1
00:00:20,895 --> 00:00:22,230
- Μαμά.
- Ναι;
2
00:00:22,230 --> 00:00:23,898
Γιατί πάμε σπίτι;
3
00:00:25,191 --> 00:00:28,820
Είπες ότι πρέπει να μείνω
στο νοσοκομείο για να γίνω καλά.
4
00:00:29,362 --> 00:00:31,823
Μπορείς και στο σπίτι.
5
00:00:32,449 --> 00:00:35,326
Έχεις να πας καιρό στο σπίτι, έτσι;
6
00:00:37,078 --> 00:00:39,080
Μ' αρέσει εδώ.
7
00:00:39,581 --> 00:00:42,375
Έχουν κρεβάτι, είναι και ζεστά.
8
00:00:43,084 --> 00:00:45,545
Ο μπαμπάς έφτιαξε το καλοριφέρ.
9
00:00:46,046 --> 00:00:47,213
Δεν θα κάνει κρύο.
10
00:00:47,213 --> 00:00:49,299
Οπαλάκια.
11
00:00:50,467 --> 00:00:51,301
Να σε βοηθήσω.
12
00:00:51,301 --> 00:00:53,470
- Ευχαριστώ.
- Πάμε σπίτι, Ντα-ιν.
13
00:00:53,470 --> 00:00:54,763
Εσύ, μπαμπά;
14
00:00:55,263 --> 00:00:58,308
{\an8}Πήγαινε πρώτα εσύ, αγάπη μου,
15
00:00:58,975 --> 00:01:01,728
{\an8}και θα έρθω κι εγώ πολύ γρήγορα.
16
00:01:14,282 --> 00:01:15,825
Πήγαινε εσύ πρώτα, Ντα-ιν.
17
00:01:28,588 --> 00:01:31,633
Πώς το έκαναν αυτό;
Δεν πάσχει από σπάνια νόσο;
18
00:01:33,009 --> 00:01:34,219
Δεν έχουμε λεφτά.
19
00:01:34,219 --> 00:01:36,554
Και πάλι, πώς το έκαναν αυτό;
20
00:01:36,554 --> 00:01:39,599
Πώς έδιωξε το νοσοκομείο
ένα άρρωστο κοριτσάκι;
21
00:01:40,100 --> 00:01:41,935
Δεν τους νοιάζει αν πεθάνει;
22
00:01:42,435 --> 00:01:44,854
Ευχαριστούμε που μας δάνεισες το αμάξι.
23
00:01:47,315 --> 00:01:49,734
Θα δυσκολευόταν στο μετρό.
24
00:01:50,485 --> 00:01:52,028
Θα φτάσει άνετα στο σπίτι.
25
00:01:54,030 --> 00:01:54,989
Επίσης...
26
00:01:56,783 --> 00:01:58,368
μην ξεχάσεις αυτό που ζήτησα.
27
00:02:00,620 --> 00:02:04,666
Σκέψου το λίγο καλύτερα.
Η κόρη σου σ' αγαπάει πολύ.
28
00:02:08,128 --> 00:02:11,881
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΙΛΙΕΟΝΓΚ
29
00:02:14,342 --> 00:02:17,137
ΑΣΦΑΛΙΣΤΗΡΙΟ
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΟΣ: ΝΟ ΣΑΝΓΚ-ΓΚΟΥΚ
30
00:03:54,943 --> 00:03:56,194
Η ΕΚΠΟΜΠΗ ΤΩΝ 8
31
00:03:56,194 --> 00:03:59,030
Μπορείς να ξυπνήσεις;
32
00:04:07,580 --> 00:04:09,290
Πρέπει να μείνεις ξύπνιος.
33
00:04:19,008 --> 00:04:20,885
Μείνε ξύπνιος, είπα!
34
00:04:20,885 --> 00:04:22,804
Πρέπει να φύγουμε.
35
00:04:24,806 --> 00:04:26,891
Σύνελθε, εντάξει;
36
00:04:26,891 --> 00:04:28,309
Ξύπνα.
37
00:04:29,102 --> 00:04:30,186
Ξύπνα...
38
00:04:33,398 --> 00:04:34,649
Ξύπνησες;
39
00:04:34,649 --> 00:04:37,068
Ξύπνησα...
40
00:04:37,068 --> 00:04:38,987
Πιες λίγο νερό πρώτα.
41
00:04:44,993 --> 00:04:47,412
Τι εννοούσες ότι πρέπει να φύγουμε;
42
00:04:48,496 --> 00:04:51,124
Μη φωνάζεις, μην κάνεις τον έκπληκτο
43
00:04:51,124 --> 00:04:52,875
και μην αρχίσεις τις τρέλες.
44
00:04:53,626 --> 00:04:54,877
Άκου προσεκτικά.
45
00:04:54,877 --> 00:04:57,213
Μπορείς να αλλάξεις δωμάτιο.
46
00:04:57,797 --> 00:04:58,881
Στοιχίζει ένα δις.
47
00:04:58,881 --> 00:05:00,508
Σου θυμίζει κάτι;
48
00:05:00,508 --> 00:05:04,887
Θυμάσαι που ο Ένα
έλεγε ότι θέλει να βγάλει ένα δις;
49
00:05:06,264 --> 00:05:08,516
Δεν ήξερα ότι τα ήθελε γι' αυτό.
50
00:05:09,017 --> 00:05:10,560
Γι' αυτό τα ανεχόταν όλα.
51
00:05:10,560 --> 00:05:13,771
Είχε εξαρχής ένα μεγάλο σχέδιο
να αλλάξει δωμάτιο.
52
00:05:15,898 --> 00:05:20,737
Ο Ένα πρότεινε να συνεργαστούμε
53
00:05:20,737 --> 00:05:26,409
για να ανατρέψουμε την Οκτώ
και τους τυραννικούς κανόνες της.
54
00:05:26,409 --> 00:05:28,578
Φυσικά, πρότεινε,
55
00:05:28,578 --> 00:05:31,622
αφού ρισκάρω τη ζωή μου για χάρη σας,
56
00:05:31,622 --> 00:05:34,584
να διαλέξω εγώ πρώτη δωμάτιο.
57
00:05:35,126 --> 00:05:37,295
Βασικά, μου λέει να πάρω της Οκτώ.
58
00:05:37,295 --> 00:05:41,174
Ήταν πολύ καλή προσφορά για να την αρνηθώ.
59
00:05:41,174 --> 00:05:45,136
Αν συμφωνείς με το σχέδιο,
φύσα τη μύτη σου τρεις φορές.
60
00:05:53,269 --> 00:05:55,146
Είμαστε πιο πολλοί.
61
00:05:55,980 --> 00:05:58,024
Μήπως καλύτερα να της επιτεθούμε;
62
00:05:58,024 --> 00:06:01,069
Δεν νομίζω να μας πυροβολήσει, έτσι;
63
00:06:06,240 --> 00:06:07,283
Μπαμ!
64
00:06:12,538 --> 00:06:14,123
Δεν είναι σέξι;
65
00:06:15,583 --> 00:06:16,417
Ορίστε;
66
00:06:16,417 --> 00:06:19,087
Έτσι όπως πετάγεται το αίμα.
67
00:06:19,712 --> 00:06:21,631
Είναι πολύ αβανγκάρντ.
68
00:06:24,258 --> 00:06:25,843
Θέλω να πυροβολήσω.
69
00:06:27,053 --> 00:06:28,471
Όχι τενεκεδάκια μπογιάς,
70
00:06:29,597 --> 00:06:30,640
άνθρωπο.
71
00:06:40,733 --> 00:06:42,193
Ίσως είναι καλύτερα
72
00:06:43,444 --> 00:06:46,114
να τους πυροβολήσω όλους...
73
00:06:46,114 --> 00:06:48,074
"Και να τελειώσει η εκπομπή".
74
00:06:51,828 --> 00:06:53,538
Αυτό ακριβώς είπε.
75
00:06:54,872 --> 00:06:58,084
Φοβήθηκα ότι θα με πυροβολούσε.
76
00:06:58,084 --> 00:07:01,504
Ούτε να το σκεφτείς να τα βάλεις μαζί της.
77
00:07:01,504 --> 00:07:03,714
Καλύτερα να προσέχεις.
78
00:07:04,424 --> 00:07:05,633
Τι θα έλεγες
79
00:07:06,384 --> 00:07:08,886
να της κάναμε νυχτερινή έφοδο;
80
00:07:08,886 --> 00:07:10,179
Βασικά...
81
00:07:11,597 --> 00:07:13,433
δεν κοιμάται τα βράδια.
82
00:07:13,433 --> 00:07:14,517
Τι;
83
00:07:15,059 --> 00:07:15,893
Να,
84
00:07:16,769 --> 00:07:17,854
απλώς ζωγραφίζει.
85
00:07:19,856 --> 00:07:23,276
Έχει φτιάξει δύο πίνακες,
τον Νούμερο 5 και τον Νούμερο 9.
86
00:07:28,239 --> 00:07:31,868
Πάω στοίχημα
ότι και τώρα μας παρακολουθεί.
87
00:07:36,164 --> 00:07:37,540
Μέρα να το κάνουμε.
88
00:07:38,040 --> 00:07:41,502
Παίζει γκολφ στην πλατεία όταν έχει ήλιο.
