1
00:00:20,895 --> 00:00:22,230
- Mamá.
- ¿Sí?
2
00:00:22,230 --> 00:00:23,857
¿Por qué nos vamos a casa?
3
00:00:25,150 --> 00:00:28,862
Dijiste que tenía que quedarme
en el hospital para ponerme bien.
4
00:00:29,362 --> 00:00:31,865
Bueno, también puedes
ponerte bien en casa.
5
00:00:32,449 --> 00:00:35,326
Llevas mucho tiempo
sin estar en casa, ¿verdad?
6
00:00:37,078 --> 00:00:39,080
Pero me gusta estar aquí.
7
00:00:39,581 --> 00:00:42,292
Tienen cama y se está calentito.
8
00:00:43,084 --> 00:00:45,503
Papá ha arreglado la estufa.
9
00:00:46,046 --> 00:00:47,213
No va a hacer frío.
10
00:00:47,213 --> 00:00:49,090
¡A mis brazos!
11
00:00:50,467 --> 00:00:51,301
Te ayudo.
12
00:00:51,301 --> 00:00:53,470
- Gracias.
- Vamos a casa, Da-in.
13
00:00:53,470 --> 00:00:54,763
¿Y tú, papá?
14
00:00:55,263 --> 00:00:58,308
{\an8}Si esperas en casa primero, cariño,
15
00:00:58,975 --> 00:01:01,728
{\an8}llegaré en un abrir y cerrar de ojos.
16
00:01:14,282 --> 00:01:15,825
Ve tú primero, Da-in.
17
00:01:28,588 --> 00:01:31,758
¿Cómo han podido hacer algo así?
¿No tiene una enfermedad rara?
18
00:01:33,009 --> 00:01:34,219
No podemos pagarlo.
19
00:01:34,219 --> 00:01:36,471
Aun así, ¿cómo han podido?
20
00:01:36,471 --> 00:01:39,641
¿Cómo ha podido el hospital
echar a una niña enferma?
21
00:01:40,141 --> 00:01:42,060
¿Les importa un carajo si muere?
22
00:01:42,560 --> 00:01:44,854
Gracias por dejarnos usar el coche.
23
00:01:47,315 --> 00:01:49,734
Coger el metro le habría resultado duro.
24
00:01:50,485 --> 00:01:52,028
Así llega cómoda a casa.
25
00:01:54,030 --> 00:01:54,864
Y oye...
26
00:01:56,783 --> 00:01:58,201
no olvides mi petición.
27
00:02:00,620 --> 00:02:04,666
¿Podrías pensártelo mejor?
Tu hija te quiere mucho.
28
00:02:08,128 --> 00:02:11,881
HOSPITAL ILYEONG
29
00:02:14,342 --> 00:02:17,137
PÓLIZA DE SEGURO DE VIDA
TITULAR DE LA PÓLIZA: NO SANG-NUK
30
00:03:56,277 --> 00:03:59,030
¿Puedes despertarte?
31
00:04:07,580 --> 00:04:09,207
Debes mantenerte despierto.
32
00:04:19,008 --> 00:04:20,885
¡He dicho que estés despierto!
33
00:04:20,885 --> 00:04:22,679
Tenemos que irnos de aquí ya.
34
00:04:24,806 --> 00:04:26,891
Recomponte, ¿vale?
35
00:04:26,891 --> 00:04:28,309
Despierta.
36
00:04:29,102 --> 00:04:30,186
Des...
37
00:04:33,398 --> 00:04:34,649
¿Estás despierto?
38
00:04:34,649 --> 00:04:37,068
Despierto...
39
00:04:37,068 --> 00:04:38,695
Bebe agua primero.
40
00:04:44,993 --> 00:04:46,828
¿Qué es eso de "salir de aquí"?
41
00:04:48,496 --> 00:04:51,124
Nada de gritar ni parecer sorprendido
42
00:04:51,124 --> 00:04:52,875
ni volverte loco, ¿vale?
43
00:04:53,626 --> 00:04:54,877
Escucha con atención.
44
00:04:54,877 --> 00:04:57,213
Se puede cambiar de habitación.
45
00:04:57,797 --> 00:05:00,508
Cuesta un billón de wones. Te suena, ¿no?
46
00:05:00,508 --> 00:05:04,762
¿Recuerdas la obsesión de Primer piso
con ganar un billón de wones?
47
00:05:06,264 --> 00:05:08,516
No sabía que el dinero era para eso.
48
00:05:09,017 --> 00:05:10,560
Con razón ha aguantado tanto.
49
00:05:10,560 --> 00:05:13,771
Todo el tiempo
tenía en mente cambiar de habitación.
50
00:05:15,898 --> 00:05:20,737
Primer piso ha propuesto que cooperáramos
51
00:05:20,737 --> 00:05:26,409
para intentar derrocar a Octavo piso
y sus reglas manipuladoras y tiránicas.
52
00:05:26,409 --> 00:05:28,578
Claro, él lo ha sugerido,
53
00:05:28,578 --> 00:05:31,622
y ya que arriesgo mi vida
por el bien de todos,
54
00:05:31,622 --> 00:05:34,584
yo elegiré habitación primero.
55
00:05:35,126 --> 00:05:37,295
Básicamente,
dice que me quede el Octavo piso.
56
00:05:37,295 --> 00:05:41,174
Era una oferta demasiado buena
para rechazarla.
57
00:05:41,174 --> 00:05:45,136
Si estás de acuerdo con el plan,
dilata la nariz tres veces.
58
00:05:53,269 --> 00:05:54,937
Nosotros somos más.
59
00:05:55,938 --> 00:05:58,024
¿No sería mejor atacarla y ya está?
60
00:05:58,024 --> 00:06:01,069
Dudo que nos vaya a disparar, ¿no crees?
61
00:06:06,240 --> 00:06:07,283
¡Bang!
62
00:06:12,538 --> 00:06:13,956
¿No te parece sexi?
63
00:06:15,583 --> 00:06:16,417
¿Perdona?
64
00:06:16,417 --> 00:06:19,087
Cómo salpica la sangre.
65
00:06:19,712 --> 00:06:21,631
Es bastante vanguardista.
66
00:06:24,258 --> 00:06:25,802
Quiero disparar de verdad.
67
00:06:27,053 --> 00:06:28,471
No a latas de pintura,
68
00:06:29,597 --> 00:06:30,640
a una persona.
69
00:06:40,733 --> 00:06:42,193
Puede que sea mejor
70
00:06:43,444 --> 00:06:46,114
disparar a alguien...
71
00:06:46,114 --> 00:06:47,907
"Y terminar el programa".
72
00:06:51,828 --> 00:06:53,538
Fueron sus palabras exactas.
73
00:06:54,872 --> 00:06:58,084
Me dio mucho miedo
que fuera a dispararme a mí.
74
00:06:58,084 --> 00:07:01,504
Ni se te ocurra ir en su contra.
75
00:07:01,504 --> 00:07:03,714
Es mejor tener cuidado con ella.
76
00:07:04,424 --> 00:07:05,633
Y si...
77
00:07:06,384 --> 00:07:08,886
¿la sorprendemos de noche?
78
00:07:08,886 --> 00:07:10,179
Verás...
79
00:07:11,597 --> 00:07:13,433
estos días no duerme de noche.
80
00:07:13,433 --> 00:07:14,517
¿Qué?
81
00:07:15,059 --> 00:07:15,893
Bueno...
82
00:07:16,769 --> 00:07:17,854
solo pinta.
83
00:07:19,856 --> 00:07:23,151
Ya hay pinturas tituladas
de Número cinco a Número nueve.
84
00:07:28,239 --> 00:07:31,868
Seguro que nos está viendo
ahora mismo por la tele.
85
00:07:36,164 --> 00:07:37,540
Hay que hacerlo de día.
86
00:07:38,040 --> 00:07:41,502
Cuando sale el sol,
juega al golf en la plaza.
87
00:07:45,006 --> 00:07:47,425
¡Buen tiro! ¡Ha sido genial!
88
00:07:47,425 --> 00:07:51,596
¿Ha comprado alguna otra arma?
