1
00:00:20,895 --> 00:00:22,230
- Mama.
- Ja?
2
00:00:22,230 --> 00:00:23,940
Wieso gehen wir nach Hause?
3
00:00:25,191 --> 00:00:28,820
Ich sollte doch
im Krankenhaus gesund werden.
4
00:00:29,362 --> 00:00:31,823
Das kannst du auch zu Hause.
5
00:00:32,449 --> 00:00:35,410
Du warst schon so lange
nicht mehr zu Hause, oder?
6
00:00:37,078 --> 00:00:39,080
Aber ich mag es hier.
7
00:00:39,581 --> 00:00:42,292
Sie haben ein Bett, und es ist warm.
8
00:00:43,084 --> 00:00:45,503
Papa hat die Heizung repariert.
9
00:00:46,046 --> 00:00:49,090
Es wird nicht kalt sein. Hoch mit dir.
10
00:00:50,300 --> 00:00:51,301
Ich nehme die Tasche.
11
00:00:51,301 --> 00:00:53,470
- Danke.
- Ab nach Hause, Da-in.
12
00:00:53,470 --> 00:00:54,763
Und du, Papa?
13
00:00:55,263 --> 00:00:58,308
{\an8}Wenn du daheim auf mich wartest,
14
00:00:58,975 --> 00:01:01,728
{\an8}komme ich ganz schnell.
15
00:01:14,282 --> 00:01:15,825
Fahr schon mal vor, Da-in.
16
00:01:28,588 --> 00:01:32,133
Wie konnten sie so etwas tun?
Sie hat eine seltene Krankheit.
17
00:01:33,009 --> 00:01:34,219
Wir haben kein Geld.
18
00:01:34,219 --> 00:01:36,554
Selbst dann?
19
00:01:36,554 --> 00:01:40,016
Wie kann ein Krankenhaus
ein krankes Kind rauswerfen?
20
00:01:40,016 --> 00:01:41,935
Ist ihnen egal, ob sie stirbt?
21
00:01:42,435 --> 00:01:44,854
Danke für das Auto.
22
00:01:47,315 --> 00:01:49,734
Die U-Bahn wäre zu hart für sie gewesen.
23
00:01:50,485 --> 00:01:52,320
So kommt sie bequem nach Hause.
24
00:01:54,030 --> 00:01:54,864
Also...
25
00:01:56,783 --> 00:01:58,743
Bitte vergesst meine Bitte nicht.
26
00:02:00,620 --> 00:02:04,666
Überdenk es noch mal.
Deine Tochter liebt dich so sehr.
27
00:02:08,128 --> 00:02:11,881
ILYEONG KRANKENHAUS
28
00:02:14,342 --> 00:02:17,137
VERSICHERUNGSPOLICE
VERSICHERTER: NO SANG-GUK
29
00:03:56,277 --> 00:03:59,030
Wachst du bitte auf?
30
00:04:07,580 --> 00:04:09,374
Du musst wach bleiben.
31
00:04:19,008 --> 00:04:22,679
Ich sagte, du sollst wach bleiben!
Wir müssen hier doch raus.
32
00:04:24,806 --> 00:04:26,891
Reiß dich zusammen, ok?
33
00:04:26,891 --> 00:04:28,309
Wach auf.
34
00:04:29,102 --> 00:04:30,186
Wach...
35
00:04:33,398 --> 00:04:34,649
Bist du jetzt wach?
36
00:04:34,649 --> 00:04:37,068
Wach...
37
00:04:37,068 --> 00:04:38,695
Zuerst etwas Wasser.
38
00:04:44,909 --> 00:04:46,828
Was meintest du mit "hier raus"?
39
00:04:48,496 --> 00:04:51,124
Nicht schreien, nicht staunen
40
00:04:51,124 --> 00:04:52,875
und nicht ausflippen, ok?
41
00:04:53,626 --> 00:04:54,877
Hör genau zu.
42
00:04:54,877 --> 00:04:57,213
Man kann die Zimmer tauschen.
43
00:04:57,213 --> 00:04:58,881
Es kostet eine Milliarde.
44
00:04:58,881 --> 00:05:00,508
Klingt vertraut, was?
45
00:05:00,508 --> 00:05:04,762
Etage 1 hat ja dauernd gesagt,
er will eine Milliarde verdienen.
46
00:05:06,264 --> 00:05:08,516
Ich ahnte nicht, wofür das Geld war.
47
00:05:09,017 --> 00:05:13,771
Daher nahm er alles auf sich.
Sein Plan war, die Zimmer zu tauschen.
48
00:05:15,898 --> 00:05:20,737
Etage 1 schlug vor, dass wir gemeinsam
49
00:05:20,737 --> 00:05:26,409
Etage 8 und ihre manipulativen
und tyrannischen Regeln bekämpfen.
50
00:05:26,409 --> 00:05:28,578
Natürlich hat er das vorgeschlagen,
51
00:05:28,578 --> 00:05:31,622
da ich ja für alle mein Leben riskiere,
52
00:05:31,622 --> 00:05:34,584
daher darf ich zuerst die Zimmer wechseln.
53
00:05:35,126 --> 00:05:37,295
Er sagt im Grunde,
das von Etage 8 zu nehmen.
54
00:05:37,295 --> 00:05:41,174
Das Angebot kann man nicht ablehnen.
55
00:05:41,174 --> 00:05:45,136
Wenn du dem Plan zustimmst,
blähe dreimal die Nase auf.
56
00:05:53,269 --> 00:05:54,937
Wir sind mehr Leute.
57
00:05:55,980 --> 00:06:01,069
Wäre es nicht besser, sie anzugreifen?
Sie schießt kaum auf uns, oder?
58
00:06:06,240 --> 00:06:07,283
Peng!
59
00:06:12,538 --> 00:06:13,956
Wie sexy.
60
00:06:15,583 --> 00:06:16,417
Was?
61
00:06:16,417 --> 00:06:19,087
Wie Blut spritzt.
62
00:06:19,712 --> 00:06:21,631
Das ist echt avantgardistisch.
63
00:06:24,258 --> 00:06:26,260
Ich will mal richtig schießen.
64
00:06:27,053 --> 00:06:28,471
Nicht auf Dosen,
65
00:06:29,597 --> 00:06:30,640
sondern auf Menschen.
66
00:06:40,733 --> 00:06:42,193
Vielleicht sollte ich
67
00:06:43,444 --> 00:06:46,114
einfach alle erschießen...
68
00:06:46,114 --> 00:06:47,907
"Und die Show beenden."
69
00:06:51,828 --> 00:06:53,538
Das waren ihre Worte.
70
00:06:54,872 --> 00:06:58,084
Ich hatte solche Angst,
dass sie mich erschießt.
71
00:06:58,084 --> 00:07:01,504
Wage es ja nicht,
dich mit dem Mädel anzulegen.
72
00:07:01,504 --> 00:07:03,714
Man muss vorsichtig sein bei ihr.
73
00:07:04,424 --> 00:07:05,633
Was, wenn...
74
00:07:06,384 --> 00:07:08,886
...wir sie nachts überfallen?
75
00:07:08,886 --> 00:07:10,179
Weißt du...
76
00:07:11,597 --> 00:07:13,433
Sie schläft nachts nicht mehr.
77
00:07:13,433 --> 00:07:14,517
Was?
78
00:07:15,059 --> 00:07:15,893
Nun,
79
00:07:16,769 --> 00:07:17,854
sie malt nur.
80
00:07:19,856 --> 00:07:23,484
Es gibt bereits Gemälde mit den Titeln
Nummer 5 bis Nummer 9.
81
00:07:28,239 --> 00:07:31,868
Bestimmt beobachtet sie uns
jetzt über die Kameras.
82
00:07:36,164 --> 00:07:37,957
Wir müssen es tagsüber tun.
83
00:07:37,957 --> 00:07:41,502
Bei Sonnenschein
spielt sie auf dem Platz Golf.
84
00:07:45,006 --> 00:07:47,425
Guter Schlag! Das war toll!
85
00:07:47,425 --> 00:07:51,596
Hat sie weitere Waffen gekauft?
86
00:07:53,306 --> 00:07:54,348
"Waffen"?
87
00:07:55,975 --> 00:07:57,518
Coco ist neu.