89
00:07:45,006 --> 00:07:47,425
Ωραία βολή! Τέλεια!
90
00:07:47,425 --> 00:07:51,596
Αγόρασε κι άλλα όπλα;
91
00:07:53,306 --> 00:07:54,348
Όπλα;
92
00:07:55,975 --> 00:07:57,518
Την Κοκό αγόρασε.
93
00:07:58,102 --> 00:07:59,770
Την Κοκό;
94
00:08:02,273 --> 00:08:03,691
Δεν της φαίνεται,
95
00:08:04,525 --> 00:08:05,860
αλλά είναι μοχθηρή.
96
00:08:07,945 --> 00:08:11,574
Μετά το γκολφ,
πάντα κάνει μπάνιο στο δωμάτιό της.
97
00:08:11,574 --> 00:08:14,535
Ναι, κάθε μέρα γίνεσαι και καλύτερη.
98
00:08:14,535 --> 00:08:15,870
Είναι η ευκαιρία μας.
99
00:08:15,870 --> 00:08:17,413
Ευχαριστώ.
100
00:08:17,413 --> 00:08:20,041
Μόνο τότε αφήνει το όπλο.
101
00:08:21,667 --> 00:08:25,880
Μπορούμε να μπούμε,
να πάρουμε το όπλο και να της επιτεθούμε.
102
00:08:25,880 --> 00:08:28,799
Προφανώς, αυτό θα οδηγήσει
σε μάχη σώμα με σώμα,
103
00:08:28,799 --> 00:08:31,636
οπότε κάποιος πρέπει να μπει μπροστά.
104
00:08:31,636 --> 00:08:32,762
Εγώ.
105
00:08:32,762 --> 00:08:34,347
Θα το κάνω εγώ.
106
00:08:34,347 --> 00:08:35,598
Ωστόσο...
107
00:08:36,599 --> 00:08:38,100
Υπάρχει κι άλλο θέμα.
108
00:08:38,100 --> 00:08:40,937
Τι άλλο θέμα, γαμώτο;
109
00:08:43,064 --> 00:08:46,817
Δεν υπάρχει κανείς να σας λύσει.
110
00:08:47,401 --> 00:08:48,236
Τι;
111
00:08:48,861 --> 00:08:50,947
Όσο εκείνη παίζει γκολφ,
112
00:08:51,447 --> 00:08:54,242
της κάνω τη βοηθό.
113
00:08:54,242 --> 00:08:56,369
Μπράβο, Οκτώ!
114
00:08:57,870 --> 00:08:59,789
Έχουμε την Πέντε.
115
00:09:03,960 --> 00:09:06,295
Τι κάνεις εδώ πέρα;
116
00:09:06,295 --> 00:09:09,799
Πολύ ωραίος ο ήλιος, έτσι;
117
00:09:09,799 --> 00:09:11,926
Εκτός από σένα,
118
00:09:11,926 --> 00:09:14,428
είναι η μόνη που κινείται ελεύθερα.
119
00:09:14,428 --> 00:09:17,682
Πρέπει να την πείσεις πάση θυσία.
120
00:09:17,682 --> 00:09:19,559
Τέσσερα...
121
00:09:21,644 --> 00:09:23,563
είσαι η μόνη μας ελπίδα.
122
00:09:23,563 --> 00:09:24,564
Σε παρακαλώ.
123
00:09:28,401 --> 00:09:30,444
Ξέρεις ποια είμαι, έτσι;
124
00:09:30,444 --> 00:09:33,573
Ασφαλώς. Η καλή μας Τέσσερα.
125
00:09:34,615 --> 00:09:36,450
- Καλό αυτό.
- Ποιο;
126
00:09:36,450 --> 00:09:38,369
Έλα λίγο εδώ.
127
00:09:38,911 --> 00:09:42,039
Ήσουν μόνη τελευταία.
128
00:09:42,039 --> 00:09:43,457
Θέλω να τα πούμε λίγο.
129
00:09:43,958 --> 00:09:45,126
Έλα να τα πούμε.
130
00:09:51,591 --> 00:09:53,676
Αυτά είναι τα αγαπημένα μου πιάτα.
131
00:09:54,969 --> 00:09:58,973
Τα βούτηξα απ' το δωμάτιο της Οκτώ
για να σου τα δώσω.
132
00:10:00,516 --> 00:10:05,479
Παρεμπιπτόντως, για πες,
πώς κατέληξες να έρθεις εδώ;
133
00:10:05,479 --> 00:10:08,065
Φαίνεσαι ότι ήσουν πλούσια.
134
00:10:08,065 --> 00:10:10,276
Ξέρω να διαβάζω τους ανθρώπους.
135
00:10:10,943 --> 00:10:12,612
Κάποτε ήμουν πλούσια.
136
00:10:15,656 --> 00:10:18,868
Αλλά ξόδεψα όλα μου τα χρήματα.
137
00:10:19,535 --> 00:10:20,369
Πώς;
138
00:10:20,369 --> 00:10:24,582
Ο άντρας μου ήταν γνωστός δερματολόγος,
οπότε έβγαζε πολλά λεφτά.
139
00:10:26,167 --> 00:10:28,669
Αλλά δεν με σεβόταν καθόλου
140
00:10:28,669 --> 00:10:30,880
και με απατούσε συστηματικά.
141
00:10:31,714 --> 00:10:34,967
Στην αρχή, πήγα για να ξεσκάσω λίγο.
142
00:10:36,093 --> 00:10:39,889
Δεν μπορούσα να αντισταθώ
στα γλυκόλογά του.
143
00:10:40,765 --> 00:10:43,184
Μου ζήτησε να του δανείσω χρήματα.
144
00:10:43,934 --> 00:10:48,105
Τελικά, του έδωσα το σπίτι
κι όλα μας τα χρήματα.
145
00:10:48,606 --> 00:10:52,652
Όταν άρχισα να βλέπω καθαρά,
ο άντρας μου με είχε ήδη μηνύσει,
146
00:10:52,652 --> 00:10:56,530
κι εμένα δεν μου είχε απομείνει τίποτα.
147
00:10:57,073 --> 00:10:59,492
Τι μαλάκας!
148
00:10:59,992 --> 00:11:01,786
Εγώ ήμουν η ανόητη.
149
00:11:01,786 --> 00:11:05,331
Πάντα τρέφω αυταπάτες.
150
00:11:05,331 --> 00:11:07,249
Όταν φύγεις από εδώ,
151
00:11:07,249 --> 00:11:09,460
να τα ξεκάνεις τα καθάρματα.
152
00:11:10,044 --> 00:11:13,130
Τόσα χρήματα θα 'χεις.
Να προσλάβεις έναν εκτελεστή.
153
00:11:14,757 --> 00:11:15,883
Σε καλό σου.
154
00:11:16,926 --> 00:11:19,136
Το κάνεις να ακούγεται διασκεδαστικό.
155
00:11:23,099 --> 00:11:24,850
Σ' ευχαριστώ, Τέσσερα.
156
00:11:24,850 --> 00:11:27,812
Η Τέσσερα έπεισε την Πέντε.
157
00:11:28,437 --> 00:11:30,398
Της είπε για τον Ένα, για το δις,
158
00:11:30,398 --> 00:11:34,318
κι ότι όλοι είχαμε εξαντληθεί
απ' τα ψυχολογικά βασανιστήρια.
159
00:11:34,318 --> 00:11:36,779
Το έκανε να ακούγεται και πιο τραγικό.
160
00:11:37,780 --> 00:11:40,074
Μπορώ να βοηθήσω κάπως;
161
00:11:40,074 --> 00:11:42,660
Αρκεί να κάνεις ό,τι σου πω.
162
00:11:44,328 --> 00:11:45,204
Θα το κάνω.
163
00:11:45,705 --> 00:11:46,747
Ό,τι κι αν είναι.
164
00:11:48,958 --> 00:11:50,126
Πέντε.
165
00:11:56,298 --> 00:11:57,216
Όμως,
166
00:11:58,467 --> 00:12:00,136
έχω έναν όρο.
167
00:12:06,726 --> 00:12:08,644
Επιτέλους, ήρθε η μέρα.
168
00:12:18,529 --> 00:12:20,614
Λοιπόν. Πάμε να παίξουμε γκολφ;
169
00:12:20,614 --> 00:12:21,782
Δεν αρχίσαμε καλά.
170
00:12:21,782 --> 00:12:23,576
Να πάρουμε ένα ρεπό;
171
00:12:24,368 --> 00:12:26,871
Κι η Κοκό μού φαίνεται κουρασμένη.
172
00:12:28,414 --> 00:12:32,126
Ένας λόγος παραπάνω
για να κάνεις γυμναστική!
173
00:12:33,419 --> 00:12:35,796
Κοκό, αν νιώθεις λήθαργο,
174
00:12:35,796 --> 00:12:37,590
πρέπει να κινείσαι πιο πολύ.
175
00:12:38,507 --> 00:12:40,176
Έλα, γλυκιά μου.
176
00:12:40,176 --> 00:12:42,261
Μπράβο. Πάμε εκεί.
177
00:12:42,261 --> 00:12:46,599
Άκου, έχω στήσει το γήπεδο
και τα εμπόδια, είναι όλα έτοιμα.
178
00:12:46,599 --> 00:12:47,808
Θα 'ναι τέλεια!
