1 00:00:20,895 --> 00:00:22,230 - Mamá. - ¿Sí? 2 00:00:22,230 --> 00:00:23,857 ¿Por qué nos vamos a casa? 3 00:00:25,191 --> 00:00:28,820 Dijiste que tenía que quedarme en el hospital para mejorar. 4 00:00:29,362 --> 00:00:31,823 También puedes mejorar en casa. 5 00:00:32,449 --> 00:00:35,326 Hace mucho que no vas a casa, ¿verdad? 6 00:00:37,078 --> 00:00:39,080 Pero me gusta estar aquí. 7 00:00:39,581 --> 00:00:42,292 Tengo una cama, y no hace frío. 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,503 Papá ya arregló la calefacción. 9 00:00:46,046 --> 00:00:47,213 No hará frío. 10 00:00:47,213 --> 00:00:49,090 Arriba. 11 00:00:50,467 --> 00:00:51,301 Te ayudo. 12 00:00:51,301 --> 00:00:53,470 - Gracias. - Vámonos a casa, Da-in. 13 00:00:53,470 --> 00:00:54,763 ¿Y tú, papá? 14 00:00:55,263 --> 00:00:58,308 {\an8}Espérame en casa, cariño. 15 00:00:58,308 --> 00:00:59,225 {\an8}CIRCO 16 00:00:59,225 --> 00:01:01,728 {\an8}Iré en un abrir y cerrar de ojos. 17 00:01:14,282 --> 00:01:15,825 Ve tú primero, Da-in. 18 00:01:28,588 --> 00:01:31,633 ¿Cómo hacen algo así? ¿No tiene una enfermedad rara? 19 00:01:33,009 --> 00:01:34,219 No podemos pagar. 20 00:01:34,219 --> 00:01:36,554 Aun así, ¿cómo es posible? 21 00:01:36,554 --> 00:01:39,599 ¿Cómo es posible que el hospital eche a una niña? 22 00:01:40,100 --> 00:01:41,935 ¿No les importa que muera? 23 00:01:42,435 --> 00:01:44,854 Gracias por prestarnos la camioneta. 24 00:01:47,315 --> 00:01:49,734 Viajar en metro habría sido duro para ella. 25 00:01:50,485 --> 00:01:52,112 Podrá llegar cómoda a casa. 26 00:01:54,030 --> 00:01:54,864 Y también... 27 00:01:56,783 --> 00:01:58,201 no olviden lo que les pedí. 28 00:02:00,620 --> 00:02:04,666 ¿No puedes reconsiderarlo? Tu hija te quiere mucho. 29 00:02:08,128 --> 00:02:11,881 HOSPITAL ILYEONG 30 00:02:14,342 --> 00:02:17,137 CERTIFICADO DE COBERTURA ASEGURADO: NO SANG-GUK 31 00:03:56,277 --> 00:03:59,030 Despierta, por favor. 32 00:04:07,580 --> 00:04:09,207 Tienes que estar despierto. 33 00:04:19,008 --> 00:04:20,885 ¡Dije que te quedes despierto! 34 00:04:20,885 --> 00:04:22,679 Tenemos que salir de aquí. 35 00:04:24,806 --> 00:04:26,891 Contrólate, ¿sí? 36 00:04:26,891 --> 00:04:28,309 Despierta. 37 00:04:29,102 --> 00:04:30,186 Despierta... 38 00:04:33,398 --> 00:04:34,649 ¿Estás despierto? 39 00:04:34,649 --> 00:04:37,068 Despierto... 40 00:04:37,068 --> 00:04:38,695 Primero, bebe agua. 41 00:04:44,993 --> 00:04:46,828 ¿Por qué dijiste "salir de aquí"? 42 00:04:48,496 --> 00:04:51,124 No grites, no te muestres sorprendido 43 00:04:51,124 --> 00:04:52,875 y no enloquezcas, ¿sí? 44 00:04:53,626 --> 00:04:54,877 Escucha con atención. 45 00:04:54,877 --> 00:04:57,213 Podemos cambiar de cuarto. 46 00:04:57,797 --> 00:04:58,881 Cuesta mil millones. 47 00:04:58,881 --> 00:05:00,508 Te suena conocido, ¿no? 48 00:05:00,508 --> 00:05:04,762 ¿Recuerdas que Primer piso dijo que quería ganar mil millones de wones? 49 00:05:06,264 --> 00:05:08,516 No sabía que el dinero era para eso. 50 00:05:09,017 --> 00:05:10,560 La verdad, toleró de todo. 51 00:05:10,560 --> 00:05:13,771 Tenía un plan secreto para cambiar de cuarto. 52 00:05:15,898 --> 00:05:20,737 Primer piso sugirió que cooperáramos 53 00:05:20,737 --> 00:05:26,409 para derrocar a Octavo piso y acabar con su tiranía y manipulación. 54 00:05:26,409 --> 00:05:28,578 Por supuesto, él propuso 55 00:05:28,578 --> 00:05:31,622 que como arriesgo mi vida por el bien de todos, 56 00:05:31,622 --> 00:05:34,584 yo pueda elegir primero el cuarto. 57 00:05:35,126 --> 00:05:37,295 Casi que me dijo que tomara el octavo piso. 58 00:05:37,295 --> 00:05:41,174 No se puede rechazar semejante oferta. 59 00:05:41,174 --> 00:05:45,136 Si estás de acuerdo con el plan, ensancha la nariz tres veces. 60 00:05:53,269 --> 00:05:54,937 Juntos somos más. 61 00:05:55,980 --> 00:05:58,024 ¿No sería mejor atacarla? 62 00:05:58,024 --> 00:06:01,069 Dudo que nos dispare, ¿no crees? 63 00:06:06,240 --> 00:06:07,283 ¡Bang! 64 00:06:12,538 --> 00:06:13,956 ¿No es sexi? 65 00:06:15,583 --> 00:06:16,417 ¿Disculpa? 66 00:06:16,417 --> 00:06:19,087 Cómo salpica la sangre. 67 00:06:19,712 --> 00:06:21,631 Es muy vanguardista. 68 00:06:24,258 --> 00:06:25,802 Quiero disparar de verdad. 69 00:06:27,053 --> 00:06:28,471 No a latas de pintura, 70 00:06:29,597 --> 00:06:30,640 sino a una persona. 71 00:06:40,733 --> 00:06:42,193 Tal vez sea mejor 72 00:06:43,444 --> 00:06:46,114 dispararles a todos... 73 00:06:46,114 --> 00:06:47,907 "Y acabar con el programa". 74 00:06:51,828 --> 00:06:53,538 Textuales palabras. 75 00:06:54,872 --> 00:06:58,084 Temí que me disparara. 76 00:06:58,084 --> 00:07:01,504 Ni se te ocurra enfrentar a esa chica. 77 00:07:01,504 --> 00:07:03,714 Mejor tener cuidado con ella. 78 00:07:04,424 --> 00:07:08,886 ¿Y si la atacamos de noche? 79 00:07:08,886 --> 00:07:10,179 Es que... 80 00:07:11,597 --> 00:07:13,433 No duerme de noche. 81 00:07:13,433 --> 00:07:14,517 ¿Qué? 82 00:07:15,059 --> 00:07:15,893 Bueno, 83 00:07:16,769 --> 00:07:17,854 simplemente pinta. 84 00:07:19,856 --> 00:07:23,151 Ya pintó varios cuadros intitulados Número 5 a Número 9. 85 00:07:28,239 --> 00:07:31,868 Seguro que nos está viendo por las cámaras de circuito cerrado. 86 00:07:36,164 --> 00:07:37,540 Debemos hacerlo de día. 87 00:07:38,040 --> 00:07:41,502 Juega al golf en la plaza cuando sale el sol. 88 00:07:45,006 --> 00:07:47,425 ¡Buen tiro! ¡Estuvo genial! 89 00:07:47,425 --> 00:07:51,596 ¿Compró más armas? 90 00:07:53,306 --> 00:07:54,348 ¿"Armas"? 91 00:07:55,975 --> 00:07:57,518 Coco es la nueva incorporación. 