88
00:07:58,102 --> 00:07:59,770
"Coco"?
89
00:08:02,273 --> 00:08:03,691
Er wirkt nicht so,
90
00:08:04,525 --> 00:08:05,860
aber er ist teuflisch.
91
00:08:07,945 --> 00:08:11,574
Nach dem Golfspiel
badet sie immer in ihrem Zimmer.
92
00:08:11,574 --> 00:08:14,619
Ja, du wirst täglich besser.
93
00:08:14,619 --> 00:08:15,870
Unsere Chance.
94
00:08:15,870 --> 00:08:17,413
Danke.
95
00:08:17,413 --> 00:08:19,874
Nur dann legt sie die Waffe hin.
96
00:08:21,667 --> 00:08:25,880
Wir stürmen rein,
nehmen die Waffe und greifen sie an.
97
00:08:25,880 --> 00:08:28,382
Es wird zum Nahkampf kommen,
98
00:08:28,883 --> 00:08:31,636
also muss jemand alle anführen.
99
00:08:31,636 --> 00:08:32,762
Ich mache es.
100
00:08:32,762 --> 00:08:34,347
Ich kann das.
101
00:08:34,347 --> 00:08:35,431
Aber...
102
00:08:36,557 --> 00:08:38,100
...es gibt noch ein Problem.
103
00:08:38,100 --> 00:08:40,937
Was für ein Problem?
104
00:08:43,064 --> 00:08:46,817
Keiner kann euch losbinden und befreien.
105
00:08:47,401 --> 00:08:48,236
Was?
106
00:08:48,861 --> 00:08:50,947
Wenn sie Golf spielt,
107
00:08:51,447 --> 00:08:54,242
muss ich ihr Caddie sein.
108
00:08:54,242 --> 00:08:56,369
Guter Schlag, Etage 8!
109
00:08:57,870 --> 00:08:59,789
Wir haben Etage 5.
110
00:09:03,960 --> 00:09:06,295
Was machst du hier?
111
00:09:06,295 --> 00:09:09,799
Die Sonne tut so gut, oder?
112
00:09:09,799 --> 00:09:11,926
Sie ist die Einzige,
113
00:09:11,926 --> 00:09:14,428
die sich wie du frei bewegen kann.
114
00:09:14,428 --> 00:09:17,682
Du musst sie irgendwie überzeugen.
115
00:09:17,682 --> 00:09:19,559
Etage 4...
116
00:09:21,602 --> 00:09:23,563
...du bist unsere einzige Hoffnung.
117
00:09:23,563 --> 00:09:24,564
Bitte.
118
00:09:28,401 --> 00:09:30,444
Du erkennst mich, oder?
119
00:09:30,444 --> 00:09:33,573
Klar. Unsere reizende Etage 4.
120
00:09:34,615 --> 00:09:36,450
- Das ist gut.
- Was ist?
121
00:09:36,450 --> 00:09:38,369
Komm kurz her.
122
00:09:38,911 --> 00:09:42,039
Du warst in letzter Zeit nur für dich,
123
00:09:42,039 --> 00:09:43,457
ich möchte reden.
124
00:09:43,958 --> 00:09:45,126
Lass uns reden.
125
00:09:51,591 --> 00:09:53,676
Meine Lieblingsspeisen.
126
00:09:54,969 --> 00:09:58,973
Ich klaute sie Etage 8,
um sie dir zu geben.
127
00:10:00,516 --> 00:10:05,479
Wieso bist du eigentlich hierhergekommen?
128
00:10:05,479 --> 00:10:08,065
Dir ging es vorher doch gut.
129
00:10:08,065 --> 00:10:10,151
Ich durchschaue Menschen schnell.
130
00:10:10,943 --> 00:10:12,445
Mir ging es mal gut.
131
00:10:15,656 --> 00:10:18,868
Aber ich verschleuderte alles Geld.
132
00:10:19,535 --> 00:10:20,369
Wie?
133
00:10:20,369 --> 00:10:24,373
Mein Mann war ein berühmter Dermatologe,
also verdiente er viel.
134
00:10:26,167 --> 00:10:28,669
Aber er respektierte mich nie
135
00:10:28,669 --> 00:10:30,880
und betrog mich nur.
136
00:10:31,714 --> 00:10:34,967
Zuerst ging ich nur hin,
um Dampf abzulassen.
137
00:10:36,093 --> 00:10:39,680
Aber dann lullten mich seine Worte ein.
138
00:10:40,765 --> 00:10:43,017
Er bat mich, ihm Geld zu leihen.
139
00:10:43,934 --> 00:10:48,064
Am Ende gab ich ihm das Haus,
das Büro meines Mannes, all unser Geld.
140
00:10:48,564 --> 00:10:52,652
Als es mir endlich bewusst wurde,
hatte mein Mann mich schon verklagt,
141
00:10:52,652 --> 00:10:56,530
und ich hatte nichts mehr.
142
00:10:57,073 --> 00:10:59,408
Was für ein Dreckskerl.
143
00:10:59,992 --> 00:11:01,786
Ich war die Dumme.
144
00:11:01,786 --> 00:11:05,331
Immer wieder enttäusche ich mich selbst.
145
00:11:05,331 --> 00:11:07,249
Wenn du hier rauskommst,
146
00:11:07,249 --> 00:11:09,460
erledige all diese Bastarde.
147
00:11:10,044 --> 00:11:13,130
Bei all dem Geld
ist ein Auftragsmörder eh drin.
148
00:11:14,757 --> 00:11:15,883
Meine Güte.
149
00:11:16,926 --> 00:11:18,803
Bei dir klingt es so lustig.
150
00:11:23,182 --> 00:11:24,433
Danke, Etage 4.
151
00:11:24,934 --> 00:11:27,812
Etage 4 überzeugte Etage 5
mit aller Kraft.
152
00:11:28,437 --> 00:11:30,481
Sie erzählte von Etage 1
und der Milliarde Won
153
00:11:30,481 --> 00:11:34,318
und wie sehr alle
unter der psychologischen Folter litten.
154
00:11:34,318 --> 00:11:36,779
Sie ließ es noch tragischer klingen.
155
00:11:37,780 --> 00:11:40,074
Kann ich irgendetwas tun?
156
00:11:40,074 --> 00:11:42,660
Tue, was ich dir sage.
157
00:11:44,328 --> 00:11:45,162
Das werde ich.
158
00:11:45,746 --> 00:11:46,747
Was immer es ist.
159
00:11:48,958 --> 00:11:50,126
Etage 5.
160
00:11:56,298 --> 00:11:57,216
Aber...
161
00:11:58,467 --> 00:12:00,136
...unter einer Bedingung.
162
00:12:06,726 --> 00:12:08,644
Endlich D-Day.
163
00:12:18,529 --> 00:12:20,614
Ok. Gehen wir Golf spielen?
164
00:12:20,614 --> 00:12:21,741
Aber es fing mies an.
165
00:12:21,741 --> 00:12:23,409
Setzen wir einen Tag aus?
166
00:12:24,368 --> 00:12:26,871
Coco sieht auch müde aus.
167
00:12:28,414 --> 00:12:32,126
Gerade dann solltest du trainieren!
168
00:12:33,419 --> 00:12:35,796
Coco, wenn du lethargisch bist,
169
00:12:35,796 --> 00:12:37,590
solltest du dich bewegen.
170
00:12:38,507 --> 00:12:40,176
Komm her, Süßer.
171
00:12:40,176 --> 00:12:42,261
Braver Hund. Komm rüber.
172
00:12:42,261 --> 00:12:46,599
Hindernisse und Kurs sind schon bereit.
173
00:12:46,599 --> 00:12:47,808
Das wird ein Spaß!
174
00:12:48,309 --> 00:12:51,020
Aber die Geistesgegenwart von Etage 4
ließ es weitergehen.
175
00:12:54,231 --> 00:12:55,691
Übrigens...
176
00:12:55,691 --> 00:12:58,652
Worüber hast du neulich
mit Etage 5 gesprochen?
177
00:12:58,652 --> 00:12:59,570
Was?
178
00:12:59,570 --> 00:13:04,492
Ihr habt euch umarmt und geweint.
Fast wäre ich aus Neugier dazugekommen.
179
00:13:04,492 --> 00:13:05,868
Oh, das?