89
00:07:53,306 --> 00:07:54,348
¿"Arma"?
90
00:07:55,975 --> 00:07:57,518
Coco es una nueva adición.
91
00:07:58,102 --> 00:07:59,770
¿"Coco"?
92
00:08:02,273 --> 00:08:03,691
No lo parece,
93
00:08:04,525 --> 00:08:05,860
pero es muy rabioso.
94
00:08:07,945 --> 00:08:11,574
Después de jugar al golf,
siempre se baña en su habitación.
95
00:08:11,574 --> 00:08:14,619
Sí, mejoras día a día.
96
00:08:14,619 --> 00:08:15,870
Es la única oportunidad.
97
00:08:15,870 --> 00:08:17,413
Gracias.
98
00:08:17,413 --> 00:08:19,874
El único momento en que deja la pistola.
99
00:08:21,667 --> 00:08:25,880
Podemos entrar,
quitarle el arma y atacarla.
100
00:08:25,880 --> 00:08:28,382
Esto llevará a una pelea física, claro,
101
00:08:28,883 --> 00:08:31,636
así que necesitamos que alguien lidere.
102
00:08:31,636 --> 00:08:32,762
Yo lo haré.
103
00:08:32,762 --> 00:08:34,347
Yo puedo hacerlo.
104
00:08:34,347 --> 00:08:35,431
Pero
105
00:08:36,599 --> 00:08:38,100
hay otro problema.
106
00:08:38,100 --> 00:08:40,937
¿Qué otro puto problema podría haber?
107
00:08:43,064 --> 00:08:46,817
Bueno, no hay nadie
para desataros y liberaros.
108
00:08:47,401 --> 00:08:48,236
¿Qué?
109
00:08:48,861 --> 00:08:50,947
Mientras juega al golf,
110
00:08:51,447 --> 00:08:54,242
yo le hago de caddie.
111
00:08:54,242 --> 00:08:56,369
¡Buen tiro, Octavo piso!
112
00:08:57,870 --> 00:08:59,789
Tenemos a Quinto piso.
113
00:09:03,960 --> 00:09:06,295
¿Qué haces aquí?
114
00:09:06,295 --> 00:09:09,799
La luz del sol está genial, ¿no?
115
00:09:09,799 --> 00:09:11,926
Es la única
116
00:09:11,926 --> 00:09:14,428
que tiene libertad de movimiento como tú.
117
00:09:14,428 --> 00:09:17,682
Tienes que convencerla
cueste lo que cueste.
118
00:09:17,682 --> 00:09:19,559
Cuarto piso...
119
00:09:21,644 --> 00:09:23,563
eres nuestra única esperanza.
120
00:09:23,563 --> 00:09:24,564
Por favor.
121
00:09:28,401 --> 00:09:30,444
Sabes quién soy, ¿verdad?
122
00:09:30,444 --> 00:09:33,573
Claro. Nuestra encantadora Cuarto piso.
123
00:09:34,615 --> 00:09:36,450
- Qué bien.
- ¿Qué pasa?
124
00:09:36,450 --> 00:09:38,369
Ven aquí un momento.
125
00:09:38,911 --> 00:09:42,039
Últimamente pasas tiempo sola
126
00:09:42,039 --> 00:09:43,457
y quiero que hablemos.
127
00:09:43,958 --> 00:09:45,126
Vamos a hablar.
128
00:09:51,591 --> 00:09:53,676
Son mis platos preferidos.
129
00:09:54,969 --> 00:09:58,973
Los he robado de la habitación
de Octavo piso para dártelos.
130
00:10:00,516 --> 00:10:05,479
Por cierto, ¿por qué acabaste aquí?
131
00:10:05,479 --> 00:10:08,065
Das la sensación de tener dinero.
132
00:10:08,065 --> 00:10:10,151
Leo muy bien a las personas.
133
00:10:10,943 --> 00:10:12,486
Una vez viví acomodada.
134
00:10:15,656 --> 00:10:18,868
Pero me gasté todo el dinero.
135
00:10:19,535 --> 00:10:20,369
¿Cómo?
136
00:10:20,369 --> 00:10:24,373
Mi marido era un dermatólogo famoso
y ganaba mucho dinero.
137
00:10:26,250 --> 00:10:28,669
Pero jamás me mostró respeto alguno
138
00:10:28,669 --> 00:10:30,880
y me engañaba continuamente.
139
00:10:31,714 --> 00:10:34,967
Primero, fui ahí para desahogarme un poco.
140
00:10:36,093 --> 00:10:39,680
No pude evitar
que me atraparan sus gentiles palabras.
141
00:10:40,765 --> 00:10:43,017
Me pidió que le prestara dinero.
142
00:10:43,934 --> 00:10:48,105
Acabé dándole la casa, el edificio
de mi marido y todo nuestro dinero.
143
00:10:48,606 --> 00:10:52,693
Cuando por fin pude ver con claridad,
mi marido ya me había denunciado
144
00:10:52,693 --> 00:10:56,530
y no me quedaba absolutamente nada.
145
00:10:57,073 --> 00:10:59,408
Menudo cabronazo.
146
00:10:59,992 --> 00:11:01,786
Yo fui tonta.
147
00:11:01,786 --> 00:11:05,331
Siempre tiendo a engañarme a mí misma.
148
00:11:05,331 --> 00:11:07,249
Cuando salgas de aquí,
149
00:11:07,249 --> 00:11:09,460
te cargas a todos esos capullos.
150
00:11:10,044 --> 00:11:13,130
Con ese dineral,
un sicario será calderilla para ti.
151
00:11:14,757 --> 00:11:15,883
Qué cosas tienes.
152
00:11:16,926 --> 00:11:19,011
Haces que parezca divertido y todo.
153
00:11:23,182 --> 00:11:24,433
Gracias, Cuarto piso.
154
00:11:24,934 --> 00:11:27,812
Cuarto piso convenció a Quinto piso
con todo su corazón.
155
00:11:28,437 --> 00:11:30,690
Le contó lo de Primer piso y el billón
156
00:11:30,690 --> 00:11:34,318
y cómo todos estaban exhaustos
de la tortura psicológica.
157
00:11:34,318 --> 00:11:36,779
Le añadió incluso más tragedia.
158
00:11:37,780 --> 00:11:40,074
¿Hay algo que yo pueda hacer?
159
00:11:40,074 --> 00:11:42,660
Solo tienes que hacer lo que yo te diga.
160
00:11:44,328 --> 00:11:45,162
Lo haré.
161
00:11:45,830 --> 00:11:46,747
Sea lo que sea.
162
00:11:48,958 --> 00:11:50,126
Quinto piso.
163
00:11:56,298 --> 00:11:57,216
Pero...
164
00:11:58,467 --> 00:12:00,136
con una condición.
165
00:12:06,726 --> 00:12:08,644
Por fin es el día D.
166
00:12:18,529 --> 00:12:20,614
Bueno, ¿vamos a jugar al golf?
167
00:12:20,614 --> 00:12:23,617
- Pero empezamos mal.
- ¿Nos tomamos el día libre?
168
00:12:24,368 --> 00:12:26,871
Coco también está cansado.
169
00:12:28,414 --> 00:12:32,126
¡Con más razón
tendrías que hacer ejercicio!
170
00:12:33,419 --> 00:12:35,796
Coco, si estás apático,
171
00:12:35,796 --> 00:12:37,590
tienes que moverte más.
172
00:12:38,507 --> 00:12:40,176
Ven aquí, cielo.
173
00:12:40,176 --> 00:12:42,261
Buen perro. Vamos para allá.
174
00:12:42,261 --> 00:12:46,515
Mira, he preparado los obstáculos
y la pista, está todo listo.
175
00:12:46,515 --> 00:12:47,808
¡Va a estar genial!
176
00:12:48,309 --> 00:12:51,604
Pero la rapidez mental de Cuarto piso
encarriló de nuevo nuestro plan.
177
00:12:54,231 --> 00:12:55,691
Por cierto,
178
00:12:55,691 --> 00:12:58,652
¿de qué hablaste
con Quinto piso la última vez?