179
00:12:48,309 --> 00:12:51,145
Χάρη στην ευστροφία της Τέσσερα,
ήμασταν εντάξει.
180
00:12:54,231 --> 00:12:55,691
Παρεμπιπτόντως,
181
00:12:55,691 --> 00:12:58,652
τι συζητούσατε με την Πέντε;
182
00:12:58,652 --> 00:12:59,570
Ορίστε;
183
00:12:59,570 --> 00:13:02,656
Ήσασταν όλο κλάματα κι αγκαλιές.
184
00:13:02,656 --> 00:13:04,492
Ήμουν περίεργη. Θα 'ρχόμουν.
185
00:13:04,492 --> 00:13:05,868
Τότε;
186
00:13:06,535 --> 00:13:07,912
Θα τα είδες όλα.
187
00:13:08,537 --> 00:13:13,167
Ακούγαμε ιστορίες
η μία της άλλης και τέτοια.
188
00:13:18,214 --> 00:13:19,799
Ωραία βολή.
189
00:13:20,591 --> 00:13:23,135
Σήμερα κάνεις εξαιρετικές βολές!
190
00:13:23,761 --> 00:13:25,638
Πώς λέγεται αυτή η βολή;
191
00:13:28,224 --> 00:13:29,767
Είσαι απίθανη!
192
00:13:29,767 --> 00:13:31,852
Σαν τον Παρκ Σε-ρι.
193
00:13:31,852 --> 00:13:34,230
Να το δυσκολέψουμε λίγο;
194
00:13:41,278 --> 00:13:42,238
Είσαι καλά;
195
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
Ναι, καλά είμαι.
196
00:13:51,789 --> 00:13:52,873
Πού πήγε;
197
00:13:52,873 --> 00:13:55,459
Πρέπει να πήγε πολύ μακριά.
198
00:13:56,460 --> 00:13:57,878
Πήγε πάρα πολύ μακριά.
199
00:13:58,879 --> 00:14:00,130
Είδες;
200
00:14:00,130 --> 00:14:04,093
Οκτώ, νομίζω
ότι κάποιο πήγε προς τα εκεί πριν.
201
00:14:04,093 --> 00:14:05,010
Κοίτα εκεί.
202
00:14:05,010 --> 00:14:06,428
- Εκεί;
- Ναι.
203
00:14:06,428 --> 00:14:09,181
Εκεί. Εκεί πέρα!
204
00:14:09,181 --> 00:14:10,599
Αυτό είναι;
205
00:14:10,599 --> 00:14:12,309
Αυτή ήταν απίθανη βολή.
206
00:14:24,947 --> 00:14:27,199
Έλα, σήκω.
207
00:14:28,742 --> 00:14:30,828
Περίμενε. Τα πόδια μου!
208
00:14:32,663 --> 00:14:34,582
Επειδή ήσουν τόσο καιρό ακίνητη.
209
00:14:34,582 --> 00:14:36,000
Τέντωσέ τα λίγο.
210
00:14:39,962 --> 00:14:42,882
Οι βολές σου είναι απίθανες σήμερα.
211
00:14:42,882 --> 00:14:45,301
- Εξωπραγματικές!
- Βρίσκεις;
212
00:14:47,386 --> 00:14:48,596
Τι είναι, Κοκό;
213
00:15:00,983 --> 00:15:01,984
Είσαι καλά, Κοκό;
214
00:15:02,610 --> 00:15:03,903
Καλά είσαι, Κοκό.
215
00:15:04,904 --> 00:15:06,614
Δεν φαίνεται καλά.
216
00:15:15,164 --> 00:15:17,583
- Πέντε, νυστάζω πολύ.
- Είσαι καλά, Τρία;
217
00:15:17,583 --> 00:15:18,667
Σύνελθε.
218
00:15:18,667 --> 00:15:20,586
Πονάνε οι ώμοι μου.
219
00:15:20,586 --> 00:15:21,879
Δεν μπορώ.
220
00:15:21,879 --> 00:15:23,881
Ο Επτά μάς έμεινε.
221
00:15:24,757 --> 00:15:27,468
Δεν μπορώ να σηκωθώ.
222
00:15:27,468 --> 00:15:28,802
Ίσως κοιμηθώ.
223
00:15:28,802 --> 00:15:31,513
Δεν γίνεται να μείνεις έτσι. Σήκω. Πάμε.
224
00:15:35,643 --> 00:15:36,977
Κρύψου!
225
00:15:38,228 --> 00:15:39,939
Πέντε, δεν μπορώ άλλο.
226
00:15:39,939 --> 00:15:41,148
Πρέπει, Τρία.
227
00:15:41,649 --> 00:15:42,691
Λίγο ακόμα.
228
00:15:47,321 --> 00:15:49,031
Οκτώ, τι συμβαίνει;
229
00:15:49,031 --> 00:15:51,659
Σαν να είδα κάποιον να περνάει.
230
00:15:51,659 --> 00:15:52,576
Τι;
231
00:15:53,077 --> 00:15:55,204
Πού; Δεν βλέπω κανέναν.
232
00:15:55,204 --> 00:15:56,538
- Δεν μπορώ.
- Προχώρα.
233
00:15:59,124 --> 00:16:02,670
Ίσως βγήκε για λίγο η Πέντε πριν.
234
00:16:03,295 --> 00:16:04,338
Λες;
235
00:16:04,338 --> 00:16:06,966
Δες πόσο έξυπνη είναι η Κοκό!
236
00:16:06,966 --> 00:16:08,050
Τι είναι, Κοκό;
237
00:16:08,050 --> 00:16:09,760
- Τι; Κοκό.
- Κοκό.
238
00:16:10,344 --> 00:16:11,762
Πού πας, Κοκό;
239
00:16:11,762 --> 00:16:13,472
Περίμενε. Τελειώνεις.
240
00:16:17,351 --> 00:16:19,311
Παθαίνω κρίση! Πεθαίνω!
241
00:16:22,398 --> 00:16:23,857
Την άτιμη.
242
00:16:23,857 --> 00:16:26,694
Οκτώ, περίμενέ με!
243
00:16:31,949 --> 00:16:33,701
Κοκό, πού πας;
244
00:16:35,285 --> 00:16:36,286
Κοκό.
245
00:16:37,287 --> 00:16:38,163
Κοκό!
246
00:16:39,748 --> 00:16:40,791
Τρία.
247
00:16:40,791 --> 00:16:42,876
Έλα, Τρία. Πρέπει να κρυφτούμε.
248
00:16:42,876 --> 00:16:44,878
Από εδώ. Συμφορά μου.
249
00:16:44,878 --> 00:16:46,380
Έλα, από εδώ.
250
00:16:48,340 --> 00:16:49,383
Τι είναι, Κοκό;
251
00:16:49,383 --> 00:16:50,676
Πού πήγες;
252
00:16:51,677 --> 00:16:52,553
Οκτώ.
253
00:16:52,553 --> 00:16:54,179
Το κωλόσκυλο.
254
00:17:07,568 --> 00:17:08,652
Κοκό.
255
00:17:09,445 --> 00:17:10,571
Κοκό!
256
00:17:32,009 --> 00:17:33,635
Οκτώ!
257
00:17:34,720 --> 00:17:35,804
Όχι!
258
00:17:47,066 --> 00:17:48,150
Τι γίνεται εδώ;
259
00:18:03,582 --> 00:18:04,792
Οκτώ!
260
00:18:04,792 --> 00:18:06,418
Καλώς ήρθατε.
261
00:18:06,418 --> 00:18:09,046
Το πάρκινγκ είναι γεμάτο.
Παρακαλώ, στρίψτε...
262
00:18:10,464 --> 00:18:11,298
Συγγνώμη!
263
00:18:11,840 --> 00:18:14,802
Συγγνώμη, κυρία μου.
Δεν μπορείτε να παρκάρετε εδώ.
264
00:18:14,802 --> 00:18:18,138
Λυπάμαι, βιάζομαι.
Θα γυρίσω σε δέκα λεπτά.
265
00:18:18,138 --> 00:18:21,683
Κυρία μου,
υπάρχουν θέσεις στον κάτω όροφο.
266
00:18:21,683 --> 00:18:24,394
Τι συμβαίνει;
Δεν σου είπα ότι δεν θα αργήσω;
267
00:18:24,394 --> 00:18:28,023
Είμαι VIP πελάτισσα.
Ξέρεις πόσα ξοδεύω εδώ πέρα;
268
00:18:30,317 --> 00:18:32,152
Στάσου, είσαι η...
269
00:18:34,738 --> 00:18:35,948
Εσύ είσαι.
270
00:18:35,948 --> 00:18:37,741
- Εδώ δουλεύεις;
- Τι έγινε;
271
00:18:37,741 --> 00:18:39,076
Την ξέρεις;
272
00:18:39,076 --> 00:18:41,620
Έλα, πηγαίναμε μαζί σχολείο.
273
00:18:41,620 --> 00:18:45,207
Η φαφλατού που έλεγε
ότι θα γίνει αστέρι της K-pop.
274
00:18:47,209 --> 00:18:48,585
Πάμε, δεν έχουμε χρόνο.
275
00:18:49,169 --> 00:18:52,089
Κατά κάποιον τρόπο, χορεύει.
Μάλλον τα κατάφερε.
276
00:18:52,089 --> 00:18:54,091
Έκανε ντεμπούτο στο πάρκινγκ.
277
00:18:54,591 --> 00:18:55,968
Την είδες; Σοκαρίστηκα.
278
00:18:55,968 --> 00:18:57,386
Ήταν έτσι.
279
00:18:57,386 --> 00:18:59,721
Σταμάτα, θα μας δουν!
280
00:19:19,241 --> 00:19:20,284
Διάολε.
281
00:19:26,665 --> 00:19:29,418
Να πάρει! Αυτό έπρεπε να κάνω εξαρχής.
282
00:19:39,595 --> 00:19:41,555
Τι έγινε με το γκολφ;
283
00:19:42,097 --> 00:19:43,473
Κοίτα,
284
00:19:44,600 --> 00:19:46,059
πέτυχα με τη μία.
285
00:19:46,059 --> 00:19:47,144
Τι;
286
00:19:49,771 --> 00:19:51,398
Γιατί δεν ξυπνάει;
287
00:19:51,398 --> 00:19:53,150
Θα 'πρεπε να 'χει ξυπνήσει.
288
00:19:53,150 --> 00:19:56,111
Δεν της έριξα και τόσο δυνατά.
289
00:19:57,321 --> 00:19:59,781
Νομίζω ότι κοιμάται.
290
00:20:31,563 --> 00:20:33,106
Δεν ξέρω γιατί κλάψαμε.
291
00:20:33,106 --> 00:20:36,276
Για κάποιον λόγο,
κλάψαμε που είδαμε τον ήλιο.
292
00:20:37,069 --> 00:20:38,570
Πραγματική απελευθέρωση.
293
00:20:38,570 --> 00:20:42,115
{\an8}Ο Έξι, η μεγαλύτερη απειλή,
δεν μπορούσε να κουνηθεί.
294
00:20:42,115 --> 00:20:44,201
Η Οκτώ ήταν δεμένη με την Κοκό.
295
00:20:44,201 --> 00:20:47,079
Το τέιζερ και το όπλο
296
00:20:47,079 --> 00:20:48,372
τα είχαμε εμείς πια.
297
00:20:48,872 --> 00:20:51,208
Ήμασταν επιτέλους...
298
00:20:51,959 --> 00:20:54,836
Κάτι ακόμα πριν φύγουμε.
299
00:20:56,713 --> 00:20:58,590
Θυμάσαι τι συμφωνήσαμε;
300
00:20:59,883 --> 00:21:01,802
Μπορώ να το κάνω τώρα;
301
00:21:02,552 --> 00:21:03,971
Τι συμφωνήσατε;
302
00:21:04,471 --> 00:21:05,764
Η Πέντε
303
00:21:06,556 --> 00:21:09,476
μας βοήθησε υπό έναν όρο.
304
00:21:12,396 --> 00:21:13,939
Δώστε μου ένα νυστέρι,
305
00:21:14,439 --> 00:21:17,109
γάζες, επιδέσμους, στυπτικά,
306
00:21:17,609 --> 00:21:19,861
αναισθητικά, αντιβιοτικά, απολυμαντικά
307
00:21:20,529 --> 00:21:22,614
κι ένα ζευγάρι ιατρικά γάντια.
308
00:21:31,164 --> 00:21:32,207
Τι;
309
00:21:33,500 --> 00:21:34,876
Τι συμβαίνει;
310
00:21:34,876 --> 00:21:36,545
Τι κάνεις;
311
00:21:36,545 --> 00:21:38,463
Κυρία...
312
00:21:38,463 --> 00:21:39,756
Να πάρει. Στάσου.
313
00:21:42,843 --> 00:21:45,637
Γιατί το κάνεις αυτό;
314
00:21:46,179 --> 00:21:47,931
Είστε αυτός που νομίζω;
315
00:21:48,682 --> 00:21:49,516
- Τι;
- Γεια σας.
316
00:21:49,516 --> 00:21:51,601
- Έχεις στιλό;
- Ένα λεπτό.
317
00:21:54,438 --> 00:21:56,523
Μου δίνετε ένα αυτόγραφο;
318
00:21:57,816 --> 00:22:00,152
- Θεέ μου.
- Εσείς δεν είστε;
319
00:22:00,652 --> 00:22:03,155
Ήμουν θαυμαστής σας
όταν παίζατε μπέιζμπολ.
320
00:22:03,155 --> 00:22:05,240
- Μας αρέσει το μπέιζμπολ.
- Ορίστε.
321
00:22:05,240 --> 00:22:07,326
Μάλιστα. Ναι, βεβαίως.
322
00:22:10,329 --> 00:22:11,455
Τα ονόματά σας;
323
00:22:11,455 --> 00:22:13,707
- Ο Σουνγκ-τζουν.
- Τσο Μιν-α.
324
00:22:14,291 --> 00:22:15,542
Πόσα χιλιόμετρα;
325
00:22:15,542 --> 00:22:17,002
Ευχαριστώ.
326
00:22:17,002 --> 00:22:18,587
Δεν θες να βγάλεις λεφτά;
327
00:22:18,587 --> 00:22:19,546
Έλα ντε.
328
00:22:20,297 --> 00:22:21,548
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
329
00:22:21,548 --> 00:22:22,591
Παρακαλώ.
330
00:22:22,591 --> 00:22:24,092
- Ευχαριστούμε.
- Γεια σας.
331
00:22:25,385 --> 00:22:28,180
- Περίεργο που τον είδαμε εδώ.
- Συμπαθητικός.
332
00:22:30,766 --> 00:22:31,767
Ικανοποιήθηκες;
333
00:22:33,685 --> 00:22:34,686
Ορίστε;
334
00:22:35,479 --> 00:22:37,356
Σ' αρέσει να δίνεις αυτόγραφα;
335
00:22:39,816 --> 00:22:41,443
Έλα τώρα, αφεντικό.
336
00:22:42,402 --> 00:22:44,571
Σ' έδιωξαν απ' την ομάδα λόγω τζόγου
337
00:22:44,571 --> 00:22:46,907
και χαίρεσαι τόσο να δίνεις αυτόγραφα;
338
00:22:49,826 --> 00:22:51,078
Να πάρει.
339
00:22:52,412 --> 00:22:53,830
"Να πάρει";
340
00:22:54,456 --> 00:22:56,375
Θες να δείρεις κι εμένα;
341
00:22:56,375 --> 00:22:59,795
Ξέρεις πόσα αμάξια πούλησες
αυτόν τον μήνα;
342
00:23:00,295 --> 00:23:03,006
Κοίτα να συνέλθεις.
343
00:23:03,006 --> 00:23:05,175
Συμμαζέψου, εντάξει;
344
00:23:12,224 --> 00:23:13,975
Τον μαλάκα.
345
00:23:14,851 --> 00:23:15,852
Τι;
346
00:23:24,486 --> 00:23:26,196
Το παντελόνι μου. Τι κάνεις...
347
00:23:27,280 --> 00:23:28,532
Γιατί το κάνεις αυτό;
348
00:23:28,532 --> 00:23:30,826
Ο μόνος της όρος για να μας βοηθήσει...
349
00:23:30,826 --> 00:23:32,494
Θα εκδικηθώ.
350
00:23:33,745 --> 00:23:36,164
Θα ευνουχίσω τον Έξι.
351
00:23:41,628 --> 00:23:44,423
Δεν μου 'χεις κάνει αναισθησία!
352
00:23:52,264 --> 00:23:54,641
Του έδωσα αντιβιοτικά,
353
00:23:54,641 --> 00:23:57,018
δεν θα 'χει πρόβλημα να κινηθεί.
354
00:24:01,731 --> 00:24:05,402
Πρότεινα να αλλάξουμε δωμάτια
με τα λεφτά της Οκτώ.
355
00:24:06,027 --> 00:24:08,447
Ωστόσο, ο Ένα απάντησε ήρεμα.
356
00:24:08,989 --> 00:24:12,159
Γι' αυτό ακριβώς μάζευα τα λεφτά.
357
00:24:12,742 --> 00:24:16,329
Θέλω να το κάνω με τα δικά μου λεφτά.
358
00:24:16,329 --> 00:24:19,416
Φυσικά. Είσαι πολύ αρρενωπός, Ένα.
359
00:24:19,416 --> 00:24:23,128
Οι όμορφες είναι "μεγάλες αδερφές"
κι οι άσωτοι είναι "αρρενωποί";
360
00:24:23,128 --> 00:24:25,005
Τα βρήκαμε στα δωμάτια.
361
00:24:25,505 --> 00:24:28,800
Η Τέσσερα πήγε στον όγδοο,
η Οκτώ πήγε στον τέταρτο.
362
00:24:29,801 --> 00:24:33,263
Κι ο Ένα, όπως το ονειρευόταν,
θα γινόταν ο Έξι.
363
00:24:33,263 --> 00:24:35,724
Οι υπόλοιποι ήταν καλά εκεί που ήταν.
364
00:24:36,224 --> 00:24:38,018
Εγώ ήθελα να αλλάξω.
365
00:24:38,018 --> 00:24:40,812
Αλλά ήταν όλοι λογικοί και τα βρήκαμε.
366
00:24:41,313 --> 00:24:42,689
Χωρίς προστασία,
367
00:24:42,689 --> 00:24:45,859
φτιάξαμε μόνοι το δικό μας τέλος.
368
00:24:47,527 --> 00:24:48,528
Θα ήθελα
369
00:24:50,405 --> 00:24:51,490
να αλλάξω δωμάτιο.
370
00:25:03,335 --> 00:25:04,211
Θα αλλάξω.
371
00:25:08,715 --> 00:25:10,008
Τι είναι αυτό;
372
00:25:10,008 --> 00:25:11,551
Γιατί ήρθε φάκελος;
373
00:25:12,052 --> 00:25:13,428
- Τι;
- Τι είναι;
374
00:25:15,096 --> 00:25:16,181
Τι λέει;
375
00:25:26,775 --> 00:25:27,776
Τι;
376
00:25:28,985 --> 00:25:31,488
Τι στο καλό
377
00:25:31,988 --> 00:25:33,323
σημαίνει αυτό;
378
00:25:34,908 --> 00:25:37,536
Τι σημαίνει...
379
00:25:38,828 --> 00:25:40,830
- Τι συμβαίνει;
- Να...
380
00:25:42,290 --> 00:25:43,333
Τα καθάρματα.
381
00:25:43,333 --> 00:25:44,709
- Τι;
- Τι είναι;
382
00:25:44,709 --> 00:25:46,378
Τι συμβαίνει;
383
00:25:48,088 --> 00:25:49,714
"Όσο συνεχίζεται η εκπομπή,
384
00:25:49,714 --> 00:25:53,260
μπορείτε να αγοράσετε δωμάτιο
οποιαδήποτε στιγμή.
385
00:25:53,760 --> 00:25:55,929
Η τιμή του κάθε δωματίου
386
00:25:55,929 --> 00:25:57,806
είναι στην παρακάτω λίστα".
387
00:25:57,806 --> 00:25:59,849
Για τον πρώτο όροφο, δέκα δις.
388
00:26:00,392 --> 00:26:03,395
Για τον δεύτερο, 20 δις.
Για τον τρίτο, 30 δις.
389
00:26:03,395 --> 00:26:05,814
Για τον όγδοο, 340 δις.
390
00:26:06,314 --> 00:26:07,691
Ορίστε;
391
00:26:07,691 --> 00:26:09,568
Στην αρχή δεν καταλάβαμε,
392
00:26:10,443 --> 00:26:13,697
νομίζαμε ότι θα πηγαίναμε
σε όποιο δωμάτιο θέλαμε.
393
00:26:14,239 --> 00:26:18,076
Ωστόσο, αυτό που αγοράσαμε
ήταν οι οδηγίες αλλαγής δωματίου.
394
00:26:18,827 --> 00:26:21,538
Και μάλιστα σε εξωφρενική τιμή.
395
00:26:22,455 --> 00:26:25,083
Βλέποντας τις τιμές, τα καταλάβαμε όλα.
396
00:26:25,584 --> 00:26:28,003
Υπήρχαν τρόποι αγοράς και πώλησης.
397
00:26:28,003 --> 00:26:31,631
Πρακτικά, όμως,
δεν μπορούσαμε να αγοράσουμε τίποτα.
398
00:26:32,132 --> 00:26:33,800
Με άλλα λόγια,
399
00:26:33,800 --> 00:26:36,344
η τύχη μας είχε κριθεί εξαρχής.
400
00:26:36,845 --> 00:26:41,141
Τι θα απογίνω τώρα;
401
00:26:41,141 --> 00:26:43,393
Όχι, Ένα.
402
00:26:43,393 --> 00:26:46,396
Η διαφορά στο έπαθλο,
βάσει ακολουθίας Φιμπονάτσι,
403
00:26:46,396 --> 00:26:49,858
που είχα αποδώσει
στην επιδειξιμανία των οργανωτών,
404
00:26:50,400 --> 00:26:52,319
και η τιμή του κάθε δωματίου
405
00:26:52,902 --> 00:26:56,197
επιλέχθηκαν για να 'ναι
η φυσική ακολουθία της εκπομπής
406
00:26:56,781 --> 00:27:00,702
κι η χρυσή τομή στα μάτια των δημιουργών
που μας παρακολουθούσαν.
407
00:27:00,702 --> 00:27:03,997
Όσα λεφτά μάζεψα ως τώρα...
408
00:27:06,082 --> 00:27:06,958
Τι θα...
409
00:27:07,459 --> 00:27:09,044
Τι θα κάνουμε, Επτά;
410
00:27:09,836 --> 00:27:11,546
Έλα, Επτά.
411
00:27:12,088 --> 00:27:13,715
Πάντα έχεις την απάντηση.
412
00:27:14,382 --> 00:27:16,926
Έλα, πες κάτι!
413
00:27:22,515 --> 00:27:25,977
Δεν φαίνεται
να ξέρετε καλά το κοινό, κύριε Γιου.
414
00:27:26,603 --> 00:27:30,482
Όπως ξοδεύουν χρήματα
για νόστιμα γλυκά σαν αυτό...
415
00:27:34,235 --> 00:27:36,863
τα ξοδεύουν
και για μια ικανοποιητική εμπειρία.
416
00:27:37,447 --> 00:27:40,700
Γιατί συνεχίζετε
να απεικονίζετε τον πραγματικό κόσμο;
417
00:27:40,700 --> 00:27:43,578
Ο κόσμος έχει βαρεθεί τη ζωή του.
418
00:27:43,578 --> 00:27:45,664
Το μήνυμα που θέλετε να περάσετε
419
00:27:45,664 --> 00:27:47,207
το ξέρουν ήδη.
420
00:27:47,207 --> 00:27:48,291
Όλοι το ξέρουν,
421
00:27:48,833 --> 00:27:51,378
αλλά δεν είναι διασκεδαστικό.
422
00:27:51,378 --> 00:27:53,463
Πρέπει να τους δώσουμε
423
00:27:53,463 --> 00:27:56,216
κάτι διασκεδαστικό και ψυχαγωγικό.
424
00:27:56,800 --> 00:27:58,593
Με όλο τον σεβασμό, κύριε,
425
00:27:59,844 --> 00:28:02,597
δεν θα ήταν προσβλητικό για το κοινό;
426
00:28:18,279 --> 00:28:21,408
Κύριε Γιου, σας είχα για έξυπνο άνθρωπο.
427
00:28:21,408 --> 00:28:23,118
Αλλά δεν έχετε ιδέα.
428
00:28:24,244 --> 00:28:26,121
Καλέ μου κύριε Γιου.
429
00:28:26,121 --> 00:28:28,915
Παλιά ήσασταν σπουδαίος και τρανός.
430
00:28:34,337 --> 00:28:35,463
Τηλεφωνήστε μου
431
00:28:35,964 --> 00:28:38,550
όταν θα θέλετε να κάνετε
κάτι διασκεδαστικό,
432
00:28:39,426 --> 00:28:41,594
όχι τέτοια πράγματα.
433
00:28:43,471 --> 00:28:47,350
Αυτό ήταν πολύ βαρετό.
434
00:28:47,976 --> 00:28:49,936
Τι τίτλος είναι αυτός; Πτώση;
435
00:28:49,936 --> 00:28:50,895
Δεν ξέρω.
436
00:28:51,521 --> 00:28:53,148
Δεν έχω ιδέα.
437
00:28:53,732 --> 00:28:56,276
Συνέχεια παριστάνω τον ξερόλα.
438
00:28:59,446 --> 00:29:00,947
Αλλά είμαι ανίδεος.
439
00:29:04,451 --> 00:29:06,953
Προσπαθούν να μας τη φέρουν.
440
00:29:08,079 --> 00:29:11,249
Δεν γίνεται να αλλάξουμε δωμάτια.
441
00:29:19,007 --> 00:29:23,011
Του είπαν να κάνει διπλοβάρδια,
γιατί δεν θέλουν να προσλάβουν κόσμο.
442
00:29:23,720 --> 00:29:26,598
Τι γελοίος τρόπος εξοικονόμησης χρημάτων!
443
00:29:26,598 --> 00:29:28,767
Πρέπει να χειρουργηθεί.
444
00:29:28,767 --> 00:29:30,351
Και δεν έχει ασφάλεια.
445
00:29:31,102 --> 00:29:34,189
Τι μαλακίες είναι αυτές!
Έλεος με τους άφραγκους.
446
00:29:35,648 --> 00:29:36,900
Ακριβώς.
447
00:29:36,900 --> 00:29:38,902
Κοιμήθηκε απ' την κούραση,
448
00:29:38,902 --> 00:29:41,696
αλλά ήταν ανάγκη
να πέσει πάνω στο αμάξι μου;
449
00:29:41,696 --> 00:29:44,324
Πρέπει να χειρουργηθεί άμεσα, έτσι;
450
00:29:44,991 --> 00:29:46,367
Θα το κάνω εγώ.
451
00:29:48,077 --> 00:29:49,704
Εγγυήτρια θα είμαι, έτσι;
452
00:29:51,331 --> 00:29:54,959
Αναλαμβάνω εγώ, είτε την επέμβαση
είτε τον διακανονισμό.
453
00:29:54,959 --> 00:29:56,669
Ας κάνουν την επέμβαση.
454
00:29:58,671 --> 00:29:59,506
Ας...
455
00:30:00,882 --> 00:30:01,966
Ας το λήξουμε.
456
00:30:05,678 --> 00:30:06,679
Μπορούμε
457
00:30:08,097 --> 00:30:10,558
να τσοντάρουμε όλοι
και να τα δώσουμε στον Ένα.
458
00:30:11,434 --> 00:30:12,477
Τι λέτε;
459
00:30:18,483 --> 00:30:20,610
Εδώ δεν έχουμε άλλη επιλογή.
460
00:30:22,153 --> 00:30:23,488
Πάμε να φύγουμε.
461
00:30:37,043 --> 00:30:37,877
Όχι.
462
00:30:40,588 --> 00:30:41,840
Ακίνητοι.
463
00:30:42,549 --> 00:30:45,301
- Ένα.
- Όχι έτσι.
464
00:30:45,844 --> 00:30:47,428
Δεν θα το λήξουμε έτσι.
465
00:30:47,929 --> 00:30:48,972
Δεν συμφωνείτε;
466
00:30:48,972 --> 00:30:50,598
Είναι λάθος.
467
00:30:51,516 --> 00:30:52,392
Ένα.
468
00:30:55,311 --> 00:30:56,437
Μην κουνηθείτε.
469
00:30:57,021 --> 00:30:58,606
Μην κουνηθεί κανείς!
470
00:31:02,902 --> 00:31:03,903
Τρία.
471
00:31:06,239 --> 00:31:07,240
Δέσε τη Δύο.
472
00:31:14,539 --> 00:31:15,665
Με την ταινία.
473
00:31:18,001 --> 00:31:19,168
Γρήγορα.
474
00:31:25,216 --> 00:31:27,176
Επτά, δέσε την Τέσσερα.
475
00:31:27,176 --> 00:31:29,095
Τώρα!
476
00:31:45,904 --> 00:31:47,822
Τι ωραία που 'ναι εδώ!
477
00:31:48,489 --> 00:31:50,033
Τρελαίνομαι!
478
00:31:51,117 --> 00:31:54,412
Είδατε πόσο χρόνο κερδίσαμε;
479
00:31:55,455 --> 00:31:57,206
Δεν είναι υπέροχο;
480
00:32:01,294 --> 00:32:02,754
Τι στο καλό;
481
00:32:02,754 --> 00:32:05,214
- Ήρθε πάλι.
- Διψάει για προσοχή.
482
00:32:05,214 --> 00:32:06,257
Ποια;
483
00:32:06,257 --> 00:32:09,385
Μια ξοφλημένη καλλιτέχνιδα.
484
00:32:09,385 --> 00:32:11,638
Αφού δεν την προσλάμβανε κανείς,
485
00:32:11,638 --> 00:32:14,682
έκανε δικά της σόου και βούλιαξε στα χρέη.
486
00:32:15,183 --> 00:32:18,519
Τώρα που 'ναι άφραγκη,
εμφανίζεται εδώ χωρίς άδεια.
487
00:32:19,103 --> 00:32:20,897
Πάρε την αστυνομία.
488
00:32:37,413 --> 00:32:40,708
Πρέπει να μείνουμε κι άλλο! Ελάτε!
489
00:32:40,708 --> 00:32:42,627
Ας μείνουμε εδώ!
490
00:32:51,970 --> 00:32:55,223
Ήμασταν σαν κοινό
που περίμενε μια παράσταση.
491
00:33:43,021 --> 00:33:44,188
Κυρίες και κύριοι,
492
00:33:44,188 --> 00:33:46,399
ευχαριστώ για την υπομονή σας.
493
00:33:46,399 --> 00:33:49,360
Τώρα θα σας παρουσιάσω
494
00:33:50,486 --> 00:33:52,113
κάτι που δεν έχετε ξαναδεί.
495
00:34:33,905 --> 00:34:34,781
Ένα.
496
00:34:43,372 --> 00:34:45,083
- Ένα!
- Ένα!
497
00:34:45,833 --> 00:34:46,876
Πρόσεχε!
498
00:34:47,919 --> 00:34:48,920
Ένα!
499
00:34:50,129 --> 00:34:51,297
Ένα, πρόσεχε!
500
00:34:59,806 --> 00:35:00,848
- Ένα!
- Αμάν!
501
00:35:00,848 --> 00:35:02,433
Ένα, κατέβα κάτω!
502
00:35:02,433 --> 00:35:04,018
- Είσαι καλά;
- Ανισόρροπε!
503
00:35:04,018 --> 00:35:05,311
Είναι επικίνδυνο.
504
00:35:10,233 --> 00:35:12,068
- Κατέβα!
- Κατέβα, σε παρακαλώ!
505
00:35:14,070 --> 00:35:15,363
Τι τον έπιασε;
506
00:35:15,363 --> 00:35:17,949
- Σου είπα να κατέβεις!
- Ένα, κατέβα!
507
00:35:30,419 --> 00:35:33,589
Το κάνει για να κερδίσουμε χρόνο;
508
00:35:37,343 --> 00:35:38,845
- Δώσε, Ένα!
- Αμάν!
509
00:35:39,512 --> 00:35:40,888
Τι θα κάνουμε;
510
00:36:56,255 --> 00:36:58,716
- Ένα!
- Πρόσεχε!
511
00:36:59,884 --> 00:37:00,927
Ένα!
512
00:37:01,636 --> 00:37:04,305
- Όχι, Ένα!
- Τι θα κάνουμε;
513
00:37:06,390 --> 00:37:07,516
Κρατήσου!
514
00:37:10,478 --> 00:37:11,896
Ένα!
515
00:37:13,564 --> 00:37:14,649
Κρατήσου!
516
00:37:19,195 --> 00:37:20,571
Τι θα κάνουμε;
517
00:37:34,210 --> 00:37:35,878
Τι θα κάνουμε;
518
00:37:36,462 --> 00:37:38,714
- Κρατήσου.
- Ένα, κρατήσου γερά!
519
00:37:38,714 --> 00:37:39,924
Πρόσεχε!
520
00:37:41,509 --> 00:37:43,052
Θεέ μου!
521
00:37:43,844 --> 00:37:45,012
Η φωτιά...
522
00:38:52,163 --> 00:38:54,123
Όχι!
523
00:38:58,377 --> 00:38:59,420
Ένα.
524
00:38:59,962 --> 00:39:01,380
Ένα, κουράγιο.
525
00:39:03,466 --> 00:39:05,134
Δεν γίνεται να μείνει εδώ.
526
00:39:05,134 --> 00:39:06,802
Χρειάζεται νοσοκομείο.
527
00:39:09,472 --> 00:39:11,140
Μπορείς να αναπνεύσεις;
528
00:39:11,140 --> 00:39:13,142
Ανοίξτε, καθάρματα!
529
00:39:14,101 --> 00:39:15,186
Θα πεθάνει!
530
00:39:20,358 --> 00:39:22,068
Δώστε μου ό,τι να 'ναι.
531
00:39:22,068 --> 00:39:24,320
Θα πάρω ό,τι έχετε για να λήξει!
532
00:39:24,320 --> 00:39:25,905
Δώστε μου κάτι.
533
00:39:25,905 --> 00:39:27,948
Ό,τι είναι πιο ακριβό.
534
00:39:27,948 --> 00:39:29,700
Διαμάντια, ράβδους χρυσού,
535
00:39:29,700 --> 00:39:33,037
ό,τι να 'ναι για να τελειώσει ο χρόνος!
536
00:39:33,037 --> 00:39:34,497
Τώρα!
537
00:39:46,175 --> 00:39:47,510
1.440 ώρες;
538
00:39:50,805 --> 00:39:52,181
Διάολε.
539
00:39:53,849 --> 00:39:55,643
- Σταμάτα!
- Άνοιξε τα μάτια.
540
00:39:56,394 --> 00:39:57,269
Γαμώτο!
541
00:39:58,396 --> 00:40:00,815
Γιατί αυξάνονται;
542
00:40:02,566 --> 00:40:04,276
Γιατί είναι συγκινητικό.
543
00:40:05,945 --> 00:40:08,614
Προσπαθείτε όλοι να τον σώσετε.
544
00:40:09,115 --> 00:40:11,158
Πώς να μη συγκινηθεί κανείς;
545
00:40:13,160 --> 00:40:15,079
Γι' αυτό είπα ότι...
546
00:40:18,124 --> 00:40:19,375
αν συνεχίσουμε έτσι,
547
00:40:20,126 --> 00:40:22,545
ίσως δεν φύγουμε ποτέ από εδώ.
548
00:40:33,848 --> 00:40:35,349
Ένα, άνοιξε τα μάτια σου.
549
00:40:35,349 --> 00:40:36,684
Ένα, ξύπνα!
550
00:40:37,393 --> 00:40:39,270
Μην τα παρατάς!
551
00:40:40,104 --> 00:40:42,022
Σταματήστε, σας παρακαλώ!
552
00:40:43,607 --> 00:40:46,527
Τι άλλο θέλετε να δείτε, βρε καθάρματα;
553
00:40:46,527 --> 00:40:47,445
Τι άλλο;
554
00:40:48,904 --> 00:40:49,780
Ένα.
555
00:40:50,781 --> 00:40:52,158
Κάνε κουράγιο.
556
00:40:58,497 --> 00:40:59,582
Να μη βλέπουν.
557
00:41:04,628 --> 00:41:06,964
Ένα, πάρε αναπνοή.
558
00:41:06,964 --> 00:41:08,716
Άνοιξε τα μάτια σου.
559
00:41:12,470 --> 00:41:13,471
Τρία.
560
00:41:32,364 --> 00:41:34,200
Γρήγορα, Τρία!
561
00:41:40,873 --> 00:41:42,124
Σταμάτα!
562
00:41:42,124 --> 00:41:44,418
Γρήγορα!
563
00:42:03,562 --> 00:42:04,688
Γαμώτο. Οι σκάλες.
564
00:42:16,867 --> 00:42:19,036
Τις κατάστρεψε όλες.
565
00:42:19,036 --> 00:42:21,247
- Τελειώνουμε, Ένα.
- Ένα.
566
00:42:21,247 --> 00:42:22,915
- Λίγο ακόμα.
- Ένα!
567
00:42:27,670 --> 00:42:28,712
Δεν θέλω να φύγω!
568
00:42:33,175 --> 00:42:34,552
Δεν μας βλέπετε.
569
00:42:35,177 --> 00:42:36,053
Τι θα κάνετε;
570
00:42:36,053 --> 00:42:39,014
Τι άλλο θα κάνετε, ρε μαλάκες;
571
00:42:44,061 --> 00:42:44,895
Δεν ανοίγει.
572
00:43:19,096 --> 00:43:20,222
Μαλάκες!
573
00:43:51,170 --> 00:43:53,756
Όταν σταματήσαμε να τους δείχνουμε κάτι,
574
00:43:54,423 --> 00:43:57,426
μηδένισαν επιτέλους τον χρόνο.
575
00:44:03,641 --> 00:44:04,683
- Ένα!
- Ένα!
576
00:44:04,683 --> 00:44:06,644
- Άνοιξε!
- Πάμε, Ένα!
577
00:44:12,483 --> 00:44:13,776
Ένα.
578
00:44:25,287 --> 00:44:26,413
Ήθελα...
579
00:44:29,541 --> 00:44:31,126
να ανέβω πιο ψηλά.
580
00:44:34,838 --> 00:44:37,174
Πέρασα μια ζωή στον πάτο.
581
00:44:41,470 --> 00:44:42,388
Ένα.
582
00:44:44,431 --> 00:44:45,641
Ήμουν ένα τίποτα.
583
00:44:46,600 --> 00:44:48,644
Δεν έπρεπε να 'μαι άπληστος.
584
00:44:51,438 --> 00:44:53,148
Μείνε ξύπνιος.
585
00:44:53,941 --> 00:44:54,983
Ένα.
586
00:44:55,901 --> 00:44:57,611
Ζητώ συγγνώμη...
587
00:45:03,450 --> 00:45:05,285
απ' την κόρη μου.
588
00:45:07,788 --> 00:45:09,456
Ζητώ συγγνώμη απ' όλους.
589
00:45:13,752 --> 00:45:15,212
Χίλια συγγνώμη.
590
00:45:29,143 --> 00:45:30,769
Ένα.
591
00:45:34,022 --> 00:45:36,442
Το τέλος είναι δακρύβρεχτο...
592
00:45:41,947 --> 00:45:44,074
αλλά αυτό δεν είναι και τόσο άσχημο.
593
00:45:48,954 --> 00:45:50,914
Βρε καθάρματα!
594
00:47:20,295 --> 00:47:21,380
"Συγχαρητήρια.
595
00:47:21,922 --> 00:47:25,092
Το χρηματικό έπαθλο
θα κατατεθεί στον λογαριασμό σου".
596
00:47:40,983 --> 00:47:43,068
ΤΕΛΟΣ
597
00:48:07,509 --> 00:48:10,095
Πέρασαν περίπου δυόμισι μήνες
598
00:48:10,596 --> 00:48:13,557
απ' όταν εξαφανίστηκαν
οκτώ άτομα απ' την κοινωνία.
599
00:48:14,474 --> 00:48:18,854
Εκεί μέσα είδαμε κάθε λογής
εγκληματική δραστηριότητα και κτηνωδία
600
00:48:19,438 --> 00:48:22,065
που δεν θα πίστευε κανένας
601
00:48:22,566 --> 00:48:24,568
ακόμα κι αν του τα λέγαμε,
602
00:48:25,694 --> 00:48:29,364
αλλά, φυσικά,
ο κόσμος αγνοεί ακόμα ότι συνέβησαν.
603
00:48:47,257 --> 00:48:51,136
Αρχικά, το σοκ απ' τον θάνατο του Ένα,
604
00:48:51,136 --> 00:48:52,471
τα αμέτρητα χρήματα
605
00:48:52,471 --> 00:48:56,475
και το εφήμερο του χρόνου με διέλυσαν.
606
00:48:57,476 --> 00:48:59,227
Ζορίστηκα να επανέλθω.
607
00:49:00,437 --> 00:49:04,358
Επίσης, μετά τα ψυχολογικά βασανιστήρια,
608
00:49:04,358 --> 00:49:06,902
το σώμα μου ζητούσε ύπνο όλη μέρα.
609
00:49:07,736 --> 00:49:10,405
Κοιμόμουν μέρα νύχτα.
610
00:49:11,490 --> 00:49:13,575
Έβλεπα συνεχώς το ίδιο όνειρο.
611
00:49:14,576 --> 00:49:16,036
Το είδα τόσες φορές,
612
00:49:16,870 --> 00:49:19,498
που δεν ήμουν πια σίγουρος
αν είχα πάει εκεί,
613
00:49:21,083 --> 00:49:23,543
αν είχα γνωρίσει εκείνους τους ανθρώπους
614
00:49:24,670 --> 00:49:27,255
ή αν είχε συμβεί κάτι απ' όλα αυτά.
615
00:49:28,256 --> 00:49:29,800
Αν και φαίνεται απίστευτο...
616
00:49:33,512 --> 00:49:35,597
αν δεν είχαν συμβεί όλα αυτά,
617
00:49:35,597 --> 00:49:37,975
{\an8}δεν θα έβλεπα αυτό το υπέρογκο ποσό
618
00:49:37,975 --> 00:49:39,726
{\an8}στον λογαριασμό μου.
619
00:49:40,936 --> 00:49:43,689
Η ταυτότητα των οργανωτών,
620
00:49:43,689 --> 00:49:47,567
που μου αφαίρεσαν το μισό έπαθλο
επειδή έριξα στις κάμερες,
621
00:49:48,694 --> 00:49:51,196
οι βάναυσοι άνθρωποι των πάνω ορόφων
622
00:49:51,196 --> 00:49:55,450
κι ο θάνατος του Ένα
άρχισαν να ξεθωριάζουν απ' τη μνήμη μου.
623
00:49:57,703 --> 00:49:59,913
Ωστόσο, δεν πρέπει να ξεχνάμε.
624
00:50:00,580 --> 00:50:01,873
Δεν πρέπει.
625
00:50:02,833 --> 00:50:06,670
Ακόμα κι αν ξεχάσουμε όλα τα άλλα,
ένα πράγμα πρέπει να θυμόμαστε.
626
00:50:11,675 --> 00:50:14,302
Για να το κάνω αυτό,
έπρεπε να τους μαζέψω.
627
00:50:15,220 --> 00:50:18,724
Δεν ήξερα ονόματα, ηλικίες,
τι δουλειά έκαναν, τίποτα,
628
00:50:18,724 --> 00:50:20,142
μα έπρεπε να τους βρω.
629
00:50:24,938 --> 00:50:27,232
Κι υπήρχε μόνο ένας τρόπος.
630
00:50:29,735 --> 00:50:32,529
Είχε έρθει η ώρα
να χρησιμοποιήσω τα τόσα λεφτά.
631
00:50:32,529 --> 00:50:34,156
ΕΛΑΤΕ ΣΤΗΝ ΚΗΔΕΙΑ ΤΟΥ ΕΝΑ
632
00:50:34,781 --> 00:50:38,160
Έπρεπε μ' έναν τρόπο
να γίνει η κηδεία του Ένα.
633
00:50:38,994 --> 00:50:41,288
Πρέπει να τον θυμόμαστε.
634
00:50:58,972 --> 00:51:00,307
ΔΥΟ
635
00:51:38,678 --> 00:51:39,930
Μόνο εγώ ήρθα;
636
00:51:41,306 --> 00:51:42,349
Όχι.
637
00:52:02,911 --> 00:52:04,162
Ορίστε.
638
00:52:14,506 --> 00:52:15,882
Την οικογένειά του...
639
00:52:16,550 --> 00:52:17,509
Τη βρήκα.
640
00:52:18,635 --> 00:52:19,636
Θεούλη μου.
641
00:52:20,345 --> 00:52:21,304
Πώς;
642
00:52:22,305 --> 00:52:25,142
Το έψαξα, για να κάνω την κηδεία.
643
00:52:26,768 --> 00:52:29,479
Δεν υπάρχουν
πολλοί θίασοι τσίρκου στην Κορέα.
644
00:52:30,856 --> 00:52:31,898
Οπότε...
645
00:52:34,025 --> 00:52:35,235
Δεν μου πήρε πολύ.
646
00:52:35,235 --> 00:52:36,319
Μάλιστα.
647
00:52:36,945 --> 00:52:39,364
Αλλά νόμιζαν
648
00:52:39,364 --> 00:52:42,075
ότι ο Ένα δούλευε στο εξωτερικό.
649
00:52:44,119 --> 00:52:45,245
Τι εννοείς;
650
00:52:47,998 --> 00:52:50,083
Συνάντησα τη σύζυγό του.
651
00:52:53,378 --> 00:52:56,673
Μου είπε ότι πήγε να τη δει
ένας συνάδελφός του.
652
00:52:57,632 --> 00:52:59,551
Είπε ότι όταν γύρισε στην Κορέα,
653
00:52:59,551 --> 00:53:04,055
πήγε να τη δει,
επειδή του το ζήτησε ο Ένα.
654
00:53:04,890 --> 00:53:05,724
Και
655
00:53:06,641 --> 00:53:08,393
της έδωσε ένα βιβλιάριο
656
00:53:08,393 --> 00:53:11,188
με χρήματα που θα της έφταναν για μια ζωή.
657
00:53:11,771 --> 00:53:13,190
Ποιος να ήταν;
658
00:53:13,190 --> 00:53:16,109
Είπε ότι ήταν γύρω στα τριάντα.
659
00:53:16,109 --> 00:53:19,196
Μιλούσε ευγενικά, φορούσε γυαλιά,
660
00:53:19,696 --> 00:53:20,989
και τα μαλλιά του
661
00:53:21,823 --> 00:53:24,451
ήταν τραβηγμένα πίσω.
662
00:53:28,330 --> 00:53:29,581
Ο Επτά θα ήταν.
663
00:53:29,581 --> 00:53:30,707
Ναι.
664
00:53:32,083 --> 00:53:34,544
Εγώ υποσχέθηκα να του δώσω τα λεφτά.
665
00:53:36,588 --> 00:53:37,672
Δεν τους βρήκα.
666
00:53:37,672 --> 00:53:38,798
Το ήξερα.
667
00:53:39,925 --> 00:53:43,220
Το είχα πει ότι δεν είσαι τόσο έξυπνη.
668
00:53:46,890 --> 00:53:48,141
Συγγνώμη.
669
00:53:48,141 --> 00:53:51,061
Η κηδεία του Ένα;
670
00:53:52,437 --> 00:53:54,606
Ο Τρία τη διοργάνωσε;
671
00:53:56,191 --> 00:53:57,025
Ναι.
672
00:53:57,651 --> 00:53:59,152
Έχω ένα στεφάνι.
673
00:53:59,903 --> 00:54:02,155
Από... Πώς ήταν το όνομα;
674
00:54:02,906 --> 00:54:05,283
{\an8}ΘΕΡΜΑ ΣΥΛΛΥΠΗΤΗΡΙΑ
ΕΞΙ
675
00:54:08,870 --> 00:54:10,247
Ο Έξι;
676
00:54:11,873 --> 00:54:12,707
Ναι.
677
00:54:13,375 --> 00:54:14,918
Αν κρίνω απ' τα λουλούδια,
678
00:54:15,418 --> 00:54:16,878
πρέπει να 'ναι καλά.
679
00:54:16,878 --> 00:54:19,256
Απ' τον Επτά περίμενα ότι θα ήταν.
680
00:54:21,132 --> 00:54:23,760
Άρα, είμαστε μόνο εμείς,
οι χαμηλοί όροφοι.
681
00:54:26,513 --> 00:54:28,848
Έλα, ίσως δεν είδε την ανακοίνωση.
682
00:54:29,557 --> 00:54:30,892
Αλλιώς, θα ερχόταν.
683
00:54:31,643 --> 00:54:33,520
Πήγε και στην οικογένεια του Ένα.
684
00:54:33,520 --> 00:54:35,355
Μισό λεπτό.
685
00:54:36,022 --> 00:54:37,691
Το έχετε δει αυτό;
686
00:54:38,275 --> 00:54:39,276
Δείτε.
687
00:54:40,110 --> 00:54:41,361
Η Οκτώ.
688
00:54:41,361 --> 00:54:43,196
"Αυτό δεν είναι τέχνη".
689
00:54:43,697 --> 00:54:47,117
Η ΣΟΝΓΚ ΣΕΡΑ ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΕΙ ΓΚΑΛΕΡΙ
ΜΕ ΕΚΣΚΑΦΕΑ
690
00:54:47,117 --> 00:54:49,536
Η Οκτώ ήταν καλλιτέχνις;
691
00:54:49,536 --> 00:54:51,621
Ναι, έκανε παραστατικές τέχνες.
692
00:54:52,664 --> 00:54:56,710
Η Οκτώ νοίκιασε εκσκαφέα
και κατέστρεψε την γκαλερί.
693
00:54:57,294 --> 00:55:00,672
Κι άφησε τον τίτλο σε μια πινακίδα.
694
00:55:02,799 --> 00:55:04,634
{\an8}ΑΥΤΟ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΤΕΧΝΗ
695
00:55:04,634 --> 00:55:08,221
Ξόδεψε όλα τα χρήματά της
σε αποζημιώσεις στην γκαλερί
696
00:55:08,221 --> 00:55:10,515
κι έπειτα τη συνέλαβαν.
697
00:55:11,725 --> 00:55:13,643
Το ήξερα ότι θα κατέληγε έτσι.
698
00:55:15,228 --> 00:55:17,605
Και πάλι, να πάει φυλακή...
699
00:55:19,232 --> 00:55:21,318
Και πήρε ο καθένας τον δρόμο του.
700
00:55:22,402 --> 00:55:25,030
Δεν ρωτήσαμε τίποτα ο ένας για τον άλλον.
701
00:55:26,489 --> 00:55:29,034
Ούτε πού μέναμε ούτε πώς ήταν οι ζωές μας.
702
00:55:29,826 --> 00:55:32,579
Απλώς δώσαμε θάρρος ο ένας στον άλλον.
703
00:55:44,007 --> 00:55:44,841
Ένα.
704
00:55:45,675 --> 00:55:49,804
Θα 'χε αλλάξει κάτι
αν προσπαθούσαμε να ζήσουμε μια καλή ζωή;
705
00:55:50,305 --> 00:55:51,639
Αυτός ο παλιόκοσμος...
706
00:55:52,807 --> 00:55:56,936
ΚΟΥΡΑΓΙΟ, ΜΗ ΧΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΛΠΙΔΑ,
ΠΡΟΧΩΡΑΜΕ ΜΠΡΟΣΤΑ!
707
00:57:08,716 --> 00:57:13,430
Η ΕΚΠΟΜΠΗ ΤΩΝ 8
708
00:58:16,242 --> 00:58:19,746
Η ιστορία τελειώνει στην κηδεία.
709
00:58:23,583 --> 00:58:26,294
Επιτέλους, συνήλθατε, κύριε Γιου.
710
00:58:26,794 --> 00:58:30,006
Το ήξερα ότι θα βρίσκατε κάτι καλό.
711
00:58:31,132 --> 00:58:32,634
Φοβερή ιστορία!
712
00:58:35,303 --> 00:58:37,013
Στο τέλος δεν δείξατε πολλά
713
00:58:37,013 --> 00:58:39,140
για αυτούς των πάνω ορόφων.
714
00:58:39,140 --> 00:58:40,892
Γι' αυτούς είμαι περίεργος.
715
00:58:40,892 --> 00:58:43,603
Βασικά, το σκέφτομαι ακόμα.
716
00:58:43,603 --> 00:58:46,606
Οι θεατές δεν θα θέλουν
να 'χουν καλή κατάληξη.
717
00:58:46,606 --> 00:58:48,608
Έτσι θα νιώσουν πιο άνετα.
718
00:58:49,234 --> 00:58:51,736
Ναι. Μάλλον.
719
00:58:54,989 --> 00:58:57,200
Αλλά ζούμε υπέροχες ζωές, σωστά;
720
00:59:01,746 --> 00:59:02,664
Ορίστε;
721
00:59:02,664 --> 00:59:05,708
Για να είμαι ειλικρινής,
ήμουν κι εγώ στην εκπομπή.
722
00:59:07,126 --> 00:59:09,420
Παραλίγο να πάθω έμφραγμα διαβάζοντάς το.
723
00:59:10,588 --> 00:59:13,216
Πού νομίζετε ότι βρήκα τόσα λεφτά;
724
00:59:20,765 --> 00:59:21,766
Πλάκα κάνω!
725
00:59:21,766 --> 00:59:24,769
Όχι, μη μου πείτε. Είναι αληθινή ιστορία;
726
00:59:24,769 --> 00:59:26,437
Συμμετείχατε;
727
00:59:26,437 --> 00:59:27,605
Βασικά...
728
00:59:28,856 --> 00:59:29,899
Όχι βέβαια.
729
00:59:36,948 --> 00:59:38,157
Ψέματα είναι.
730
00:59:40,326 --> 00:59:42,161
- Μυθοπλασία.
- Εντάξει.
731
00:59:42,161 --> 00:59:45,373
Σας στηρίζω απόλυτα.
Ας φτιάξουμε ένα αριστούργημα.
732
00:59:45,873 --> 00:59:46,874
Εντάξει;
733
00:59:48,126 --> 00:59:49,127
Ναι, φυσικά.
734
00:59:49,627 --> 00:59:52,922
Ποιος ξέρει;
Μπορεί να υπάρξει και δεύτερη σεζόν.
735
00:59:52,922 --> 00:59:54,048
Ναι.
736
00:59:58,970 --> 01:00:05,977
Η ΕΚΠΟΜΠΗ ΤΩΝ 8
737
01:06:17,348 --> 01:06:19,350
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη