29:36,900
Præcis.
422
00:29:36,900 --> 00:29:40,904
Han døsede hen grundet overarbejde,
men hvorfor køre ind i min bil?
423
00:29:41,821 --> 00:29:44,199
Han skal opereres senest i morgen, ikke?
424
00:29:44,991 --> 00:29:46,159
Jeg gør det.
425
00:29:48,119 --> 00:29:49,579
Jeg må stille kaution.
426
00:29:51,331 --> 00:29:54,959
Jeg dækker det, om det er penge
til operation eller et forlig.
427
00:29:54,959 --> 00:29:56,461
Bed dem operere.
428
00:29:58,671 --> 00:29:59,506
Lad os
429
00:30:00,924 --> 00:30:01,758
afslutte det.
430
00:30:05,678 --> 00:30:06,805
Vi kan alle bidrage
431
00:30:08,139 --> 00:30:10,266
og give 1. Sal sine penge udenfor.
432
00:30:11,518 --> 00:30:12,352
Hvad siger I?
433
00:30:13,269 --> 00:30:14,103
Ikke?
434
00:30:18,483 --> 00:30:20,568
Vi kan ikke gøre mere her.
435
00:30:22,195 --> 00:30:23,363
Lad os komme ud.
436
00:30:37,043 --> 00:30:37,877
Nej.
437
00:30:40,630 --> 00:30:41,840
Ingen rører sig.
438
00:30:42,549 --> 00:30:45,301
- 1. Sal.
- Ikke sådan her.
439
00:30:45,844 --> 00:30:47,846
Det må ikke stoppe sådan her.
440
00:30:47,846 --> 00:30:48,972
Er I ikke enige?
441
00:30:48,972 --> 00:30:50,598
Det er forkert.
442
00:30:51,516 --> 00:30:52,350
1. Sal.
443
00:30:55,311 --> 00:30:56,312
Bliv, hvor I er.
444
00:30:57,021 --> 00:30:58,606
Ingen bevæger sig!
445
00:31:02,902 --> 00:31:03,736
3. Sal.
446
00:31:06,281 --> 00:31:07,240
Bind 2. Sal.
447
00:31:14,539 --> 00:31:15,373
Brug tapen.
448
00:31:18,001 --> 00:31:19,168
Skynd dig.
449
00:31:25,133 --> 00:31:27,176
7. Sal, bind 4. Sal.
450
00:31:27,176 --> 00:31:29,095
Gør det nu!
451
00:31:45,904 --> 00:31:47,822
Det her sted er så sjovt.
452
00:31:48,489 --> 00:31:49,908
Jeg elsker det.
453
00:31:51,117 --> 00:31:54,287
Så I lige, hvor meget tid vi fik?
454
00:31:55,455 --> 00:31:57,165
Er det ikke bare fantastisk?
455
00:32:01,294 --> 00:32:02,754
Hvad pokker?
456
00:32:02,754 --> 00:32:05,214
- Så er hun tilbage.
- Den skabekrukke.
457
00:32:05,214 --> 00:32:06,257
Hvem?
458
00:32:06,257 --> 00:32:09,385
En afdanket performancekunstner.
459
00:32:09,385 --> 00:32:11,638
Da ingen hyrede hende længere,
460
00:32:11,638 --> 00:32:15,141
holdt hun sine egne shows
og opbyggede en enorm gæld.
461
00:32:15,141 --> 00:32:18,519
Nu hvor hun er flad,
optræder hun her uden tilladelse.
462
00:32:19,187 --> 00:32:20,897
Ring til politiet.
463
00:32:37,413 --> 00:32:40,708
Vi burde alle blive her længere! Kom nu!
464
00:32:40,708 --> 00:32:42,502
Lad os blive her!
465
00:32:51,970 --> 00:32:55,348
Vi var som et publikum,
der ventede på en forestilling.
466
00:33:43,062 --> 00:33:46,399
Mine damer og herrer.
Tak for jeres tålmodighed.
467
00:33:46,399 --> 00:33:49,360
I skal nu se en forestilling,
468
00:33:50,570 --> 00:33:52,113
I aldrig har set før.