179
00:12:58,652 --> 00:12:59,570
¿Cómo?
180
00:12:59,570 --> 00:13:04,492
Estabais llorando y abrazándoos.
Casi me uno por pura curiosidad.
181
00:13:04,492 --> 00:13:05,868
¡Ah, eso!
182
00:13:06,535 --> 00:13:07,912
Supongo que viste eso.
183
00:13:08,537 --> 00:13:13,167
Nos contamos
nuestras viejas historias y esas cosas.
184
00:13:18,214 --> 00:13:19,673
Buen tiro.
185
00:13:20,591 --> 00:13:23,135
¡Qué bien te sale el swing hoy!
186
00:13:23,761 --> 00:13:25,638
¿Cómo se le dice a este swing?
187
00:13:28,224 --> 00:13:29,767
¡Es que madre mía!
188
00:13:29,767 --> 00:13:31,852
Eres como Pak Se-ri.
189
00:13:31,852 --> 00:13:34,230
Subimos el nivel, ¿vale?
190
00:13:41,278 --> 00:13:42,238
¿Estás bien?
191
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
Sí, estoy bien.
192
00:13:51,789 --> 00:13:52,873
¿Y la pelota?
193
00:13:52,873 --> 00:13:55,459
Debe de haber llegado muy lejos.
194
00:13:56,460 --> 00:13:57,753
Ha llegado muy lejos.
195
00:13:58,879 --> 00:14:00,130
Sí, ¿verdad?
196
00:14:00,130 --> 00:14:04,093
Octavo piso,
creo que una fue por allí antes.
197
00:14:04,093 --> 00:14:05,010
Mira por ahí.
198
00:14:05,010 --> 00:14:06,428
- ¿Por ahí?
- Sí.
199
00:14:06,428 --> 00:14:09,181
Por ahí. ¡Justo ahí!
200
00:14:09,181 --> 00:14:10,599
Eso es, ¿no?
201
00:14:10,599 --> 00:14:12,309
Ha sido un tiro genial.
202
00:14:24,947 --> 00:14:27,199
Venga. Arriba.
203
00:14:28,742 --> 00:14:30,703
Un momento. Mis piernas.
204
00:14:32,663 --> 00:14:36,000
Es porque llevas mucho sin moverlas.
Estíralas un rato.
205
00:14:39,962 --> 00:14:42,882
Tu swing hoy es espléndido.
206
00:14:42,882 --> 00:14:45,301
- ¡Es increíble!
- ¿Tú crees?
207
00:14:47,386 --> 00:14:48,596
¿Qué pasa, Coco?
208
00:15:00,983 --> 00:15:01,984
¿Todo bien, Coco?
209
00:15:02,610 --> 00:15:03,903
No pasa nada, Coco.
210
00:15:04,904 --> 00:15:06,614
Pero algo le pasa.
211
00:15:15,164 --> 00:15:18,667
- Tengo mucho sueño.
- ¿Estás bien, Tercer piso? ¡Aguanta!
212
00:15:18,667 --> 00:15:20,586
Me duelen los hombros.
213
00:15:20,586 --> 00:15:21,879
No puedo aguantar.
214
00:15:21,879 --> 00:15:23,881
Solo nos queda Séptimo piso.
215
00:15:24,757 --> 00:15:27,343
De verdad, no puedo levantarme.
216
00:15:27,343 --> 00:15:28,802
Quizá me quedo dormido.
217
00:15:28,802 --> 00:15:30,262
No puedes quedarte así.
218
00:15:30,262 --> 00:15:31,513
Levanta. Vamos.
219
00:15:35,643 --> 00:15:36,977
¡Escóndete!
220
00:15:38,228 --> 00:15:39,939
Quinto piso, no puedo más.
221
00:15:39,939 --> 00:15:41,148
Tenemos que irnos.
222
00:15:41,649 --> 00:15:42,691
Solo un poco más.
223
00:15:47,321 --> 00:15:49,031
Octavo piso, ¿qué ocurre?
224
00:15:49,031 --> 00:15:51,659
Creo que acabo de ver a alguien pasar.
225
00:15:51,659 --> 00:15:52,576
¿Qué?
226
00:15:53,077 --> 00:15:55,204
¿Dónde? No veo a nadie.
227
00:15:55,204 --> 00:15:56,538
- No puedo moverme.
- Sigue.
228
00:15:59,124 --> 00:16:02,670
Quizá Quinto piso
haya salido antes un momento.
229
00:16:03,295 --> 00:16:04,338
¿No podría ser?
230
00:16:04,338 --> 00:16:06,966
¡Mira qué listo es Coco!
231
00:16:06,966 --> 00:16:08,133
¿Qué ocurre, Coco?
232
00:16:08,133 --> 00:16:09,760
- ¿Qué? Coco.
- Coco.
233
00:16:10,344 --> 00:16:11,762
¿Adónde vas, Coco?
234
00:16:11,762 --> 00:16:13,472
Oye, ya casi has terminado.
235
00:16:17,351 --> 00:16:19,311
¡Me da un ataque! ¡Me muero!
236
00:16:22,398 --> 00:16:23,857
Pedazo de zorra.
237
00:16:23,857 --> 00:16:26,694
¡Octavo piso, espérame!
238
00:16:31,949 --> 00:16:33,701
Coco, ¿adónde vas?
239
00:16:35,285 --> 00:16:36,286
Coco.
240
00:16:37,287 --> 00:16:38,163
Coco.
241
00:16:39,748 --> 00:16:42,876
Tercer piso.
Tercer piso, ven. Hay que esconderse.
242
00:16:42,876 --> 00:16:44,878
Por aquí. No puede ser.
243
00:16:44,878 --> 00:16:46,380
Ven, por aquí.
244
00:16:48,298 --> 00:16:49,383
¿Qué ocurre, Coco?
245
00:16:49,383 --> 00:16:50,509
¿Adónde has ido?
246
00:16:51,677 --> 00:16:52,553
Octavo piso.
247
00:16:52,553 --> 00:16:54,179
Puto perro...
248
00:17:07,568 --> 00:17:08,652
Coco.
249
00:17:09,445 --> 00:17:10,571
Coco.
250
00:17:32,009 --> 00:17:33,635
¡Octavo piso!
251
00:17:34,720 --> 00:17:35,804
¡Oh, no!
252
00:17:47,066 --> 00:17:48,150
¿Qué ocurre aquí?
253
00:18:03,582 --> 00:18:04,792
¡Octavo piso!
254
00:18:04,792 --> 00:18:06,418
Bienvenidos.
255
00:18:06,418 --> 00:18:09,338
Este aparcamiento está lleno.
Giren a la derecha...
256
00:18:10,464 --> 00:18:11,298
¡Disculpe!
257
00:18:11,840 --> 00:18:14,885
Disculpe, señora.
Me temo que no puede aparcar aquí.
258
00:18:14,885 --> 00:18:18,138
Perdona, tengo prisa.
Salgo en diez minutos.
259
00:18:18,138 --> 00:18:21,683
Señora. Hay sitios libres
una planta más abajo.
260
00:18:21,683 --> 00:18:24,478
¿A ti qué te pasa?
¡Te he dicho que iré rápido!
261
00:18:24,478 --> 00:18:28,023
Soy una clienta VIP.
¿Sabes cuánto dinero me gasto aquí?
262
00:18:30,317 --> 00:18:32,152
Un momento. Eres...
263
00:18:34,738 --> 00:18:35,948
Eres tú.
264
00:18:35,948 --> 00:18:37,741
- ¿A esto te dedicas?
- ¿Qué pasa?
265
00:18:37,741 --> 00:18:38,659
¿La reconoces?
266
00:18:39,159 --> 00:18:41,620
Venga, iba a clase con nosotras.
267
00:18:41,620 --> 00:18:45,499
La bocachancla que decía
que sería estrella de k-pop. Pobrecilla...
268
00:18:47,209 --> 00:18:48,585
Va, no tenemos tiempo.
269
00:18:49,169 --> 00:18:52,089
A ver, más o menos, baila.
Sí que lo conseguiste.
270
00:18:52,089 --> 00:18:54,091
¡Debutaría en el aparcamiento!
271
00:18:54,591 --> 00:18:55,968
¿Has visto? Qué fuerte.
272
00:18:55,968 --> 00:18:57,386
Hacía así.
273
00:18:57,386 --> 00:18:59,721
¡Para! ¡Que te van a ver!
274
00:19:19,241 --> 00:19:20,284
Puto infierno...
275
00:19:26,665 --> 00:19:29,418
¡Joder! Tendría que haberlo hecho
mucho antes.
276
00:19:39,595 --> 00:19:41,555
¿Y la sesión de golf?
277
00:19:42,097 --> 00:19:43,473
Ah, pues mira,
278
00:19:44,600 --> 00:19:47,144
- he marcado un hoyo en uno.
- ¿Cómo?
279
00:19:49,771 --> 00:19:51,481
¿Por qué no se levanta?
280
00:19:51,481 --> 00:19:53,025
Ya debería despertarse.
281
00:19:53,025 --> 00:19:56,111
No le di tan fuerte.
282
00:19:57,279 --> 00:19:59,781
Creo que se está echando una buena siesta.
283
00:20:31,563 --> 00:20:33,106
No sé por qué lloramos.
284
00:20:33,106 --> 00:20:36,276
Por algún motivo,
ver la luz del sol nos hizo llorar.
285
00:20:37,069 --> 00:20:38,153
Toda una liberación.
286
00:20:38,654 --> 00:20:41,490
{\an8}Sexto piso, la mayor amenaza,
no podía moverse por la espalda.
287
00:20:42,199 --> 00:20:44,201
Octavo piso estaba atada con Coco.
288
00:20:44,201 --> 00:20:48,372
Y sus únicas armas, el táser y la pistola,
las teníamos nosotros.
289
00:20:48,872 --> 00:20:51,041
Por fin estábamos...
290
00:20:51,959 --> 00:20:54,836
Perdón, una cosa antes de continuar.
291
00:20:56,713 --> 00:20:58,632
¿Recuerdas el trato que hicimos?
292
00:20:59,883 --> 00:21:01,802
¿Está bien si lo hago ya?
293
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
¿Qué trato?
294
00:21:04,471 --> 00:21:05,764
Quinto piso
295
00:21:06,556 --> 00:21:09,309
aceptó ayudarnos con una condición.
296
00:21:12,396 --> 00:21:13,939
Quiero un bisturí médico,
297
00:21:14,439 --> 00:21:16,984
gasas, vendas, astringentes,
298
00:21:17,734 --> 00:21:19,861
anestésicos, antibióticos, desinfectantes
299
00:21:20,529 --> 00:21:22,614
y unos guantes médicos, por favor.
300
00:21:31,164 --> 00:21:32,207
¿Qué?
301
00:21:33,500 --> 00:21:34,876
¿Qué es eso?
302
00:21:34,876 --> 00:21:36,545
¿Qué haces?
303
00:21:36,545 --> 00:21:38,463
¿Señora?
304
00:21:38,463 --> 00:21:39,631
Joder. Espera.
305
00:21:42,843 --> 00:21:45,637
¿Por qué haces esto?
306
00:21:46,179 --> 00:21:47,973
Eres quien creo que eres, ¿no?
307
00:21:48,682 --> 00:21:49,599
- ¿Cómo?
- Hola.
308
00:21:49,599 --> 00:21:51,601
- ¿Tienes un boli?
- Un momento.
309
00:21:54,438 --> 00:21:56,523
¿Me firmas un autógrafo?
310
00:21:57,816 --> 00:22:00,152
- Madre mía.
- Eres tú, ¿verdad?
311
00:22:00,652 --> 00:22:03,071
Era muy fan. Eras el rey robando bases.
312
00:22:03,071 --> 00:22:05,490
- Nos encanta el béisbol.
- Mucho. Toma.
313
00:22:05,490 --> 00:22:07,326
Ya veo. Sí, claro.
314
00:22:10,329 --> 00:22:11,455
¿Cómo os llamáis?
315
00:22:11,455 --> 00:22:13,707
- Oh Seung-jun.
- Y Cho Min-ah.
316
00:22:14,291 --> 00:22:17,002
- ¿Qué kilometraje tiene?
- Gracias.
317
00:22:17,002 --> 00:22:18,587
¿No quieres ganar dinero?
318
00:22:18,587 --> 00:22:19,504
Lo sé.
319
00:22:20,297 --> 00:22:21,548
- Gracias.
- Gracias.
320
00:22:21,548 --> 00:22:22,591
- Claro.
- Gracias.
321
00:22:22,591 --> 00:22:23,675
- Gracias.
- Adiós.
322
00:22:25,385 --> 00:22:28,180
- Qué guay encontrárnoslo.
- ¿Verdad? Es majo.
323
00:22:30,766 --> 00:22:31,600
¿Contento?
324
00:22:33,769 --> 00:22:34,603
¿Cómo?
325
00:22:35,479 --> 00:22:37,356
¿Te gusta firmar autógrafos?
326
00:22:39,816 --> 00:22:41,276
Ah, venga ya, jefe.
327
00:22:42,486 --> 00:22:44,571
Te echaron del equipo por apostar,
328
00:22:44,571 --> 00:22:46,740
y ¿tan contento firmas autógrafos?
329
00:22:49,826 --> 00:22:50,994
Joder...
330
00:22:52,412 --> 00:22:53,705
¿"Joder"?
331
00:22:54,456 --> 00:22:56,375
¿Qué, me vas a pegar también?
332
00:22:56,375 --> 00:22:59,795
¿Te das cuenta de cuántos coches
has vendido este mes?
333
00:23:00,295 --> 00:23:03,006
Tienes que centrarte.
334
00:23:03,006 --> 00:23:05,175
Céntrate, ¿vale?
335
00:23:12,224 --> 00:23:13,975
Menudo hijoputa.
336
00:23:14,851 --> 00:23:15,685
¿Qué?
337
00:23:24,486 --> 00:23:26,321
Oye, mis pantalones. ¿Por qué...?
338
00:23:27,280 --> 00:23:28,573
¿Por qué haces esto?
339
00:23:28,573 --> 00:23:30,826
La condición de Quinto piso
para ayudarnos era...
340
00:23:30,826 --> 00:23:32,285
Voy a vengarme.
341
00:23:33,745 --> 00:23:36,164
Convertiré a Sexto piso en un eunuco.
342
00:23:41,628 --> 00:23:44,423
La anestesia. ¡No me has anestesiado!
343
00:23:52,264 --> 00:23:54,641
Le he tratado perfectamente
con antibióticos,
344
00:23:54,641 --> 00:23:56,852
así que debería poder moverse bien.
345
00:24:01,731 --> 00:24:05,402
Propuse que utilizáramos el dinero
de Octavo piso para cambiar habitaciones.
346
00:24:06,027 --> 00:24:08,530
Pero Primer piso respondió tranquilamente.
347
00:24:09,030 --> 00:24:12,159
He ahorrado dinero
para este preciso momento.
348
00:24:12,742 --> 00:24:16,329
Es algo que quiero hacer
con mi propio dinero.
349
00:24:16,329 --> 00:24:19,416
Claro. Eres muy varonil, Primer piso.
350
00:24:19,416 --> 00:24:22,711
¿A las guapas se les llama "hermana mayor"
y al que gasta, "varonil"?
351
00:24:23,211 --> 00:24:25,005
Acordamos todas las habitaciones.
352
00:24:25,505 --> 00:24:28,800
Cuarto piso fue al octavo piso,
y Octavo piso fue al cuarto piso.
353
00:24:29,801 --> 00:24:33,263
Y Primer piso, que había soñado con esto,
se convirtió en Sexto piso.
354
00:24:33,263 --> 00:24:35,724
El resto estaba contento con dónde estaba.
355
00:24:36,224 --> 00:24:38,018
Claro que quería un piso superior.
356
00:24:38,018 --> 00:24:40,812
Pero todo el mundo fue racional
y alcanzamos un acuerdo.
357
00:24:41,313 --> 00:24:42,689
Con nadie para protegernos,
358
00:24:42,689 --> 00:24:45,859
creamos nuestro propio final
de justicia poética.
359
00:24:47,527 --> 00:24:48,528
Me gustaría...
360
00:24:50,447 --> 00:24:51,490
cambiar habitaciones.
361
00:25:03,335 --> 00:25:04,211
Las cambiaré.
362
00:25:08,715 --> 00:25:10,008
¿Qué es esto?
363
00:25:10,008 --> 00:25:11,551
¿Por qué hay un sobre?
364
00:25:12,052 --> 00:25:13,428
- ¿Qué?
- ¿Qué es esto?
365
00:25:15,096 --> 00:25:16,181
¿Qué dice?
366
00:25:26,775 --> 00:25:27,609
¿Qué?
367
00:25:28,985 --> 00:25:31,488
¿Qué leches
368
00:25:31,988 --> 00:25:33,114
significa eso?
369
00:25:34,908 --> 00:25:37,536
¿Qué significa...?
370
00:25:38,828 --> 00:25:40,830
- ¿Qué pasa?
- Es que...
371
00:25:42,290 --> 00:25:43,333
Menudos hijos de puta.
372
00:25:43,333 --> 00:25:44,709
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?
373
00:25:44,709 --> 00:25:46,378
¿Qué? ¿Qué problema hay?
374
00:25:48,088 --> 00:25:49,714
"Mientras siga el programa,
375
00:25:49,714 --> 00:25:53,260
podéis comprar y poseer habitaciones
con vuestro premio en cualquier momento.
376
00:25:53,760 --> 00:25:55,971
Puede comprarse cualquier habitación
377
00:25:55,971 --> 00:25:59,849
con los siguientes precios:
Primer piso, diez billones de wones.
378
00:26:00,392 --> 00:26:03,395
Segundo piso, 20 billones.
Tercer piso, 30 billones.
379
00:26:03,395 --> 00:26:05,814
Octavo piso, 340 billones de wones".
380
00:26:06,314 --> 00:26:07,691
¿Qué?
381
00:26:07,691 --> 00:26:09,609
No lo entendíamos al principio,
382
00:26:10,443 --> 00:26:13,697
ya que creíamos que podíamos cambiar
las habitaciones que quisiéramos.
383
00:26:14,239 --> 00:26:18,076
Pero solo eran las instrucciones
sobre cómo cambiar habitaciones.
384
00:26:18,827 --> 00:26:21,538
Y por un precio ridículo.
385
00:26:22,455 --> 00:26:25,083
Tras ver los precios,
todo quedó muy claro.
386
00:26:25,584 --> 00:26:28,003
Había modos de comprar y vender.
387
00:26:28,003 --> 00:26:31,631
Pero, en realidad,
no podíamos comprar nada.
388
00:26:32,132 --> 00:26:36,344
Es decir, nuestros destinos
estaban sellados desde el principio.
389
00:26:36,845 --> 00:26:41,141
¿Ahora qué me va a pasar?
390
00:26:41,141 --> 00:26:43,393
Ay, no, Primer piso...
391
00:26:43,393 --> 00:26:46,146
La diferencia de premio
siguiendo la sucesión de Fibonacci,
392
00:26:46,146 --> 00:26:49,858
que yo había atribuido
a un alardeo de los anfitriones,
393
00:26:50,400 --> 00:26:52,319
y el precio de cada habitación,
394
00:26:52,902 --> 00:26:56,197
habían sido seleccionados
para ser el orden natural del programa
395
00:26:56,781 --> 00:27:00,702
y la proporción áurea en los ojos
del creador que nos miraba desde arriba.
396
00:27:00,702 --> 00:27:03,788
Todo el dinero
que había ahorrado hasta ahora...
397
00:27:06,082 --> 00:27:06,958
¿Qué hago...?
398
00:27:07,459 --> 00:27:09,044
¿Ahora qué, Séptimo piso?
399
00:27:09,836 --> 00:27:11,421
Venga, Séptimo piso.
400
00:27:12,088 --> 00:27:13,757
Siempre tienes la respuesta.
401
00:27:14,382 --> 00:27:16,926
¡Venga, di algo!
402
00:27:22,515 --> 00:27:25,977
No parece conocer muy bien
a la audiencia, Sr. Yu.
403
00:27:26,603 --> 00:27:30,482
Igual que la gente se gasta dinero
en tartas deliciosas como esta...
404
00:27:34,235 --> 00:27:36,738
también gastan dinero
en una experiencia satisfactoria.
405
00:27:37,447 --> 00:27:40,700
¿Por qué insistes
en retratar el mundo real?
406
00:27:40,700 --> 00:27:43,578
La gente está harta de sus vidas.
407
00:27:43,578 --> 00:27:47,165
¿El mensaje que intentas transmitir?
Ya lo conocen.
408
00:27:47,165 --> 00:27:48,249
Todos lo conocen,
409
00:27:48,833 --> 00:27:51,378
pero no es divertido.
410
00:27:51,378 --> 00:27:53,463
Tenemos que lanzarles
411
00:27:53,463 --> 00:27:56,216
algo divertido y entretenido de ver.
412
00:27:56,800 --> 00:27:58,593
Con el debido respeto, señor,
413
00:27:59,844 --> 00:28:02,597
¿no sería eso un insulto a la audiencia?
414
00:28:18,279 --> 00:28:21,408
Sr. Yu, le tomaba
por un hombre inteligente.
415
00:28:21,408 --> 00:28:23,118
Pero no tiene ni idea.
416
00:28:24,244 --> 00:28:26,121
Mi querido señor Yu.
417
00:28:26,121 --> 00:28:28,915
Antes era todo un pez gordo.
418
00:28:34,337 --> 00:28:35,338
Llámeme
419
00:28:35,964 --> 00:28:38,174
cuando quiera hacer algo divertido,
420
00:28:39,426 --> 00:28:41,594
no cosas así.
421
00:28:43,471 --> 00:28:47,350
Leerlo ha sido un aburrimiento.
422
00:28:47,976 --> 00:28:49,936
¿Qué clase de título es "Ruina"?
423
00:28:49,936 --> 00:28:50,895
No lo sé.
424
00:28:51,521 --> 00:28:53,022
No tengo ni idea.
425
00:28:53,732 --> 00:28:56,818
Todo este tiempo
me he hecho pasar por un sabelotodo.
426
00:28:59,320 --> 00:29:00,947
Pero no tengo ni puta idea.
427
00:29:04,451 --> 00:29:06,953
Nos están jodiendo.
428
00:29:08,079 --> 00:29:11,249
Es imposible cambiar de habitación.
429
00:29:19,132 --> 00:29:23,011
Le asignaron turno doble
porque no querían contratar a nadie.
430
00:29:23,720 --> 00:29:26,598
Qué modo tan ridículo de ahorrar dinero.
431
00:29:26,598 --> 00:29:28,767
Si no lo operan ya, no sobrevivirá.
432
00:29:28,767 --> 00:29:30,351
No tiene seguro médico.
433
00:29:31,102 --> 00:29:34,189
Menuda gilipollez.
Dios, esos capullos sin un duro...
434
00:29:35,648 --> 00:29:38,902
Exacto. Por lo visto,
se durmió por exceso de trabajo,
435
00:29:38,902 --> 00:29:41,279
pero ¿por qué tuvo
que estamparse contra mi coche?
436
00:29:41,780 --> 00:29:44,324
Necesita cirugía antes de mañana, ¿no?
437
00:29:44,991 --> 00:29:46,159
Yo me encargo.
438
00:29:48,077 --> 00:29:49,704
Solo debo ser su garante, ¿no?
439
00:29:51,331 --> 00:29:55,043
Ya sea dinero para una cirugía
o para un acuerdo, yo me encargo.
440
00:29:55,043 --> 00:29:56,669
Diles que le operen.
441
00:29:58,671 --> 00:29:59,506
Vamos
442
00:30:00,882 --> 00:30:01,716
a terminar ya.
443
00:30:05,678 --> 00:30:06,679
Podemos...
444
00:30:08,097 --> 00:30:10,558
colaborar todos
y darle a Primer piso su dinero fuera.
445
00:30:11,434 --> 00:30:12,393
¿Qué decís?
446
00:30:13,269 --> 00:30:14,103
¿Vale?
447
00:30:18,483 --> 00:30:20,610
Ya no podemos hacer nada más aquí.
448
00:30:22,153 --> 00:30:23,488
Vámonos de aquí.
449
00:30:37,043 --> 00:30:37,877
No.
450
00:30:40,588 --> 00:30:41,840
Que nadie se mueva.
451
00:30:42,549 --> 00:30:45,301
- Primer piso.
- Así no.
452
00:30:45,844 --> 00:30:47,428
No puedo terminar así el programa.
453
00:30:47,929 --> 00:30:48,972
¿No os parece?
454
00:30:48,972 --> 00:30:50,598
Esto está mal.
455
00:30:51,516 --> 00:30:52,350
Primer piso.
456
00:30:55,311 --> 00:30:56,437
No os mováis.
457
00:30:57,021 --> 00:30:58,606
¡Que nadie se mueva!
458
00:31:02,902 --> 00:31:03,736
Tercer piso.
459
00:31:06,239 --> 00:31:07,240
Ata a Segundo piso.
460
00:31:14,539 --> 00:31:15,373
Usa la cinta.
461
00:31:18,001 --> 00:31:19,168
Deprisa.
462
00:31:25,216 --> 00:31:27,176
Séptimo piso, ata a Cuarto piso.
463
00:31:27,176 --> 00:31:29,095
¡Que lo hagas ya!
464
00:31:45,904 --> 00:31:47,822
Este sitio es muy divertido.
465
00:31:48,489 --> 00:31:49,908
Me encanta.
466
00:31:51,117 --> 00:31:54,203
¿Has visto cuánto tiempo hemos ganado?
467
00:31:55,455 --> 00:31:57,040
¿No es increíble?
468
00:32:01,294 --> 00:32:02,754
¿Qué coño?
469
00:32:02,754 --> 00:32:05,214
- Ha vuelto.
- La que busca atención.
470
00:32:05,214 --> 00:32:06,257
¿Quién?
471
00:32:06,257 --> 00:32:09,385
Una artista de performance acabada.
472
00:32:09,385 --> 00:32:11,638
Como nadie la contrataba ya,
473
00:32:11,638 --> 00:32:14,682
monta sus propios espectáculos
y acumula millones en deudas.
474
00:32:15,183 --> 00:32:18,519
Ahora que está arruinada,
actúa aquí sin permiso.
475
00:32:19,103 --> 00:32:20,897
Llamad a la policía. Menudo jaleo.
476
00:32:37,413 --> 00:32:40,708
¡Deberíamos quedarnos más tiempo! ¡Venga!
477
00:32:40,708 --> 00:32:42,502
¡Vamos a quedarnos!
478
00:32:51,970 --> 00:32:55,098
Éramos como un público
esperando una actuación.
479
00:33:43,021 --> 00:33:44,188
Señoras y señores,
480
00:33:44,188 --> 00:33:46,399
gracias por su paciencia.
481
00:33:46,399 --> 00:33:49,360
Ahora les presentaré una actuación
482
00:33:50,528 --> 00:33:52,113
nunca antes vista.
483
00:34:33,905 --> 00:34:34,781
Primer piso...
484
00:34:43,289 --> 00:34:45,083
- ¡Primer piso!
- ¡Primer piso!
485
00:34:45,833 --> 00:34:46,667
¡Ten cuidado!
486
00:34:47,919 --> 00:34:48,753
¡Primer piso!
487
00:34:50,129 --> 00:34:51,297
¡Primer piso, vigila!
488
00:34:59,806 --> 00:35:00,848
- Primer piso.
- ¡Dios!
489
00:35:00,848 --> 00:35:02,433
¡Primer piso, baja!
490
00:35:02,433 --> 00:35:04,018
- ¿Estás bien?
- ¡Puto pirado!
491
00:35:04,018 --> 00:35:05,311
Es muy peligroso.
492
00:35:10,233 --> 00:35:12,068
- ¡Baja!
- ¡Baja, por favor!
493
00:35:14,070 --> 00:35:15,363
¿Qué le ha picado?
494
00:35:15,363 --> 00:35:18,116
- ¡Que bajes!
- ¡Primer piso, baja, por favor!
495
00:35:30,419 --> 00:35:33,589
¿Lo hace para ganar más tiempo?
496
00:35:37,343 --> 00:35:38,845
- ¡Dale, Primer piso!
- ¡Dios!
497
00:35:39,512 --> 00:35:40,888
¿Qué hacemos?
498
00:36:56,255 --> 00:36:58,716
- ¡Primer piso!
- ¡Ten cuidado!
499
00:36:59,884 --> 00:37:00,927
¡Primer piso!
500
00:37:01,636 --> 00:37:04,305
- ¡Ay, no, Primer piso!
- ¿Qué hacemos?
501
00:37:06,390 --> 00:37:07,516
¡Aguanta!
502
00:37:10,478 --> 00:37:11,896
¡Primer piso!
503
00:37:13,564 --> 00:37:14,649
¡Aguanta!
504
00:37:19,195 --> 00:37:20,571
¿Qué hacemos?
505
00:37:34,210 --> 00:37:35,878
¿Qué hacemos?
506
00:37:36,462 --> 00:37:38,714
- Aguanta.
- ¡Primer piso, aguanta!
507
00:37:38,714 --> 00:37:39,799
¡Ten cuidado!
508
00:37:41,509 --> 00:37:43,052
¡Cielos!
509
00:37:43,844 --> 00:37:44,804
El fuego...
510
00:38:52,163 --> 00:38:54,123
¡Ay, no!
511
00:38:58,377 --> 00:38:59,211
Primer piso.
512
00:38:59,962 --> 00:39:01,380
¡Primer piso! Aguanta.
513
00:39:03,466 --> 00:39:05,134
No puede quedarse aquí.
514
00:39:05,134 --> 00:39:06,802
Necesita ir al hospital.
515
00:39:09,472 --> 00:39:10,556
¿Puedes respirar?
516
00:39:11,223 --> 00:39:13,142
¡Abrid la puerta, hijos de puta!
517
00:39:14,101 --> 00:39:15,186
¡Va a morir!
518
00:39:20,358 --> 00:39:21,650
Dadme lo que esa. Ya.
519
00:39:22,151 --> 00:39:24,320
¡Compraré lo que sea
para terminar el programa!
520
00:39:24,320 --> 00:39:25,905
Dadme lo que sea.
521
00:39:25,905 --> 00:39:27,948
Lo que sea más caro.
522
00:39:27,948 --> 00:39:29,700
Diamantes, lingotes de oro,
523
00:39:29,700 --> 00:39:33,037
¡lo que sea para usar todo el tiempo!
¡Joder!
524
00:39:33,037 --> 00:39:34,497
¡Ahora mismo!
525
00:39:46,175 --> 00:39:47,510
¿1440 horas?
526
00:39:50,805 --> 00:39:52,181
Me cago en la puta.
527
00:39:53,849 --> 00:39:55,059
- ¡Parad!
- Abre los ojos.
528
00:39:56,394 --> 00:39:57,269
¡Joder!
529
00:39:58,396 --> 00:40:00,815
¿Por qué sube?
530
00:40:02,566 --> 00:40:04,110
Porque es conmovedor.
531
00:40:05,945 --> 00:40:08,614
Miraos, intentando
salvarle desesperadamente.
532
00:40:09,115 --> 00:40:11,158
¿Cómo no va a conmover?
533
00:40:13,160 --> 00:40:15,079
Por eso dije que...
534
00:40:18,124 --> 00:40:18,999
a este ritmo,
535
00:40:20,126 --> 00:40:22,545
puede que nunca podamos irnos de aquí.
536
00:40:33,889 --> 00:40:35,349
Primer piso, abre los ojos.
537
00:40:35,349 --> 00:40:36,684
¡Primer piso, despierta!