92 00:07:58,102 --> 00:07:59,770 ¿"Coco"? 93 00:08:02,273 --> 00:08:03,691 No parece, 94 00:08:04,525 --> 00:08:05,860 pero es despiadado. 95 00:08:07,945 --> 00:08:11,574 Después de jugar al golf, siempre se baña en su cuarto. 96 00:08:11,574 --> 00:08:14,619 Sí, vas mejorando día a día. 97 00:08:14,619 --> 00:08:15,870 Es nuestra oportunidad. 98 00:08:15,870 --> 00:08:17,413 Gracias. 99 00:08:17,413 --> 00:08:19,874 El único momento en que deja su arma. 100 00:08:21,667 --> 00:08:25,880 Podemos apresurarnos, quitarle el arma y atacarla. 101 00:08:25,880 --> 00:08:28,382 Obvio que será un combate mano a mano, 102 00:08:28,883 --> 00:08:31,636 así que alguien debe tomar la iniciativa. 103 00:08:31,636 --> 00:08:32,762 Yo lo haré. 104 00:08:32,762 --> 00:08:34,347 Puedo hacerlo. 105 00:08:34,347 --> 00:08:35,431 Pero 106 00:08:36,599 --> 00:08:38,100 hay otro problema. 107 00:08:38,100 --> 00:08:40,937 ¿Qué otro maldito problema podría haber? 108 00:08:43,064 --> 00:08:46,817 No hay nadie que pueda desatarlos y liberarlos. 109 00:08:47,401 --> 00:08:48,236 ¿Qué? 110 00:08:48,861 --> 00:08:50,947 Mientras ella juega al golf, 111 00:08:51,447 --> 00:08:54,242 yo tengo que ser su caddie. 112 00:08:54,242 --> 00:08:56,369 ¡Buen tiro, Octavo piso! 113 00:08:57,870 --> 00:08:59,789 Tenemos a Quinto piso. 114 00:09:03,960 --> 00:09:06,295 ¿Qué haces aquí afuera? 115 00:09:06,295 --> 00:09:09,799 La luz del sol es linda, ¿no? 116 00:09:09,799 --> 00:09:11,926 Es la única 117 00:09:11,926 --> 00:09:14,428 que puede moverse libremente además de ti. 118 00:09:14,428 --> 00:09:17,682 Hay que convencerla pase lo que pase. 119 00:09:17,682 --> 00:09:19,559 Cuarto piso... 120 00:09:21,644 --> 00:09:23,563 eres nuestra única esperanza. 121 00:09:23,563 --> 00:09:24,564 Por favor. 122 00:09:28,401 --> 00:09:30,444 Sabes quién soy, ¿no? 123 00:09:30,444 --> 00:09:33,573 Por supuesto. Eres la encantadora Cuarto piso. 124 00:09:34,615 --> 00:09:36,450 - Qué bueno. - ¿Qué pasa? 125 00:09:36,450 --> 00:09:38,369 Ven aquí un momento. 126 00:09:38,911 --> 00:09:42,039 Has estado sola últimamente. 127 00:09:42,039 --> 00:09:43,457 Quiero que charlemos. 128 00:09:43,958 --> 00:09:45,126 Hablemos. 129 00:09:51,591 --> 00:09:53,676 Mis platos preferidos. 130 00:09:54,969 --> 00:09:58,973 Los tomé del cuarto de Octavo piso para dártelos. 131 00:10:00,516 --> 00:10:05,479 A propósito, ¿cómo terminaste aquí? 132 00:10:05,479 --> 00:10:08,065 Pareces adinerada. 133 00:10:08,065 --> 00:10:10,151 Sé leer a las personas. 134 00:10:10,943 --> 00:10:12,445 Alguna vez fui adinerada. 135 00:10:15,656 --> 00:10:18,868 Pero perdí todo mi dinero. 136 00:10:19,535 --> 00:10:20,369 ¿Cómo? 137 00:10:20,369 --> 00:10:24,373 Mi esposo era un dermatólogo de renombre, ganaba mucho dinero. 138 00:10:26,167 --> 00:10:28,669 Pero nunca me respetó 139 00:10:28,669 --> 00:10:30,880 y me engañaba constantemente. 140 00:10:31,714 --> 00:10:34,967 Al principio, fui para desahogarme. 141 00:10:36,093 --> 00:10:39,680 No pude evitarlo, sus dulces palabras me cautivaron. 142 00:10:40,765 --> 00:10:43,017 Me pidió que le prestara dinero. 143 00:10:43,934 --> 00:10:48,105 Terminé dándole la casa, el edificio de mi esposo, todo nuestro dinero. 144 00:10:48,606 --> 00:10:52,652 Cuando al fin vi todo con claridad, mi esposo ya me había demandado 145 00:10:52,652 --> 00:10:56,530 y me había quedado sin nada. 146 00:10:57,073 --> 00:10:59,408 Qué hijo de puta. 147 00:10:59,992 --> 00:11:01,786 La tonta fui yo. 148 00:11:01,786 --> 00:11:05,331 Siempre me autoengaño. 149 00:11:05,331 --> 00:11:07,249 Cuando te vayas de aquí, 150 00:11:07,249 --> 00:11:09,460 acaba con esos desgraciados. 151 00:11:10,044 --> 00:11:13,130 Con tanto dinero, contratar un sicario será un vuelto. 152 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 Cielos. 153 00:11:16,926 --> 00:11:18,803 Haces que parezca divertido. 154 00:11:23,182 --> 00:11:24,433 Gracias, Cuarto piso. 155 00:11:24,934 --> 00:11:27,812 Cuarto piso convenció a Quinto piso con todo su corazón. 156 00:11:28,437 --> 00:11:30,398 Le habló de Primer piso y los mil millones, 157 00:11:30,398 --> 00:11:34,318 de que todos estábamos agotados por la tortura psicológica. 158 00:11:34,318 --> 00:11:36,779 Hizo que sonara aún más trágico. 159 00:11:37,780 --> 00:11:40,074 ¿Hay algo que pueda hacer? 160 00:11:40,074 --> 00:11:42,660 Tienes que hacer lo que te diga. 161 00:11:44,328 --> 00:11:45,162 Lo haré. 162 00:11:45,830 --> 00:11:46,747 Lo que sea. 163 00:11:48,958 --> 00:11:50,126 Quinto piso. 164 00:11:56,298 --> 00:12:00,136 Pero con una condición. 165 00:12:06,726 --> 00:12:08,644 Al fin llegó el día D. 166 00:12:18,529 --> 00:12:20,614 Muy bien. ¿Vamos a jugar al golf? 167 00:12:20,614 --> 00:12:21,741 Pero empezamos mal. 168 00:12:21,741 --> 00:12:23,409 ¿Nos tomamos un día libre? 169 00:12:24,368 --> 00:12:26,871 Coco también parece estar cansado. 170 00:12:28,414 --> 00:12:32,126 Más razón para hacer ejercicio. 171 00:12:33,419 --> 00:12:35,796 Coco, si te sientes aletargado, 172 00:12:35,796 --> 00:12:37,590 debes moverte más. 173 00:12:38,507 --> 00:12:40,176 Ven aquí, cariño. 174 00:12:40,176 --> 00:12:42,261 Que buen perrito. Vamos allá. 175 00:12:42,261 --> 00:12:46,599 Escucha, ya preparé los obstáculos y el campo, todo listo. 176 00:12:46,599 --> 00:12:47,808 Será muy divertido. 177 00:12:48,309 --> 00:12:51,020 Cuarto piso reaccionó rápido y encarriló nuestro plan. 178 00:12:54,231 --> 00:12:55,691 Por cierto, 179 00:12:55,691 --> 00:12:58,652 ¿de qué hablaron con Quinto piso la última vez? 180 00:12:58,652 --> 00:12:59,570 ¿Disculpa? 181 00:12:59,570 --> 00:13:02,656 Lloraban y se abrazaban. 182 00:13:02,656 --> 00:13:04,492 Casi las acompaño, por curiosidad. 183 00:13:04,492 --> 00:13:05,868 ¿Eso? 184 00:13:06,535 --> 00:13:07,912 Supongo que viste todo. 185 00:13:08,537 --> 00:13:13,167 Nos contamos anécdotas y esas cosas. 186 00:13:18,214 --> 00:13:19,673 Buen tiro. 187 00:13:20,591 --> 00:13:23,135 ¡Tus swings son exquisitos hoy! 188 00:13:23,761 --> 00:13:25,638 ¿Cómo llamas a este swing? 189 00:13:28,224 --> 00:13:29,767 ¡Vaya! 190 00:13:29,767 --> 00:13:31,852 Pareces una golfista profesional. 191 00:13:31,852 --> 00:13:34,230 Aumentemos la dificultad, ¿sí? 192 00:13:41,278 --> 00:13:42,238 ¿Estás bien? 193 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 Sí, estoy bien. 194 00:13:51,789 --> 00:13:52,873 ¿Adónde fue la pelota? 195 00:13:52,873 --> 00:13:55,459 Debe haber ido muy lejos. 196 00:13:56,460 --> 00:13:57,753 Llegó muy lejos. 197 00:13:58,879 --> 00:14:00,130 Lo sé, ¿verdad? 198 00:14:00,130 --> 00:14:04,093 Octavo piso, creo que se fue por ahí. 199 00:14:04,093 --> 00:14:05,010 Busquemos ahí. 200 00:14:05,010 --> 00:14:06,428 - ¿Ahí? - Sí. 201 00:14:06,428 --> 00:14:09,181 Por ahí. ¡Justo ahí! 202 00:14:09,181 --> 00:14:10,599 Es ahí, ¿no? 203 00:14:10,599 --> 00:14:12,309 Qué buen tiro. 204 00:14:24,947 --> 00:14:27,199 Vamos. Levántate. 205 00:14:28,742 --> 00:14:30,703 Espera. Las piernas. 206 00:14:32,663 --> 00:14:34,582 Hace mucho que no te mueves. 207 00:14:34,582 --> 00:14:36,000 Estíralas un poco. 208 00:14:39,962 --> 00:14:42,882 Tus swings son increíbles hoy. 209 00:14:42,882 --> 00:14:45,301 - Son espectaculares. - ¿Te parece? 210 00:14:47,386 --> 00:14:48,596 ¿Qué pasa, Coco? 211 00:15:00,983 --> 00:15:01,984 ¿Estás bien? 212 00:15:02,610 --> 00:15:03,903 Todo bien, Coco. 213 00:15:04,904 --> 00:15:06,614 No parece estar bien. 214 00:15:15,164 --> 00:15:17,583 - Tengo mucho sueño. - ¿Estás bien? 215 00:15:17,583 --> 00:15:18,667 Contrólate. 216 00:15:18,667 --> 00:15:21,629 Y me duelen los hombros. No puedo controlarme. 217 00:15:21,629 --> 00:15:23,881 Queda Séptimo piso. 218 00:15:24,757 --> 00:15:27,468 En serio, no puedo levantarme. 219 00:15:27,468 --> 00:15:28,802 Me quedaría dormido. 220 00:15:28,802 --> 00:15:30,262 No puedes seguir así. 221 00:15:30,262 --> 00:15:31,513 Levántate. Vamos. 222 00:15:35,643 --> 00:15:36,977 ¡Escóndete! 223 00:15:38,228 --> 00:15:39,939 No puedo avanzar más. 224 00:15:39,939 --> 00:15:41,148 Debemos irnos. 225 00:15:41,649 --> 00:15:42,691 Un poco más. 226 00:15:47,321 --> 00:15:49,031 ¿Qué pasa, Octavo piso? 227 00:15:49,031 --> 00:15:51,659 Creo que vi pasar a alguien. 228 00:15:51,659 --> 00:15:52,576 ¿Qué? 229 00:15:53,077 --> 00:15:55,204 ¿Dónde? No veo a nadie. 230 00:15:55,204 --> 00:15:56,538 - No puedo moverme. - Sigue. 231 00:15:59,124 --> 00:16:02,670 Tal vez Quinto piso salió un momento. 232 00:16:03,295 --> 00:16:04,338 ¿Verdad? 233 00:16:04,338 --> 00:16:06,966 Mira lo inteligente que es Coco. 234 00:16:06,966 --> 00:16:08,050 ¿Qué pasa, Coco? 235 00:16:08,050 --> 00:16:09,760 - ¿Qué? Coco. - Coco. 236 00:16:10,344 --> 00:16:11,762 ¿Adónde vas, Coco? 237 00:16:11,762 --> 00:16:13,472 Espera, casi terminas. 238 00:16:17,351 --> 00:16:19,311 ¡Tengo una convulsión! ¡Me muero! 239 00:16:22,398 --> 00:16:23,857 Maldita perra. 240 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 ¡Espérame, Octavo piso! 241 00:16:31,949 --> 00:16:33,701 Coco, ¿adónde vas? 242 00:16:35,285 --> 00:16:36,286 Coco. 243 00:16:37,287 --> 00:16:38,163 Coco. 244 00:16:39,748 --> 00:16:40,791 Tercer piso. 245 00:16:40,791 --> 00:16:42,876 Ven aquí. Tenemos que escondernos. 246 00:16:42,876 --> 00:16:44,878 Por aquí. Dios mío. 247 00:16:44,878 --> 00:16:46,380 Vamos, por allá. 248 00:16:48,340 --> 00:16:49,383 ¿Qué pasa, Coco? 249 00:16:49,383 --> 00:16:50,509 ¿Adónde fuiste? 250 00:16:51,677 --> 00:16:52,553 Octavo piso. 251 00:16:52,553 --> 00:16:54,179 Perro de mierda. 252 00:17:07,568 --> 00:17:08,652 Coco. 253 00:17:09,445 --> 00:17:10,571 Coco. 254 00:17:32,009 --> 00:17:33,635 ¡Octavo piso! 255 00:17:34,720 --> 00:17:35,804 ¡No! 256 00:17:47,066 --> 00:17:48,150 ¿Qué pasa aquí? 257 00:18:03,582 --> 00:18:04,792 ¡Octavo piso! 258 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 Bienvenidos. 259 00:18:06,418 --> 00:18:09,046 El estacionamiento está lleno. Gire a la derecha... 260 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 ¡Disculpe! 261 00:18:11,840 --> 00:18:14,802 Disculpe, señora. No puede estacionar aquí. 262 00:18:14,802 --> 00:18:18,138 Disculpa, estoy apurada. Salgo en diez minutos. 263 00:18:18,138 --> 00:18:21,683 Señora, hay espacio en el piso de abajo. 264 00:18:21,683 --> 00:18:24,353 ¿Qué te pasa? Dije que haría rápido. 265 00:18:24,353 --> 00:18:28,023 Soy clienta vip. ¿Sabes cuánto dinero gasto aquí? 266 00:18:30,317 --> 00:18:32,152 Espera. Eres... 267 00:18:34,738 --> 00:18:35,948 Eres tú. 268 00:18:35,948 --> 00:18:37,741 - ¿Aquí trabajas? - ¿Qué pasa? 269 00:18:37,741 --> 00:18:38,659 ¿La conoces? 270 00:18:39,159 --> 00:18:41,620 Vamos, iba a la escuela con nosotras. 271 00:18:41,620 --> 00:18:45,207 La bocona que decía que sería estrella de K-pop. Pobrecita. 272 00:18:47,209 --> 00:18:48,585 Vamos. No tenemos tiempo. 273 00:18:49,169 --> 00:18:52,089 En cierto modo, sí baila. Supongo que triunfó. 274 00:18:52,089 --> 00:18:54,091 Seguro que debutó en el estacionamiento. 275 00:18:54,591 --> 00:18:55,884 ¿Viste? Me sorprendió. 