469
00:34:33,905 --> 00:34:34,781
1. Sal.
470
00:34:43,372 --> 00:34:45,083
- 1. Sal!
- 1. Sal!
471
00:34:45,833 --> 00:34:46,667
Vær forsigtig!
472
00:34:47,919 --> 00:34:48,753
1. Sal!
473
00:34:50,129 --> 00:34:51,297
1. Sal, pas nu på!
474
00:34:59,806 --> 00:35:00,848
- 1. Sal.
- Åh gud!
475
00:35:00,848 --> 00:35:02,433
1. Sal, kom nu ned!
476
00:35:02,433 --> 00:35:04,018
- Er du okay?
- Din galning!
477
00:35:04,018 --> 00:35:05,311
Det er for farligt.
478
00:35:10,233 --> 00:35:12,193
- Kom ned!
- Vær sød at komme ned!
479
00:35:14,112 --> 00:35:15,363
Hvad går der af ham?
480
00:35:15,363 --> 00:35:17,824
- Kom ned, sagde jeg!
- 1. Sal, kom ned!
481
00:35:30,419 --> 00:35:33,506
Gør han det for at få mere tid?
482
00:35:37,343 --> 00:35:38,845
- Kom så, 1. Sal!
- Åh gud!
483
00:35:39,470 --> 00:35:40,721
Hvad skal vi gøre?
484
00:36:56,255 --> 00:36:58,716
- 1. Sal!
- Pas på!
485
00:36:59,884 --> 00:37:00,927
1. Sal!
486
00:37:01,636 --> 00:37:04,305
- Åh nej, 1. Sal!
- Hvad gør vi?
487
00:37:06,390 --> 00:37:07,516
Hold fast!
488
00:37:10,478 --> 00:37:11,896
1. Sal!
489
00:37:13,564 --> 00:37:14,649
Hold fast!
490
00:37:19,195 --> 00:37:20,571
Hvad gør vi?
491
00:37:34,210 --> 00:37:35,878
Hvad gør vi?
492
00:37:36,462 --> 00:37:38,714
- Hold ud.
- 1. Sal, hold godt fast!
493
00:37:38,714 --> 00:37:39,799
Pas på!
494
00:37:41,509 --> 00:37:43,052
Åh gud!
495
00:37:43,844 --> 00:37:44,804
Ilden...
496
00:38:52,163 --> 00:38:54,123
Åh nej!
497
00:38:58,377 --> 00:38:59,211
1. Sal.
498
00:38:59,962 --> 00:39:01,380
1. Sal! Hold ud.
499
00:39:03,466 --> 00:39:06,802
Han kan ikke blive her.
Han skal på hospitalet.
500
00:39:09,472 --> 00:39:10,556
Kan du få vejret?
501
00:39:11,223 --> 00:39:13,142
Åbn døren, røvhuller!
502
00:39:14,101 --> 00:39:15,186
Han dør!
503
00:39:20,358 --> 00:39:24,320
Giv mig hvad som helst. Nu.
Jeg køber alt, I har, så stop showet!
504
00:39:24,320 --> 00:39:25,905
Giv mig hvad som helst.
505
00:39:25,905 --> 00:39:27,948
Det dyreste I har.
506
00:39:27,948 --> 00:39:29,700
Diamanter, guldbarrer,
507
00:39:29,700 --> 00:39:33,037
hvad som helst
for at bruge al tiden! Fuck!
508
00:39:33,037 --> 00:39:34,497
Nu!
509
00:39:46,175 --> 00:39:47,510
1.440 timer?
510
00:39:50,805 --> 00:39:52,181
For helvede.
511
00:39:53,849 --> 00:39:55,059
- Stop!
- Åbn øjnene.
512
00:39:56,394 --> 00:39:57,269
Fuck!
513
00:39:58,396 --> 00:40:00,815
Hvorfor går den op?
514
00:40:02,566 --> 00:40:04,110
Fordi det er så rørende.
515
00:40:05,945 --> 00:40:08,406
Se, hvor desperat I prøver at redde ham.
516
00:40:09,115 --> 00:40:11,367
Hvordan kan man undgå at blive rørt?
517
00:40:13,160 --> 00:40:15,079
Det var derfor, jeg sagde...