180
00:13:06,535 --> 00:13:07,912
Du hast alles gesehen.
181
00:13:08,537 --> 00:13:13,167
Wir haben uns
alte Geschichten und so erzählt.
182
00:13:18,214 --> 00:13:19,673
Guter Schlag.
183
00:13:20,591 --> 00:13:23,135
Deine Schläge sind heute exquisit!
184
00:13:23,761 --> 00:13:25,638
Wie nennt man den Schlag?
185
00:13:28,224 --> 00:13:29,767
Wow!
186
00:13:29,767 --> 00:13:31,852
Du bist wie Pak Se-ri.
187
00:13:31,852 --> 00:13:34,230
Wir sollten die Messlatte höher legen.
188
00:13:41,278 --> 00:13:42,238
Geht es dir gut?
189
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
Ja, alles gut.
190
00:13:51,664 --> 00:13:52,873
Wo ist der Ball hin?
191
00:13:52,873 --> 00:13:55,459
Der muss weit weg sein.
192
00:13:56,460 --> 00:13:57,753
Er rollte weit weg.
193
00:13:58,879 --> 00:14:00,130
Ja, oder?
194
00:14:00,130 --> 00:14:04,093
Etage 8, einer rollte eben dorthin.
195
00:14:04,093 --> 00:14:05,010
Sieh dort nach.
196
00:14:05,010 --> 00:14:06,428
- Da drüben?
- Ja.
197
00:14:06,428 --> 00:14:09,181
Da drüben. Dort!
198
00:14:09,181 --> 00:14:10,599
Hier, oder?
199
00:14:10,599 --> 00:14:12,309
Das war ein toller Schlag.
200
00:14:24,947 --> 00:14:27,199
Los. Steh auf.
201
00:14:28,742 --> 00:14:30,703
Warte. Meine Beine.
202
00:14:32,663 --> 00:14:34,582
Du hast dich lange nicht bewegt.
203
00:14:34,582 --> 00:14:36,000
Strecke sie aus.
204
00:14:39,962 --> 00:14:42,882
Deine Schläge sind heute toll.
205
00:14:42,882 --> 00:14:45,301
- Eine andere Liga!
- Echt?
206
00:14:47,386 --> 00:14:48,596
Was ist los, Coco?
207
00:15:00,983 --> 00:15:01,984
Alles ok, Coco?
208
00:15:02,568 --> 00:15:03,903
Alles gut, Coco.
209
00:15:04,904 --> 00:15:06,614
Er hat irgendetwas.
210
00:15:15,164 --> 00:15:17,583
- Etage 5, ich bin so müde.
- Alles ok, Etage 3?
211
00:15:17,583 --> 00:15:18,667
Komm schon.
212
00:15:18,667 --> 00:15:20,586
Meine Schultern tun auch weh.
213
00:15:20,586 --> 00:15:21,879
Ich kann nicht.
214
00:15:21,879 --> 00:15:23,881
Nur noch Etage 7.
215
00:15:24,757 --> 00:15:27,468
Ich kann nicht aufstehen.
216
00:15:27,468 --> 00:15:28,802
Ich schlafe ein.
217
00:15:28,802 --> 00:15:30,262
So geht das nicht.
218
00:15:30,262 --> 00:15:31,513
Steh auf. Los.
219
00:15:35,643 --> 00:15:36,977
Runter!
220
00:15:38,187 --> 00:15:39,939
Etage 5, ich kann nicht mehr.
221
00:15:39,939 --> 00:15:42,691
Wir müssen weiter, Etage 3.
Nur noch etwas.
222
00:15:47,321 --> 00:15:49,031
Etage 8, was ist los?
223
00:15:49,031 --> 00:15:51,659
Ich sah jemanden.
224
00:15:51,659 --> 00:15:52,576
Was?
225
00:15:53,077 --> 00:15:55,120
Wo? Ich sehe niemanden.
226
00:15:55,120 --> 00:15:56,538
- Ich kann nicht.
- Komm.
227
00:15:59,124 --> 00:16:02,670
Vielleicht war Etage 5 kurz draußen.
228
00:16:03,295 --> 00:16:04,338
Oder?
229
00:16:04,338 --> 00:16:06,966
Wie clever Coco doch ist!
230
00:16:06,966 --> 00:16:08,050
Was ist, Coco?
231
00:16:08,050 --> 00:16:09,760
- Was? Coco.
- Coco.
232
00:16:10,344 --> 00:16:11,762
Wo rennst du hin, Coco?
233
00:16:11,762 --> 00:16:13,472
Wir sind fast fertig.
234
00:16:17,309 --> 00:16:19,311
Ich habe einen Anfall! Ich sterbe!
235
00:16:22,398 --> 00:16:23,857
Verdammte Schlampe.
236
00:16:23,857 --> 00:16:26,694
Etage 8, warte auf mich!
237
00:16:31,949 --> 00:16:33,701
Coco, wo rennst du hin?
238
00:16:35,285 --> 00:16:36,286
Coco.
239
00:16:37,287 --> 00:16:38,163
Coco.
240
00:16:39,748 --> 00:16:40,791
Etage 3.
241
00:16:40,791 --> 00:16:42,876
Etage 3, komm. Wir müssen uns verstecken.
242
00:16:42,876 --> 00:16:44,878
Da lang. Meine Güte.
243
00:16:44,878 --> 00:16:46,380
Los, da rüber.
244
00:16:48,257 --> 00:16:49,383
Was ist denn, Coco?
245
00:16:49,383 --> 00:16:50,509
Wo bist du denn?
246
00:16:51,677 --> 00:16:52,553
Etage 8.
247
00:16:52,553 --> 00:16:54,179
Der Scheißhund.
248
00:17:07,568 --> 00:17:08,652
Coco.
249
00:17:09,445 --> 00:17:10,571
Coco.
250
00:17:32,009 --> 00:17:33,635
Etage 8!
251
00:17:34,720 --> 00:17:35,804
Oh nein!
252
00:17:47,066 --> 00:17:48,150
Was ist hier los?
253
00:18:03,582 --> 00:18:04,792
Etage 8!
254
00:18:04,792 --> 00:18:06,418
Willkommen.
255
00:18:06,418 --> 00:18:09,338
Der Parkplatz ist voll.
Bitte fahren Sie rechts...
256
00:18:10,464 --> 00:18:11,298
Verzeihung!
257
00:18:11,840 --> 00:18:14,802
Verzeihung. Hier dürfen Sie nicht parken.
258
00:18:14,802 --> 00:18:18,138
Ich habe es eilig.
Dauert nur zehn Minuten.
259
00:18:18,138 --> 00:18:21,683
Die Dame.
Unten gibt es weitere Parkplätze.
260
00:18:21,683 --> 00:18:24,353
Was ist denn? Ich beeile mich doch.
261
00:18:24,353 --> 00:18:28,440
Ich bin hier VIP-Kundin.
Weißt du, wie viel Geld ich hier ausgebe?
262
00:18:30,317 --> 00:18:32,152
Warte. Du bist...
263
00:18:34,738 --> 00:18:35,948
Ich wusste es.
264
00:18:35,948 --> 00:18:37,741
- Ist das dein Job?
- Was?
265
00:18:37,741 --> 00:18:38,659
Du kennst sie?
266
00:18:39,159 --> 00:18:41,620
Sie war auf unserer Schule.
267
00:18:41,620 --> 00:18:45,207
Das Großmaul, das sagte,
es wird K-Popstar. Die Arme.
268
00:18:47,167 --> 00:18:48,585
Los. Wir haben es eilig.
269
00:18:48,585 --> 00:18:52,089
Auf gewisse Weise tanzt sie ja.
Sie schaffte es also.
270
00:18:52,089 --> 00:18:54,091
Ihr Debüt war auf dem Parkplatz!
271
00:18:54,591 --> 00:18:55,884
Ich war echt geschockt.
272
00:18:55,884 --> 00:18:57,386
Sie machte so.
273
00:18:57,386 --> 00:18:59,721
Hör auf! Sonst sieht man dich!
274
00:19:19,241 --> 00:19:20,284
Verdammt!
275
00:19:26,665 --> 00:19:29,418
Scheiße! Das hätte ich längst tun sollen.
276
00:19:39,595 --> 00:19:41,555
Und eure Golfstunden?