276 00:18:55,884 --> 00:18:57,386 Hacía así. 277 00:18:57,386 --> 00:18:59,721 ¡Basta! Van a vernos. 278 00:19:19,241 --> 00:19:20,284 La puta madre. 279 00:19:26,665 --> 00:19:29,418 ¡Mierda! Debí hacerlo de entrada. 280 00:19:39,595 --> 00:19:41,555 ¿Y tu partida de golf? 281 00:19:42,097 --> 00:19:43,473 Verás, 282 00:19:44,600 --> 00:19:46,059 hice un hoyo en uno. 283 00:19:46,059 --> 00:19:47,144 ¿Perdón? 284 00:19:49,771 --> 00:19:51,481 ¿Por qué no despierta? 285 00:19:51,481 --> 00:19:53,025 Ya debería haber despertado. 286 00:19:53,025 --> 00:19:56,111 No la golpeé tan fuerte. 287 00:19:57,321 --> 00:19:59,781 Creo que está durmiendo una siesta. 288 00:20:31,563 --> 00:20:33,106 No sé por qué lloramos. 289 00:20:33,106 --> 00:20:36,276 Por algún motivo, ver la luz del sol nos hizo llorar. 290 00:20:37,069 --> 00:20:38,153 Fue liberador. 291 00:20:38,654 --> 00:20:41,490 {\an8}Sexto piso, la peor amenaza, no podía moverse por su lesión. 292 00:20:42,199 --> 00:20:44,201 Octavo piso estaba atada con Coco. 293 00:20:44,201 --> 00:20:47,120 Y sus únicas armas, la pistola Taser y el revólver, 294 00:20:47,120 --> 00:20:48,372 ahora eran nuestras. 295 00:20:48,872 --> 00:20:51,041 Al fin estábamos... 296 00:20:51,959 --> 00:20:54,836 Perdón, una cosa antes de seguir. 297 00:20:56,713 --> 00:20:58,632 ¿Recuerdas el trato que hicimos? 298 00:20:59,883 --> 00:21:01,802 ¿Podría hacerlo ahora? 299 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 ¿Qué trato? 300 00:21:04,471 --> 00:21:05,764 Quinto piso 301 00:21:06,556 --> 00:21:09,309 nos ayudó con una condición. 302 00:21:12,396 --> 00:21:13,939 Quiero un bisturí, 303 00:21:14,439 --> 00:21:16,984 gasa, vendajes, estíptico, 304 00:21:17,734 --> 00:21:19,861 un anestésico, antibióticos, desinfectante, 305 00:21:20,529 --> 00:21:22,614 y guantes quirúrgicos, por favor. 306 00:21:31,164 --> 00:21:32,207 ¿Qué? 307 00:21:33,500 --> 00:21:34,876 ¿Qué pasa? 308 00:21:34,876 --> 00:21:36,545 ¿Qué estás haciendo? 309 00:21:36,545 --> 00:21:38,463 ¿Señora? 310 00:21:38,463 --> 00:21:39,631 Maldita sea. Espera. 311 00:21:42,843 --> 00:21:45,637 ¿Por qué haces esto? 312 00:21:46,179 --> 00:21:47,931 ¿Eres quien creo que eres? 313 00:21:48,682 --> 00:21:49,516 - Disculpa. - Hola. 314 00:21:49,516 --> 00:21:51,601 - ¿Tienes un bolígrafo? - Un momento. 315 00:21:54,438 --> 00:21:56,523 ¿Me das un autógrafo? 316 00:21:57,816 --> 00:22:00,152 - Cielos. - Eres él, ¿no? 317 00:22:00,652 --> 00:22:03,071 Era tu admirador. Eras el rey del robo de bases. 318 00:22:03,071 --> 00:22:05,240 - Nos encanta el básquet. - Toma. 319 00:22:05,240 --> 00:22:07,326 Ya veo. Claro. 320 00:22:10,329 --> 00:22:11,455 ¿Cómo se llaman? 321 00:22:11,455 --> 00:22:13,707 - Oh Seung-jun. - Y Cho Min-ah. 322 00:22:14,291 --> 00:22:15,542 ¿Qué kilometraje tiene? 323 00:22:15,542 --> 00:22:17,044 Gracias. 324 00:22:17,044 --> 00:22:18,545 ¿No quieres ganar dinero? 325 00:22:18,545 --> 00:22:19,463 Lo sé. 326 00:22:20,297 --> 00:22:21,548 - Gracias. - Gracias. 327 00:22:21,548 --> 00:22:22,591 - De nada. - Gracias. 328 00:22:22,591 --> 00:22:23,675 - Gracias. - Adiós. 329 00:22:25,385 --> 00:22:28,180 - Qué casualidad verlo aquí. - Es agradable. 330 00:22:30,766 --> 00:22:31,600 ¿Contento? 331 00:22:33,769 --> 00:22:34,603 ¿Disculpe? 332 00:22:35,479 --> 00:22:37,356 ¿Te gusta dar autógrafos? 333 00:22:39,816 --> 00:22:41,276 Vamos, jefe. 334 00:22:42,486 --> 00:22:44,571 Te echaron del equipo por apostar, 335 00:22:44,571 --> 00:22:46,740 ¿y estás contento dando autógrafos? 336 00:22:49,826 --> 00:22:50,994 Maldición. 337 00:22:52,412 --> 00:22:53,705 ¿"Maldición"? 338 00:22:54,456 --> 00:22:56,375 ¿Me vas a pegar a mí también? 339 00:22:56,375 --> 00:22:59,795 ¿Sabes cuántos autos vendiste este mes? 340 00:23:00,295 --> 00:23:03,006 Debes estar a la altura de las circunstancias. 341 00:23:03,006 --> 00:23:05,175 Recapacita, ¿sí? 342 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 Hijo de puta. 343 00:23:14,851 --> 00:23:15,685 ¿Qué? 344 00:23:24,486 --> 00:23:26,196 Espera, mis pantalones. 345 00:23:27,280 --> 00:23:28,573 ¿Por qué haces esto? 346 00:23:28,573 --> 00:23:30,826 Quinto piso nos ayudó con una única condición. 347 00:23:30,826 --> 00:23:32,285 Voy a vengarme. 348 00:23:33,745 --> 00:23:36,164 Dejaré eunuco a Sexto Piso. 349 00:23:41,628 --> 00:23:44,423 Anestesia. ¡No me pusiste anestesia! 350 00:23:52,264 --> 00:23:54,641 Lo traté con antibióticos, 351 00:23:54,641 --> 00:23:56,852 así que podrá moverse. 352 00:24:01,731 --> 00:24:05,402 Sugerí usar el dinero de Octavo piso para cambiar de cuarto. 353 00:24:06,027 --> 00:24:08,447 Pero Primer piso respondió con calma. 354 00:24:08,989 --> 00:24:12,159 Ahorré dinero para este momento. 355 00:24:12,742 --> 00:24:16,329 Quiero hacerlo con mi dinero, nada más. 356 00:24:16,329 --> 00:24:19,416 Por supuesto. Qué varonil, Primer piso. 357 00:24:19,416 --> 00:24:22,711 ¿Las chicas lindas son "amigas" y los apostadores son "varoniles"? 358 00:24:23,211 --> 00:24:25,005 Acordamos qué cuartos tomaríamos. 359 00:24:25,505 --> 00:24:28,800 Cuarto piso iba al octavo piso, y Octavo piso, al cuarto. 360 00:24:29,801 --> 00:24:33,263 Y Primer piso iría al sexto piso, como lo había soñado. 361 00:24:33,263 --> 00:24:35,724 Los demás estábamos conformes así. 362 00:24:36,224 --> 00:24:38,018 También me gustaría un cuarto más alto. 363 00:24:38,018 --> 00:24:40,812 Pero fuimos sensatos y llegamos a un acuerdo. 364 00:24:41,313 --> 00:24:42,689 Sin nadie que nos protegiera, 365 00:24:42,689 --> 00:24:45,859 creamos nuestro propio final con justicia poética. 366 00:24:47,527 --> 00:24:48,528 Quisiera... 367 00:24:50,489 --> 00:24:51,490 cambiar de cuarto. 368 00:25:03,335 --> 00:25:04,211 Los cambiaré. 369 00:25:08,715 --> 00:25:10,008 ¿Qué es esto? 370 00:25:10,008 --> 00:25:11,551 ¿Por qué hay un sobre? 371 00:25:12,052 --> 00:25:13,428 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? 372 00:25:15,096 --> 00:25:16,181 ¿Qué dice? 373 00:25:26,775 --> 00:25:27,609 ¿Qué? 374 00:25:28,985 --> 00:25:33,114 ¿Qué diablos significa esto? 375 00:25:34,908 --> 00:25:37,536 ¿Qué significa...? 376 00:25:38,828 --> 00:25:40,830 - ¿Qué pasa? - Digo... 377 00:25:42,290 --> 00:25:43,333 Hijos de puta. 378 00:25:43,333 --> 00:25:44,709 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? 379 00:25:44,709 --> 00:25:46,378 ¿Qué? ¿Qué sucede? 380 00:25:48,088 --> 00:25:49,673 "Mientras el programa continúe, 381 00:25:49,673 --> 00:25:53,260 pueden comprar cuartos con el dinero del premio. 382 00:25:53,760 --> 00:25:55,929 Podrán comprar cada cuarto 383 00:25:55,929 --> 00:25:57,806 a estos precios. 384 00:25:57,806 --> 00:25:59,849 Primer piso, 10 mil millones. 385 00:26:00,392 --> 00:26:03,395 Segundo piso, 20 mil millones. Tercer piso, 30 mil millones. 386 00:26:03,395 --> 00:26:05,814 Octavo piso, 340 mil millones. 387 00:26:06,314 --> 00:26:07,691 ¿Qué? 388 00:26:07,691 --> 00:26:09,568 Al principio, no entendíamos, 389 00:26:10,443 --> 00:26:13,738 creíamos que podíamos cambiar de cuarto como quisiéramos. 390 00:26:14,239 --> 00:26:18,076 Pero solo habíamos comprado las instrucciones para hacerlo. 391 00:26:18,827 --> 00:26:21,538 Y por un precio ridículo. 392 00:26:22,455 --> 00:26:25,083 Al ver los precios, entendí todo con claridad. 393 00:26:25,584 --> 00:26:28,003 Había formas de comprar y vender. 394 00:26:28,003 --> 00:26:31,631 Pero, en realidad, no podíamos comprar nada. 395 00:26:32,132 --> 00:26:33,800 Dicho de otro modo, 396 00:26:33,800 --> 00:26:36,344 nuestro destino estaba definido desde el principio. 397 00:26:36,845 --> 00:26:41,141 ¿Qué me pasará ahora? 398 00:26:41,141 --> 00:26:43,393 No, Primer piso. 399 00:26:43,393 --> 00:26:46,146 Los distintos premios siguiendo la secuencia de Fibonacci, 400 00:26:46,146 --> 00:26:49,858 que yo había atribuido a los creadores, 401 00:26:50,400 --> 00:26:52,402 así como el precio de cada cuarto, 402 00:26:52,902 --> 00:26:56,197 eran el orden natural del programa 403 00:26:56,781 --> 00:27:00,702 y la razón áurea a los ojos de Dios, que nos miraba desde arriba. 404 00:27:00,702 --> 00:27:03,788 Todo el dinero que ahorré hasta ahora... 405 00:27:06,082 --> 00:27:06,958 ¿Qué hago? 406 00:27:07,459 --> 00:27:09,044 ¿Qué hacemos, Séptimo piso? 407 00:27:09,836 --> 00:27:11,421 Vamos, Séptimo piso. 408 00:27:12,088 --> 00:27:13,757 Siempre tienes la respuesta. 409 00:27:14,382 --> 00:27:16,926 ¡Vamos, di algo! 410 00:27:22,515 --> 00:27:25,977 Parece que no conoces bien al público, Yu. 411 00:27:26,603 --> 00:27:30,482 Así como la gente gasta dinero en pasteles deliciosos como este... 412 00:27:34,235 --> 00:27:36,655 también lo gasta en una experiencia satisfactoria. 413 00:27:37,447 --> 00:27:40,700 Entonces, ¿por qué insistes en retratar el mundo real? 414 00:27:40,700 --> 00:27:43,578 La gente está harta de su vida. 415 00:27:43,578 --> 00:27:47,207 El mensaje que quieres dar ya lo conocen. 416 00:27:47,207 --> 00:27:51,378 Todos lo conocen, pero no es divertido. 417 00:27:51,378 --> 00:27:56,216 Tenemos que darles algo divertido y entretenido de ver. 418 00:27:56,800 --> 00:27:58,593 Pero con todo respeto, señor, 419 00:27:59,844 --> 00:28:02,597 ¿no sería un insulto al público? 420 00:28:18,279 --> 00:28:21,408 Yu, creí que eras inteligente. 421 00:28:21,408 --> 00:28:23,118 Pero no tienes ni idea. 422 00:28:24,244 --> 00:28:26,121 Querido Yu, 423 00:28:26,121 --> 00:28:28,915 en el pasado, eras exitoso. 424 00:28:34,337 --> 00:28:38,174 Llámame cuando quieras hacer algo divertido, 425 00:28:39,426 --> 00:28:41,594 no este tipo de cosas. 426 00:28:43,471 --> 00:28:47,350 Leer esto me aburrió muchísimo. 427 00:28:47,976 --> 00:28:49,936 ¿Qué clase de título es La caída? 428 00:28:49,936 --> 00:28:50,895 No sé. 429 00:28:51,521 --> 00:28:53,231 No tengo ni la más pálida idea. 430 00:28:53,732 --> 00:28:56,276 Todo este tiempo fingí saberlo todo. 431 00:28:59,446 --> 00:29:00,947 Pero no sé un carajo. 432 00:29:04,451 --> 00:29:06,953 Nos están jodiendo. 433 00:29:08,079 --> 00:29:11,249 Es imposible cambiar de cuarto. 434 00:29:19,132 --> 00:29:23,011 Le asignaron un turno doble porque no querían contratar a otro. 435 00:29:23,720 --> 00:29:26,598 Qué modo ridículo de ahorrar dinero. 436 00:29:26,598 --> 00:29:28,767 Si no lo operan ahora, no sobrevivirá. 437 00:29:28,767 --> 00:29:30,351 Y no tiene seguro. 438 00:29:31,102 --> 00:29:34,189 Qué tontería. Cretinos pobretones. 439 00:29:35,648 --> 00:29:36,900 Exacto. 440 00:29:36,900 --> 00:29:38,902 Se quedó dormido por agotamiento, 441 00:29:38,902 --> 00:29:41,279 pero ¿por qué tuvo que chocar mi auto? 442 00:29:41,780 --> 00:29:44,324 Necesita que lo operen, como máximo, mañana. 443 00:29:44,991 --> 00:29:46,159 Yo lo haré. 444 00:29:48,077 --> 00:29:49,704 Seré su garante. 445 00:29:51,331 --> 00:29:54,959 Ya sea para la cirugía o una conciliación, yo me encargo. 446 00:29:54,959 --> 00:29:56,669 Diles que lo operen. 447 00:29:58,671 --> 00:29:59,506 Terminemos 448 00:30:00,882 --> 00:30:01,716 ahora mismo. 449 00:30:05,678 --> 00:30:06,679 Podemos 450 00:30:08,097 --> 00:30:10,558 contribuir todos y darle el dinero a Primer piso. 451 00:30:11,434 --> 00:30:12,393 ¿Qué dicen? 452 00:30:13,269 --> 00:30:14,103 ¿Verdad? 453 00:30:18,483 --> 00:30:20,610 No podemos hacer nada más aquí. 454 00:30:22,153 --> 00:30:23,488 Salgamos de aquí. 455 00:30:37,043 --> 00:30:37,877 No. 456 00:30:40,588 --> 00:30:41,840 Que nadie se mueva. 457 00:30:42,549 --> 00:30:45,301 - Primer piso. - Así no. 458 00:30:45,844 --> 00:30:47,428 No puedo terminar así. 459 00:30:47,929 --> 00:30:48,972 ¿No están de acuerdo? 460 00:30:48,972 --> 00:30:50,598 Esto está mal. 461 00:30:51,516 --> 00:30:52,350 Primer piso. 462 00:30:55,311 --> 00:30:56,437 No se muevan. 463 00:30:57,021 --> 00:30:58,606 ¡Que nadie se mueva! 464 00:31:02,902 --> 00:31:03,736 Tercer piso. 465 00:31:06,239 --> 00:31:07,240 Ata a Segundo piso. 466 00:31:14,539 --> 00:31:15,373 Usa la cinta. 467 00:31:18,001 --> 00:31:19,168 Rápido. 468 00:31:25,216 --> 00:31:27,176 Séptimo piso, ata a Cuarto piso. 469 00:31:27,176 --> 00:31:29,095 ¡Ahora! 470 00:31:45,904 --> 00:31:47,822 Este lugar es muy divertido. 471 00:31:48,489 --> 00:31:49,908 Me encanta. 472 00:31:51,117 --> 00:31:54,203 ¿Vieron cuánto tiempo ganamos? 473 00:31:55,455 --> 00:31:57,040 ¿No es increíble? 474 00:32:01,294 --> 00:32:02,754 ¿Qué diablos? 475 00:32:02,754 --> 00:32:05,214 - Vino otra vez. - Quiere llamar la atención. 476 00:32:05,214 --> 00:32:06,257 ¿Quién? 477 00:32:06,257 --> 00:32:09,385 Una artista fracasada. 478 00:32:09,385 --> 00:32:11,638 Como ya nadie la contrataba, 479 00:32:11,638 --> 00:32:14,682 financió sus propios shows y se endeudó en cientos de millones. 480 00:32:15,183 --> 00:32:18,519 Ahora que está en bancarrota, actúa aquí sin permiso. 481 00:32:19,103 --> 00:32:20,897 Llama a la policía. Está molestando. 482 00:32:37,413 --> 00:32:40,708 ¡Tenemos que quedarnos más tiempo! ¡Vamos! 483 00:32:40,708 --> 00:32:42,502 ¡Quedémonos! 484 00:32:51,970 --> 00:32:55,098 Éramos como un público que espera una actuación. 485 00:33:43,021 --> 00:33:44,188 Señoras y señores. 486 00:33:44,188 --> 00:33:46,399 Gracias por su paciencia. 487 00:33:46,399 --> 00:33:49,360 Les presento una actuación 488 00:33:50,528 --> 00:33:52,113 que nunca han visto. 489 00:34:33,905 --> 00:34:34,781 Primer piso. 490 00:34:43,372 --> 00:34:45,083 ¡Primer piso! 491 00:34:45,833 --> 00:34:46,667 ¡Ten cuidado! 492 00:34:47,919 --> 00:34:48,753 ¡Primer piso! 493 00:34:50,129 --> 00:34:51,297 Primer piso, ¡cuidado! 494 00:34:59,806 --> 00:35:00,848 - Primer piso. - Cielos. 495 00:35:00,848 --> 00:35:02,433 ¡Baja, Primer piso! 496 00:35:02,433 --> 00:35:04,018 - ¿Estás bien? - ¡Loco de mierda! 497 00:35:04,018 --> 00:35:05,311 Es muy peligroso. 498 00:35:10,233 --> 00:35:12,068 - ¡Baja! - ¡Baja, por favor! 499 00:35:14,070 --> 00:35:15,363 ¿Qué le pasa? 500 00:35:15,363 --> 00:35:17,949 - ¡Te dije que bajaras! - Primer piso, ¡baja! 501 00:35:30,419 --> 00:35:33,589 ¿Lo hace para ganar más tiempo? 502 00:35:37,343 --> 00:35:38,845 - ¡Hazlo, Primer piso! - Cielos. 503 00:35:39,512 --> 00:35:40,888 ¿Qué hacemos? 504 00:36:56,255 --> 00:36:58,716 - ¡Primer piso! - ¡Ten cuidado! 505 00:36:59,884 --> 00:37:00,927 ¡Primer piso! 506 00:37:01,636 --> 00:37:04,305 - ¡No, Primer piso! - ¿Qué hacemos? 507 00:37:06,390 --> 00:37:07,516 ¡Sujétate fuerte! 508 00:37:10,478 --> 00:37:11,896 ¡Primer piso! 509 00:37:13,564 --> 00:37:14,649 ¡Sujétate fuerte! 510 00:37:19,195 --> 00:37:20,571 ¿Qué hacemos? 511 00:37:34,210 --> 00:37:35,878 ¿Qué hacemos? 512 00:37:36,462 --> 00:37:38,714 - Esperen. - Primer piso, ¡agárrate fuerte! 513 00:37:38,714 --> 00:37:39,799 ¡Ten cuidado! 514 00:37:41,509 --> 00:37:43,052 ¡Dios mío! 515 00:37:43,844 --> 00:37:44,804 El fuego... 516 00:38:52,163 --> 00:38:54,123 ¡No! 517 00:38:58,377 --> 00:38:59,211 Primer piso. 518 00:38:59,962 --> 00:39:01,380 ¡Primer piso! Aguanta. 519 00:39:03,466 --> 00:39:05,134 No puede quedarse aquí. 520 00:39:05,134 --> 00:39:06,802 Tiene que ir al hospital. 521 00:39:09,472 --> 00:39:10,556 ¿Puedes respirar? 522 00:39:11,223 --> 00:39:13,142 ¡Abran la puerta, malditos! 523 00:39:14,101 --> 00:39:15,186 ¡Se va a morir! 524 00:39:20,358 --> 00:39:21,650 Dame lo que sea. Ya mismo. 525 00:39:22,151 --> 00:39:24,320 ¡Quiero terminar el programa! 526 00:39:24,320 --> 00:39:25,905 Compraré lo que sea. 527 00:39:25,905 --> 00:39:27,948 Lo que sea más caro. 528 00:39:27,948 --> 00:39:29,700 Diamantes, lingotes de oro, 529 00:39:29,700 --> 00:39:33,037 lo que sea para agotar todo este tiempo. ¡Mierda! 530 00:39:33,037 --> 00:39:34,497 ¡Ahora mismo! 531 00:39:46,175 --> 00:39:47,510 ¿1440 horas? 532 00:39:50,805 --> 00:39:52,181 La puta madre. 533 00:39:53,849 --> 00:39:55,059 - ¡Basta! - Abre los ojos. 534 00:39:56,394 --> 00:39:57,269 ¡Carajo! 535 00:39:58,396 --> 00:40:00,815 ¿Por qué aumenta? 536 00:40:02,566 --> 00:40:04,110 Porque es muy conmovedor. 537 00:40:05,945 --> 00:40:08,614 Miren cómo se desesperan por salvarlo. 538 00:40:09,115 --> 00:40:11,158 Imposible no conmoverte. 539 00:40:13,160 --> 00:40:15,079 Por eso dije que... 540 00:40:18,124 --> 00:40:18,999 a este ritmo, 541 00:40:20,126 --> 00:40:22,545 jamás nos iremos de este lugar. 542 00:40:33,889 --> 00:40:35,349 Primer piso, abre los ojos. 543 00:40:35,349 --> 00:40:36,684 Primer piso, ¡despierta! 544 00:40:37,393 --> 00:40:39,270 ¡No te rindas! 545 00:40:40,104 --> 00:40:42,022 ¡Basta, por favor! 546 00:40:43,607 --> 00:40:46,527 ¿Qué más quieren ver, desgraciados? 547 00:40:46,527 --> 00:40:47,445 ¿Qué más? 548 00:40:48,904 --> 00:40:49,780 Primer piso. 549 00:40:50,781 --> 00:40:52,158 Aguanta. 550 00:40:58,497 --> 00:40:59,582 Que no vean nada. 551 00:41:04,628 --> 00:41:06,964 Primer piso, respira. 552 00:41:06,964 --> 00:41:08,716 Primer piso, abre los ojos. 553 00:41:12,470 --> 00:41:13,471 Tercer piso. 554 00:41:32,364 --> 00:41:34,033 ¡Rápido, Tercer piso! 555 00:41:40,873 --> 00:41:42,124 ¡Oye, basta! 556 00:41:42,124 --> 00:41:44,418 ¡Vamos, rápido! 557 00:42:03,812 --> 00:42:04,688 Las escaleras. 558 00:42:16,867 --> 00:42:19,036 Sí, las rompió todas. 559 00:42:19,036 --> 00:42:21,247 - Ya casi terminamos. - Primer piso. 560 00:42:21,247 --> 00:42:22,915 - Un poco más. - ¡Primer piso! 561 00:42:27,670 --> 00:42:28,712 ¡No quiero irme! 562 00:42:33,175 --> 00:42:34,552 Ahora no pueden vernos. 563 00:42:35,177 --> 00:42:36,053 ¿Qué harán? 564 00:42:36,053 --> 00:42:39,014 ¿Qué más pueden hacer, hijos de puta? 565 00:42:44,061 --> 00:42:44,895 No se abre. 566 00:43:19,096 --> 00:43:20,222 Hijos de puta. 567 00:43:51,170 --> 00:43:53,756 Cuando ya no les mostramos nada, 568 00:43:54,423 --> 00:43:57,426 al fin el tiempo volvió a cero. 569 00:44:03,641 --> 00:44:04,683 ¡Primer piso! 570 00:44:04,683 --> 00:44:06,769 - ¡Se abrió! - ¡Vamos, Primer piso! 571 00:44:12,483 --> 00:44:13,776 Primer piso. 572 00:44:25,287 --> 00:44:26,205 Quería... 573 00:44:29,541 --> 00:44:31,126 llegar más alto. 574 00:44:34,838 --> 00:44:37,174 Estuve toda mi vida en el fondo. 575 00:44:41,470 --> 00:44:42,388 Primer piso. 576 00:44:44,431 --> 00:44:45,641 Un don nadie como yo 577 00:44:46,600 --> 00:44:48,644 no debió haber sido codicioso. 578 00:44:51,438 --> 00:44:53,148 No te duermas. 579 00:44:53,941 --> 00:44:54,983 Primer piso. 580 00:44:55,901 --> 00:44:57,611 Le pido perdón... 581 00:45:03,450 --> 00:45:05,285 a mi hija. 582 00:45:07,788 --> 00:45:09,248 Les pido perdón a todos. 583 00:45:13,752 --> 00:45:15,212 Lo lamento mucho. 584 00:45:29,143 --> 00:45:30,769 Primer piso. 585 00:45:34,022 --> 00:45:36,275 El final es muy sensiblero... 586 00:45:42,030 --> 00:45:43,741 pero no está nada mal. 587 00:45:48,954 --> 00:45:50,914 ¡Hijos de una gran puta! 588 00:47:20,295 --> 00:47:21,380 "Felicitaciones. 589 00:47:21,922 --> 00:47:25,008 El dinero del premio se transferirá a tu cuenta bancaria". 590 00:47:40,983 --> 00:47:43,068 FIN 591 00:48:07,509 --> 00:48:10,095 Habían pasado dos meses y medio 592 00:48:10,596 --> 00:48:13,682 mientras ocho personas desaparecieron de la sociedad. 593 00:48:14,474 --> 00:48:18,854 Ahí dentro vimos toda clase de delitos y horrores 594 00:48:19,438 --> 00:48:22,065 que una persona normal jamás creería 595 00:48:22,566 --> 00:48:24,568 aunque se lo contaran. 596 00:48:25,694 --> 00:48:29,364 Pero, claro, el mundo ni siquiera sabe de esos hechos. 597 00:48:47,257 --> 00:48:51,136 Al principio, la conmoción de ver morir a Primer piso, 598 00:48:51,136 --> 00:48:52,471 el dinero infinito, 599 00:48:52,471 --> 00:48:56,475 y el tiempo efímero me destruyeron por completo. 600 00:48:57,476 --> 00:48:59,227 Me costó volver a la vida. 601 00:49:00,437 --> 00:49:04,358 Además, después de la tortura psicológica, 602 00:49:04,358 --> 00:49:06,902 mi cuerpo me pedía dormir todo el día. 603 00:49:07,736 --> 00:49:10,197 Dormía día y noche. 604 00:49:11,490 --> 00:49:13,492 Y tenía el mismo sueño recurrente. 605 00:49:14,576 --> 00:49:16,036 Lo soñé tantas veces 606 00:49:16,870 --> 00:49:19,373 que no sabía bien si había estado en ese lugar, 607 00:49:21,083 --> 00:49:23,210 si había conocido a esas personas 608 00:49:24,670 --> 00:49:27,047 o si esas cosas habían pasado. 609 00:49:28,256 --> 00:49:29,800 Aunque parezca increíble... 610 00:49:33,512 --> 00:49:35,597 si todo eso no había sido real, 611 00:49:35,597 --> 00:49:37,975 {\an8}no vería semejante suma de dinero 612 00:49:37,975 --> 00:49:39,726 {\an8}en mi cuenta. 613 00:49:40,936 --> 00:49:43,689 La identidad del creador del programa, 614 00:49:43,689 --> 00:49:47,567 que me quitó la mitad de mi premio por disparar a las cámaras, 615 00:49:48,694 --> 00:49:51,196 la gente cruel de los pisos altos 616 00:49:51,196 --> 00:49:52,739 y la muerte de Primer piso 617 00:49:53,240 --> 00:49:55,450 se tornaron un recuerdo borroso. 618 00:49:57,703 --> 00:49:59,913 Sin embargo, no hay que olvidar. 619 00:50:00,580 --> 00:50:01,873 No debemos olvidar. 620 00:50:02,833 --> 00:50:06,670 Aunque olvidemos todo lo demás, había que recordar una cosa. 621 00:50:11,675 --> 00:50:14,302 Para hacer esto, tenía que reunir a los participantes. 622 00:50:15,220 --> 00:50:18,724 Aunque no sabía sus nombres, empleos ni nada más, 623 00:50:18,724 --> 00:50:20,142 igual tenía que encontrarlos. 624 00:50:24,938 --> 00:50:27,232 Y solo había una manera de hacerlo. 625 00:50:29,735 --> 00:50:32,696 Era hora de gastar este exceso de dinero que tenía. 626 00:50:32,696 --> 00:50:34,698 INVITACIÓN AL FUNERAL DE PRIMER PISO 627 00:50:34,698 --> 00:50:38,160 Como fuera, había que hacerle un funeral a Primer piso. 628 00:50:38,994 --> 00:50:41,288 Debíamos recordarlo. 629 00:50:58,972 --> 00:51:00,307 SEGUNDO PISO 630 00:51:38,678 --> 00:51:39,930 ¿Soy la única que vino? 631 00:51:41,306 --> 00:51:42,140 No. 632 00:52:02,911 --> 00:52:04,162 Coman un poco más. 633 00:52:14,506 --> 00:52:15,674 Encontré 634 00:52:16,633 --> 00:52:17,509 a su familia. 635 00:52:18,635 --> 00:52:19,469 Cielos. 636 00:52:20,345 --> 00:52:21,179 ¿Cómo? 637 00:52:22,305 --> 00:52:24,933 Cuando averiguaba cómo hacer este funeral 638 00:52:26,810 --> 00:52:29,396 vi que no había muchas compañías de circo en Corea. 639 00:52:30,856 --> 00:52:31,690 Así que... 640 00:52:34,025 --> 00:52:35,235 no me tomó mucho tiempo. 641 00:52:35,235 --> 00:52:36,319 Entiendo. 642 00:52:36,945 --> 00:52:39,364 Pero creían 643 00:52:39,364 --> 00:52:42,075 que Primer piso estaba trabajando en el exterior. 644 00:52:44,119 --> 00:52:45,120 ¿Cómo dices? 645 00:52:47,998 --> 00:52:50,000 Conocí a la esposa de Primer piso. 646 00:52:53,378 --> 00:52:56,673 Dijo que un compañero de su esposo fue a verla. 647 00:52:57,757 --> 00:52:59,551 Él dijo que volvió a Corea 648 00:52:59,551 --> 00:53:04,055 y que fue a verla a pedido de Primer piso. 649 00:53:04,890 --> 00:53:05,724 Y que... 650 00:53:06,641 --> 00:53:08,393 le dio una libreta de ahorros 651 00:53:08,393 --> 00:53:11,188 con suficiente dinero para toda una vida. 652 00:53:11,771 --> 00:53:12,731 ¿Quién sería? 653 00:53:13,273 --> 00:53:16,109 Dijo que era un hombre de unos 30 años. 654 00:53:16,109 --> 00:53:19,196 Parece que era muy educado, usaba lentes, 655 00:53:19,696 --> 00:53:20,822 y tenía el cabello 656 00:53:21,823 --> 00:53:24,451 peinado hacia atrás, muy prolijo. 657 00:53:28,330 --> 00:53:29,581 Debe ser Séptimo piso. 658 00:53:29,581 --> 00:53:30,498 Claro. 659 00:53:32,083 --> 00:53:34,544 Yo le prometí darle el dinero. 660 00:53:36,588 --> 00:53:37,672 No pude encontrarlos. 661 00:53:37,672 --> 00:53:38,673 Lo sabía. 662 00:53:39,925 --> 00:53:43,220 Te dije que no eras tan inteligente. 663 00:53:46,890 --> 00:53:48,141 Disculpen. 664 00:53:48,141 --> 00:53:50,810 Es el funeral de Primer piso, ¿no? 665 00:53:52,437 --> 00:53:54,606 ¿Lo organizó Tercer piso? 666 00:53:56,191 --> 00:53:57,025 Sí. 667 00:53:57,651 --> 00:53:59,152 Traigo una corona. 668 00:53:59,903 --> 00:54:02,155 Es de... ¿Cuál era el nombre? 669 00:54:02,906 --> 00:54:05,283 {\an8}MI MÁS SENTIDO PÉSAME - SEXTO PISO 670 00:54:08,870 --> 00:54:10,038 ¿Sexto piso? 671 00:54:11,873 --> 00:54:12,707 Sí. 672 00:54:13,375 --> 00:54:14,793 A juzgar por las flores, 673 00:54:15,377 --> 00:54:16,878 le debe ir muy bien. 674 00:54:16,878 --> 00:54:18,838 Creí que serían de Séptimo piso. 675 00:54:21,132 --> 00:54:23,760 Supongo que solo vinimos los pisos bajos. 676 00:54:26,513 --> 00:54:28,848 Tal vez no vio el anuncio. 677 00:54:29,557 --> 00:54:30,892 Habría venido. 678 00:54:31,643 --> 00:54:33,520 Hasta visitó a la familia de Primer piso. 679 00:54:33,520 --> 00:54:35,355 Claro. Miren. 680 00:54:36,022 --> 00:54:37,691 ¿Vieron esto? 681 00:54:38,275 --> 00:54:39,109 Miren. 682 00:54:40,110 --> 00:54:40,944 Octavo piso. 683 00:54:41,444 --> 00:54:43,196 "Esto no es arte". 684 00:54:43,697 --> 00:54:47,117 LA ARTISTA SONG SERA DESTRUYE UNA GALERÍA DE ARTE CON UNA EXCAVADORA 685 00:54:47,117 --> 00:54:49,536 ¿Octavo piso era artista? 686 00:54:49,536 --> 00:54:51,621 Para ser exactos, era cantante. 687 00:54:52,664 --> 00:54:56,710 Octavo piso contrató una excavadora y destruyó una galería de arte. 688 00:54:57,294 --> 00:55:00,672 Luego dejó un cartel. 689 00:55:03,800 --> 00:55:04,634 ESTO NO ES ARTE 690 00:55:04,634 --> 00:55:07,721 Gastó todo el dinero para reparar los daños 691 00:55:07,721 --> 00:55:10,515 a la galería y a las obras, y la detuvieron. 692 00:55:11,725 --> 00:55:13,643 Sabía que acabaría así. 693 00:55:15,228 --> 00:55:17,605 Igual, ir a la cárcel... 694 00:55:19,232 --> 00:55:21,109 Cada uno se fue por su lado. 695 00:55:22,402 --> 00:55:24,821 No preguntamos nada del otro. 696 00:55:26,489 --> 00:55:28,992 Ni siquiera dónde vivíamos. o sobre nuestras vidas. 697 00:55:29,826 --> 00:55:32,329 Simplemente nos dimos ánimo. 698 00:55:44,007 --> 00:55:44,841 Primer piso. 699 00:55:45,675 --> 00:55:49,804 ¿Cambiaría algo si nos esforzamos por vivir una buena vida? 700 00:55:50,305 --> 00:55:51,264 Qué mundo horrible. 701 00:55:52,807 --> 00:55:56,936 ANÍMATE, NO PIERDAS LA ESPERANZA. ¡SEGUIREMOS ADELANTE! 702 00:58:16,242 --> 00:58:19,496 La historia termina en el funeral. 703 00:58:23,583 --> 00:58:26,294 Al fin entraste en razón, Yu. 704 00:58:26,794 --> 00:58:29,839 Sabía que se te ocurriría algo bueno. 705 00:58:31,132 --> 00:58:32,634 ¡Qué gran historia! 706 00:58:35,303 --> 00:58:37,013 Pero no hablaste mucho 707 00:58:37,013 --> 00:58:39,224 de la gente de los pisos altos en el final. 708 00:58:39,224 --> 00:58:40,892 Me dan más curiosidad. 709 00:58:40,892 --> 00:58:43,603 Aún lo estoy pensando. 710 00:58:43,603 --> 00:58:46,606 El público no querrá que a los pisos altos les vaya bien. 711 00:58:46,606 --> 00:58:48,608 Se sentirá más cómodo así. 712 00:58:49,234 --> 00:58:51,653 Supongo que sí. 713 00:58:54,989 --> 00:58:57,200 Pero tenemos una gran vida, ¿no? 714 00:59:01,746 --> 00:59:02,664 ¿Disculpe? 715 00:59:02,664 --> 00:59:05,583 La verdad, también participé de ese programa. 716 00:59:07,126 --> 00:59:09,254 Casi me da un infarto al leer esto. 717 00:59:10,588 --> 00:59:13,216 ¿Cómo crees que tengo tanto dinero? 718 00:59:20,765 --> 00:59:21,766 ¡Era un chiste! 719 00:59:21,766 --> 00:59:24,769 No me digas que esto es real. 720 00:59:24,769 --> 00:59:26,437 ¿Participaste de este programa? 721 00:59:26,437 --> 00:59:27,355 Bueno, 722 00:59:28,856 --> 00:59:29,691 claro que no. 723 00:59:36,948 --> 00:59:37,949 Es todo ficción. 724 00:59:40,326 --> 00:59:42,161 - Una historia inventada. - Bien. 725 00:59:42,161 --> 00:59:45,373 Tienes todo mi apoyo, hagamos una obra de arte. 726 00:59:45,873 --> 00:59:46,874 ¿De acuerdo? 727 00:59:48,126 --> 00:59:49,127 Sí, por supuesto. 728 00:59:49,627 --> 00:59:52,922 ¿Quién sabe? Tal vez haya una segunda temporada. 729 00:59:52,922 --> 00:59:53,840 Claro. 730 01:06:23,270 --> 01:06:28,275 Subtítulos: Daniela Costa