518
00:40:18,165 --> 00:40:19,291
...at på denne måde
519
00:40:20,126 --> 00:40:22,420
kommer vi aldrig nogensinde ud.
520
00:40:33,889 --> 00:40:35,349
1. Sal, åbn øjnene.
521
00:40:35,349 --> 00:40:36,684
1. Sal, vågn op!
522
00:40:37,393 --> 00:40:39,270
Du må ikke give op!
523
00:40:40,104 --> 00:40:42,022
Stop det nu bare!
524
00:40:43,607 --> 00:40:46,527
Hvad mere vil I se, I møgsvin?
525
00:40:46,527 --> 00:40:47,445
Hvad mere?
526
00:40:48,904 --> 00:40:49,780
1. Sal.
527
00:40:50,781 --> 00:40:52,074
Bare hold ud.
528
00:40:58,497 --> 00:40:59,457
Lad dem ikke se.
529
00:41:04,628 --> 00:41:06,964
1. Sal, træk nu vejret.
530
00:41:06,964 --> 00:41:08,716
1. Sal, åbn øjnene.
531
00:41:12,470 --> 00:41:13,471
3. Sal.
532
00:41:32,364 --> 00:41:34,033
Skynd dig, 3. Sal!
533
00:41:40,873 --> 00:41:42,124
Hold op med det!
534
00:41:42,124 --> 00:41:44,418
Kom nu, skynd dig!
535
00:42:03,812 --> 00:42:04,688
Pis. Trappen.
536
00:42:16,867 --> 00:42:19,036
Godt, han fik dem alle.
537
00:42:19,036 --> 00:42:21,247
- 1. Sal! Det er snart slut.
- 1. Sal.
538
00:42:21,247 --> 00:42:22,831
- Bare lidt endnu.
- 1. Sal!
539
00:42:27,670 --> 00:42:28,712
Jeg vil ikke ud!
540
00:42:33,175 --> 00:42:34,426
I kan ikke se os nu.
541
00:42:35,177 --> 00:42:39,014
Hvad vil I gøre?
Hvad mere kan I møgdyr gøre?
542
00:42:44,061 --> 00:42:44,895
Den er låst.
543
00:43:19,096 --> 00:43:20,222
Skiderikker.
544
00:43:51,170 --> 00:43:53,881
Det var først, da vi intet viste dem,
545
00:43:54,423 --> 00:43:57,426
at tiden endelig blev sat til nul.
546
00:44:03,641 --> 00:44:04,683
- 1. Sal!
- 1. Sal!
547
00:44:04,683 --> 00:44:06,644
- Den er åben!
- 1. Sal, kom så!
548
00:44:12,483 --> 00:44:13,776
1. Sal.
549
00:44:25,287 --> 00:44:26,205
Jeg...
550
00:44:29,541 --> 00:44:31,126
...ville stige til tops.
551
00:44:34,797 --> 00:44:37,341
Jeg har tilbragt hele mit liv på bunden.
552
00:44:41,470 --> 00:44:42,388
1. Sal.
553
00:44:44,431 --> 00:44:45,432
Et nul som mig
554
00:44:46,600 --> 00:44:48,602
burde ikke have været grådig.
555
00:44:51,438 --> 00:44:53,232
Hold dig vågen.
556
00:44:53,941 --> 00:44:54,983
1. Sal.
557
00:44:55,901 --> 00:44:57,611
Jeg er så ked af det...
558
00:45:03,450 --> 00:45:05,285
...på min datters vegne.
559
00:45:07,788 --> 00:45:09,248
Undskyld, alle sammen.
560
00:45:13,752 --> 00:45:15,212
Mange gange undskyld.
561
00:45:29,143 --> 00:45:30,769
1. Sal.
562
00:45:34,064 --> 00:45:36,567
Slutningen er alt for sentimental...
563
00:45:42,030 --> 00:45:43,782
...men det er nu ikke så slemt.
564
00:45:48,954 --> 00:45:50,914
Hallo, forpulede røvhuller!
565
00:47:20,295 --> 00:47:21,380
"Tillykke."
566
00:47:21,922 --> 00:47:25,008
"Præmiepengene overføres
til din bankkonto."
567
00:47:40,983 --> 00:47:43,068
SLUT
568
00:48:07,509 --> 00:48:10,095
To en halv måned var gået,
569
00:48:10,596 --> 00:48:13,432
siden otte mennesker forsvandt
fra samfundet.
570
00:48:14,474 --> 00:48:18,854
Derinde bevidnede vi alle mulige
forbrydelser og forfærdelige begivenheder,
571
00:48:19,438 --> 00:48:22,065
som et normalt menneske
aldrig ville tro på,
572
00:48:22,566 --> 00:48:25,068
selv hvis de hørte om dem.
573
00:48:25,694 --> 00:48:29,364
Men verden er stadig uvidende om,
at de ting fandt sted.
574
00:48:47,257 --> 00:48:51,178
I starten var jeg knust
af chokket over 1. Sals død,
575
00:48:51,178 --> 00:48:56,600
de uendeligt mange penge
og den flygtige tid.
576
00:48:57,517 --> 00:48:59,227
Jeg kæmpede for at leve igen.
577
00:49:00,520 --> 00:49:04,399
Efter at have udstået psykisk tortur
578
00:49:04,399 --> 00:49:06,902
havde min krop brug for konstant søvn.
579
00:49:07,778 --> 00:49:10,280
Jeg sov dag ud og dag ind.
580
00:49:11,531 --> 00:49:13,408
Drømte det samme igen og igen.
581
00:49:14,576 --> 00:49:16,036
Jeg drømte det så meget,
582
00:49:16,954 --> 00:49:19,164
at jeg tvivlede på, om det var sket.
583
00:49:21,124 --> 00:49:23,502
Om jeg virkelig havde mødt de mennesker.
584
00:49:24,670 --> 00:49:27,422
Om noget af det
overhovedet havde fundet sket.
585
00:49:28,256 --> 00:49:29,800
Det virker ufatteligt...
586
00:49:33,512 --> 00:49:37,975
...men hvis det ikke var virkeligt,
ville der ikke stå dette latterlige beløb
587
00:49:37,975 --> 00:49:39,851
på min bankkonto.
588
00:49:40,936 --> 00:49:43,689
Værtens identitet,
589
00:49:43,689 --> 00:49:47,401
som tog halvdelen
af min præmie for at skyde kameraerne,
590
00:49:48,694 --> 00:49:51,196
de grusomme folk på de øverste etager
591
00:49:51,196 --> 00:49:52,739
og 1. Sals død
592
00:49:53,240 --> 00:49:55,450
forsvandt langsomt ud i glemslen.
593
00:49:57,703 --> 00:50:00,038
Men vi måtte huske.
594
00:50:00,622 --> 00:50:01,873
Vi må ikke glemme.
595
00:50:02,833 --> 00:50:06,545
Om så vi glemte alt andet,
måtte vi huske én ting.
596
00:50:11,675 --> 00:50:14,469
Og for at gøre det
måtte jeg samle deltagerne.
597
00:50:15,220 --> 00:50:18,724
Selvom jeg ikke kendte deres navne,
alder, job eller andet,
598
00:50:18,724 --> 00:50:20,142
måtte jeg finde dem.
599
00:50:24,980 --> 00:50:27,232
Der var kun én måde at gøre det på.
600
00:50:29,735 --> 00:50:31,611
Jeg måtte bruge de mange penge.
601
00:50:31,611 --> 00:50:34,156
I INVITERES TIL 1. SALS BEGRAVELSE
602
00:50:34,156 --> 00:50:36,116
21. SEPTEMBER
SEONGSAN HOSPITAL,
603
00:50:36,116 --> 00:50:38,493
Vi måtte give 1. Sal en begravelse.
604
00:50:38,994 --> 00:50:41,288
Vi må mindes ham.
605
00:50:58,972 --> 00:51:00,307
2. SAL
606
00:51:38,720 --> 00:51:39,846
Er jeg den eneste?
607
00:51:41,306 --> 00:51:42,140
Nej.
608
00:52:02,911 --> 00:52:04,162
Her, tag lidt mere.
609
00:52:14,506 --> 00:52:15,841
Jeg fandt 1. Sals
610
00:52:16,675 --> 00:52:17,509
familie.
611
00:52:18,635 --> 00:52:19,469
Du godeste.
612
00:52:20,345 --> 00:52:21,179
Hvordan?
613
00:52:22,305 --> 00:52:25,225
Jeg undersøgte det
i forbindelse med begravelsen,
614
00:52:26,852 --> 00:52:29,396
og der var ikke
mange cirkustropper i Korea.
615
00:52:30,856 --> 00:52:31,690
Så...
616
00:52:34,025 --> 00:52:35,235
Det var nemt.
617
00:52:35,235 --> 00:52:36,319
Javel.
618
00:52:36,987 --> 00:52:42,075
Men de troede,
at 1. Sal arbejdede i udlandet.
619
00:52:44,161 --> 00:52:45,120
Hvad mener du?
620
00:52:47,998 --> 00:52:50,041
Jeg mødte 1. Sals kone.
621
00:52:53,420 --> 00:52:56,673
Hun sagde, at hendes mands kollega
havde besøgt hende.
622
00:52:57,757 --> 00:53:04,055
Han sagde, han kom hjem til Korea først
og besøgte hende på 1. Sals anmodning.
623
00:53:04,890 --> 00:53:05,724
Og
624
00:53:06,641 --> 00:53:08,393
han gav hende en bankbog
625
00:53:08,393 --> 00:53:11,188
med penge nok til et helt liv.
626
00:53:11,771 --> 00:53:13,190
Hvem kan det mon være?
627
00:53:13,190 --> 00:53:16,109
Hun sagde, det var en mand i trediverne.
628
00:53:16,109 --> 00:53:19,196
Han talte formelt, bar briller,
629
00:53:19,696 --> 00:53:20,822
og hans hår
630
00:53:21,865 --> 00:53:24,451
var redt pænt tilbage.
631
00:53:28,371 --> 00:53:29,581
Det må være 7. Sal.
632
00:53:29,581 --> 00:53:30,498
Ja.
633
00:53:32,167 --> 00:53:34,419
Det var mig, der lovede ham pengene.
634
00:53:36,588 --> 00:53:38,798
- Jeg fandt dem ikke.
- Jeg vidste det.
635
00:53:39,966 --> 00:53:43,220
Jeg sagde jo, at du ikke var så klog.
636
00:53:46,890 --> 00:53:48,141
Undskyld mig.
637
00:53:48,141 --> 00:53:50,894
Dette er 1. Sals begravelse, ikke?
638
00:53:52,437 --> 00:53:54,731
Og den nærmeste pårørende er 3. Sal?
639
00:53:56,191 --> 00:53:57,025
Ja.
640
00:53:57,651 --> 00:53:59,069
Der er en blomsterkrans.
641
00:53:59,945 --> 00:54:02,155
Den er fra... Hvad var navnet nu?
642
00:54:02,906 --> 00:54:05,283
{\an8}JEG KONDOLERER
6. SAL
643
00:54:08,870 --> 00:54:10,038
6. Sal?
644
00:54:11,873 --> 00:54:12,707
Ja.
645
00:54:13,375 --> 00:54:14,876
Efter blomsterne at dømme
646
00:54:15,377 --> 00:54:16,878
går det ham godt.
647
00:54:16,878 --> 00:54:19,256
Jeg troede, de ville være fra 7. Sal.
648
00:54:21,132 --> 00:54:23,760
Så vi bliver kun os underetager.
649
00:54:26,513 --> 00:54:28,848
Hold nu op. Måske så han ikke reklamen.
650
00:54:29,557 --> 00:54:33,520
Han ville komme, hvis han vidste det.
Han besøgte 1. Sals familie.
651
00:54:33,520 --> 00:54:35,355
Nå ja. Her.
652
00:54:36,022 --> 00:54:37,691
Har I set det her?
653
00:54:38,275 --> 00:54:39,109
Se her.
654
00:54:40,110 --> 00:54:40,944
8. Sal.
655
00:54:41,444 --> 00:54:43,613
"Dette er ikke kunst."