277
00:19:42,097 --> 00:19:43,473
Oh, also...
278
00:19:44,600 --> 00:19:46,059
Ich lochte mit einem Schlag ein.
279
00:19:46,059 --> 00:19:47,144
Wie?
280
00:19:49,771 --> 00:19:51,398
Wieso wacht sie nicht auf?
281
00:19:51,398 --> 00:19:56,111
- Sie sollte längst wach sein.
- Ich habe nicht so hart zugeschlagen.
282
00:19:57,321 --> 00:19:59,781
Ich glaube, sie schläft nur.
283
00:20:31,563 --> 00:20:33,106
Keine Ahnung, wieso wir weinten.
284
00:20:33,106 --> 00:20:36,276
Das Sonnenlicht
lockte wohl die Tränen raus.
285
00:20:37,069 --> 00:20:38,153
Eine Befreiung.
286
00:20:38,654 --> 00:20:41,490
{\an8}Etage 6, unsere größte Bedrohung,
war reglos wegen des Rückens.
287
00:20:42,199 --> 00:20:44,201
Etage 8 hatte nur Coco.
288
00:20:44,201 --> 00:20:47,120
Ihre einzigen Waffen,
der Taser und die Pistole,
289
00:20:47,120 --> 00:20:48,372
hatten wir jetzt.
290
00:20:48,872 --> 00:20:51,208
Wir waren endlich...
291
00:20:51,959 --> 00:20:54,836
Entschuldigung, nur eine Sache,
bevor wir weitermachen.
292
00:20:56,713 --> 00:20:58,757
Erinnerst du dich an unseren Deal?
293
00:20:59,883 --> 00:21:01,802
Darf ich jetzt?
294
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
Welcher Deal?
295
00:21:04,471 --> 00:21:05,764
Etage 5
296
00:21:06,556 --> 00:21:09,643
half uns unter einer Bedingung.
297
00:21:12,396 --> 00:21:13,939
Gebt mir ein Skalpell,
298
00:21:14,439 --> 00:21:16,984
Verbandsmull, Bandagen, Styptika,
299
00:21:17,734 --> 00:21:19,861
Anästhetika, Antibiotika,
Desinfektionsmittel
300
00:21:20,529 --> 00:21:22,614
und ein Paar sterile Handschuhe.
301
00:21:31,164 --> 00:21:32,207
Was?
302
00:21:33,500 --> 00:21:34,876
Was wird das?
303
00:21:34,876 --> 00:21:36,545
Was tust du?
304
00:21:36,545 --> 00:21:38,463
Bitte?
305
00:21:38,463 --> 00:21:39,631
Verdammt. Warte.
306
00:21:42,843 --> 00:21:45,637
Warum tust du das?
307
00:21:46,179 --> 00:21:47,931
Sind Sie der, der ich denke?
308
00:21:48,557 --> 00:21:49,516
- Wie bitte?
- Hallo.
309
00:21:49,516 --> 00:21:51,601
- Hast du einen Stift?
- Warte.
310
00:21:54,438 --> 00:21:56,523
Kriege ich ein Autogramm?
311
00:21:57,816 --> 00:22:00,152
- Meine Güte.
- Sie sind es, oder?
312
00:22:00,652 --> 00:22:03,071
Ich war ein Riesenfan.
Sie holten die meisten Bases.
313
00:22:03,071 --> 00:22:05,240
- Wir sind Baseball-Fans.
- Hier.
314
00:22:05,240 --> 00:22:07,326
Ich verstehe. Ok, klar.
315
00:22:10,329 --> 00:22:11,455
Eure Namen?
316
00:22:11,455 --> 00:22:13,707
- Oh Seung-jun.
- Cho Min-ah.
317
00:22:14,291 --> 00:22:15,542
Der Kilometerstand?
318
00:22:15,542 --> 00:22:17,044
Danke.
319
00:22:17,044 --> 00:22:18,545
Will hier keiner verdienen?
320
00:22:18,545 --> 00:22:19,463
Ja.
321
00:22:20,297 --> 00:22:21,548
- Danke.
- Danke.
322
00:22:21,548 --> 00:22:22,591
- Gerne.
- Danke.
323
00:22:22,591 --> 00:22:23,675
- Danke.
- Tschüss.
324
00:22:25,385 --> 00:22:28,180
- Dass wir ihn hier trafen.
- Oder? Er ist nett.
325
00:22:30,766 --> 00:22:31,600
Zufrieden?
326
00:22:33,769 --> 00:22:34,603
Was?
327
00:22:35,479 --> 00:22:37,356
Gibst du gerne Autogramme?
328
00:22:39,816 --> 00:22:41,276
Komm schon, Boss.
329
00:22:42,486 --> 00:22:46,740
Du flogst wegen Glücksspiel aus dem Team
und gibst gerne Autogramme?
330
00:22:49,826 --> 00:22:50,994
Verdammt.
331
00:22:52,412 --> 00:22:53,705
"Verdammt"?
332
00:22:54,456 --> 00:22:56,375
Was? Vermöbelst du mich jetzt auch?
333
00:22:56,375 --> 00:22:59,795
Weißt du, wie viele Autos
du diesen Monat verkauft hast?
334
00:23:00,295 --> 00:23:03,006
Reiß dich mal zusammen.
335
00:23:03,006 --> 00:23:05,175
Komm mal klar, ok?
336
00:23:12,224 --> 00:23:13,975
Dieser Dreckskerl.
337
00:23:14,851 --> 00:23:15,685
Was?
338
00:23:24,486 --> 00:23:26,196
Meine Hose. Wieso...
339
00:23:27,280 --> 00:23:28,573
Was soll das?
340
00:23:28,573 --> 00:23:30,826
Die Bedingung von Etage 5, uns zu helfen...
341
00:23:30,826 --> 00:23:32,285
Ich räche mich.
342
00:23:33,745 --> 00:23:36,164
Ich mache aus Etage 6 einen Eunuchen.
343
00:23:41,628 --> 00:23:44,423
Betäubung. Ich bin nicht betäubt!
344
00:23:52,264 --> 00:23:54,641
Ich behandelte ihn mit Antibiotika,
345
00:23:54,641 --> 00:23:56,852
er wird sich also bewegen können.
346
00:24:01,731 --> 00:24:05,944
Ich schlug vor, das Geld von Etage 8
für den Zimmertausch zu nehmen.
347
00:24:05,944 --> 00:24:08,905
Aber Etage 1 antwortete ganz ruhig.
348
00:24:08,905 --> 00:24:12,159
Ich sparte alles für diesen Moment.
349
00:24:12,742 --> 00:24:16,329
Das möchte ich
alleine mit meinem Geld machen.
350
00:24:16,329 --> 00:24:19,416
Klar. Du bist so männlich, Etage 1.
351
00:24:19,416 --> 00:24:22,711
Hübsche Mädchen sind also "beliebt",
und Risikospieler sind "Kerle".
352
00:24:23,211 --> 00:24:25,422
Wir einigten uns auf die Zimmer.
353
00:24:25,422 --> 00:24:28,800
Etage 4 wurde Etage 8,
und Etage 8 dann Etage 4.
354
00:24:29,801 --> 00:24:33,263
Und Etage 1, der davon geträumt hatte,
wurde Etage 6.
355
00:24:33,263 --> 00:24:35,724
Alle anderen waren so zufrieden.
356
00:24:36,224 --> 00:24:38,018
Natürlich wäre ich auch gerne höher.
357
00:24:38,018 --> 00:24:41,104
Aber alle waren rational,
und wir einigten uns.
358
00:24:41,104 --> 00:24:42,689
Da uns keiner beschützte,
359
00:24:42,689 --> 00:24:46,109
sorgten wir
für unsere eigene poetische Gerechtigkeit.
360
00:24:47,527 --> 00:24:48,528
Ich möchte gerne...
361
00:24:50,489 --> 00:24:51,490
...Zimmer tauschen.
362
00:25:03,335 --> 00:25:04,211
Ich tausche.
363
00:25:08,715 --> 00:25:10,008
Was ist das?
364
00:25:10,008 --> 00:25:11,551
Wieso ein Umschlag?
365
00:25:12,052 --> 00:25:13,428
- Was?
- Was ist das?
366
00:25:15,096 --> 00:25:16,181
Was steht da?