538
00:40:37,393 --> 00:40:39,270
¡No puedes rendirte!
539
00:40:40,104 --> 00:40:42,022
¡Parad, por favor!
540
00:40:43,607 --> 00:40:46,527
¿Qué más queréis ver, hijos de puta?
541
00:40:46,527 --> 00:40:47,445
¿Qué más?
542
00:40:48,904 --> 00:40:49,780
Primer piso.
543
00:40:50,781 --> 00:40:52,158
Aguanta.
544
00:40:58,497 --> 00:40:59,582
Que no lo vean.
545
00:41:04,628 --> 00:41:06,964
Primer piso, por favor, respira.
546
00:41:06,964 --> 00:41:08,716
Primer piso, abre los ojos.
547
00:41:12,470 --> 00:41:13,471
Tercer piso.
548
00:41:32,364 --> 00:41:34,033
¡Date prisa, Tercer piso!
549
00:41:40,873 --> 00:41:42,124
¡Oye, deja eso!
550
00:41:42,124 --> 00:41:44,418
¡Venga, deprisa!
551
00:42:03,812 --> 00:42:04,688
Las escaleras.
552
00:42:16,867 --> 00:42:19,036
Sí, lo tiene todo.
553
00:42:19,036 --> 00:42:21,247
- ¡Primer piso! Ya casi estamos.
- Primer piso.
554
00:42:21,247 --> 00:42:22,915
- Solo un poco más.
- ¡Primer piso!
555
00:42:27,670 --> 00:42:28,712
¡No quiero irme!
556
00:42:33,175 --> 00:42:34,593
Ahora no nos podéis ver.
557
00:42:35,177 --> 00:42:36,053
¿Qué haréis?
558
00:42:36,053 --> 00:42:39,014
¿Qué más podéis hacer, hijos de puta?
559
00:42:44,061 --> 00:42:44,895
No se abre.
560
00:43:19,096 --> 00:43:20,222
Hijos de puta.
561
00:43:51,170 --> 00:43:53,756
Solo cuando no les mostramos nada,
562
00:43:54,423 --> 00:43:57,426
dejaron por fin el tiempo en cero.
563
00:44:03,641 --> 00:44:04,683
¡Primer piso!
564
00:44:04,683 --> 00:44:06,644
- ¡Se ha abierto!
- ¡Primer piso, venga!
565
00:44:12,483 --> 00:44:13,776
Primer piso.
566
00:44:25,287 --> 00:44:26,205
Quería...
567
00:44:29,541 --> 00:44:31,126
llegar más alto.
568
00:44:34,838 --> 00:44:37,174
Me he pasado la vida en el fondo.
569
00:44:41,470 --> 00:44:42,388
Primer piso.
570
00:44:44,431 --> 00:44:45,557
Un donnadie como yo
571
00:44:46,600 --> 00:44:48,644
no debería haber sido avaricioso.
572
00:44:51,438 --> 00:44:53,148
Mantente despierto, ¿vale?
573
00:44:53,941 --> 00:44:54,983
Primer piso.
574
00:44:55,901 --> 00:44:57,611
Lo siento mucho...
575
00:45:03,450 --> 00:45:05,285
por mi hija.
576
00:45:07,788 --> 00:45:09,289
Lo siento mucho, a todos.
577
00:45:13,752 --> 00:45:15,212
Lo siento mucho.
578
00:45:29,143 --> 00:45:30,769
Primer piso.
579
00:45:34,022 --> 00:45:36,275
El final es demasiado cursi...
580
00:45:42,030 --> 00:45:43,741
pero esto no es tan malo.
581
00:45:48,954 --> 00:45:50,914
¡Eh, malditos cabrones!
582
00:47:20,295 --> 00:47:21,380
"Felicidades.
583
00:47:21,922 --> 00:47:25,008
El dinero del premio
se transferirá a tu cuenta".
584
00:47:40,983 --> 00:47:43,068
FIN
585
00:48:07,509 --> 00:48:10,095
Habían pasado unos dos meses y medio
586
00:48:10,596 --> 00:48:13,390
en los que ocho personas
habían desaparecido de la sociedad.
587
00:48:14,474 --> 00:48:18,854
Vimos todo tipo de actividades criminales
y sucesos horribles ahí dentro,
588
00:48:19,438 --> 00:48:22,065
cosas que una persona normal jamás creería
589
00:48:22,566 --> 00:48:24,568
ni aunque se las contaran,
590
00:48:25,694 --> 00:48:29,364
pero, naturalmente, el mundo
sigue ignorando que esto ocurrió.
591
00:48:47,257 --> 00:48:51,136
Primero, la conmoción
de presenciar la muerte de Primer piso,
592
00:48:51,136 --> 00:48:52,471
el dinero infinito
593
00:48:52,471 --> 00:48:56,475
y el tiempo efímero
me habían destruido por completo.
594
00:48:57,476 --> 00:48:59,227
Me costó volver a la vida.
595
00:49:00,437 --> 00:49:04,316
También, tras experimentar
tortura psicológica,
596
00:49:04,316 --> 00:49:06,902
mi cuerpo exigía
pasar el tiempo durmiendo.
597
00:49:07,736 --> 00:49:10,197
Dormí sin parar.
598
00:49:11,490 --> 00:49:13,492
No dejaba de tener el mismo sueño.
599
00:49:14,576 --> 00:49:16,036
Lo soñé tantas veces
600
00:49:16,870 --> 00:49:19,373
que no estaba seguro
de haber estado en tal lugar,
601
00:49:21,083 --> 00:49:23,210
haber conocido a esas personas
602
00:49:24,670 --> 00:49:27,047
ni si algo así había llegado a pasar.
603
00:49:28,256 --> 00:49:29,800
Aunque parecía increíble...
604
00:49:33,512 --> 00:49:35,597
si esos sucesos no hubieran pasado,
605
00:49:35,597 --> 00:49:37,975
{\an8}no vería esa absurda suma de dinero
606
00:49:37,975 --> 00:49:39,726
{\an8}en mi cuenta bancaria.
607
00:49:40,936 --> 00:49:43,689
La identidad de los anfitriones,
608
00:49:43,689 --> 00:49:47,734
minuciosos hasta deducir la mitad
de mi premio por disparar a las cámaras,
609
00:49:48,694 --> 00:49:51,238
las crueles personas
de los pisos superiores
610
00:49:51,238 --> 00:49:52,739
y la muerte de Primer piso
611
00:49:53,240 --> 00:49:55,450
empezaron a desvanecerse de mis recuerdos.
612
00:49:57,703 --> 00:49:59,913
Aun así, no deberíamos olvidar.
613
00:50:00,580 --> 00:50:01,873
No debemos olvidar.
614
00:50:02,833 --> 00:50:06,753
Incluso si se olvida todo lo demás,
teníamos que recordar una cosa.
615
00:50:11,675 --> 00:50:14,469
Para ello,
tenía que reunir a los participantes.
616
00:50:15,220 --> 00:50:18,682
Aunque no conocía sus nombres,
edades, empleos ni nada,
617
00:50:18,682 --> 00:50:20,142
tenía que encontrarlos.
618
00:50:24,938 --> 00:50:27,232
Y solo había un modo de conseguirlo.
619
00:50:29,735 --> 00:50:32,863
Era hora de gastar
tal abundante excedente de dinero.
620
00:50:34,781 --> 00:50:38,285
Fuese como fuese, debía celebrar
un funeral por Primer piso.
621
00:50:38,994 --> 00:50:41,288
Debíamos recordarle.
622
00:50:58,972 --> 00:51:00,307
SEGUNDO PISO
623
00:51:38,678 --> 00:51:39,930
¿Solo he venido yo?
624
00:51:41,306 --> 00:51:42,140
No.
625
00:52:02,911 --> 00:52:04,287
Tomad, aquí tenéis más.
626
00:52:14,506 --> 00:52:15,674
He encontrado
627
00:52:16,633 --> 00:52:17,509
a su familia.
628
00:52:18,635 --> 00:52:19,469
Cielos...
629
00:52:20,345 --> 00:52:21,179
¿Cómo?
630
00:52:22,305 --> 00:52:24,933
Estuve investigando
para celebrar el funeral,
631
00:52:26,810 --> 00:52:29,479
y no había
muchas compañías de circo en Corea.
632
00:52:30,856 --> 00:52:31,690
Así que...
633
00:52:34,025 --> 00:52:35,235
no fue tan difícil.
634
00:52:35,235 --> 00:52:36,319
Ya veo.
635
00:52:36,945 --> 00:52:42,075
Pero ellos pensaban que Primer piso
estaba trabajando en el extranjero.
636
00:52:44,119 --> 00:52:45,245
¿Qué quieres decir?
637
00:52:47,998 --> 00:52:50,000
Conocí a la esposa de Primer piso.
638
00:52:53,378 --> 00:52:56,673
Dijo que el colega de su marido
había ido a verla.
639
00:52:57,757 --> 00:52:59,551
Que había vuelto a Corea antes
640
00:52:59,551 --> 00:53:04,055
y que la visitaba
a petición de Primer piso.
641
00:53:04,890 --> 00:53:05,724
Y...
642
00:53:06,641 --> 00:53:08,393
le dio una libreta de ahorros
643
00:53:08,393 --> 00:53:11,188
con suficiente dinero para toda una vida.
644
00:53:11,771 --> 00:53:12,731
¿Quién será?
645
00:53:13,273 --> 00:53:16,109
Dijo que era
un hombre de treinta y tantos.
646
00:53:16,109 --> 00:53:19,196
Por lo visto,
hablaba educadamente, llevaba gafas
647
00:53:19,696 --> 00:53:20,822
y llevaba el pelo
648
00:53:21,823 --> 00:53:24,451
todo peinado hacia atrás.
649
00:53:28,330 --> 00:53:29,581
Sería Séptimo piso.
650
00:53:29,581 --> 00:53:30,498
Cierto.
651
00:53:32,083 --> 00:53:34,544
Fui yo quien le prometió darle el dinero.
652
00:53:36,588 --> 00:53:37,672
No los encontré.
653
00:53:37,672 --> 00:53:38,673
Lo sabía.
654
00:53:39,925 --> 00:53:43,220
Ya te había dicho que no eras tan lista.
655
00:53:46,890 --> 00:53:48,141
Perdonad.
656
00:53:48,141 --> 00:53:50,810
Es el funeral de Primer piso, ¿verdad?
657
00:53:52,437 --> 00:53:54,606
¿Y lo ha organizado Tercer piso?
658
00:53:56,191 --> 00:53:57,025
Sí.
659
00:53:57,651 --> 00:53:59,319
Traigo una corona de flores.
660
00:53:59,903 --> 00:54:02,155
Es de... ¿Cómo se llamaba?
661
00:54:02,906 --> 00:54:05,283
{\an8}MI MÁS SENTIDO PÉSAME
SEXTO PISO
662
00:54:08,870 --> 00:54:10,038
¿Sexto piso?
663
00:54:11,873 --> 00:54:12,707
Sí.
664
00:54:13,375 --> 00:54:14,793
A juzgar por las flores,
665
00:54:15,418 --> 00:54:16,878
debe de irle bien.
666
00:54:16,878 --> 00:54:18,838
Creía que serían de Séptimo piso.
667
00:54:21,132 --> 00:54:23,760
Pues solo hemos venido
los pisos inferiores.
668
00:54:26,513 --> 00:54:28,848
Venga, quizá no ha visto el anuncio.
669
00:54:29,557 --> 00:54:30,892
Habría venido de saberlo.
670
00:54:31,643 --> 00:54:33,520
Incluso fue a ver a su familia.
671
00:54:33,520 --> 00:54:35,355
Ah, sí. Mirad.
672
00:54:36,022 --> 00:54:37,691
¿Habéis visto esto?
673
00:54:38,275 --> 00:54:39,109
Mirad esto.
674
00:54:40,110 --> 00:54:40,944
Octavo piso.
675
00:54:41,444 --> 00:54:43,196
"Esto no es arte".
676
00:54:47,200 --> 00:54:49,536
¿Octavo piso era artista?
677
00:54:49,536 --> 00:54:51,621
Para ser precisos,
678
00:54:52,664 --> 00:54:56,710
Octavo piso había alquilado una excavadora
y había destruido una galería de arte.
679
00:54:57,294 --> 00:55:00,672
Y dejó el título en una señal.
680
00:55:04,718 --> 00:55:07,721
Tuvo que gastarse
todo el dinero en compensar los daños
681
00:55:07,721 --> 00:55:10,515
producidos a la galería y a las obras,
y la arrestaron.
682
00:55:11,725 --> 00:55:13,643
Sabía que acabaría así.
683
00:55:15,228 --> 00:55:17,605
Aun así, ir a la cárcel y todo...
684
00:55:19,232 --> 00:55:21,192
Y así, cada uno siguió su camino.
685
00:55:22,402 --> 00:55:24,821
No nos preguntamos nada.
686
00:55:26,489 --> 00:55:29,159
Ni dónde vivíamos
ni cómo eran nuestras vidas.
687
00:55:29,826 --> 00:55:32,329
Solo nos dimos ánimos
los unos a los otros.
688
00:55:44,007 --> 00:55:44,841
Primer piso.
689
00:55:45,675 --> 00:55:49,804
¿Sería diferente si nos esforzáramos
por llevar una buena vida?
690
00:55:50,305 --> 00:55:51,264
Qué puto mundo.
691
00:55:52,807 --> 00:55:56,936
ÁNIMO, NO PERDÁIS LA ESPERANZA
¡SEGUIREMOS AVANZANDO!
692
00:58:16,242 --> 00:58:19,496
Así que la historia termina así,
en el funeral.
693
00:58:23,583 --> 00:58:26,294
Por fin ha entrado en razón, señor Yu.
694
00:58:26,794 --> 00:58:29,839
Sabía que al final
se le ocurriría algo bueno.
695
00:58:31,132 --> 00:58:32,634
¡Una historia tremenda!
696
00:58:35,303 --> 00:58:39,432
Pero al final no muestra tanto
de las personas de los pisos superiores.
697
00:58:39,432 --> 00:58:40,892
Me dan más curiosidad.
698
00:58:40,892 --> 00:58:43,603
Aún lo estoy contemplando.
699
00:58:43,603 --> 00:58:46,606
El público no querrá
que a los de arriba les vaya bien.
700
00:58:46,606 --> 00:58:48,608
Se sentirán mejor así.
701
00:58:49,234 --> 00:58:51,653
Ya. Bueno, supongo...
702
00:58:54,989 --> 00:58:57,242
Pero ahora no nos podemos quejar, ¿eh?
703
00:59:01,746 --> 00:59:02,664
¿Cómo?
704
00:59:02,664 --> 00:59:05,583
Si soy sincero,
yo también estuve en el programa.
705
00:59:07,126 --> 00:59:09,254
Casi me da un ataque cuando lo leí.
706
00:59:10,588 --> 00:59:13,216
¿Por qué cree que tengo tanto dinero?
707
00:59:20,765 --> 00:59:21,766
¡Es broma!
708
00:59:21,766 --> 00:59:24,769
No me irá a decir que es de verdad...
709
00:59:24,769 --> 00:59:27,355
- ¿Ha participado en ese programa?
- Bueno...
710
00:59:28,856 --> 00:59:29,691
claro que no.
711
00:59:36,948 --> 00:59:37,949
Es todo ficción.
712
00:59:40,326 --> 00:59:42,161
- Me lo he inventado.
- Claro.
713
00:59:42,161 --> 00:59:45,373
Tiene todo mi apoyo,
así que va a quedar alucinante.
714
00:59:45,873 --> 00:59:46,874
¿Vale?
715
00:59:48,126 --> 00:59:49,043
Sí, claro.
716
00:59:49,627 --> 00:59:52,922
¿Quién sabe?
Quizá incluso haya segunda temporada.
717
00:59:52,922 --> 00:59:53,840
Ya.
718
01:06:23,270 --> 01:06:28,275
Subtítulos: Patricia Parra Romero