656
00:54:43,613 --> 00:54:47,367
PERFORMANCEKUNSTNER SONG SERA
ØDELÆGGER KUNSTGALLERI MED GRAVKO
657
00:54:47,367 --> 00:54:49,577
Var 8. Sal kunstner?
658
00:54:49,577 --> 00:54:51,621
Ja, performancekunstner.
659
00:54:52,747 --> 00:54:56,501
8. Sal havde lejet en gravko
og ødelagt et kunstgalleri.
660
00:54:57,294 --> 00:55:00,672
Hun efterlod et skilt med værkets titel.
661
00:55:04,718 --> 00:55:07,721
Hun måtte bruge alle sine penge
på erstatning
662
00:55:07,721 --> 00:55:10,515
til galleriet og værkerne,
og hun blev anholdt.
663
00:55:11,766 --> 00:55:13,476
Selvfølgelig gjorde hun det.
664
00:55:15,270 --> 00:55:17,605
Men at ryge i fængsel...
665
00:55:19,232 --> 00:55:21,026
Og så gik vi hver til sit.
666
00:55:22,402 --> 00:55:25,071
Vi spurgte ikke ind til hinanden.
667
00:55:25,989 --> 00:55:28,867
Ikke hvor vi boede,
eller hvordan vi levede.
668
00:55:29,868 --> 00:55:32,329
Vi opmuntrede bare hinanden.
669
00:55:44,132 --> 00:55:44,966
1. Sal.
670
00:55:45,675 --> 00:55:49,804
Ville det gøre nogen forskel,
hvis vi prøvede at leve et godt liv?
671
00:55:50,388 --> 00:55:51,473
Forbandede verden.
672
00:55:52,807 --> 00:55:56,936
OP MED HUMØRET, MIST IKKE HÅBET.
VI MARCHERER VIDERE!
673
00:58:16,284 --> 00:58:19,621
Så historien ender altså ved begravelsen.
674
00:58:23,583 --> 00:58:26,294
Du kom endelig til fornuft, Yu.
675
00:58:26,836 --> 00:58:29,964
Jeg vidste, du kunne finde på noget godt.
676
00:58:31,216 --> 00:58:32,634
Det er en fed historie!
677
00:58:35,303 --> 00:58:39,224
Men der var ikke meget
om de øverste etager i slutningen.
678
00:58:39,224 --> 00:58:40,892
Jeg er nysgerrig på dem.
679
00:58:40,892 --> 00:58:43,645
Jeg overvejer det stadig.
680
00:58:43,645 --> 00:58:46,606
Seerne vil ikke se dem klare sig godt.
681
00:58:46,606 --> 00:58:48,608
Nu vil de have mere ro i sindet.
682
00:58:49,275 --> 00:58:51,778
Ja. Du har nok ret.
683
00:58:54,989 --> 00:58:57,116
Men vi lever fantastiske liv, ikke?
684
00:59:01,788 --> 00:59:02,664
Undskyld?
685
00:59:02,664 --> 00:59:05,833
Faktisk har jeg også været med i showet.
686
00:59:07,126 --> 00:59:09,212
Det var chokerende at læse om.
687
00:59:10,588 --> 00:59:13,216
Hvordan tror du, jeg har så mange penge?
688
00:59:20,765 --> 00:59:21,766
Det er for sjov!
689
00:59:21,766 --> 00:59:26,437
Det er vel ikke sket i virkeligheden?
Har du deltaget du i dette show?
690
00:59:26,437 --> 00:59:27,355
Altså,
691
00:59:28,815 --> 00:59:29,941
selvfølgelig ikke.
692
00:59:36,948 --> 00:59:38,074
Det er ren fiktion.
693
00:59:40,326 --> 00:59:42,161
- En opdigtet historie.
- Okay.
694
00:59:42,161 --> 00:59:45,373
Du har min fulde støtte,
så lad os lave et mesterværk.
695
00:59:45,873 --> 00:59:46,874
Okay?
696
00:59:48,167 --> 00:59:49,085
Ja, klart.
697
00:59:49,627 --> 00:59:52,922
Hvem ved?
Måske kommer der endda en sæson to.
698
00:59:52,922 --> 00:59:53,840
Ja.
699
01:06:23,270 --> 01:06:28,275
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil