1 00:00:20,895 --> 00:00:22,230 - Anya. - Igen? 2 00:00:22,230 --> 00:00:23,690 Miért megyünk haza? 3 00:00:25,191 --> 00:00:28,820 Azt mondtad, a kórházban kell maradnom, hogy meggyógyuljak. 4 00:00:29,362 --> 00:00:31,823 Otthon is gyógyulhatsz. 5 00:00:32,449 --> 00:00:35,326 Rég nem voltál otthon, igaz? 6 00:00:37,078 --> 00:00:39,080 De szeretek itt lenni. 7 00:00:39,581 --> 00:00:42,292 Van ágyam, és mindig meleg van. 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,503 Apa megszerelte a fűtést. 9 00:00:46,046 --> 00:00:47,213 Nem lesz hideg. 10 00:00:47,213 --> 00:00:49,090 Gyere, hopp! 11 00:00:50,467 --> 00:00:51,301 Hadd segítsek! 12 00:00:51,301 --> 00:00:53,470 - Köszönöm. - Menjünk haza, Da-in! 13 00:00:53,470 --> 00:00:54,763 Te is jössz, apa? 14 00:00:55,263 --> 00:00:58,308 {\an8}Egy kicsit várnod kell, 15 00:00:58,975 --> 00:01:01,728 {\an8}de hamarosan megyek. 16 00:01:14,282 --> 00:01:15,825 Menjetek csak! 17 00:01:28,588 --> 00:01:31,633 Hogy tehettek ilyet? Nem ritka betegsége van? 18 00:01:33,009 --> 00:01:34,219 Nincs pénzünk. 19 00:01:34,219 --> 00:01:36,554 Attól még hogy tehettek ilyet? 20 00:01:36,554 --> 00:01:39,599 Hogy rakhat ki a kórház egy beteg kislányt? 21 00:01:40,100 --> 00:01:41,935 Az sem érdekli őket, ha meghal? 22 00:01:42,435 --> 00:01:44,854 Köszönöm, hogy kölcsönadtátok a kocsit. 23 00:01:47,315 --> 00:01:49,734 Nehéz lett volna metróval hazavinni. 24 00:01:50,485 --> 00:01:52,028 Így sokkal kényelmesebb. 25 00:01:54,030 --> 00:01:54,864 És... 26 00:01:56,783 --> 00:01:58,201 Ott van a kérésem is. 27 00:02:00,620 --> 00:02:04,666 Nem gondolnád át? A lányod nagyon szeret. 28 00:02:08,128 --> 00:02:11,881 ILYEONG KÓRHÁZ 29 00:02:14,342 --> 00:02:17,137 BIZTOSÍTÁSI KÖTVÉNY – NO SANG-GUK 30 00:03:54,943 --> 00:03:56,194 A NYOLCAS MŰSOR 31 00:03:56,194 --> 00:03:59,030 Felébrednél? 32 00:04:07,580 --> 00:04:09,082 Ébren kell maradnod. 33 00:04:19,008 --> 00:04:22,679 Azt mondtam, ébren kell maradnod. El kell tűnnünk innen. 34 00:04:24,806 --> 00:04:26,891 Szedd össze magad, jó? 35 00:04:26,891 --> 00:04:28,309 Ébredj fel! 36 00:04:29,102 --> 00:04:30,186 Felébredni... 37 00:04:33,398 --> 00:04:34,649 Most már fent vagy? 38 00:04:34,649 --> 00:04:37,068 Fent... 39 00:04:37,068 --> 00:04:38,695 Először igyál egy kicsit! 40 00:04:44,993 --> 00:04:47,412 Hogy érted, hogy el kell tűnnünk? 41 00:04:48,496 --> 00:04:51,124 Ne kiabálj, ne mutass meglepetést, 42 00:04:51,124 --> 00:04:52,875 ne kapj dührohamot, oké? 43 00:04:53,626 --> 00:04:54,877 Jól figyelj! 44 00:04:54,877 --> 00:04:57,213 Lehetséges szobát cserélni. 45 00:04:57,797 --> 00:05:00,591 Egymilliárd von az ára. Ismerősen hangzik, igaz? 46 00:05:00,591 --> 00:05:04,762 Emlékszel, hogy 1. szint mindenáron egymilliárdot akart? 47 00:05:06,264 --> 00:05:08,516 Nem tudtam, hogy erre kell neki. 48 00:05:09,017 --> 00:05:10,560 Sok mindent elviselt. 49 00:05:10,560 --> 00:05:13,771 Kezdettől a szobacsere volt a titkos terve. 50 00:05:15,898 --> 00:05:20,737 Első szint azt javasolta, fogjunk össze, 51 00:05:20,737 --> 00:05:26,409 és próbáljuk meg megdönteni 8. szint zsarnoki hatalmát. 52 00:05:26,409 --> 00:05:28,578 Természetesen azt is javasolta, 53 00:05:28,578 --> 00:05:31,622 hogy mivel én kockáztatom az életemet mindenkiért, 54 00:05:31,622 --> 00:05:34,584 én válasszak szobát elsőként. 55 00:05:35,126 --> 00:05:37,295 Azt kéri, vegyem át 8. szint helyét. 56 00:05:37,295 --> 00:05:41,174 Túl jó ajánlat ahhoz, hogy elutasítsam. 57 00:05:41,174 --> 00:05:45,136 Ha egyetértesz a tervvel, jelezz háromszor az orroddal! 58 00:05:53,269 --> 00:05:54,937 Többen vagyunk. 59 00:05:55,980 --> 00:05:58,024 Nem lenne jobb simán megtámadni? 60 00:05:58,024 --> 00:06:01,069 Nem hinném, hogy lelőne minket, igaz? 61 00:06:06,240 --> 00:06:07,283 Bumm! 62 00:06:12,538 --> 00:06:13,956 Hát nem szexi? 63 00:06:15,583 --> 00:06:16,417 Tessék? 64 00:06:16,417 --> 00:06:19,087 Ahogy szétfröcsköl a vér. 65 00:06:19,712 --> 00:06:21,631 Eléggé avantgárd. 66 00:06:24,258 --> 00:06:25,760 Igazából akarok lőni. 67 00:06:27,053 --> 00:06:28,471 Nem flakonokra, 68 00:06:29,597 --> 00:06:30,640 hanem emberre. 69 00:06:40,733 --> 00:06:42,193 Talán jobb lenne 70 00:06:43,444 --> 00:06:46,114 lelőni mindenkit... 71 00:06:46,114 --> 00:06:47,907 „...és lezárni a műsort.” 72 00:06:51,828 --> 00:06:53,538 Pontosan ezt mondta. 73 00:06:54,872 --> 00:06:58,084 Nagyon féltem, hogy le fog lőni. 74 00:06:58,084 --> 00:07:01,504 Eszedbe se jusson ellene fordulni! 75 00:07:01,504 --> 00:07:03,714 Óvatosnak kell lennünk vele! 76 00:07:04,424 --> 00:07:05,633 Mi lenne, 77 00:07:06,384 --> 00:07:08,886 ha éjjel támadnánk meg? 78 00:07:08,886 --> 00:07:10,179 Tudod... 79 00:07:11,597 --> 00:07:13,433 Mostanában nem alszik éjjel. 80 00:07:13,433 --> 00:07:14,517 Mi? 81 00:07:15,059 --> 00:07:15,893 Hát, 82 00:07:16,769 --> 00:07:17,854 csak fest. 83 00:07:19,856 --> 00:07:23,151 Már elkészültek az 5. számtól a 9. számig tartó képek. 84 00:07:28,239 --> 00:07:31,868 Fogadok, hogy most is figyel minket a kamerákon át. 85 00:07:36,164 --> 00:07:37,540 Nappal kell csinálnunk. 86 00:07:38,040 --> 00:07:41,502 A Téren golfozik, amikor világos van. 87 00:07:45,006 --> 00:07:47,425 Szép ütés! Remek volt! 88 00:07:47,425 --> 00:07:51,596 Vett még fegyvereket? 89 00:07:53,306 --> 00:07:54,348 „Fegyvereket”? 90 00:07:55,975 --> 00:07:57,518 Csak Cocót vette. 