367
00:25:26,775 --> 00:25:27,609
Was?
368
00:25:28,985 --> 00:25:31,488
Was um alles auf der Welt
369
00:25:31,988 --> 00:25:33,114
heißt das?
370
00:25:34,908 --> 00:25:37,536
Was ist die Bedeutung von...
371
00:25:38,828 --> 00:25:40,830
- Was ist los?
- Ich meine...
372
00:25:42,290 --> 00:25:43,333
Diese Hurensöhne.
373
00:25:43,333 --> 00:25:44,709
- Was?
- Was ist?
374
00:25:44,709 --> 00:25:46,378
Was? Was ist los?
375
00:25:48,088 --> 00:25:49,673
"Solange die Show läuft,
376
00:25:49,673 --> 00:25:53,260
kann man jederzeit mit eigenem Geld
Zimmer erwerben.
377
00:25:53,760 --> 00:25:55,929
Man kann jedes Zimmer erwerben
378
00:25:55,929 --> 00:25:57,806
zu den aufgeführten Preisen."
379
00:25:57,806 --> 00:25:59,849
Etage 1, zehn Milliarden Won.
380
00:26:00,392 --> 00:26:03,395
Etage 2, 20 Milliarden Won.
Etage 3, 30 Milliarden Won.
381
00:26:03,395 --> 00:26:05,814
Etage 8, 340 Milliarden Won.
382
00:26:06,314 --> 00:26:07,691
Was?
383
00:26:07,691 --> 00:26:09,568
Zuerst begriffen wir es nicht,
384
00:26:10,443 --> 00:26:13,697
da wir annahmen,
wir könnten einfach so Zimmer tauschen.
385
00:26:14,239 --> 00:26:18,159
Jedoch hatten wir nur die Anweisungen
für den Zimmertausch gekauft.
386
00:26:18,827 --> 00:26:21,538
Für einen lächerlichen Preis dazu.
387
00:26:22,455 --> 00:26:25,083
Nachdem wir die Preise sahen,
war alles klar.
388
00:26:25,584 --> 00:26:28,003
Es gab Wege zu kaufen und zu verkaufen.
389
00:26:28,003 --> 00:26:31,631
Aber in Wirklichkeit
konnten wir gar nichts kaufen.
390
00:26:32,132 --> 00:26:33,800
Mit anderen Worten:
391
00:26:33,800 --> 00:26:36,344
Unser Schicksal stand von Anfang an fest.
392
00:26:36,845 --> 00:26:41,141
Was ist jetzt mit mir?
393
00:26:41,141 --> 00:26:43,393
Oh nein, Etage 1.
394
00:26:43,393 --> 00:26:46,146
Die Preisgeld-Differenz
gemäß der Fibonacci-Folge,
395
00:26:46,146 --> 00:26:49,858
die ich
den angeberischen Gastgebern zuschrieb,
396
00:26:50,400 --> 00:26:52,819
und der Preis eines jeden Zimmers,
397
00:26:52,819 --> 00:26:56,197
wurden gemäß der Natur
der Show ausgewählt,
398
00:26:56,781 --> 00:27:00,702
so wie der goldene Schnitt
von den Machern, die uns beobachteten.
399
00:27:00,702 --> 00:27:03,788
Das ganze Geld, das ich gespart hatte...
400
00:27:06,082 --> 00:27:07,334
Was mache ich...
401
00:27:07,334 --> 00:27:09,044
Was tun wir jetzt, Etage 7?
402
00:27:09,836 --> 00:27:11,546
Los, Etage 7.
403
00:27:12,088 --> 00:27:13,715
Du weißt immer die Antwort.
404
00:27:14,382 --> 00:27:16,926
Los, sag doch etwas!
405
00:27:22,515 --> 00:27:25,977
Sie kennen das Publikum nicht sehr gut,
Herr Yu.
406
00:27:26,603 --> 00:27:30,482
So wie Leute Geld
für süße Torten ausgeben...
407
00:27:34,235 --> 00:27:36,738
...geben sie Geld
für eine befriedigende Erfahrung aus.
408
00:27:37,447 --> 00:27:40,700
Wieso die Realität darstellen?
409
00:27:40,700 --> 00:27:43,578
Die Menschen sind ihre Leben leid.
410
00:27:43,578 --> 00:27:45,538
Das wollen Sie vermitteln?
411
00:27:45,538 --> 00:27:47,207
Das weiß schon jeder.
412
00:27:47,207 --> 00:27:48,750
Sie wissen es alle,
413
00:27:48,750 --> 00:27:51,378
aber es ist nicht lustig.
414
00:27:51,378 --> 00:27:56,216
Wir müssen ihnen
etwas Lustiges und Unterhaltsames zeigen.
415
00:27:56,800 --> 00:27:58,843
Aber bei allem Respekt, mein Herr,
416
00:27:59,844 --> 00:28:02,597
würde das das Publikum nicht beleidigen?
417
00:28:18,279 --> 00:28:21,408
Herr Yu,
ich hielt Sie für einen klugen Mann.
418
00:28:21,408 --> 00:28:23,118
Aber Sie sind ahnungslos.
419
00:28:24,244 --> 00:28:26,121
Mein lieber Herr Yu.
420
00:28:26,121 --> 00:28:28,915
Damals waren Sie ein großes Tier.
421
00:28:34,337 --> 00:28:35,338
Rufen Sie an,
422
00:28:35,964 --> 00:28:38,258
wenn Sie etwas Lustiges machen wollen,
423
00:28:39,426 --> 00:28:41,594
und nicht so was.
424
00:28:43,471 --> 00:28:47,350
Die Lektüre war unfassbar langweilig.
425
00:28:47,976 --> 00:28:50,019
Was für ein Titel ist "Untergang"?
426
00:28:50,019 --> 00:28:50,979
Keine Ahnung.
427
00:28:51,521 --> 00:28:53,148
Ich habe null Ahnung.
428
00:28:53,732 --> 00:28:56,276
Ich gab die ganze Zeit vor,
alles zu wissen.
429
00:28:59,446 --> 00:29:00,947
Aber ich bin ahnungslos.
430
00:29:04,451 --> 00:29:06,953
Sie verarschen uns.
431
00:29:08,079 --> 00:29:11,249
Man kann die Zimmer nicht tauschen.
432
00:29:19,132 --> 00:29:23,011
Er bekam eine Doppelschicht,
weil sie keinen einstellen wollen.
433
00:29:23,720 --> 00:29:26,598
Lächerlich, nur um Geld zu sparen...
434
00:29:26,598 --> 00:29:28,767
Ohne OP schafft er es nicht.
435
00:29:28,767 --> 00:29:30,643
Und er hat keine Versicherung.
436
00:29:31,144 --> 00:29:34,189
Was für ein Unsinn.
Diese mittellosen Bastarde.
437
00:29:35,648 --> 00:29:36,900
Genau.
438
00:29:36,900 --> 00:29:38,902
Er schlief wegen Übermüdung ein,
439
00:29:38,902 --> 00:29:41,279
aber wieso knallte er in mein Auto?
440
00:29:41,780 --> 00:29:44,324
Bis spätestens morgen
muss er operiert werden, oder?
441
00:29:44,991 --> 00:29:46,159
Ich mache es.
442
00:29:48,077 --> 00:29:49,704
Ich kann bürgen, oder?
443
00:29:51,331 --> 00:29:54,959
Ob Geld für die OP oder ein Vergleich,
ich mache das.
444
00:29:54,959 --> 00:29:56,669
Sie sollen operieren.
445
00:29:58,671 --> 00:29:59,506
Beenden...
446
00:30:00,882 --> 00:30:01,716
...wir es jetzt.
447
00:30:05,678 --> 00:30:06,679
Wir können
448
00:30:08,097 --> 00:30:11,351
zusammenlegen
und Etage 1 draußen sein Geld geben.
449
00:30:11,351 --> 00:30:12,393
Was meint ihr?
450
00:30:13,269 --> 00:30:14,103
Oder?
451
00:30:18,483 --> 00:30:20,610
Hier können wir nichts mehr tun.
452
00:30:22,153 --> 00:30:23,488
Gehen wir.
453
00:30:37,043 --> 00:30:37,877
Nein.
454
00:30:40,588 --> 00:30:41,840
Keiner rührt sich.
455
00:30:42,549 --> 00:30:45,260
- Etage 1.
- So nicht.
456
00:30:45,760 --> 00:30:47,846
Ich kann die Show so nicht beenden.
457
00:30:47,846 --> 00:30:48,972
Findet ihr nicht?
458
00:30:48,972 --> 00:30:50,598
Das ist falsch.
459
00:30:51,516 --> 00:30:52,350
Etage 1.
460
00:30:55,311 --> 00:30:56,521
Bleibt, wo ihr seid.
461
00:30:57,021 --> 00:30:58,606
Keiner rührt sich!
462
00:31:02,902 --> 00:31:03,736
Etage 3.
463
00:31:06,239 --> 00:31:07,240
Fessle Etage 2.
464
00:31:14,539 --> 00:31:15,373
Mit Klebeband.
465
00:31:18,001 --> 00:31:19,168
Schnell.
466
00:31:25,216 --> 00:31:27,176
Etage 7, fessle Etage 4.
467
00:31:27,176 --> 00:31:29,095
Macht schon!
468
00:31:45,904 --> 00:31:47,822
Dieser Ort ist so ein Spaß.
469
00:31:48,489 --> 00:31:49,908
Ich liebe es.
470
00:31:51,117 --> 00:31:54,203
Habt ihr gesehen,
wie viel Zeit wir verdienten?
471
00:31:55,455 --> 00:31:57,040
Ist das nicht super?
472
00:32:01,294 --> 00:32:02,754
Was zum Teufel...
473
00:32:02,754 --> 00:32:05,214
- Sie ist wieder da.
- Die Aufmerksamkeitshure.
474
00:32:05,214 --> 00:32:06,257
Wer?
475
00:32:06,257 --> 00:32:09,385
Eine abgewrackte Performance-Künstlerin.
476
00:32:09,385 --> 00:32:11,638
Da keiner sie mehr engagierte,
477
00:32:11,638 --> 00:32:14,682
hielt sie ihre eigenen Shows ab
und häufte Millionen Schulden an.
478
00:32:15,183 --> 00:32:18,519
Seit sie pleite ist,
performt sie hier ohne Erlaubnis.
479
00:32:19,103 --> 00:32:20,897
Ruf die Polizei. Dieser Lärm.
480
00:32:37,413 --> 00:32:40,708
Wir sollten alle länger bleiben!
Kommt schon!
481
00:32:40,708 --> 00:32:42,502
Bleiben wir hier!
482
00:32:51,970 --> 00:32:55,473
Wir waren wie ein Publikum,
das auf eine Darbietung wartete.
483
00:33:42,812 --> 00:33:44,188
Meine Damen und Herren.
484
00:33:44,188 --> 00:33:46,399
Danke für Ihre Geduld.
485
00:33:46,399 --> 00:33:49,360
Ich präsentiere nun etwas,
486
00:33:50,528 --> 00:33:52,113
das noch nie jemand sah.
487
00:34:33,905 --> 00:34:34,781
Oh, Etage 1.
488
00:34:43,372 --> 00:34:45,083
- Etage 1!
- Etage 1!
489
00:34:45,833 --> 00:34:46,751
Sei vorsichtig!
490
00:34:47,919 --> 00:34:48,753
Etage 1!
491
00:34:50,129 --> 00:34:51,297
Etage 1, pass auf!
492
00:34:59,764 --> 00:35:00,848
- Etage 1.
- Oh Gott!
493
00:35:00,848 --> 00:35:02,433
Etage 1, komm runter!
494
00:35:02,433 --> 00:35:03,976
- Alles ok?
- Du irrer Bastard!
495
00:35:03,976 --> 00:35:05,311
Es ist zu gefährlich.
496
00:35:10,233 --> 00:35:12,151
- Komm runter.
- Bitte komm runter!
497
00:35:13,945 --> 00:35:15,363
Was ist in ihn gefahren?
498
00:35:15,363 --> 00:35:18,199
- Du sollst runterkommen!
- Etage 1, komm runter!
499
00:35:30,419 --> 00:35:33,589
Macht er das für mehr Zeit?
500
00:35:37,301 --> 00:35:38,845
- Los, Etage 1!
- Meine Güte!
501
00:35:39,512 --> 00:35:40,888
Was jetzt?
502
00:36:56,255 --> 00:36:58,716
- Etage 1!
- Achtung!
503
00:36:59,884 --> 00:37:00,927
Etage 1!
504
00:37:01,636 --> 00:37:04,305
- Oh nein, Etage 1!
- Was jetzt?
505
00:37:06,390 --> 00:37:07,516
Festhalten!
506
00:37:10,478 --> 00:37:11,896
Etage 1!
507
00:37:13,564 --> 00:37:14,649
Halt dich fest!
508
00:37:19,195 --> 00:37:20,571
Was sollen wir tun?
509
00:37:34,210 --> 00:37:35,878
Was jetzt?
510
00:37:36,462 --> 00:37:38,714
- Festhalten!
- Etage 1, halt dich fest!
511
00:37:38,714 --> 00:37:39,799
Vorsichtig!
512
00:37:41,509 --> 00:37:43,052
Oh mein Gott!
513
00:37:43,844 --> 00:37:44,804
Das Feuer...
514
00:38:52,163 --> 00:38:54,123
Oh nein!
515
00:38:58,377 --> 00:38:59,211
Etage 1.
516
00:38:59,962 --> 00:39:01,380
Etage 1. Halte durch.
517
00:39:03,466 --> 00:39:05,134
Er kann nicht bleiben.
518
00:39:05,134 --> 00:39:06,802
Er muss ins Krankenhaus.
519
00:39:09,472 --> 00:39:10,556
Kannst du atmen?
520
00:39:11,223 --> 00:39:13,142
Macht die Tür auf, ihr Bastarde!
521
00:39:14,101 --> 00:39:15,186
Er stirbt!
522
00:39:20,358 --> 00:39:22,068
Gebt mir alles. Sofort.
523
00:39:22,068 --> 00:39:24,320
Ich kaufe alles, damit diese Show endet!
524
00:39:24,320 --> 00:39:25,905
Gebt mir alles.
525
00:39:25,905 --> 00:39:27,948
Was am teuersten ist.
526
00:39:27,948 --> 00:39:29,700
Diamanten, Goldbarren,
527
00:39:29,700 --> 00:39:33,037
alles, was die Zeit verbraucht! Scheiße!
528
00:39:33,037 --> 00:39:34,497
Sofort!
529
00:39:46,175 --> 00:39:47,510
1440 Stunden?
530
00:39:50,805 --> 00:39:52,181
Verdammte Scheiße.
531
00:39:53,849 --> 00:39:55,059
- Schluss!
- Augen auf.
532
00:39:56,394 --> 00:39:57,269
Scheiße!
533
00:39:58,396 --> 00:40:00,815
Wieso wird es mehr?
534
00:40:02,566 --> 00:40:04,110
Weil es so ergreifend ist.
535
00:40:05,945 --> 00:40:09,031
Seht doch, wie ihr alle
verzweifelt versucht, ihn zu retten.
536
00:40:09,031 --> 00:40:11,158
Wen lässt so was kalt?
537
00:40:13,160 --> 00:40:15,079
Deshalb meinte ich...
538
00:40:18,124 --> 00:40:19,417
...dass wir bei der Zunahme...
539
00:40:20,126 --> 00:40:22,545
...vielleicht nie mehr hier wegkommen.
540
00:40:33,681 --> 00:40:35,349
Etage 1, mach die Augen auf.
541
00:40:35,349 --> 00:40:36,684
Etage 1, wach auf!
542
00:40:37,393 --> 00:40:39,270
Du darfst nicht aufgeben!
543
00:40:40,104 --> 00:40:42,022
Bitte hört auf damit!
544
00:40:43,607 --> 00:40:46,527
Was wollt ihr denn noch sehen,
ihr Bastarde?
545
00:40:46,527 --> 00:40:47,445
Was noch?
546
00:40:48,904 --> 00:40:49,780
Etage 1.
547
00:40:50,781 --> 00:40:52,158
Halte durch.
548
00:40:58,497 --> 00:40:59,832
Keiner darf es sehen.
549
00:41:04,628 --> 00:41:06,964
Etage 1, bitte atme.
550
00:41:06,964 --> 00:41:08,716
Etage 1, öffne die Augen.
551
00:41:12,470 --> 00:41:13,471
Etage 3.
552
00:41:32,364 --> 00:41:34,033
Schnell, Etage 3!
553
00:41:40,873 --> 00:41:42,124
Hey, aufhören!
554
00:41:42,124 --> 00:41:44,418
Los, Beeilung!
555
00:42:03,729 --> 00:42:04,688
Scheiße. Die Treppe.
556
00:42:16,867 --> 00:42:19,036
Ja, er hat alle.
557
00:42:19,036 --> 00:42:21,247
- Etage 1! Fast geschafft.
- Etage 1.
558
00:42:21,247 --> 00:42:22,915
- Nur noch etwas.
- Etage 1!
559
00:42:27,419 --> 00:42:28,712
Ich will nicht weg!
560
00:42:33,175 --> 00:42:35,094
Jetzt seht ihr uns nicht mehr.
561
00:42:35,094 --> 00:42:36,053
Was jetzt?
562
00:42:36,053 --> 00:42:39,014
Was könnt ihr Ärsche noch tun?
563
00:42:43,978 --> 00:42:44,895
Sie geht nicht auf.
564
00:43:19,096 --> 00:43:20,222
Hurensöhne.
565
00:43:51,170 --> 00:43:53,756
Erst als wir ihnen nichts mehr zeigten,
566
00:43:54,423 --> 00:43:57,426
wurde die Zeit auf null gestellt.
567
00:44:03,599 --> 00:44:04,683
- Etage 1!
- Etage 1!
568
00:44:04,683 --> 00:44:06,644
- Sie ist offen!
- Etage 1, komm!
569
00:44:12,483 --> 00:44:13,776
Etage 1.
570
00:44:25,287 --> 00:44:26,205
Ich...
571
00:44:29,541 --> 00:44:31,126
...wollte nach oben.
572
00:44:34,838 --> 00:44:37,174
Ich war mein Leben lang am Boden.
573
00:44:41,470 --> 00:44:42,388
Etage 1.
574
00:44:44,431 --> 00:44:45,557
Ein Niemand wie ich
575
00:44:46,600 --> 00:44:48,644
sollte nicht gierig sein.
576
00:44:51,438 --> 00:44:53,148
Bleib wach, ok?
577
00:44:53,941 --> 00:44:54,983
Etage 1.
578
00:44:55,901 --> 00:44:57,611
E tut mir so leid...
579
00:45:03,450 --> 00:45:05,285
...für meine Tochter.
580
00:45:07,788 --> 00:45:09,373
Es tut mir leid für alle.
581
00:45:13,752 --> 00:45:15,212
Es tut mir so leid.
582
00:45:29,143 --> 00:45:30,769
Etage 1.
583
00:45:34,022 --> 00:45:36,275
Das Ende ist zu kitschig...
584
00:45:42,030 --> 00:45:44,032
...aber das ist echt nicht schlecht.
585
00:45:48,954 --> 00:45:50,914
Hey, verdammte Dreckskerle!
586
00:47:20,295 --> 00:47:21,380
"Glückwunsch.
587
00:47:21,922 --> 00:47:25,008
Das Preisgeld
wird auf dein Konto überwiesen."
588
00:47:40,983 --> 00:47:43,068
ENDE
589
00:48:07,509 --> 00:48:10,095
Zweieinhalb Monate waren vergangen,
590
00:48:10,596 --> 00:48:13,891
in denen acht Menschen
aus der Gesellschaft verschwanden.
591
00:48:14,474 --> 00:48:18,854
Wir erlebten kriminelle Machenschaften
und Schreckliches,
592
00:48:19,438 --> 00:48:22,482
was uns ein normaler Mensch
nie glauben würde,
593
00:48:22,482 --> 00:48:24,568
selbst wenn sie davon wüssten.
594
00:48:25,694 --> 00:48:29,364
Aber die Welt gibt sich nichtsahnend,
dass sie je stattfanden.
595
00:48:47,257 --> 00:48:51,136
Der Schock,
den Tod von Etage 1 zu erleben,
596
00:48:51,136 --> 00:48:52,471
das endlose Geld
597
00:48:52,471 --> 00:48:56,475
und die flüchtige Zeit
zerstörten mich zuerst.
598
00:48:57,267 --> 00:48:59,227
Ich musste mich zurück ins Leben kämpfen.
599
00:49:00,437 --> 00:49:04,358
Und nach der psychologischen Folter
600
00:49:04,358 --> 00:49:06,902
verlangte mein Körper nach Dauerschlaf.
601
00:49:07,736 --> 00:49:10,197
Ich schlief endlos.
602
00:49:11,490 --> 00:49:13,492
Und immer wieder derselbe Traum.
603
00:49:14,326 --> 00:49:16,036
Ich träumte es so viele Male,
604
00:49:16,870 --> 00:49:20,082
dass ich unsicher wurde,
ob ich je an so einem Ort war,
605
00:49:21,083 --> 00:49:23,210
ob ich diese Menschen je traf,
606
00:49:24,670 --> 00:49:27,339
oder ob all das überhaupt passiert war.
607
00:49:28,256 --> 00:49:29,800
Selbst das ganze Geld,
608
00:49:33,512 --> 00:49:35,597
das so unwirklich war wie das,
609
00:49:35,597 --> 00:49:37,975
{\an8}was damals passiert war,
610
00:49:37,975 --> 00:49:39,726
{\an8}ließ mich vergessen.
611
00:49:40,936 --> 00:49:43,689
Die Identität des Gastgebers,
612
00:49:43,689 --> 00:49:47,567
der streng war und mein halbes Preisgeld
für die Kamerazerstörung wegnahm,
613
00:49:48,694 --> 00:49:51,196
die grausamen höheren Etagen,
614
00:49:51,196 --> 00:49:52,698
und der Tod von Etage 1...
615
00:49:53,198 --> 00:49:55,450
Alles verschwamm in meiner Erinnerung.
616
00:49:57,703 --> 00:49:59,913
Doch wir sollten nicht vergessen.
617
00:50:00,580 --> 00:50:02,207
Wir dürfen nicht vergessen.
618
00:50:02,833 --> 00:50:07,379
Selbst wenn alles in Vergessenheit geriet,
mussten wir uns an eines erinnern.
619
00:50:11,675 --> 00:50:14,302
Dafür musste ich
die Teilnehmer versammeln.
620
00:50:15,220 --> 00:50:18,724
Ohne Namen, Alter,
Beruf oder sonst etwas zu wissen,
621
00:50:18,724 --> 00:50:20,142
musste ich sie finden.
622
00:50:24,938 --> 00:50:27,232
Und es gab nur einen Weg.
623
00:50:29,735 --> 00:50:32,362
Es wurde Zeit,
diese Unsummen Geld zu verwenden.
624
00:50:32,362 --> 00:50:34,156
EINLADUNG ZUR BEERDIGUNG VON ETAGE 1
625
00:50:34,781 --> 00:50:38,160
Wir mussten
eine Beerdigung für Etage 1 abhalten.
626
00:50:38,994 --> 00:50:41,288
Wir müssen ihm gedenken.
627
00:50:41,288 --> 00:50:43,665
24. SEPTEMBER 2024
SEONGSAN KRANKENHAUSHALLE
628
00:50:58,972 --> 00:51:00,307
ETAGE 2
629
00:51:38,678 --> 00:51:40,180
Bin ich die Einzige hier?
630
00:51:41,306 --> 00:51:42,140
Nein.
631
00:52:02,911 --> 00:52:04,162
Hier, noch mehr.
632
00:52:14,506 --> 00:52:15,674
Ich fand
633
00:52:16,383 --> 00:52:17,509
die Familie von Etage 1.
634
00:52:18,635 --> 00:52:19,469
Meine Güte.
635
00:52:20,345 --> 00:52:21,179
Wie das?
636
00:52:22,305 --> 00:52:24,933
Ich suchte sie wegen der Beerdigung,
637
00:52:26,810 --> 00:52:29,563
und in Korea gibt es
nicht viele Zirkustruppen.
638
00:52:30,856 --> 00:52:31,690
Also...
639
00:52:34,025 --> 00:52:35,235
...ging es schnell.
640
00:52:35,235 --> 00:52:36,319
Verstehe.
641
00:52:36,945 --> 00:52:39,364
Aber sie dachten,
642
00:52:39,364 --> 00:52:42,075
dass Etage 1 im Ausland arbeitete.
643
00:52:44,119 --> 00:52:45,120
Was meinst du?
644
00:52:47,998 --> 00:52:49,875
Ich traf die Frau von Etage 1.
645
00:52:53,378 --> 00:52:56,673
Sie meinte,
der Kollege ihres Mannes suchte sie auf.
646
00:52:57,591 --> 00:52:59,551
Er sagte,
er wäre früher nach Korea gekommen
647
00:52:59,551 --> 00:53:04,055
und würde sie
auf Bitte von Etage 1 besuchen.
648
00:53:04,890 --> 00:53:05,724
Und...
649
00:53:06,641 --> 00:53:08,393
...er gab ihr ein Sparbuch
650
00:53:08,393 --> 00:53:11,188
mit ausreichend Geld auf ewig.
651
00:53:11,771 --> 00:53:12,731
Wer war das?
652
00:53:13,273 --> 00:53:16,109
Es war wohl ein Mann um die 30.
653
00:53:16,109 --> 00:53:19,196
Er sprach förmlich, trug Brille
654
00:53:19,696 --> 00:53:20,822
und hatte sein Haar
655
00:53:21,823 --> 00:53:24,451
nach hinten gegelt.
656
00:53:28,246 --> 00:53:29,581
Das muss Etage 7 sein.
657
00:53:29,581 --> 00:53:30,498
Genau.
658
00:53:32,083 --> 00:53:34,544
Ich hatte ihm das Geld versprochen.
659
00:53:36,421 --> 00:53:37,672
Aber ich fand sie nicht.
660
00:53:37,672 --> 00:53:38,673
Ich wusste es.
661
00:53:39,925 --> 00:53:43,220
Ich sagte ja, du wärst nicht so schlau.
662
00:53:46,890 --> 00:53:48,141
Entschuldigung.
663
00:53:48,141 --> 00:53:50,810
Die Beerdigung von Etage 1?
664
00:53:52,437 --> 00:53:54,606
Und der Gastgeber ist Etage 3?
665
00:53:56,191 --> 00:53:57,025
Ja.
666
00:53:57,651 --> 00:53:59,152
Eine Kranz-Lieferung.
667
00:53:59,903 --> 00:54:02,155
Er ist von... Wie war der Name noch mal?
668
00:54:02,906 --> 00:54:05,283
{\an8}MEIN AUFRICHTIGES BEILEID
ETAGE 6
669
00:54:08,870 --> 00:54:10,038
Etage 6?
670
00:54:11,873 --> 00:54:12,707
Ja.
671
00:54:13,375 --> 00:54:15,293
Betrachtet man die Blumen,
672
00:54:15,293 --> 00:54:16,878
muss es ihm gut gehen.
673
00:54:16,878 --> 00:54:19,256
Ich dachte, sie wären von Etage 7.
674
00:54:21,132 --> 00:54:23,760
Nur wir niedrigeren Etagen.
675
00:54:26,513 --> 00:54:28,848
Vielleicht sah er die Anzeige nicht.
676
00:54:29,516 --> 00:54:30,892
Sonst wäre er gekommen.
677
00:54:31,559 --> 00:54:33,520
Er besuchte sogar die Familie von Etage 1.
678
00:54:33,520 --> 00:54:35,355
Ach ja. Hier.
679
00:54:36,022 --> 00:54:37,691
Habt ihr das gesehen?
680
00:54:38,275 --> 00:54:39,109
Hier.
681
00:54:40,110 --> 00:54:40,944
Etage 8.
682
00:54:41,444 --> 00:54:43,196
"Das ist keine Kunst."
683
00:54:43,697 --> 00:54:47,117
PERFORMANCE-KÜNSTLERIN SONG SERA
ZERSTÖRT GALERIE MIT BAGGER
684
00:54:47,117 --> 00:54:49,536
Etage 8 war Künstlerin?
685
00:54:49,536 --> 00:54:51,621
Performance-Künstlerin.
686
00:54:52,664 --> 00:54:57,210
Etage 8 hatte nachts einen Bagger gemietet
und eine Kunstgalerie zerstört.
687
00:54:57,210 --> 00:55:00,672
Den Titel hinterließ sie auf einem Schild.
688
00:55:03,758 --> 00:55:04,634
DAS IST KEINE KUNST
689
00:55:04,634 --> 00:55:07,721
All ihr Geld ging für die Schäden drauf,
690
00:55:07,721 --> 00:55:10,932
an der Galerie und an Werken.
Und sie wurde verhaftet.
691
00:55:11,725 --> 00:55:13,643
Ich wusste, dass sie so endet.
692
00:55:15,228 --> 00:55:17,605
Aber Gefängnis und all das...
693
00:55:19,232 --> 00:55:21,109
Wir gingen dann unserer Wege.
694
00:55:22,402 --> 00:55:24,821
Wir stellten uns keine Fragen.
695
00:55:26,489 --> 00:55:28,992
Nicht mal, wo wir lebten und wie.
696
00:55:29,826 --> 00:55:32,329
Wir machten uns einfach nur Mut.
697
00:55:44,007 --> 00:55:44,841
Etage 1.
698
00:55:45,675 --> 00:55:49,804
Würde es einen Unterschied machen,
wenn wir uns Mühe geben würden?
699
00:55:50,305 --> 00:55:51,598
Diese verdammte Welt.
700
00:55:52,807 --> 00:55:56,936
KOPF HOCH, NICHT AUFGEBEN.
WIR MACHEN WEITER!
701
00:58:16,242 --> 00:58:19,496
Die Geschichte endet
also bei der Beerdigung.
702
00:58:23,583 --> 00:58:26,294
Endlich kamen Sie zu Sinnen, Herr Yu.
703
00:58:26,794 --> 00:58:29,839
Ich wusste,
Ihnen würde etwas Gutes einfallen.
704
00:58:31,132 --> 00:58:32,634
Was für eine Geschichte!
705
00:58:35,303 --> 00:58:37,013
Hey, aber am Ende
706
00:58:37,013 --> 00:58:39,224
erfährt man kaum etwas
über die höheren Etagen.
707
00:58:39,224 --> 00:58:40,892
Die interessieren mich mehr.
708
00:58:40,892 --> 00:58:43,436
Nun, da bin ich noch unentschlossen.
709
00:58:43,436 --> 00:58:46,606
Die Zuschauer wollen kaum,
dass es gut für sie endet.
710
00:58:46,606 --> 00:58:48,608
So fühlen sie sich besser.
711
00:58:49,234 --> 00:58:51,653
Ja. Ich schätze schon.
712
00:58:54,989 --> 00:58:57,200
Aber wir führen tolle Leben, oder?
713
00:59:01,746 --> 00:59:02,664
Wie bitte?
714
00:59:02,664 --> 00:59:05,583
Um ehrlich zu sein...
Ich war auch bei der Show.
715
00:59:07,126 --> 00:59:09,546
Beim Lesen hatte ich fast einen Infarkt.
716
00:59:10,588 --> 00:59:13,216
Woher habe ich wohl sonst so viel Geld?
717
00:59:20,765 --> 00:59:21,766
Ich scherze!
718
00:59:21,766 --> 00:59:24,769
Nein, das ist doch nicht real, oder?
719
00:59:24,769 --> 00:59:26,437
Sie nahmen daran teil?
720
00:59:26,437 --> 00:59:27,355
Nun...
721
00:59:28,856 --> 00:59:29,857
Natürlich nicht.
722
00:59:36,948 --> 00:59:38,199
Es ist alles Fiktion.
723
00:59:40,326 --> 00:59:42,161
- Eine erfundene Geschichte.
- Ok.
724
00:59:42,161 --> 00:59:45,790
Sie haben meine volle Unterstützung.
Machen wir etwas daraus.
725
00:59:45,790 --> 00:59:46,874
Ok?
726
00:59:48,126 --> 00:59:49,043
Ja, natürlich.
727
00:59:49,627 --> 00:59:52,922
Wer weiß?
Vielleicht gibt es eine Staffel 2.
728
00:59:52,922 --> 00:59:53,840
Genau.