91 00:07:58,102 --> 00:07:59,770 „Cocót”? 92 00:08:02,273 --> 00:08:03,691 Nem látszik rajta, 93 00:08:04,525 --> 00:08:05,860 de nagyon gonosz. 94 00:08:07,945 --> 00:08:11,574 Golfozás után mindig megfürdik a szobájában. 95 00:08:11,574 --> 00:08:14,619 Igen, egyre jobban játszol. 96 00:08:14,619 --> 00:08:15,870 Ez az esélyünk. 97 00:08:15,870 --> 00:08:17,413 Köszönöm. 98 00:08:17,413 --> 00:08:19,874 Csak ilyenkor teszi le a pisztolyt. 99 00:08:21,667 --> 00:08:25,880 Berohanhatunk, elvehetjük a pisztolyt és megtámadhatjuk. 100 00:08:25,880 --> 00:08:28,382 Nyilván közelharc lesz a vége, 101 00:08:28,883 --> 00:08:31,636 ezért kell egy vezető. 102 00:08:31,636 --> 00:08:32,762 Majd én. 103 00:08:32,762 --> 00:08:34,347 Vállalom. 104 00:08:34,347 --> 00:08:35,431 De 105 00:08:36,599 --> 00:08:38,100 van még egy gond. 106 00:08:38,100 --> 00:08:40,937 Milyen rohadt gond lehet még? 107 00:08:43,064 --> 00:08:46,817 Hát, nincs senki, aki kiszabadítana titeket. 108 00:08:47,401 --> 00:08:48,236 Mi van? 109 00:08:48,861 --> 00:08:50,947 Amíg golfozik, 110 00:08:51,447 --> 00:08:54,242 nekem ott kell lennem segíteni. 111 00:08:54,242 --> 00:08:56,369 Szép ütés, 8. szint! 112 00:08:57,870 --> 00:08:59,789 Ott van 5. szint. 113 00:09:03,960 --> 00:09:06,295 Mit csinálsz idekint? 114 00:09:06,295 --> 00:09:09,799 Szépen süt a nap, nem igaz? 115 00:09:09,799 --> 00:09:11,926 Ő az egyetlen, 116 00:09:11,926 --> 00:09:14,428 aki rajtad kívül szabadon mozoghat. 117 00:09:14,428 --> 00:09:17,682 Mindenképpen meg kell győznöd! 118 00:09:17,682 --> 00:09:19,559 Negyedik szint... 119 00:09:21,644 --> 00:09:23,563 te vagy az egyetlen reményünk. 120 00:09:23,563 --> 00:09:24,564 Kérlek! 121 00:09:28,401 --> 00:09:30,444 Tudod, ki vagyok, igaz? 122 00:09:30,444 --> 00:09:33,573 Igen, persze. Az édes kis 4. szint. 123 00:09:34,615 --> 00:09:36,450 - Az jó. - Mi? 124 00:09:36,450 --> 00:09:38,369 Gyere egy percre! 125 00:09:38,911 --> 00:09:43,457 Mostanában sokat voltál egyedül, és beszélgetni szeretnék veled. 126 00:09:43,958 --> 00:09:45,126 Beszélgetünk? 127 00:09:51,591 --> 00:09:53,676 A kedvenc tányérjaim. 128 00:09:54,969 --> 00:09:58,973 Elcsentem őket neked 8. szint szobájából. 129 00:10:00,516 --> 00:10:05,479 Egyébként hogy kötöttél ki itt? 130 00:10:05,479 --> 00:10:08,065 Jómódúnak nézel ki. 131 00:10:08,065 --> 00:10:10,151 Jó emberismerő vagyok. 132 00:10:10,943 --> 00:10:12,445 Régen jómódú voltam. 133 00:10:15,656 --> 00:10:18,868 De elvesztettem az összes pénzem. 134 00:10:19,535 --> 00:10:20,369 Hogyan? 135 00:10:20,369 --> 00:10:24,373 A férjem híres bőrgyógyász volt, így aztán sokat keresett. 136 00:10:26,167 --> 00:10:28,669 Viszont egyáltalán nem tisztelt, 137 00:10:28,669 --> 00:10:30,880 és folyton megcsalt. 138 00:10:31,714 --> 00:10:34,967 A gőzt kiereszteni mentem el a nightclubba. 139 00:10:36,093 --> 00:10:39,680 Rabul ejtettek a kedves szavai. 140 00:10:40,765 --> 00:10:43,017 Pénzt kért kölcsön tőlem. 141 00:10:43,934 --> 00:10:48,105 Végül nála kötött ki a ház, a férjem rendelője, minden pénzünk. 142 00:10:48,606 --> 00:10:52,652 Mire végre tisztán láttam a helyzetet, a férjem beperelt, 143 00:10:52,652 --> 00:10:56,530 és semmim sem maradt. 144 00:10:57,073 --> 00:10:59,408 Micsoda rohadék! 145 00:10:59,992 --> 00:11:01,786 Én voltam az ostoba. 146 00:11:01,786 --> 00:11:05,331 Erős vagyok az önbecsapásban. 147 00:11:05,331 --> 00:11:07,249 Amikor kimész innen, 148 00:11:07,249 --> 00:11:09,460 nyírasd ki a rohadékokat! 149 00:11:10,044 --> 00:11:13,130 A nyereményed mellett egy bérgyilkos díja semmi. 150 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 Istenkém! 151 00:11:16,926 --> 00:11:18,803 Vicces, ahogy így elmondod. 152 00:11:23,182 --> 00:11:24,433 Köszönöm, 4. szint. 153 00:11:24,934 --> 00:11:27,812 Teljes szívből győzködte 5. szintet. 154 00:11:28,437 --> 00:11:34,318 Mesélt 1. szintről, az egymilliárd vonról, és hogy már nem bírják a kínzást. 155 00:11:34,318 --> 00:11:36,779 Tragikusan festette le. 156 00:11:37,780 --> 00:11:40,074 Tehetnék valamit? 157 00:11:40,074 --> 00:11:42,660 Csak meg kell tenned, amit mondok. 158 00:11:44,328 --> 00:11:45,162 Megteszem. 159 00:11:45,830 --> 00:11:46,747 Bármi is az. 160 00:11:48,958 --> 00:11:50,126 Ötödik szint! 161 00:11:56,298 --> 00:11:57,216 De 162 00:11:58,467 --> 00:12:00,136 van egy feltételem. 163 00:12:06,726 --> 00:12:08,644 Végre eljött a D-nap. 164 00:12:18,529 --> 00:12:20,614 Rendben, megyünk golfozni? 165 00:12:20,614 --> 00:12:21,741 Rosszul indult. 166 00:12:21,741 --> 00:12:23,409 Nem tartunk pihenőnapot? 167 00:12:24,368 --> 00:12:26,871 Coco is fáradtnak tűnik. 168 00:12:28,414 --> 00:12:32,126 Még egy ok a mozgásra! 169 00:12:33,419 --> 00:12:35,796 Ha rossz a kedved, Coco, 170 00:12:35,796 --> 00:12:37,590 többet kell mozognod. 171 00:12:38,507 --> 00:12:40,176 Gyere, kicsim! De cuki vagy! 172 00:12:40,176 --> 00:12:42,261 Jó kutya! Gyere szépen! 173 00:12:42,261 --> 00:12:46,599 Mindent előkészítettem lent a golfozáshoz. 174 00:12:46,599 --> 00:12:47,808 Jó buli lesz! 175 00:12:48,309 --> 00:12:51,020 De 4. szint gyorsan kapcsolt, és megoldotta. 176 00:12:54,231 --> 00:12:55,691 Egyébként 177 00:12:55,691 --> 00:12:58,652 miről beszélgettetek 5. szinttel a múltkor? 178 00:12:58,652 --> 00:12:59,570 Tessék? 179 00:12:59,570 --> 00:13:02,656 Sírtatok és ölelgettétek egymást. 180 00:13:02,656 --> 00:13:05,868 - Kíváncsiságból majdnem bementem. - Ja, hogy az? 181 00:13:06,535 --> 00:13:07,912 Mindent láttál. 182 00:13:08,537 --> 00:13:13,167 Az életünkről meséltünk egymásnak. 183 00:13:18,214 --> 00:13:19,673 Szép ütés. 184 00:13:20,591 --> 00:13:25,638 Ma különösen jók a lendítéseid. Ennek az ütésfajtának mi a neve? 185 00:13:28,224 --> 00:13:29,767 Úgy értem, hűha! 186 00:13:29,767 --> 00:13:31,852 Olyan jó vagy, mint Pak Se-ri. 187 00:13:31,852 --> 00:13:34,230 Lépjünk szintet, rendben? 188 00:13:41,278 --> 00:13:42,238 Jól vagy? 189 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 Igen, jól vagyok. 190 00:13:51,789 --> 00:13:52,873 Hova ment a labda? 191 00:13:52,873 --> 00:13:55,459 Messze kellett mennie. 192 00:13:56,460 --> 00:13:57,753 Nagyon messze ment. 193 00:13:58,879 --> 00:14:00,130 Ugye? 194 00:14:00,130 --> 00:14:04,093 Szerintem az egyik arra ment korábban. 195 00:14:04,093 --> 00:14:05,010 Nézzük meg! 196 00:14:05,010 --> 00:14:06,428 - Ott? - Igen. 197 00:14:06,428 --> 00:14:09,181 Ott, arra! 198 00:14:09,181 --> 00:14:10,599 Nem semmi, ugye? 199 00:14:10,599 --> 00:14:12,309 Nagyon jó ütés volt. 200 00:14:24,947 --> 00:14:27,199 Gyerünk, kelj fel szépen! 201 00:14:28,742 --> 00:14:30,703 Várj! A lábam. 202 00:14:32,663 --> 00:14:36,000 Azért van, mert rég nem mozogtál. Nyújtsd ki! 203 00:14:39,962 --> 00:14:42,882 Ma bámulatos a lendítésed. 204 00:14:42,882 --> 00:14:45,301 - Egészen kivételes. - Gondolod? 205 00:14:47,386 --> 00:14:48,596 Mi a baj, Coco? 206 00:15:00,983 --> 00:15:01,984 Jól vagy, Coco? 207 00:15:02,610 --> 00:15:03,903 Persze hogy jól vagy. 208 00:15:04,904 --> 00:15:06,614 Szerintem nem stimmel valami. 209 00:15:15,164 --> 00:15:17,583 - Olyan álmos vagyok... - Jól vagy? 210 00:15:17,583 --> 00:15:20,586 - Szedd össze magad! - A vállam is fáj. 211 00:15:20,586 --> 00:15:21,879 Nem bírok fogni. 212 00:15:21,879 --> 00:15:23,881 Már csak 7. szint hiányzik. 213 00:15:24,673 --> 00:15:26,675 Tényleg nem tudok felkelni. 214 00:15:27,551 --> 00:15:28,802 Lehet, hogy elalszom. 215 00:15:28,802 --> 00:15:30,262 Nem maradhatsz itt. 216 00:15:30,262 --> 00:15:31,513 Kelj fel, menjünk! 217 00:15:35,643 --> 00:15:36,977 Bújj el! 218 00:15:38,228 --> 00:15:39,939 Nem megy, 5. szint. 219 00:15:39,939 --> 00:15:42,691 Muszáj, 3. szint. Csak még egy kicsit. 220 00:15:47,321 --> 00:15:49,031 Mi a baj, 8. szint? 221 00:15:49,031 --> 00:15:51,659 Azt hiszem, láttam valakit. 222 00:15:51,659 --> 00:15:52,576 Mi? 223 00:15:53,077 --> 00:15:55,204 Hol? Nem látok senkit. 224 00:15:55,204 --> 00:15:56,538 - Nem megy. - Indulás! 225 00:15:59,124 --> 00:16:02,670 Lehet, hogy 5. szint jött ki egy kicsit. 226 00:16:03,295 --> 00:16:04,338 Igaz? 227 00:16:04,338 --> 00:16:06,966 Nézd, milyen okos Coco! 228 00:16:06,966 --> 00:16:08,050 Mi a baj, Coco? 229 00:16:08,050 --> 00:16:09,760 - Mi? Coco. - Coco. 230 00:16:10,344 --> 00:16:11,762 Hova mész, Coco? 231 00:16:11,762 --> 00:16:13,472 Várj, mindjárt végzünk! 232 00:16:17,351 --> 00:16:19,311 Görcsrohamot kaptam! Meghalok! 233 00:16:22,398 --> 00:16:23,857 Te hülye picsa... 234 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Nyolcadik szint, várj meg! 235 00:16:31,949 --> 00:16:33,701 Coco, hova mész? 236 00:16:35,285 --> 00:16:36,286 Coco. 237 00:16:37,287 --> 00:16:38,163 Coco. 238 00:16:39,748 --> 00:16:40,791 Harmadik szint. 239 00:16:40,791 --> 00:16:42,876 Gyere, el kell bújnunk! 240 00:16:42,876 --> 00:16:44,878 Erre! Jaj, mi lesz? 241 00:16:44,878 --> 00:16:46,380 Gyere, ide! 242 00:16:48,340 --> 00:16:49,383 Mi a baj, Coco? 243 00:16:49,383 --> 00:16:50,509 Hova tűntél? 244 00:16:51,677 --> 00:16:52,553 Nyolcadik! 245 00:16:52,553 --> 00:16:54,179 Az a kurva kutya. 246 00:17:07,568 --> 00:17:08,652 Coco. 247 00:17:09,445 --> 00:17:10,571 Coco. 248 00:17:32,009 --> 00:17:33,635 Nyolcadik szint! 249 00:17:34,720 --> 00:17:35,804 Jaj, ne! 250 00:17:47,066 --> 00:17:48,150 Mi folyik itt? 251 00:18:03,582 --> 00:18:04,792 Nyolcadik szint! 252 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 Isten hozta! 253 00:18:06,418 --> 00:18:09,046 A parkoló megtelt, kérem, forduljon jobbra... 254 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Elnézést! 255 00:18:11,840 --> 00:18:14,802 Elnézést, asszonyom! Nem parkolhat ide. 256 00:18:14,802 --> 00:18:18,138 Bocs, sietek. Tíz perc az egész. 257 00:18:18,138 --> 00:18:21,683 Egy szinttel lejjebb vannak üres parkolóhelyek. 258 00:18:21,683 --> 00:18:24,353 Mit nem ért? Mondtam, hogy gyors leszek. 259 00:18:24,353 --> 00:18:28,023 VIP-ügyfél vagyok. Tudja maga, mennyit költök itt? 260 00:18:30,317 --> 00:18:32,152 Pillanat, te... 261 00:18:34,738 --> 00:18:35,948 Igen, te vagy az! 262 00:18:35,948 --> 00:18:37,741 - Ez a munkád? - Mi az? 263 00:18:37,741 --> 00:18:38,659 Ismered? 264 00:18:39,159 --> 00:18:41,620 Egy iskolába járt velünk. 265 00:18:41,620 --> 00:18:45,207 Azzal dicsekedett, hogy K-pop sztár lesz. Szegénykém. 266 00:18:47,209 --> 00:18:48,585 Menjünk! Nincs időnk. 267 00:18:49,169 --> 00:18:52,089 Végül is táncol. Teljesült a célja. 268 00:18:52,089 --> 00:18:54,091 A parkolóban debütált. 269 00:18:54,591 --> 00:18:55,884 Láttad? Ledöbbentem. 270 00:18:55,884 --> 00:18:57,386 Így csinált... 271 00:18:57,386 --> 00:18:59,721 Hagyd abba, még meglát valaki! 272 00:19:19,241 --> 00:19:20,284 A kurva életbe! 273 00:19:26,665 --> 00:19:29,418 A francba! Ezt hamarabb kellett volna. 274 00:19:39,595 --> 00:19:41,555 Hogy ment a golf? 275 00:19:42,097 --> 00:19:43,473 Hát, tudod, 276 00:19:44,600 --> 00:19:46,059 egy ütésből bement. 277 00:19:46,059 --> 00:19:47,144 Mi? 278 00:19:49,771 --> 00:19:51,481 Miért nem tér magához? 279 00:19:51,481 --> 00:19:53,025 Már fent kellene lennie. 280 00:19:53,025 --> 00:19:56,111 Akkorát azért nem ütöttem. 281 00:19:57,321 --> 00:19:59,781 Szerintem csak alszik egy jót. 282 00:20:31,563 --> 00:20:33,106 Nem tudom, miért sírtunk. 283 00:20:33,106 --> 00:20:36,276 A napfényt meglátva valami miatt mind elkezdtük. 284 00:20:37,069 --> 00:20:40,030 Felszabadulás volt. Az igazi veszély, 6. szint, 285 00:20:40,030 --> 00:20:42,199 a gerince miatt nem tudott mozogni. 286 00:20:42,199 --> 00:20:44,201 Nyolcadik szintet megkötöztük. 287 00:20:44,201 --> 00:20:48,372 A fegyvereit, a sokkolót és a pisztolyt, megszereztük. 288 00:20:48,872 --> 00:20:51,041 Így aztán végre... 289 00:20:51,959 --> 00:20:54,836 Csak még valami, mielőtt megyünk. 290 00:20:56,713 --> 00:20:58,382 Emlékszel a megegyezésünkre? 291 00:20:59,883 --> 00:21:01,802 Elintézhetnénk most? 292 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Milyen megegyezés? 293 00:21:04,471 --> 00:21:05,764 Ötödik szint 294 00:21:06,556 --> 00:21:09,309 egy feltétellel segített nekünk. 295 00:21:12,396 --> 00:21:13,939 Kérek egy orvosi szikét, 296 00:21:14,439 --> 00:21:16,984 kötszereket, vérzéscsillapítót, 297 00:21:17,734 --> 00:21:19,861 antibiotikumot, fertőtlenítőt, 298 00:21:20,529 --> 00:21:22,614 és orvosi kesztyűt. 299 00:21:31,164 --> 00:21:32,207 Mi az? 300 00:21:33,500 --> 00:21:34,876 Mi ez az egész? 301 00:21:34,876 --> 00:21:36,545 Mire készül? 302 00:21:36,545 --> 00:21:38,463 Hölgyem? 303 00:21:38,463 --> 00:21:39,631 A fenébe, várjon! 304 00:21:42,843 --> 00:21:45,637 Miért csinálod ezt? 305 00:21:46,179 --> 00:21:47,931 Ön az, akire gondolok, ugye? 306 00:21:48,682 --> 00:21:49,516 Jó napot! 307 00:21:49,516 --> 00:21:51,601 - Van tollad? - Mindjárt. 308 00:21:54,438 --> 00:21:56,523 Kérhetek egy autogramot? 309 00:21:57,816 --> 00:22:00,152 - Istenem... - Ön az, ugye? 310 00:22:00,652 --> 00:22:05,240 - Ön volt a bázislopás királya. - Nagy baseballrajongók vagyunk. 311 00:22:05,240 --> 00:22:07,326 Értem. Igen, persze. 312 00:22:10,329 --> 00:22:11,455 Mi a nevük? 313 00:22:11,455 --> 00:22:13,707 - Oh Seung-jun. - És Cho Min-ah. 314 00:22:14,291 --> 00:22:15,542 Ez mennyit futott? 315 00:22:15,542 --> 00:22:17,044 Köszönöm. 316 00:22:17,044 --> 00:22:18,545 Nem akar pénzt keresni? 317 00:22:18,545 --> 00:22:19,463 Tudom. 318 00:22:20,297 --> 00:22:22,591 - Köszönjük. - Köszönjük. 319 00:22:22,591 --> 00:22:24,092 - Köszönjük. - Szívesen. 320 00:22:25,385 --> 00:22:28,180 - Jó volt összefutni vele. - Kedves ember. 321 00:22:30,766 --> 00:22:31,600 Boldog vagy? 322 00:22:33,769 --> 00:22:34,603 Tessék? 323 00:22:35,479 --> 00:22:37,356 Boldogan osztogatsz autogramot? 324 00:22:39,816 --> 00:22:41,276 Főnök, ne csinálja már... 325 00:22:42,486 --> 00:22:46,740 Szerencsejátékért rúgtak ki a csapatból, mégis autogramot osztogatsz? 326 00:22:49,826 --> 00:22:50,994 A francba... 327 00:22:52,412 --> 00:22:53,705 „A francba.” 328 00:22:54,456 --> 00:22:56,375 Mi van, engem is megversz? 329 00:22:56,375 --> 00:22:59,795 Tudod, hány autót adtál el ebben a hónapban? 330 00:23:00,295 --> 00:23:03,006 Össze kell szedned magad. 331 00:23:03,006 --> 00:23:05,175 Kapd össze magad, rendben? 332 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 Az a rohadék. 333 00:23:14,851 --> 00:23:15,685 Mi az? 334 00:23:24,486 --> 00:23:26,196 A nadrágom... A lábaim... 335 00:23:27,280 --> 00:23:28,573 Mit csinálsz? 336 00:23:28,573 --> 00:23:30,826 Ötödik szint feltétele az volt... 337 00:23:30,826 --> 00:23:32,285 Bosszút fogok állni. 338 00:23:33,745 --> 00:23:36,164 Eunuchot csinálok 6. szintből. 339 00:23:41,628 --> 00:23:44,423 Az érzéstelenítő! Nem kaptam érzéstelenítőt! 340 00:23:52,264 --> 00:23:54,641 Tökéletes antibiotikum-kezelést kapott, 341 00:23:54,641 --> 00:23:56,852 szóval gond nélkül fog mozogni. 342 00:24:01,731 --> 00:24:05,402 Azt javasoltam, hogy 8. szint pénzéből fizessük a szobacserét. 343 00:24:06,027 --> 00:24:08,447 Első szint válasza higgadt volt. 344 00:24:08,989 --> 00:24:12,159 Erre a percre spóroltam. 345 00:24:12,742 --> 00:24:16,329 Ezt a saját pénzemmel akarom megtenni. 346 00:24:16,329 --> 00:24:19,416 Persze, annyira férfias vagy, 1. szint! 347 00:24:19,416 --> 00:24:22,711 Szóval aki nagymenő, az rögtön férfias? 348 00:24:23,211 --> 00:24:25,005 Megegyeztünk a szobákban. 349 00:24:25,505 --> 00:24:28,800 Szobát cserél 4. szint és 8. szint. 350 00:24:29,801 --> 00:24:33,263 Első szint pedig megkapja 6. szint szobáját. 351 00:24:33,263 --> 00:24:35,807 A többiek elégedettek voltak a helyükkel. 352 00:24:36,308 --> 00:24:38,018 Jó lenne a magasabb szoba, 353 00:24:38,018 --> 00:24:40,812 de mindenki észszerű volt, és megegyeztünk. 354 00:24:41,313 --> 00:24:45,859 Nekünk kellett gondoskodnunk arról, hogy a jó elnyerje a jutalmát. 355 00:24:47,527 --> 00:24:48,528 Szeretnék 356 00:24:50,489 --> 00:24:51,490 szobát cserélni. 357 00:25:03,335 --> 00:25:04,211 Cserélek. 358 00:25:08,715 --> 00:25:10,008 Mi ez? 359 00:25:10,008 --> 00:25:11,551 Mi ez a boríték? 360 00:25:12,052 --> 00:25:13,428 - Mi? - Mi az? 361 00:25:15,096 --> 00:25:16,181 Mi van benne? 362 00:25:26,775 --> 00:25:27,609 Mi? 363 00:25:28,985 --> 00:25:31,488 Ez meg 364 00:25:31,988 --> 00:25:33,114 mi a fenét jelent? 365 00:25:34,908 --> 00:25:37,536 Mit jelent ez a... 366 00:25:38,828 --> 00:25:40,830 - Mi a baj? - Úgy értem... 367 00:25:42,290 --> 00:25:43,333 A rohadékok. 368 00:25:43,333 --> 00:25:44,709 - Mi? - Mi az? 369 00:25:44,709 --> 00:25:46,378 Mi az? Mi történt? 370 00:25:48,088 --> 00:25:49,673 „A műsor időtartama alatt 371 00:25:49,673 --> 00:25:53,260 bármikor lehetőség van más szobák megvásárlására. 372 00:25:53,760 --> 00:25:57,806 Az egyes szobák az alábbi árakon vásárolhatók meg.” 373 00:25:57,806 --> 00:25:59,849 Első szint, 10 milliárd von. 374 00:26:00,392 --> 00:26:03,395 Második, 20 milliárd von. Harmadik, 30 milliárd von. 375 00:26:03,395 --> 00:26:05,814 Nyolcadik, 340 milliárd von. 376 00:26:06,314 --> 00:26:07,691 Micsoda? 377 00:26:07,691 --> 00:26:09,568 Először nem értettük, 378 00:26:10,443 --> 00:26:13,697 mert azt hittük, a vásárlás után jöhet a szobacsere. 379 00:26:14,239 --> 00:26:18,076 De csak a szobacsere szabályleírását vettük meg. 380 00:26:18,827 --> 00:26:21,538 Ráadásul egészen elképesztő áron. 381 00:26:22,455 --> 00:26:25,083 Az árakat látva minden világossá vált. 382 00:26:25,584 --> 00:26:28,003 Elvben talán lehet vásárolni és eladni, 383 00:26:28,003 --> 00:26:31,631 valójában azonban semmit sem vehettünk. 384 00:26:32,132 --> 00:26:33,800 Más szóval 385 00:26:33,800 --> 00:26:36,344 kezdettől meg volt pecsételve a sorsunk. 386 00:26:36,845 --> 00:26:41,141 Most mi lesz velem? 387 00:26:41,141 --> 00:26:43,393 Jaj, ne, 1. szint! 388 00:26:43,393 --> 00:26:46,146 A Fibonacci-sort követő eltérést a díjakban, 389 00:26:46,146 --> 00:26:49,858 amiről azt gondoltam, a műsor alkotói csak felvágnak vele, 390 00:26:50,400 --> 00:26:56,197 és az egyes szobák árát úgy találták ki, hogy a műsor természetes rendjét adja, 391 00:26:56,781 --> 00:27:00,702 az aranymetszés arányát a fentről figyelő teremtők szemében. 392 00:27:00,702 --> 00:27:03,788 Az eddig megtakarított pénzem... 393 00:27:06,082 --> 00:27:06,958 Mit tegyek... 394 00:27:07,459 --> 00:27:09,044 Mit tegyünk, 7. szint? 395 00:27:09,836 --> 00:27:11,421 Gyerünk, 7. szint! 396 00:27:12,088 --> 00:27:13,715 Te mindig tudod a választ. 397 00:27:14,382 --> 00:27:16,926 Gyerünk, mondj valamit! 398 00:27:22,515 --> 00:27:25,977 Úgy tűnik, nem ismeri jól a közönséget, Yu rendező úr. 399 00:27:26,603 --> 00:27:30,482 Pontosan úgy, ahogy szívesen fizetnek egy ilyen finom tortáért... 400 00:27:34,235 --> 00:27:36,655 a kellemes élményért is fizetnek. 401 00:27:37,447 --> 00:27:40,700 Akkor meg miért akarja a valóságot ábrázolni? 402 00:27:40,700 --> 00:27:43,578 Az embereknek elegük van a saját életükből. 403 00:27:43,578 --> 00:27:45,538 Az üzenet, amit át akar adni? 404 00:27:45,538 --> 00:27:47,207 Ők is pontosan tudják. 405 00:27:47,207 --> 00:27:48,249 Tudják, 406 00:27:48,833 --> 00:27:51,378 de nincs benne semmi élvezet. 407 00:27:51,378 --> 00:27:53,463 Olyasmit kell adnunk nekik, 408 00:27:53,463 --> 00:27:56,216 amit élveznek, amit szórakoztató nézni. 409 00:27:56,800 --> 00:27:58,593 De uram, tisztelettel, 410 00:27:59,844 --> 00:28:02,347 ezzel nem becsüli alá a nézőket? 411 00:28:18,279 --> 00:28:21,408 Rendező úr, okos embernek hittem, 412 00:28:21,408 --> 00:28:23,118 de semmit sem ért. 413 00:28:24,244 --> 00:28:26,121 Yu úr, 414 00:28:26,121 --> 00:28:28,915 ön régebben a legjobbak közé tartozott. 415 00:28:34,337 --> 00:28:35,338 Hívjon fel, 416 00:28:35,964 --> 00:28:38,675 ha kitalál valamilyen szórakoztató projektet, 417 00:28:39,426 --> 00:28:41,594 ami nem ilyen! 418 00:28:43,471 --> 00:28:47,350 Elolvastam, de szörnyen unalmas. 419 00:28:47,976 --> 00:28:49,936 Miféle cím az, hogy Bukás? 420 00:28:49,936 --> 00:28:50,895 Nem tudom. 421 00:28:51,521 --> 00:28:53,231 Halvány fogalmam sincs róla. 422 00:28:53,732 --> 00:28:56,317 Folyton azt játszom, hogy mindent átlátok. 423 00:28:59,446 --> 00:29:00,947 De semmit sem tudok. 424 00:29:04,451 --> 00:29:06,953 Átverés az egész. 425 00:29:08,079 --> 00:29:11,249 Valójában nem lehet szobát cserélni. 426 00:29:19,132 --> 00:29:23,011 Azt mondták, nem vesznek fel mást, ezért vállalt dupla műszakot. 427 00:29:23,720 --> 00:29:26,598 Nevetséges, hogy ezen takarékoskodnak. 428 00:29:26,598 --> 00:29:28,767 Ha nem műtik meg, nem éli túl. 429 00:29:28,767 --> 00:29:30,351 És nincs biztosítása. 430 00:29:31,102 --> 00:29:34,189 Hihetetlen. Komolyan, ezek a csóró szerencsétlenek! 431 00:29:35,648 --> 00:29:36,900 Pontosan. 432 00:29:36,900 --> 00:29:38,902 Elaludt a fáradtságtól, 433 00:29:38,902 --> 00:29:41,279 de miért az én kocsimnak ment neki? 434 00:29:41,780 --> 00:29:44,324 Legkésőbb holnapig meg kell műteni, igaz? 435 00:29:44,991 --> 00:29:46,159 Vállalom. 436 00:29:48,036 --> 00:29:49,746 Kezességet vállalok, és kész. 437 00:29:51,331 --> 00:29:54,959 Kifizetem a műtétet és a károkat is. 438 00:29:54,959 --> 00:29:56,669 Végezzék el a műtétet! 439 00:29:58,671 --> 00:29:59,506 Vessünk véget 440 00:30:00,882 --> 00:30:01,841 a játéknak most! 441 00:30:05,678 --> 00:30:06,679 Ha összefogunk, 442 00:30:08,097 --> 00:30:10,475 kint összeadhatjuk 1. szint nyereményét. 443 00:30:11,434 --> 00:30:12,393 Nos? 444 00:30:13,269 --> 00:30:14,103 Rendben? 445 00:30:18,483 --> 00:30:20,610 Nem maradt más lehetőség. 446 00:30:22,153 --> 00:30:23,488 Lépjünk le innen! 447 00:30:37,043 --> 00:30:37,877 Nem. 448 00:30:40,588 --> 00:30:41,840 Senki se mozduljon! 449 00:30:42,549 --> 00:30:45,301 - Első szint. - Így nem. 450 00:30:45,844 --> 00:30:47,428 Nem fejezhetem be így. 451 00:30:47,929 --> 00:30:48,972 Szerintetek nem? 452 00:30:48,972 --> 00:30:50,598 Ez nincs rendben. 453 00:30:51,516 --> 00:30:52,350 Első szint. 454 00:30:55,311 --> 00:30:56,437 Maradjatok ott! 455 00:30:57,021 --> 00:30:58,606 Senki se mozduljon! 456 00:31:02,902 --> 00:31:03,820 Harmadik szint. 457 00:31:06,239 --> 00:31:07,824 Kötözd meg 2. szintet! 458 00:31:14,539 --> 00:31:15,623 Ragasztószalaggal. 459 00:31:18,001 --> 00:31:19,168 Igyekezz! 460 00:31:25,216 --> 00:31:29,095 Hetedik szint, kötözd meg 4. szintet! Most azonnal! 461 00:31:45,904 --> 00:31:47,822 Annyira szórakoztató ez a hely! 462 00:31:48,489 --> 00:31:49,908 Imádom. 463 00:31:51,117 --> 00:31:54,203 Láttátok, mennyi időt szereztünk? 464 00:31:55,455 --> 00:31:57,040 Hát nem fantasztikus? 465 00:32:01,294 --> 00:32:02,754 Mi a franc ez? 466 00:32:02,754 --> 00:32:05,214 - Megint itt van. - A feltűnésmániás. 467 00:32:05,214 --> 00:32:06,257 Ki? 468 00:32:06,257 --> 00:32:09,385 Egy bukott előadóművész. 469 00:32:09,385 --> 00:32:11,638 Mivel már nem hívják sehova, 470 00:32:11,638 --> 00:32:15,099 százmilliós adósságba verte magát saját produkciókkal. 471 00:32:15,099 --> 00:32:18,519 Le van égve, és most itt próbálkozik, engedély nélkül. 472 00:32:19,103 --> 00:32:20,897 Hívd a rendőröket! Ez botrány. 473 00:32:37,413 --> 00:32:40,708 Tovább kell maradnunk! Gyerünk! 474 00:32:40,708 --> 00:32:42,502 Maradjunk itt! 475 00:32:51,970 --> 00:32:55,098 Olyanok voltunk, mint az előadásra váró közönség. 476 00:33:43,021 --> 00:33:44,188 Hölgyeim és uraim! 477 00:33:44,188 --> 00:33:46,399 Köszönöm a türelmet. 478 00:33:46,399 --> 00:33:49,360 Most olyan produkció következik, 479 00:33:50,528 --> 00:33:52,113 amilyet még sosem láttak. 480 00:34:33,905 --> 00:34:34,781 Jaj, 1. szint! 481 00:34:43,372 --> 00:34:45,083 - Első szint! - Első szint! 482 00:34:45,833 --> 00:34:46,667 Óvatosan! 483 00:34:47,919 --> 00:34:48,753 Első szint! 484 00:34:50,129 --> 00:34:51,297 Vigyázz! 485 00:34:59,764 --> 00:35:00,848 - Első szint! - Ne! 486 00:35:00,848 --> 00:35:02,433 Első szint, gyere le! 487 00:35:02,433 --> 00:35:04,018 - Jól vagy? - Megőrültél! 488 00:35:04,018 --> 00:35:05,311 Túl veszélyes. 489 00:35:10,233 --> 00:35:12,068 - Gyere le! - Kérlek, gyere le! 490 00:35:14,070 --> 00:35:15,363 Mi ütött belé? 491 00:35:15,363 --> 00:35:17,949 - Mondtam, hogy gyere le! - Gyere le! 492 00:35:30,419 --> 00:35:33,589 Azért csinálja, hogy több időt szerezzen? 493 00:35:37,343 --> 00:35:38,845 - Gyerünk! - Jaj! 494 00:35:39,512 --> 00:35:40,888 Mit csináljunk? 495 00:36:56,255 --> 00:36:58,716 - Első szint! - Légy óvatos! 496 00:36:59,884 --> 00:37:00,927 Első szint! 497 00:37:01,636 --> 00:37:04,305 - Első szint, ne! - Mit tegyünk? 498 00:37:06,390 --> 00:37:07,516 Kapaszkodj! 499 00:37:10,478 --> 00:37:11,896 Első szint! 500 00:37:13,564 --> 00:37:14,649 Kapaszkodj! 501 00:37:19,195 --> 00:37:20,571 Mit tegyünk? 502 00:37:34,210 --> 00:37:35,878 Mit tegyünk? 503 00:37:36,462 --> 00:37:38,714 - Kapaszkodj! - Első szint, kapaszkodj! 504 00:37:38,714 --> 00:37:39,799 Óvatosan! 505 00:37:41,509 --> 00:37:43,052 Istenem! 506 00:37:43,844 --> 00:37:44,804 A tűz... 507 00:38:52,163 --> 00:38:54,123 Ne! 508 00:38:58,377 --> 00:38:59,211 Első szint. 509 00:38:59,962 --> 00:39:01,380 Első szint, tarts ki! 510 00:39:03,466 --> 00:39:05,134 Nem maradhat itt, 511 00:39:05,134 --> 00:39:06,802 kórházba kell vinni. 512 00:39:09,472 --> 00:39:10,556 Kapsz levegőt? 513 00:39:11,223 --> 00:39:15,186 Nyissátok ki az ajtót, rohadékok! Meg fog halni! 514 00:39:20,358 --> 00:39:21,650 Kérek valamit, most! 515 00:39:22,151 --> 00:39:24,320 Bármit megveszek, hogy vége legyen. 516 00:39:24,320 --> 00:39:25,905 Adjanak bármit! 517 00:39:25,905 --> 00:39:27,948 Azt, ami a legdrágább. 518 00:39:27,948 --> 00:39:29,700 Gyémántot, aranyat, 519 00:39:29,700 --> 00:39:33,037 ami elhasználja az összes időt! Bassza meg! 520 00:39:33,037 --> 00:39:34,497 Azonnal! 521 00:39:46,175 --> 00:39:47,510 Már 1440 óra? 522 00:39:50,805 --> 00:39:52,181 Bassza meg! 523 00:39:53,849 --> 00:39:55,059 - Elég! - Nézz rám! 524 00:39:56,394 --> 00:39:57,269 Bassza meg! 525 00:39:58,396 --> 00:40:00,815 Miért megy fel? 526 00:40:02,566 --> 00:40:04,110 Mert túlságosan megható. 527 00:40:05,945 --> 00:40:08,614 Nézzétek, milyen kétségbeesetten mentitek! 528 00:40:09,115 --> 00:40:11,158 Ezen muszáj meghatódni, nem? 529 00:40:13,160 --> 00:40:15,079 Ezért mondtam azt... 530 00:40:18,124 --> 00:40:18,999 hogy így 531 00:40:20,126 --> 00:40:22,545 talán sosem megyünk el innen. 532 00:40:33,889 --> 00:40:35,349 Nyisd ki a szemed! 533 00:40:35,349 --> 00:40:39,270 Első szint, térj magadhoz! Nem adhatod fel! 534 00:40:40,104 --> 00:40:42,022 Hagyjátok már abba! 535 00:40:43,607 --> 00:40:46,527 Mit akartok még látni, rohadékok? 536 00:40:46,527 --> 00:40:47,445 Még mit? 537 00:40:48,904 --> 00:40:49,780 Első szint. 538 00:40:50,781 --> 00:40:52,158 Tarts ki! 539 00:40:58,497 --> 00:40:59,582 Ne lássák... 540 00:41:04,628 --> 00:41:08,132 Első szint, lélegezz! Nyisd ki a szemed! 541 00:41:12,470 --> 00:41:13,471 Harmadik szint. 542 00:41:32,364 --> 00:41:34,033 Harmadik szint, siess! 543 00:41:40,873 --> 00:41:42,124 Hagyd abba! 544 00:41:42,124 --> 00:41:44,418 Igyekezz! 545 00:42:03,812 --> 00:42:04,688 A lépcső... 546 00:42:16,867 --> 00:42:19,036 Igen, az összes megvan. 547 00:42:19,036 --> 00:42:21,247 - Mindjárt kész. - Első szint! 548 00:42:21,247 --> 00:42:22,915 - Mindjárt. - Első szint! 549 00:42:27,670 --> 00:42:28,712 Maradni akarok! 550 00:42:33,175 --> 00:42:34,552 Most már nem láttok. 551 00:42:35,177 --> 00:42:36,053 Mit csináltok? 552 00:42:36,053 --> 00:42:39,014 Mit csinálhattok még, rohadékok? 553 00:42:44,061 --> 00:42:44,895 Nem nyílik ki. 554 00:43:19,096 --> 00:43:20,222 Rohadékok. 555 00:43:51,170 --> 00:43:53,756 Csak amikor már semmit sem mutattunk nekik, 556 00:43:54,423 --> 00:43:57,426 csak akkor állították nullára a számlálót. 557 00:44:03,641 --> 00:44:04,683 Első szint! 558 00:44:04,683 --> 00:44:06,644 - Nyitva van! - Első szint! 559 00:44:12,483 --> 00:44:13,776 Első szint... 560 00:44:25,287 --> 00:44:26,205 Én... 561 00:44:29,541 --> 00:44:31,543 Magasabbra akartam jutni. 562 00:44:34,838 --> 00:44:37,174 Egész életemben legalul voltam. 563 00:44:41,470 --> 00:44:42,388 Első szint. 564 00:44:44,431 --> 00:44:45,432 Egy ilyen senki 565 00:44:46,100 --> 00:44:48,644 ne vágyjon magasra! 566 00:44:51,438 --> 00:44:53,148 Maradj ébren, jó? 567 00:44:53,941 --> 00:44:54,983 Első szint... 568 00:44:55,901 --> 00:44:57,611 Bocsánatot kérek 569 00:45:03,450 --> 00:45:05,285 a lányomtól. 570 00:45:07,788 --> 00:45:09,498 Mindenkitől bocsánatot kérek. 571 00:45:13,752 --> 00:45:15,212 Annyira sajnálom. 572 00:45:29,143 --> 00:45:30,769 Első szint. 573 00:45:34,022 --> 00:45:36,275 A befejezés sokszor túl szirupos... 574 00:45:42,030 --> 00:45:43,741 de ez nem is olyan rossz. 575 00:45:48,954 --> 00:45:50,914 Hé, ti rohadékok! 576 00:47:20,295 --> 00:47:21,380 „Gratulálunk! 577 00:47:21,922 --> 00:47:25,008 A nyeremény összegét átutaljuk a bankszámlájára.” 578 00:47:40,983 --> 00:47:43,068 VÉGE 579 00:48:07,509 --> 00:48:10,095 Nagyjából 2,5 hónap telt el, 580 00:48:10,596 --> 00:48:13,265 nyolc ember tűnt el a társadalomból. 581 00:48:14,474 --> 00:48:18,854 Odabent olyan bűncselekményeket és borzalmakat láttunk, 582 00:48:19,438 --> 00:48:22,065 amelyeket az átlagemberek nem hinnének el, 583 00:48:22,566 --> 00:48:24,568 még ha hallanának is róluk, 584 00:48:25,694 --> 00:48:29,364 de a világ persze semmit sem tud az egészről. 585 00:48:47,257 --> 00:48:51,136 Eleinte a sokk, amit 1. szint halála okozott, 586 00:48:51,136 --> 00:48:52,471 a korlátlan pénz 587 00:48:52,471 --> 00:48:56,475 és az idő elfolyása teljesen kikészített. 588 00:48:57,476 --> 00:48:59,227 Küszködtem a visszatéréssel. 589 00:49:00,437 --> 00:49:04,358 Ráadásul a kínzások után 590 00:49:04,358 --> 00:49:06,902 a testem egész nap aludni akart. 591 00:49:07,736 --> 00:49:10,197 Vég nélkül aludtam. 592 00:49:11,490 --> 00:49:13,492 Folyton ugyanaz az álmom volt. 593 00:49:14,576 --> 00:49:16,036 Annyiszor álmodtam, 594 00:49:16,870 --> 00:49:19,373 hogy már nem tudtam, tényleg jártam-e ott... 595 00:49:21,083 --> 00:49:23,210 tényleg találkoztam-e velük, 596 00:49:24,670 --> 00:49:27,047 vagy hogy megtörtént-e ez az egész. 597 00:49:28,256 --> 00:49:29,800 Bár hihetetlennek tűnik... 598 00:49:33,512 --> 00:49:35,597 ha nem történt volna meg valóban, 599 00:49:35,597 --> 00:49:37,975 {\an8}nem lenne ennyire elképesztő összeg 600 00:49:37,975 --> 00:49:39,726 {\an8}a számlámon. 601 00:49:40,936 --> 00:49:43,689 A házigazdák, 602 00:49:43,689 --> 00:49:47,567 akik levonták a nyereményem felét a kamerák kilövéséért, 603 00:49:48,694 --> 00:49:51,196 a felső szintek kegyetlen lakói, 604 00:49:51,196 --> 00:49:52,739 1. szint halála... 605 00:49:53,240 --> 00:49:55,450 Lassan az összes emlék elhalványult. 606 00:49:57,703 --> 00:49:59,913 De emlékeznünk kellett. 607 00:50:00,580 --> 00:50:01,873 Nem felejthettük el. 608 00:50:02,833 --> 00:50:06,670 Még ha feledésbe merül is minden, egy dologra emlékezni kellett. 609 00:50:11,675 --> 00:50:14,302 Ehhez össze kellett gyűjtenem a résztvevőket. 610 00:50:15,220 --> 00:50:20,142 Nem tudtam a nevüket, a korukat, semmit, mégis össze kellett gyűjtenem őket. 611 00:50:24,938 --> 00:50:27,232 Erre pedig csak egy megoldás volt. 612 00:50:29,735 --> 00:50:32,404 Ideje volt kezdeni valamit a rengeteg pénzzel. 613 00:50:32,404 --> 00:50:34,156 MEGHÍVÓ 1. SZINT TEMETÉSÉRE 614 00:50:34,781 --> 00:50:38,160 Valahogy temetést kellett tartanunk 1. szintnek. 615 00:50:38,994 --> 00:50:41,288 Emlékeznünk kell rá. 616 00:50:58,972 --> 00:51:00,307 MÁSODIK SZINT 617 00:51:38,678 --> 00:51:39,930 Csak én jöttem el? 618 00:51:41,306 --> 00:51:42,140 Nem. 619 00:52:02,911 --> 00:52:04,162 Tessék, hoztam még. 620 00:52:14,506 --> 00:52:17,509 Megtaláltam 1. szint családját. 621 00:52:18,635 --> 00:52:19,469 Istenem! 622 00:52:20,345 --> 00:52:21,179 Hogyan? 623 00:52:22,305 --> 00:52:24,933 A temetés miatt kezdtem keresni őket, 624 00:52:26,810 --> 00:52:29,396 és Koreában nincs olyan sok vándorcirkusz. 625 00:52:30,856 --> 00:52:31,690 Így aztán... 626 00:52:34,025 --> 00:52:35,235 nem tartott sokáig. 627 00:52:35,235 --> 00:52:36,319 Értem. 628 00:52:36,945 --> 00:52:39,364 De azt hitték, 629 00:52:39,364 --> 00:52:42,075 hogy 1. szint külföldön dolgozik. 630 00:52:44,119 --> 00:52:45,120 Ezt hogy érted? 631 00:52:47,998 --> 00:52:50,292 Találkoztam 1. szint feleségével. 632 00:52:53,378 --> 00:52:56,673 Azt mesélte, hogy meglátogatta a férje kollégája. 633 00:52:57,757 --> 00:53:04,055 Azt mondta, ő jött vissza elsőként Koreába, és 1. szint küldte. 634 00:53:04,890 --> 00:53:05,724 És 635 00:53:06,641 --> 00:53:08,393 adott neki egy betétkönyvet, 636 00:53:08,393 --> 00:53:11,188 életük végéig elég pénzzel. 637 00:53:11,771 --> 00:53:12,731 Ki lehetett az? 638 00:53:13,273 --> 00:53:16,109 Azt mondta, harmincas férfi volt. 639 00:53:16,109 --> 00:53:19,196 Választékosan beszélt, szemüveges volt, 640 00:53:19,696 --> 00:53:20,822 és a haját 641 00:53:21,823 --> 00:53:24,451 elegánsan, hátrafésülve viselte. 642 00:53:28,330 --> 00:53:29,581 Biztos 7. szint volt. 643 00:53:29,581 --> 00:53:30,498 Igen. 644 00:53:32,083 --> 00:53:34,544 Én ajánlottam fel neki a pénzt. 645 00:53:36,588 --> 00:53:38,673 - De hiába kerestem őket. - Tudtam. 646 00:53:39,925 --> 00:53:43,220 Korábban is mondtam, hogy nem te vagy a csapat esze. 647 00:53:46,890 --> 00:53:50,810 Elnézést! Ez 1. szint temetése? 648 00:53:52,437 --> 00:53:54,606 És a temetést 3. szint rendezte? 649 00:53:56,191 --> 00:53:57,025 Igen. 650 00:53:57,651 --> 00:53:59,152 Koszorút hoztam. 651 00:53:59,903 --> 00:54:02,155 A küldője... Hogy is hívják? 652 00:54:02,906 --> 00:54:05,283 {\an8}ŐSZINTE RÉSZVÉTEM, 6. SZINT 653 00:54:08,870 --> 00:54:10,038 Hatodik szint? 654 00:54:11,873 --> 00:54:12,707 Igen. 655 00:54:13,375 --> 00:54:14,751 A virágok alapján 656 00:54:15,377 --> 00:54:16,878 jól van. 657 00:54:16,878 --> 00:54:18,838 Azt hittem, 7. szint küldi. 658 00:54:21,132 --> 00:54:23,760 Akkor csak mi, alsó szintek jöttünk el. 659 00:54:26,513 --> 00:54:28,848 Lehet, hogy nem látta a hirdetést. 660 00:54:29,557 --> 00:54:33,520 Biztos nem volt szándékos. Hiszen meglátogatta 1. szint családját. 661 00:54:33,520 --> 00:54:35,355 Ja, igen! 662 00:54:36,022 --> 00:54:37,691 Láttátok ezt? 663 00:54:38,275 --> 00:54:39,109 Ezt nézzétek! 664 00:54:40,110 --> 00:54:41,361 Nyolcadik szint. 665 00:54:41,361 --> 00:54:43,196 „Ez nem művészet.” 666 00:54:43,697 --> 00:54:47,117 SONG ERA MŰVÉSZ MARKOLÓGÉPPEL ROMBOLTA LE A GALÉRIÁT 667 00:54:47,117 --> 00:54:49,536 Nyolcadik szint művész? 668 00:54:49,536 --> 00:54:51,621 Egészen pontosan előadóművész. 669 00:54:52,664 --> 00:54:56,710 Markológépet bérelt, és egy éjjel lerombolt egy galériát. 670 00:54:57,294 --> 00:55:00,672 Aztán egy táblán kirakta a performance címét. 671 00:55:03,174 --> 00:55:04,759 EZ NEM MŰVÉSZET 672 00:55:04,759 --> 00:55:07,721 A teljes nyereménye elment a kárra, 673 00:55:07,721 --> 00:55:10,515 amit a műtárgyakban okozott, és letartóztatták. 674 00:55:11,725 --> 00:55:13,643 Tudtam, hogy így végzi. 675 00:55:15,228 --> 00:55:17,605 Azért börtönbe kerülni... 676 00:55:19,232 --> 00:55:21,109 És ezzel elváltunk. 677 00:55:22,402 --> 00:55:24,821 Nem kérdeztünk semmit egymásról. 678 00:55:26,489 --> 00:55:28,992 Azt sem, hol élünk, vagy milyen az életünk. 679 00:55:29,826 --> 00:55:32,329 Egyszerűen csak erőt adtunk egymásnak. 680 00:55:44,007 --> 00:55:44,841 Első szint. 681 00:55:45,675 --> 00:55:49,804 Más lett volna a vége, ha mindenképpen próbálunk jó életet élni? 682 00:55:50,305 --> 00:55:51,556 Ez az átkozott világ. 683 00:55:52,807 --> 00:55:56,936 FEL A FEJJEL, ŐRIZD MEG A REMÉNYT! MEGYÜNK TOVÁBB ELŐRE. 684 00:57:08,716 --> 00:57:13,430 A NYOLCAS MŰSOR 685 00:58:16,242 --> 00:58:19,496 Szóval a történet a temetésen ér véget. 686 00:58:23,583 --> 00:58:26,294 Végre észhez tért, Yu rendező úr. 687 00:58:26,794 --> 00:58:29,839 Tudtam én, hogy elő tud állni valami jóval. 688 00:58:31,132 --> 00:58:33,218 Ez a sztori nagyon szórakoztató! 689 00:58:35,303 --> 00:58:37,013 Viszont nem tudunk meg sokat 690 00:58:37,013 --> 00:58:39,224 a magasabb szintekről a végén. 691 00:58:39,224 --> 00:58:40,892 Kíváncsi lennék rájuk. 692 00:58:40,892 --> 00:58:43,603 Igen, ezen még gondolkodom. 693 00:58:43,603 --> 00:58:46,606 A nézők nem akarnák, hogy jól alakuljon a sorsuk. 694 00:58:46,606 --> 00:58:48,608 Így mindenkinek könnyebb. 695 00:58:49,234 --> 00:58:51,653 Nos, igen, ebben van valamit. 696 00:58:54,989 --> 00:58:57,200 De azért jól megy a sorunk, nem igaz? 697 00:59:01,746 --> 00:59:02,664 Tessék? 698 00:59:02,664 --> 00:59:05,583 Én is szerepeltem ebben a műsorban. 699 00:59:07,126 --> 00:59:09,254 Meg is rémültem olvasás közben. 700 00:59:10,588 --> 00:59:13,216 Mit gondol, honnan van ennyi pénzem? 701 00:59:20,765 --> 00:59:21,766 Csak viccelek! 702 00:59:21,766 --> 00:59:24,769 Várjon csak, ez megtörtént? 703 00:59:24,769 --> 00:59:26,437 Részt vett a műsorban? 704 00:59:26,437 --> 00:59:27,355 Nos, 705 00:59:28,856 --> 00:59:29,941 természetesen nem. 706 00:59:36,948 --> 00:59:38,032 Kitalált történet. 707 00:59:40,326 --> 00:59:42,161 - Fikció. - Rendben. 708 00:59:42,161 --> 00:59:45,373 Megkapja a teljes támogatásomat, legyen nagy dobás! 709 00:59:45,873 --> 00:59:46,874 Rendben? 710 00:59:48,126 --> 00:59:49,043 Igen, persze. 711 00:59:49,627 --> 00:59:52,922 Ki tudja? Talán még második évad is készülhet. 712 00:59:52,922 --> 00:59:53,840 Igen. 713 00:59:58,970 --> 01:00:05,977 A NYOLCAS MŰSOR 714 01:06:23,270 --> 01:06:28,275 A feliratot fordította: Vass András