1 00:00:20,895 --> 00:00:22,230 - Ibu. - Ya? 2 00:00:22,230 --> 00:00:23,898 Kenapa kita pulang? 3 00:00:25,150 --> 00:00:28,862 Katanya, aku harus rawat inap di rumah sakit agar sembuh. 4 00:00:29,362 --> 00:00:31,948 Kau bisa sembuh walaupun pulang. 5 00:00:32,449 --> 00:00:35,201 Sudah lama sekali kau tidak pulang, 'kan? 6 00:00:37,162 --> 00:00:39,080 Aku suka di sini. 7 00:00:39,581 --> 00:00:42,333 Di sini ada kasur dan tidak dingin. 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,545 Ayah sudah memperbaiki penghangatnya. 9 00:00:46,046 --> 00:00:47,213 Tidak akan dingin. 10 00:00:47,213 --> 00:00:49,090 Ayo. 11 00:00:50,467 --> 00:00:51,384 Berikan tasnya. 12 00:00:51,384 --> 00:00:53,553 - Terima kasih. - Ayo pulang, Da-in. 13 00:00:53,553 --> 00:00:55,138 Bagaimana dengan Ayah? 14 00:00:55,138 --> 00:00:58,558 {\an8}Kau pulang lebih dahulu. 15 00:00:59,059 --> 00:01:01,728 {\an8}Ayah akan segera menyusul. 16 00:01:14,282 --> 00:01:16,117 Pulanglah lebih dahulu, Da-in. 17 00:01:28,588 --> 00:01:31,591 Mana boleh begini? Penyakitnya langka, 'kan? 18 00:01:33,093 --> 00:01:34,219 Aku tak punya uang. 19 00:01:34,219 --> 00:01:36,596 Meskipun kau tidak punya uang, 20 00:01:36,596 --> 00:01:39,516 mana boleh rumah sakit mengusir anak sekecil itu? 21 00:01:40,016 --> 00:01:41,976 Apa mereka mau dia mati? Sial! 22 00:01:42,477 --> 00:01:45,021 Terima kasih sudah meminjamkan mobilmu. 23 00:01:47,357 --> 00:01:49,484 Pasti sulit jika harus naik metro. 24 00:01:50,443 --> 00:01:51,820 Ia pasti merasa nyaman. 25 00:01:54,030 --> 00:01:55,031 Lalu... 26 00:01:56,908 --> 00:01:58,034 ingat permintaanku. 27 00:02:00,620 --> 00:02:04,666 Tak bisakah kau pikirkan lagi? Anakmu sangat menyayangimu. 28 00:02:08,128 --> 00:02:11,881 RUMAH SAKIT ILYEONG 29 00:02:14,342 --> 00:02:17,137 SERTIFIKAT ASURANSI NAMA: NOH SANG-GUK 30 00:03:56,277 --> 00:03:59,030 Kubilang, sadarlah. 31 00:04:07,580 --> 00:04:09,165 Sadarlah. 32 00:04:19,050 --> 00:04:22,679 Kubilang, sadarlah. Kita harus pergi. 33 00:04:24,764 --> 00:04:28,309 Kumohon, sadarlah! Sadar! 34 00:04:28,309 --> 00:04:29,769 Apa? "Sadar"... 35 00:04:33,398 --> 00:04:34,649 Kau sudah sadar? 36 00:04:34,649 --> 00:04:37,026 "Sadar"... 37 00:04:37,026 --> 00:04:38,861 Minumlah dahulu. 38 00:04:45,159 --> 00:04:46,828 Tetapi, apa maksudmu keluar? 39 00:04:46,828 --> 00:04:47,745 Sut! 40 00:04:48,454 --> 00:04:51,124 Jangan berteriak, jangan tampak terkejut, 41 00:04:51,124 --> 00:04:53,126 dan jangan bertindak gila. Oke? 42 00:04:54,127 --> 00:04:57,213 Dengarkan baik-baik. Kita bisa pindah kamar. 43 00:04:57,797 --> 00:05:00,091 Bayar satu miliar. Tidak asing, 'kan? 44 00:05:00,591 --> 00:05:04,887 Lantai 1 selalu berkata dia harus mendapatkan satu miliar won. 45 00:05:05,805 --> 00:05:08,266 Tidak kusangka uangnya untuk itu. 46 00:05:09,017 --> 00:05:10,560 Dia sudah berjuang keras. 47 00:05:10,560 --> 00:05:13,604 Dia sendiri punya rencana besar untuk pindah kamar. 48 00:05:15,898 --> 00:05:20,737 Kita harus bekerja sama untuk mencoba melawan kekejaman 49 00:05:20,737 --> 00:05:23,823 dan keganasan Lantai 8. 50 00:05:23,823 --> 00:05:26,409 Ini ajakan dari Lantai 1. 51 00:05:26,409 --> 00:05:28,453 Tentu saja, ia menyarankan 52 00:05:28,453 --> 00:05:32,165 agar aku yang berjuang mempertaruhkan nyawaku untuk kalian 53 00:05:32,165 --> 00:05:34,625 jadi orang pertama yang memilih kamar. 54 00:05:35,126 --> 00:05:37,295 Dia menyuruhku pilih lantai delapan. 55 00:05:37,295 --> 00:05:41,174 Jadi, aku tidak bisa menolak. 56 00:05:41,174 --> 00:05:45,136 Jika kau setuju, kembang kempiskan hidungmu tiga kali. 57 00:05:53,269 --> 00:05:55,104 Jumlah kita lebih banyak. 58 00:05:56,105 --> 00:05:58,024 Bukankah lebih baik kita serang? 59 00:05:58,024 --> 00:06:01,069 Bagaimanapun, dia tidak mungkin menembak. 60 00:06:06,240 --> 00:06:07,283 Dor! 61 00:06:12,538 --> 00:06:14,248 Bukankah sangat seksi? 62 00:06:15,583 --> 00:06:16,417 Apa? 63 00:06:16,417 --> 00:06:19,212 Sensasi saat darah berceceran. 64 00:06:19,712 --> 00:06:21,631 Rasanya avant-garde. 65 00:06:24,258 --> 00:06:25,843 Aku ingin menembak sungguhan. 66 00:06:27,011 --> 00:06:28,471 Bukan kaleng cat, 67 00:06:29,597 --> 00:06:30,640 tetapi manusia. 68 00:06:32,517 --> 00:06:33,684 Oh... Wah. 69 00:06:40,733 --> 00:06:42,276 Jika aku menembak semuanya 70 00:06:43,444 --> 00:06:46,114 dan mengakhiri pertunjukan ini... 71 00:06:46,114 --> 00:06:47,990 "...mungkin itu lebih baik." 72 00:06:51,828 --> 00:06:53,287 Itu yang dia katakan. 73 00:06:54,872 --> 00:06:58,084 Aku sangat takut dia akan menembak aku. 74 00:06:58,084 --> 00:07:01,504 Jangan berpikir untuk melawan dia. 75 00:07:01,504 --> 00:07:03,506 Kita harus berhati-hati. 76 00:07:04,424 --> 00:07:05,883 Bagaimana kalau 77 00:07:06,384 --> 00:07:08,886 kita serang di malam hari? 78 00:07:08,886 --> 00:07:10,179 Akhir-akhir ini, 79 00:07:11,556 --> 00:07:13,433 dia jarang tidur malam. 80 00:07:13,433 --> 00:07:14,559 Lalu? 81 00:07:15,059 --> 00:07:16,060 Dia hanya 82 00:07:16,769 --> 00:07:17,854 melukis. 83 00:07:19,856 --> 00:07:23,067 Karyanya dari "Nomor Lima" hingga "Nomor Sembilan". 84 00:07:28,197 --> 00:07:31,868 Mungkin, saat ini pun dia mengawasi kita lewat kamera pengawas. 85 00:07:36,164 --> 00:07:37,373 Harus di siang hari. 86 00:07:38,040 --> 00:07:41,043 Dia bermain golf di luar saat matahari terbit. 87 00:07:45,006 --> 00:07:47,425 Pukulan bagus! Kerja bagus! 88 00:07:47,425 --> 00:07:51,596 Apa dia punya senjata tambahan? 89 00:07:53,389 --> 00:07:54,348 Senjata? 90 00:07:55,975 --> 00:07:57,518 Dia menambahkan Coco. 91 00:07:58,102 --> 00:07:59,896 "Coco"? 92 00:08:02,315 --> 00:08:03,483 Dia lebih seram 93 00:08:04,525 --> 00:08:05,860 dari kelihatannya. 94 00:08:07,945 --> 00:08:10,740 Setelah bermain golf, dia selalu mandi di kamar. 95 00:08:10,740 --> 00:08:14,619 - Kurasa aku makin hebat. - Benar, kau semakin hebat! 96 00:08:14,619 --> 00:08:15,870 Hanya itu kesempatannya. 97 00:08:15,870 --> 00:08:17,413 Terima kasih. 98 00:08:17,413 --> 00:08:20,082 Hanya saat itu dia meletakkan pistolnya. 99 00:08:21,667 --> 00:08:25,880 Saat itu, kita semua masuk, ambil senjatanya, dan serang dia. 100 00:08:25,880 --> 00:08:31,636 Setelah itu, akan ada pertarungan. Jadi, harus ada yang memimpin. 101 00:08:31,636 --> 00:08:34,347 Biar aku saja. Aku yang memimpin. 102 00:08:34,347 --> 00:08:38,100 Tetapi, ada satu masalah lagi. 103 00:08:38,100 --> 00:08:40,937 Aduh, ada masalah apa lagi? 104 00:08:43,147 --> 00:08:46,776 Begini. Tidak ada yang bisa membebaskan kalian. 105 00:08:47,401 --> 00:08:48,236 Apa? 106 00:08:49,028 --> 00:08:54,242 Saat dia bermain golf, aku harus jadi pramugolfnya. 107 00:08:54,242 --> 00:08:56,619 Pukulan bagus, Kak! 108 00:08:57,870 --> 00:08:59,789 Bagaimana dengan Lantai 5? 109 00:09:04,001 --> 00:09:06,295 Apa yang kau lakukan di sini? 110 00:09:06,295 --> 00:09:09,924 Sinar mataharinya sangat bagus. Ya, 'kan? 111 00:09:09,924 --> 00:09:14,428 Tetapi, dia satu-satunya orang yang bisa bergerak selain kau. 112 00:09:14,428 --> 00:09:17,682 Kau harus meyakinkan dia dengan cara apa pun. 113 00:09:17,682 --> 00:09:19,725 Lantai 4, kau adalah... 114 00:09:21,644 --> 00:09:23,563 satu-satunya harapan kami. 115 00:09:23,563 --> 00:09:24,564 Tolong kami. 116 00:09:28,401 --> 00:09:33,573 - Kak, kau tahu siapa aku? - Tentu. Lantai 4 yang cantik. 117 00:09:34,657 --> 00:09:36,450 - Syukurlah. - Kenapa? 118 00:09:36,450 --> 00:09:38,411 Ikut aku sebentar. 119 00:09:38,911 --> 00:09:43,457 Selama ini, kau selalu sendirian. Ada yang harus kita bicarakan. 120 00:09:43,958 --> 00:09:45,126 Ayo mengobrol. 121 00:09:49,338 --> 00:09:50,381 Wah. 122 00:09:51,591 --> 00:09:53,551 Ini piring favoritku. 123 00:09:55,177 --> 00:09:59,140 Aku mencurinya dari Lantai 8 untuk diberikan padamu. 124 00:10:00,516 --> 00:10:05,479 Omong-omong, bagaimana kau bisa datang ke sini? 125 00:10:05,479 --> 00:10:10,401 Kau terlihat cukup kaya. Biasanya, aku bisa menilai orang. 126 00:10:10,943 --> 00:10:12,695 Dahulu memang begitu. 127 00:10:15,615 --> 00:10:20,369 - Namun, aku kehilangan semuanya. - Kenapa? 128 00:10:20,369 --> 00:10:24,707 Suamiku direktur klinik dermatologi besar, jadi pendapatannya besar. 129 00:10:26,250 --> 00:10:30,880 Namun, dia meremehkanku dan selalu selingkuh dariku. 130 00:10:31,839 --> 00:10:35,217 Jadi, awalnya aku pergi ke sana hanya untuk melepas stres. 131 00:10:36,093 --> 00:10:39,930 Namun, aku terpikat kata-kata manis pria itu. 132 00:10:40,765 --> 00:10:43,225 Ia berkata butuh uang dan pinjam dariku. 133 00:10:43,934 --> 00:10:48,105 Jadi, aku menggadaikan akta rumah dan bangunan suamiku untuknya. 134 00:10:48,606 --> 00:10:52,318 Saat aku tersadar, suamiku menuntutku. 135 00:10:52,818 --> 00:10:56,530 Tidak ada yang tersisa, harta benda atau apa pun itu. 136 00:10:57,031 --> 00:10:59,492 Dia sungguh bajingan. 137 00:10:59,992 --> 00:11:05,331 Aku yang bodoh. Aku selalu terjebak delusi. 138 00:11:05,331 --> 00:11:09,460 Kak, saat keluar dari sini, bunuh saja semua bajingan itu. 139 00:11:10,044 --> 00:11:13,130 Dengan upahmu, tak sulit menyewa pembunuh bayaran. 140 00:11:14,799 --> 00:11:15,883 Astaga. 141 00:11:16,926 --> 00:11:18,928 Ucapanmu sangat menyenangkan. 142 00:11:23,057 --> 00:11:24,850 Terima kasih, Lantai 4. 143 00:11:24,850 --> 00:11:27,978 Lantai 4 berusaha sekuat tenaga membujuk Lantai 5. 144 00:11:28,479 --> 00:11:31,107 Ia cerita alasan Lantai 1 butuh satu miliar 145 00:11:31,107 --> 00:11:34,318 dan tentang kami yang lelah dengan siksaan mental ini. 146 00:11:34,318 --> 00:11:36,779 Ia bercerita dengan sedih dan tragis. 147 00:11:37,822 --> 00:11:42,660 - Apa yang bisa aku lakukan? - Lakukan saja apa yang aku minta. 148 00:11:44,328 --> 00:11:46,747 Aku akan melakukannya, apa pun itu. 149 00:11:48,999 --> 00:11:50,292 Kakak! 150 00:11:56,298 --> 00:12:00,136 Tetapi, aku punya satu syarat. 151 00:12:06,684 --> 00:12:08,894 Akhirnya, hari-H. 152 00:12:08,894 --> 00:12:12,022 HARI-H 153 00:12:18,529 --> 00:12:20,614 Oke, ayo bermain golf. 154 00:12:20,614 --> 00:12:21,824 Namun, ada masalah. 155 00:12:21,824 --> 00:12:23,576 Hari ini libur saja. 156 00:12:24,326 --> 00:12:26,871 Sepertinya Coco juga lelah. 157 00:12:28,414 --> 00:12:32,334 Saat merasa lelah, justru harus berolahraga. 158 00:12:33,377 --> 00:12:37,673 Coco pun, saat lelah justru harus bergerak. 159 00:12:38,507 --> 00:12:42,261 Kemarilah. Ya, ampun, cantiknya. Anak manis. Pergilah. 160 00:12:42,261 --> 00:12:47,767 Kakak, hari ini aku sudah menata bunker dan jalurnya. Pasti menyenangkan! 161 00:12:48,309 --> 00:12:51,020 Namun, ia terbujuk berkat ketangkasan Lantai 4. 162 00:12:54,231 --> 00:12:55,691 Omong-omong, waktu itu, 163 00:12:55,691 --> 00:12:58,652 apa yang kau bicarakan dengan Lantai 5? 164 00:12:58,652 --> 00:12:59,570 Apa? 165 00:12:59,570 --> 00:13:04,283 Kalian sampai menangis dan berpelukan. Aku hampir turun karena penasaran. 166 00:13:04,784 --> 00:13:07,912 Oh, itu? Rupanya kau lihat. 167 00:13:08,537 --> 00:13:13,167 Kami cuma saling bercerita dan mendengarkan kisah masa lalu. 168 00:13:18,214 --> 00:13:19,840 Pukulan bagus! 169 00:13:20,591 --> 00:13:23,135 Kak, ayunanmu hari ini seperti karya seni. 170 00:13:23,761 --> 00:13:25,638 Apa nama ayunan ini? 171 00:13:28,224 --> 00:13:31,852 Astaga. Kau seperti Pak Se-ri. 172 00:13:31,852 --> 00:13:34,230 Nah, ayo naikkan. 173 00:13:41,278 --> 00:13:44,365 - Kau baik-baik saja? - Ya, aku baik-baik saja. 174 00:13:51,789 --> 00:13:55,459 Ke mana bolanya? Kurasa bolanya melesat sangat jauh. 175 00:13:55,459 --> 00:13:58,003 Wah, jauh sekali perginya. 176 00:13:58,879 --> 00:14:00,130 Ya, benar. 177 00:14:00,130 --> 00:14:04,927 Kak, kurasa ada bola yang ke sana juga. Lihat itu. 178 00:14:04,927 --> 00:14:05,970 - Ke sana? - Ya. 179 00:14:06,512 --> 00:14:10,182 Di sana... Oh, itu dia! Benar, 'kan? 180 00:14:10,683 --> 00:14:12,393 Kau hebat sekali. 181 00:14:24,947 --> 00:14:26,949 Ayo, bangun. 182 00:14:28,742 --> 00:14:30,870 Tunggu sebentar. Aduh, kakiku. 183 00:14:32,663 --> 00:14:36,000 Mungkin karena sudah lama tak bergerak. Regangkan kakimu. 184 00:14:39,962 --> 00:14:42,882 Kak, pukulanmu hari ini benar-benar mematikan. 185 00:14:42,882 --> 00:14:45,301 - Bukan main. - Sungguh? 186 00:14:47,386 --> 00:14:48,470 Coco, ada apa? 187 00:15:00,983 --> 00:15:03,903 - Kau baik-baik saja? - Pasti baik-baik saja. 188 00:15:04,904 --> 00:15:06,614 Sepertinya tidak. 189 00:15:15,164 --> 00:15:18,667 - Aku mengantuk sekali. - Kau tak apa? Sadarlah. 190 00:15:18,667 --> 00:15:21,879 Bahuku sakit sekali dan aku tidak bisa berpikir. 191 00:15:21,879 --> 00:15:23,339 Hanya tersisa Lantai 7. 192 00:15:24,715 --> 00:15:27,051 Aku sungguh tak sanggup bangun. 193 00:15:27,551 --> 00:15:31,513 - Aku akan tertidur. - Tidak. Bangunlah. Ayo pergi bersamaku. 194 00:15:35,643 --> 00:15:36,977 Sembunyi! 195 00:15:38,312 --> 00:15:39,980 Kurasa aku tidak bisa. 196 00:15:39,980 --> 00:15:42,691 Lantai 3, kita harus pergi. Kuatkan dirimu. 197 00:15:47,321 --> 00:15:51,659 - Ada apa, Kak? - Sepertinya ada yang lewat. 198 00:15:51,659 --> 00:15:55,204 Apa? Di mana? Tidak ada siapa-siapa. 199 00:15:55,204 --> 00:15:56,538 - Tak bisa bergerak. - Ayo! 200 00:15:59,124 --> 00:16:02,795 Ah, sepertinya tadi Lantai 5 keluar sebentar. 201 00:16:03,295 --> 00:16:06,966 Ya, 'kan? Ah, dia pintar sekali! 202 00:16:06,966 --> 00:16:09,843 - Coco, ada apa? Coco. - Coco. 203 00:16:10,344 --> 00:16:13,472 - Coco, mau ke mana? - Kak, sudah hampir selesai! 204 00:16:17,351 --> 00:16:19,311 Aduh, aku kejang! Aku akan mati! 205 00:16:22,398 --> 00:16:23,857 Sial, jalang itu! 206 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Kak, tunggu aku! 207 00:16:32,032 --> 00:16:33,701 Coco, kau mau ke mana? 208 00:16:35,285 --> 00:16:36,286 Coco. 209 00:16:37,287 --> 00:16:38,122 Coco. 210 00:16:39,748 --> 00:16:42,876 Lantai 3, kita harus sembunyi. 211 00:16:42,876 --> 00:16:46,380 Kemarilah. Astaga. Ayo, di sana. 212 00:16:48,340 --> 00:16:50,759 Coco, ada apa? Kau ke mana? 213 00:16:51,677 --> 00:16:52,553 Kakak! 214 00:16:52,553 --> 00:16:54,179 Anjing sialan. 215 00:17:07,568 --> 00:17:08,652 Coco. 216 00:17:09,445 --> 00:17:10,571 Coco. 217 00:17:32,009 --> 00:17:33,635 Kakak! 218 00:17:34,720 --> 00:17:36,055 Bagaimana ini? 219 00:17:47,107 --> 00:17:48,150 Adegan apa ini? 220 00:18:03,540 --> 00:18:04,792 Kakak! 221 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 Selamat datang. 222 00:18:06,418 --> 00:18:08,754 Di sini sudah penuh. Silakan ke kanan... 223 00:18:10,464 --> 00:18:14,802 Bu! Bu, Anda tidak boleh parkir di sini. 224 00:18:14,802 --> 00:18:18,138 Maaf, tidak ada waktu. Aku keluar sepuluh menit lagi. 225 00:18:18,138 --> 00:18:21,683 Permisi, Bu. Di bawah ada tempat parkir. 226 00:18:21,683 --> 00:18:24,353 Sudahlah. Aku akan segera keluar. 227 00:18:24,353 --> 00:18:28,023 Aku naratama di sini. Aku belanja banyak di sini, tahu? 228 00:18:30,317 --> 00:18:32,152 Bukankah kau... 229 00:18:34,738 --> 00:18:35,948 Ternyata benar. 230 00:18:35,948 --> 00:18:38,408 - Ini pekerjaanmu? - Kau kenal dia? 231 00:18:39,118 --> 00:18:41,620 Hei, dia teman sekelas kita. 232 00:18:41,620 --> 00:18:45,124 Anak miskin yang bilang dia akan jadi selebritas. 233 00:18:47,209 --> 00:18:48,585 Cepat. Tidak ada waktu. 234 00:18:49,169 --> 00:18:52,172 Cita-citanya jadi nyata. Sekarang dia menari begini. 235 00:18:52,172 --> 00:18:54,091 Debutnya di tempat parkir. 236 00:18:54,591 --> 00:18:57,386 Kau lihat? Aku terkejut. Gerakannya begini. 237 00:18:57,386 --> 00:18:59,847 Jangan. Nanti ada yang lihat. 238 00:19:19,324 --> 00:19:20,492 Sialan. 239 00:19:25,706 --> 00:19:29,293 Sial, seharusnya begini dari awal. 240 00:19:39,595 --> 00:19:41,930 Bagaimana permainan golfnya? 241 00:19:41,930 --> 00:19:46,059 Oh, aku mencetak hole-in-one. 242 00:19:46,059 --> 00:19:47,144 Apa? 243 00:19:49,730 --> 00:19:52,983 Kenapa dia belum sadar? Seharusnya sudah sadar. 244 00:19:52,983 --> 00:19:56,278 Padahal, pukulanku tidak terlalu keras. 245 00:19:57,404 --> 00:19:59,781 Kelihatannya, dia hanya tidur nyenyak. 246 00:20:31,563 --> 00:20:33,106 Entah mengapa kami menangis. 247 00:20:33,106 --> 00:20:36,276 Melihat sinar matahari saja, kami berlinang air mata. 248 00:20:37,110 --> 00:20:38,153 Kebebasan sejati. 249 00:20:38,654 --> 00:20:42,115 Lantai 6 yang terbahaya tak bisa bergerak karena cedera punggung. 250 00:20:42,115 --> 00:20:44,201 Lantai 8 diikat bersama Coco. 251 00:20:44,201 --> 00:20:47,120 Semua senjatanya, alat kejut listrik dan pistol, 252 00:20:47,120 --> 00:20:48,330 ada di tangan kami. 253 00:20:48,872 --> 00:20:51,208 Sekarang, kami... 254 00:20:52,459 --> 00:20:54,836 Sebelumnya, tunggu sebentar. 255 00:20:56,713 --> 00:20:58,548 Hal yang sudah dijanjikan, 256 00:20:59,883 --> 00:21:01,802 bisakah kita lakukan sekarang? 257 00:21:02,511 --> 00:21:03,929 "Janji"? 258 00:21:04,471 --> 00:21:05,806 Dia 259 00:21:06,556 --> 00:21:09,518 memberi syarat untuk membantu dalam hal ini. 260 00:21:12,437 --> 00:21:13,897 Satu pisau bedah medis, 261 00:21:14,398 --> 00:21:16,984 kasa, perban, hemostatik, 262 00:21:17,693 --> 00:21:19,861 obat bius, antibiotik, disinfektan, 263 00:21:20,529 --> 00:21:22,322 dan sarung tangan medis. 264 00:21:31,164 --> 00:21:32,374 Ada apa? 265 00:21:33,458 --> 00:21:36,545 Ada apa ini? Kenapa kau lakukan ini? 266 00:21:36,545 --> 00:21:39,631 Kakak. Sial. Tunggu. 267 00:21:42,884 --> 00:21:45,679 Kenapa kau melakukan ini? 268 00:21:46,179 --> 00:21:47,681 Betul kau, 'kan? 269 00:21:48,682 --> 00:21:49,516 - Apa? - Halo. 270 00:21:49,516 --> 00:21:51,518 - Sayang, punya pena? - Sebentar. 271 00:21:54,479 --> 00:21:56,565 Boleh kami minta tanda tangan? 272 00:21:57,858 --> 00:22:00,193 - Astaga. - Benar kau, 'kan? 273 00:22:00,694 --> 00:22:03,071 Aku penggemarmu. Kau pencuri base andal. 274 00:22:03,071 --> 00:22:05,407 - Kami sangat suka bisbol. - Ya, benar. 275 00:22:06,158 --> 00:22:07,326 Ah, baik. 276 00:22:10,329 --> 00:22:11,455 Siapa nama kalian? 277 00:22:11,455 --> 00:22:13,874 - Aku Oh Seung-jun. - Aku Cho Mi-na. 278 00:22:14,374 --> 00:22:17,044 - Berapa kilo yang ini? - Terima kasih. 279 00:22:17,044 --> 00:22:19,463 - Apa mereka tutup? - Benar. 280 00:22:20,297 --> 00:22:21,673 - Terima kasih. - Terima kasih. 281 00:22:21,673 --> 00:22:22,674 - Ya. - Terima kasih. 282 00:22:22,674 --> 00:22:24,092 - Terima kasih. - Ya. 283 00:22:25,385 --> 00:22:28,096 - Kita bertemu dia di sini. - Dia ramah sekali. 284 00:22:30,724 --> 00:22:31,767 Kau senang? 285 00:22:33,727 --> 00:22:34,561 Apa? 286 00:22:35,520 --> 00:22:37,230 Senang dimintai tanda tangan? 287 00:22:39,858 --> 00:22:41,401 Ah, Bapak bisa saja. 288 00:22:42,486 --> 00:22:46,656 Kau atlet yang dipecat karena judi. Untuk apa senyum dan tanda tangan? 289 00:22:49,826 --> 00:22:51,119 Ah, sial. 290 00:22:52,412 --> 00:22:53,705 "Ah, sial"? 291 00:22:54,456 --> 00:22:56,375 Mau memukul aku juga? 292 00:22:56,958 --> 00:22:59,795 Kau tahu berapa mobil yang kau jual bulan ini? 293 00:23:00,295 --> 00:23:04,925 Sadarlah, Berandal. Kau dengar? Sadarlah. 294 00:23:06,385 --> 00:23:07,386 Ya, ampun. 295 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 Bajingan. 296 00:23:14,810 --> 00:23:15,811 Apa-apaan? 297 00:23:24,486 --> 00:23:26,446 Tunggu. Celanaku. Kakiku. Kenapa? 298 00:23:27,280 --> 00:23:28,573 Kenapa begini? 299 00:23:28,573 --> 00:23:30,826 Syarat Lantai 5 untuk membantu kami adalah... 300 00:23:30,826 --> 00:23:32,244 Aku mau balas dendam. 301 00:23:33,745 --> 00:23:36,164 Aku akan mengebiri Lantai 6. 302 00:23:41,628 --> 00:23:44,506 Bius! Kau belum membiusku! 303 00:23:52,264 --> 00:23:54,641 Sudah kuobati dengan antibiotik. 304 00:23:54,641 --> 00:23:56,935 Dia bisa bergerak sekarang juga. 305 00:24:01,731 --> 00:24:05,527 Aku mengusulkan untuk pindah kamar dengan uang Lantai 8. 306 00:24:06,027 --> 00:24:08,488 Namun, Lantai 1 menjawab dengan tenang. 307 00:24:08,989 --> 00:24:12,242 Aku sudah menabung hanya untuk saat ini. 308 00:24:12,742 --> 00:24:16,329 Aku ingin melakukan ini dengan uangku sendiri. 309 00:24:16,329 --> 00:24:19,416 Tentu saja. Kau pria sejati, Kakak. 310 00:24:20,000 --> 00:24:22,711 Hanya yang cantik dan kaya yang kau panggil "Kakak"? 311 00:24:23,211 --> 00:24:25,005 Pembagian kamar disepakati. 312 00:24:25,505 --> 00:24:28,800 Lantai 4 jadi Lantai 8 dan Lantai 8 turun ke Lantai 4. 313 00:24:29,801 --> 00:24:33,138 Lantai 1, yang memimpikan semua ini, menjadi Lantai 6. 314 00:24:33,638 --> 00:24:35,765 Sisanya puas dengan posisi mereka. 315 00:24:36,266 --> 00:24:38,018 Bohong jika aku tak kecewa. 316 00:24:38,018 --> 00:24:40,896 Namun, kesepakatan tercapai dengan alasan yang rasional. 317 00:24:41,396 --> 00:24:43,190 Tak ada yang melindungi kami, 318 00:24:43,190 --> 00:24:46,026 jadi kami ciptakan sendiri akhir yang adil. 319 00:24:47,527 --> 00:24:48,528 Aku ingin... 320 00:24:50,489 --> 00:24:51,490 berpindah kamar. 321 00:25:03,335 --> 00:25:04,211 Aku mau. 322 00:25:08,715 --> 00:25:11,426 Apa ini? Kenapa ada kartu? 323 00:25:12,052 --> 00:25:13,595 - Eh? - Apa itu? 324 00:25:15,096 --> 00:25:16,181 Apa itu? 325 00:25:26,733 --> 00:25:27,651 Apa? 326 00:25:28,985 --> 00:25:31,488 Ini... 327 00:25:31,988 --> 00:25:33,865 - Apa maksudnya ini? - Apa? 328 00:25:34,908 --> 00:25:37,536 Sebenarnya, apa maksudnya... 329 00:25:38,828 --> 00:25:40,830 - Ada apa? - Ini... 330 00:25:42,290 --> 00:25:43,333 Bajingan. 331 00:25:43,333 --> 00:25:44,709 - Apa? - Kenapa? 332 00:25:44,709 --> 00:25:46,586 - Kenapa? Ada apa? - Apa-apaan... 333 00:25:48,088 --> 00:25:49,923 "Sebelum pertunjukan berakhir, 334 00:25:49,923 --> 00:25:53,260 kamar bisa dibeli kapan pun dengan uang masing-masing. 335 00:25:53,760 --> 00:25:57,806 Setiap kamar bisa dibeli dengan harga sebagai berikut. 336 00:25:57,806 --> 00:25:59,474 Lantai 1, sepuluh miliar. 337 00:26:00,392 --> 00:26:02,978 Lantai 2, 20 miliar. Lantai 3, 30 miliar. 338 00:26:03,478 --> 00:26:05,814 Lantai 8, 340 miliar." 339 00:26:06,314 --> 00:26:07,691 Apa? 340 00:26:07,691 --> 00:26:09,484 Awalnya, kami tidak mengerti. 341 00:26:10,443 --> 00:26:13,738 Kami kira, kami bisa pindah kamar sesuai keinginan. 342 00:26:14,239 --> 00:26:17,993 Namun, ternyata itu baru instruksi cara pindah kamar. 343 00:26:18,868 --> 00:26:21,538 Harganya pun tidak masuk akal. 344 00:26:22,455 --> 00:26:25,083 Melihat jumlah ini, semua jadi masuk akal. 345 00:26:25,584 --> 00:26:28,044 Kamar itu memang diperjualbelikan. 346 00:26:28,044 --> 00:26:31,673 Namun, sebenarnya kami tidak bisa membeli apa pun. 347 00:26:32,173 --> 00:26:36,761 Artinya, kami hanya bisa hidup menurut takdir awal kami. 348 00:26:36,761 --> 00:26:37,887 Kalau begitu, 349 00:26:38,555 --> 00:26:41,141 bagaimana nasibku? 350 00:26:41,141 --> 00:26:43,393 Bagaimana ini, Lantai 1? 351 00:26:43,393 --> 00:26:46,563 Kami kira, ini hanya ajang pamer kepintaran mereka. 352 00:26:46,563 --> 00:26:49,858 Namun ternyata, perbedaan upah dan harga tiap kamar 353 00:26:50,358 --> 00:26:52,402 yang menerapkan pola Fibonacci 354 00:26:52,902 --> 00:26:56,197 adalah tatanan alam dan pilihan yang sudah ditentukan 355 00:26:56,781 --> 00:27:00,702 serta rasio emas paling ideal bagi para dewa yang menonton kami. 356 00:27:00,702 --> 00:27:04,080 Tidak. Uang yang aku kumpulkan selama ini... 357 00:27:06,082 --> 00:27:09,044 - Hei... - Bagaimana ini, Lantai 7? 358 00:27:09,836 --> 00:27:11,588 Lantai 7. 359 00:27:12,088 --> 00:27:16,926 Lantai 7, kau pintar, 'kan? Katakanlah sesuatu! 360 00:27:22,515 --> 00:27:25,977 Sepertinya kau kurang mengenal penonton, Pak Sutradara. 361 00:27:26,603 --> 00:27:30,649 Orang-orang suka kue manis seperti ini. 362 00:27:34,235 --> 00:27:36,655 Begitulah mereka menghabiskan uang untuk kesenangan. 363 00:27:37,489 --> 00:27:40,700 Jadi, kenapa kau ingin terus menunjukkan kenyataan? 364 00:27:40,700 --> 00:27:43,578 Orang sudah lelah dengan hidupnya masing-masing. 365 00:27:43,578 --> 00:27:47,248 Mereka sudah tahu hal yang ingin kau tunjukkan. 366 00:27:47,248 --> 00:27:51,378 Mereka tahu. Namun, itu tidak menarik. 367 00:27:51,378 --> 00:27:53,463 Kita hanya perlu melemparkan 368 00:27:53,463 --> 00:27:56,216 hal yang menarik untuk dilihat dan dinikmati. 369 00:27:56,800 --> 00:27:58,426 Maaf, Pak. 370 00:28:00,095 --> 00:28:02,639 Bukankah itu terlalu meremehkan penonton? 371 00:28:18,279 --> 00:28:23,118 Ah, kukira kau sangat pintar. Ternyata kau tidak tahu apa-apa. 372 00:28:24,244 --> 00:28:28,790 Sutradara Yu, dahulu kau hebat sekali. 373 00:28:34,337 --> 00:28:38,466 Hubungi aku jika kau ingin membuat karya yang menarik, 374 00:28:39,384 --> 00:28:41,594 bukan yang seperti ini. 375 00:28:43,471 --> 00:28:47,475 Ini sangat membosankan. 376 00:28:47,976 --> 00:28:49,936 "Kejatuhan"? Judul macam apa itu? 377 00:28:49,936 --> 00:28:53,231 Aku tidak tahu. Aku tak tahu apa-apa. 378 00:28:54,232 --> 00:28:56,109 Aku hanya pura-pura tahu. 379 00:28:59,237 --> 00:29:00,947 Sialan. Aku tak tahu apa-apa. 380 00:29:04,409 --> 00:29:06,911 Mereka mau menghancurkan kita. 381 00:29:08,079 --> 00:29:11,249 Pada akhirnya, tidak ada cara untuk berpindah kamar. 382 00:29:19,132 --> 00:29:23,011 Kurasa ia diminta kerja dua sif karena bos tak mau menambah orang. 383 00:29:23,720 --> 00:29:26,598 Hanya untuk menghemat uang? Ini tidak masuk akal. 384 00:29:26,598 --> 00:29:30,477 - Bahaya jika tak segera dioperasi. - Dia pun tak punya asuransi. 385 00:29:31,102 --> 00:29:34,272 Para bajingan miskin itu mengesalkan. 386 00:29:35,648 --> 00:29:36,900 Benar. 387 00:29:36,900 --> 00:29:41,279 Dia tertidur karena kelelahan bekerja. Namun, kenapa harus menabrakkan mobilku? 388 00:29:41,780 --> 00:29:44,115 Dia harus dioperasi besok, 'kan? 389 00:29:44,991 --> 00:29:46,326 Serahkan padaku. 390 00:29:48,077 --> 00:29:49,704 Hanya perlu jaminan tertulis, 'kan? 391 00:29:51,331 --> 00:29:54,959 Baik biaya operasi maupun ganti rugi akan aku tanggung. 392 00:29:54,959 --> 00:29:56,669 Minta dia dioperasi dahulu. 393 00:29:58,671 --> 00:29:59,714 Sekarang, 394 00:30:00,882 --> 00:30:01,925 ayo kita akhiri. 395 00:30:05,678 --> 00:30:06,846 Kita... 396 00:30:08,097 --> 00:30:10,308 Kita bisa patungan untuk Lantai 1. 397 00:30:11,434 --> 00:30:14,062 Bukan begitu? Ya, 'kan? 398 00:30:18,483 --> 00:30:20,568 Tidak ada lagi yang bisa dilakukan. 399 00:30:22,195 --> 00:30:23,530 Ayo, keluar dari sini. 400 00:30:37,043 --> 00:30:37,877 Tidak. 401 00:30:40,630 --> 00:30:41,923 Jangan bergerak. 402 00:30:42,549 --> 00:30:45,385 - Pak. - Jangan seperti ini. 403 00:30:45,885 --> 00:30:48,972 Tak bisa berakhir begini. Bukan begitu? 404 00:30:48,972 --> 00:30:50,598 Tak boleh begini. 405 00:30:51,391 --> 00:30:52,392 Lantai 1. 406 00:30:55,311 --> 00:30:56,312 Diamlah. 407 00:30:57,021 --> 00:30:58,606 Jangan bergerak! 408 00:31:02,902 --> 00:31:03,903 Lantai 3. 409 00:31:06,197 --> 00:31:07,240 Ikat Lantai 2. 410 00:31:14,539 --> 00:31:15,540 Pakai selotipnya. 411 00:31:18,001 --> 00:31:19,168 Cepat. 412 00:31:25,300 --> 00:31:29,095 Lantai 7, ikat Lantai 4. Cepat ikat dia! 413 00:31:45,904 --> 00:31:47,822 Tempat ini seru sekali. 414 00:31:48,489 --> 00:31:50,116 Aku senang sekali. 415 00:31:51,034 --> 00:31:54,454 Waktunya bertambah lagi. Kalian lihat? 416 00:31:55,455 --> 00:31:57,206 Luar biasa, 'kan? 417 00:32:01,336 --> 00:32:02,337 Apa-apaan ini? 418 00:32:02,837 --> 00:32:05,340 - Ah, dia datang lagi. - Pencari perhatian. 419 00:32:05,340 --> 00:32:08,968 - Siapa? - Artis pertunjukan yang pernah terkenal. 420 00:32:09,469 --> 00:32:11,679 Sekarang, tak ada yang mengundangnya. 421 00:32:11,679 --> 00:32:14,766 Jadi, dia buat pameran sendiri dan berutang ratusan juta. 422 00:32:15,266 --> 00:32:18,519 Karena uangnya habis, pasti dia datang tanpa diundang. 423 00:32:19,145 --> 00:32:20,897 Panggil polisi. Dia berisik. 424 00:32:37,413 --> 00:32:40,708 Ayo kita tinggal lama di sini. Oke? 425 00:32:40,708 --> 00:32:42,752 Ayo tinggal di sini. 426 00:32:51,928 --> 00:32:55,306 Kami seperti penonton yang menunggu pertunjukan. 427 00:33:43,021 --> 00:33:46,399 Hadirin sekalian, terima kasih atas kesabaran kalian. 428 00:33:46,399 --> 00:33:48,192 Sekarang, kalian akan melihat 429 00:33:48,192 --> 00:33:51,571 sesuatu yang belum pernah kalian lihat sebelumnya. 430 00:34:33,905 --> 00:34:34,781 Oh, Lantai 1. 431 00:34:43,372 --> 00:34:45,083 - Lantai 1! - Lantai 1! 432 00:34:45,833 --> 00:34:47,835 - Hati-hati! - Ya, ampun! 433 00:34:47,835 --> 00:34:48,920 Lantai 1. 434 00:34:50,129 --> 00:34:51,297 Ini berbahaya. 435 00:34:59,806 --> 00:35:00,973 - Lantai 1! - Astaga. 436 00:35:00,973 --> 00:35:02,433 Lantai 1, turunlah! 437 00:35:02,433 --> 00:35:05,311 - Kau tak apa? Terlalu berbahaya! - Oi, Sinting! 438 00:35:10,233 --> 00:35:12,068 - Turun! - Turunlah! 439 00:35:14,070 --> 00:35:15,363 Kenapa dia begitu? 440 00:35:15,363 --> 00:35:17,573 - Kubilang, turun! - Turun, Lantai 1! 441 00:35:30,419 --> 00:35:33,589 Saat ini, dia berusaha menambah waktu. 442 00:35:37,343 --> 00:35:39,428 - Lantai 1, semangat! - Astaga. 443 00:35:39,428 --> 00:35:40,888 Lantai 1. Astaga. 444 00:36:56,255 --> 00:36:58,716 - Lantai 1! - Hati-hati! 445 00:36:59,884 --> 00:37:00,927 Lantai 1! 446 00:37:01,636 --> 00:37:04,305 - Lantai 1! - Bagaimana ini? 447 00:37:04,305 --> 00:37:07,516 - Pak! - Pegang yang erat! 448 00:37:10,478 --> 00:37:13,481 - Lantai 1! - Pegang yang erat! 449 00:37:13,481 --> 00:37:14,649 Pegang erat-erat! 450 00:37:19,195 --> 00:37:20,571 Ah, bagaimana ini? 451 00:37:34,210 --> 00:37:35,878 Ah, bagaimana ini? 452 00:37:36,462 --> 00:37:38,714 - Pegangan! - Pak, pegang erat-erat! 453 00:37:38,714 --> 00:37:39,799 Itu berbahaya! 454 00:37:41,509 --> 00:37:43,010 Bagaimana ini? 455 00:37:43,010 --> 00:37:44,804 - Apinya... - Tangkap dia! 456 00:38:52,163 --> 00:38:54,248 Astaga, bagaimana ini? 457 00:38:58,377 --> 00:39:01,380 Lantai 1! Permisi. 458 00:39:03,466 --> 00:39:06,802 Tidak bisa diobati di sini. Dia harus ke rumah sakit. 459 00:39:09,472 --> 00:39:10,556 Kau bisa bernapas? 460 00:39:11,223 --> 00:39:15,394 Buka pintunya! Buka, Bajingan! Dia sekarat! 461 00:39:19,690 --> 00:39:21,442 Berikan apa saja. 462 00:39:22,068 --> 00:39:24,320 Kami akan beli apa pun untuk mengakhiri ini! 463 00:39:24,320 --> 00:39:27,531 Apa saja. Barang termahal di sini. 464 00:39:28,032 --> 00:39:29,700 Berlian, emas, atau apa pun. 465 00:39:29,700 --> 00:39:33,037 Apa pun yang bisa menghabiskan seluruh waktu, Keparat! 466 00:39:33,037 --> 00:39:34,747 Cepat! 467 00:39:46,175 --> 00:39:47,510 Jadi 1.440 jam? 468 00:39:50,805 --> 00:39:52,181 Keparat. 469 00:39:53,849 --> 00:39:55,059 - Hentikan! - Buka matamu! 470 00:39:56,394 --> 00:39:57,269 Bajingan! 471 00:39:58,396 --> 00:40:00,815 Apa-apaan ini? 472 00:40:02,566 --> 00:40:04,276 Mereka terharu. 473 00:40:06,028 --> 00:40:08,239 Kalian berjuang menyelamatkan dia. 474 00:40:09,115 --> 00:40:11,409 Bagaimana mereka tidak tersentuh? 475 00:40:12,910 --> 00:40:15,287 Karena itu, sudah kubilang. 476 00:40:18,124 --> 00:40:19,208 Kalau begini, 477 00:40:20,126 --> 00:40:22,545 mungkin kita tak akan pernah bisa keluar. 478 00:40:33,889 --> 00:40:36,892 Lantai 1, sadarlah. Sadar! 479 00:40:37,393 --> 00:40:39,186 Jangan kehilangan kesadaranmu! 480 00:40:40,104 --> 00:40:41,856 Kumohon, hentikan! 481 00:40:43,607 --> 00:40:47,486 Apa lagi yang ingin kalian lihat, Bajingan? Jawab! 482 00:40:48,904 --> 00:40:49,905 Lantai 1! 483 00:40:50,781 --> 00:40:51,907 Sedikit lagi. 484 00:40:56,203 --> 00:40:57,455 Lantai 1, sadarlah. 485 00:40:58,497 --> 00:40:59,582 Agar tak terlihat... 486 00:41:04,628 --> 00:41:08,716 Lantai 1, tarik napas. Bernapaslah! 487 00:41:12,470 --> 00:41:13,471 Lantai 3. 488 00:41:32,364 --> 00:41:34,033 - Cepat. - Lantai 3, cepat! 489 00:41:40,873 --> 00:41:44,418 - Jangan lakukan itu! - Cepat lakukan! Cepat! 490 00:42:03,812 --> 00:42:05,272 Sial. Tangga. 491 00:42:16,867 --> 00:42:19,161 Semua sudah dirusak. 492 00:42:19,161 --> 00:42:21,247 - Sudah selesai. - Lantai 1. 493 00:42:21,247 --> 00:42:22,998 - Bertahanlah. - Tak apa-apa. 494 00:42:27,670 --> 00:42:28,712 Aku tak mau keluar. 495 00:42:33,175 --> 00:42:36,053 Kalian tak bisa lihat. Mau apa lagi? 496 00:42:36,053 --> 00:42:39,014 Apa yang akan kalian lakukan, Keparat? 497 00:42:44,061 --> 00:42:44,895 Terkunci. 498 00:43:19,096 --> 00:43:20,222 Bajingan. 499 00:43:51,086 --> 00:43:53,839 Akhirnya, kami tidak menunjukkan apa-apa. 500 00:43:54,340 --> 00:43:57,593 Baru pada saat itulah mereka menjadikan waktunya nol. 501 00:44:03,641 --> 00:44:04,683 Lantai 1! 502 00:44:04,683 --> 00:44:07,144 - Sudah terbuka! - Lantai 1, bertahanlah! 503 00:44:12,483 --> 00:44:13,776 Lantai 1. 504 00:44:25,287 --> 00:44:26,288 Aku ingin... 505 00:44:29,541 --> 00:44:31,126 naik. 506 00:44:34,880 --> 00:44:37,591 Karena aku ada di titik terbawah dalam hidupku. 507 00:44:41,387 --> 00:44:42,388 Lantai 1. 508 00:44:44,431 --> 00:44:45,474 Orang sepertiku 509 00:44:46,600 --> 00:44:48,560 seharusnya tidak serakah. 510 00:44:51,438 --> 00:44:53,148 Jangan hilang kesadaran. 511 00:44:53,941 --> 00:44:54,983 Lantai 1. 512 00:44:55,901 --> 00:44:57,736 Aku merasa sangat bersalah... 513 00:45:03,450 --> 00:45:05,285 pada anakku. 514 00:45:07,788 --> 00:45:09,248 Maafkan aku. 515 00:45:13,752 --> 00:45:15,212 Maafkan aku. 516 00:45:29,184 --> 00:45:30,978 Lantai 1. 517 00:45:34,022 --> 00:45:36,567 Penutupannya terlalu mengundang air mata. 518 00:45:42,030 --> 00:45:43,782 Tetapi, tidak buruk. 519 00:45:48,954 --> 00:45:50,456 Oi, Bajingan! 520 00:47:20,295 --> 00:47:21,380 "Selamat. 521 00:47:21,922 --> 00:47:25,008 Hadiah kemenangan akan disetorkan ke rekeningmu." 522 00:47:40,983 --> 00:47:43,068 TAMAT 523 00:48:07,509 --> 00:48:10,095 Sekitar dua setengah bulan telah berlalu 524 00:48:10,596 --> 00:48:13,432 sejak kami berdelapan menghilang dari masyarakat. 525 00:48:14,474 --> 00:48:18,937 Di dalam sana, terjadi berbagai kejahatan dan hal mengerikan 526 00:48:19,438 --> 00:48:22,065 yang tak bisa dipercaya oleh manusia biasa, 527 00:48:22,566 --> 00:48:24,651 meski mereka mendengarnya. 528 00:48:25,694 --> 00:48:28,989 Namun, tentu saja, tidak ada seorang pun yang tahu. 529 00:48:47,299 --> 00:48:51,136 Awalnya, melihat kematian Lantai 1 di depan mataku, 530 00:48:51,136 --> 00:48:52,471 uang tak terbatas, 531 00:48:52,471 --> 00:48:56,767 dan waktu sekejap yang telah menghancurkan hidupku, 532 00:48:57,267 --> 00:48:59,227 itu semua membuatku hilang kesadaran. 533 00:49:00,479 --> 00:49:03,941 Tubuhku yang kurang tidur karena penyiksaan itu 534 00:49:04,441 --> 00:49:06,902 hanya memintaku tidur sepanjang hari. 535 00:49:07,736 --> 00:49:10,405 Jadi, aku tidur tanpa henti. 536 00:49:11,490 --> 00:49:13,325 Aku bermimpi berulang kali. 537 00:49:14,576 --> 00:49:16,036 Mimpiku terus berulang, 538 00:49:16,912 --> 00:49:19,289 hingga tak tahu apa aku sungguh pergi ke tempat itu, 539 00:49:21,083 --> 00:49:23,460 bertemu orang-orang itu, 540 00:49:24,586 --> 00:49:27,255 dan mengalami semua hal itu. 541 00:49:28,256 --> 00:49:29,800 Aku tidak percaya. 542 00:49:33,553 --> 00:49:35,597 {\an8}Namun, jika itu semua tidak nyata, 543 00:49:35,597 --> 00:49:37,891 {\an8}tak mungkin ada uang sebanyak ini 544 00:49:37,891 --> 00:49:39,184 {\an8}di rekeningku. 545 00:49:39,184 --> 00:49:40,352 {\an8}1.531.435.500 WON 546 00:49:40,936 --> 00:49:43,689 Identitas penyelenggara yang begitu teliti 547 00:49:43,689 --> 00:49:47,401 hingga mengambil setengah upahku karena aku merusak kamera, 548 00:49:48,694 --> 00:49:50,779 kekejaman orang-orang lantai atas, 549 00:49:51,279 --> 00:49:55,033 dan juga kematian Lantai 1, mulai terlupakan olehku. 550 00:49:57,703 --> 00:50:00,080 Tetapi, seharusnya kami tidak lupa. 551 00:50:00,580 --> 00:50:01,915 Kami tidak boleh lupa. 552 00:50:02,833 --> 00:50:06,545 Meski kami lupa segalanya, setidaknya kami harus ingat satu hal. 553 00:50:11,675 --> 00:50:14,386 Untuk itu, aku harus mengumpulkan para peserta. 554 00:50:15,220 --> 00:50:18,724 Meski tidak tahu nama, umur, atau pekerjaan mereka, 555 00:50:18,724 --> 00:50:20,142 aku harus kumpulkan mereka. 556 00:50:24,896 --> 00:50:27,232 Hanya ada satu cara untuk melakukannya. 557 00:50:29,776 --> 00:50:32,279 Ini saatnya menghabiskan uang para bajingan itu. 558 00:50:32,279 --> 00:50:34,156 DATANGLAH KE UPACARA PEMAKAMAN LANTAI 1 559 00:50:34,781 --> 00:50:38,493 Bagaimanapun, kami harus mengadakan upacara pemakaman Lantai 1. 560 00:50:38,994 --> 00:50:41,288 Kami harus mengingat dia. 561 00:50:41,288 --> 00:50:43,665 21 SEPTEMBER 2024, RUMAH SAKIT SEONGSAN 562 00:50:59,056 --> 00:51:00,307 LANTAI 2 563 00:51:38,678 --> 00:51:40,013 Hanya aku yang datang? 564 00:51:41,264 --> 00:51:42,140 Tidak. 565 00:52:02,911 --> 00:52:04,246 Makan ini juga. 566 00:52:14,506 --> 00:52:17,509 Aku menemukan keluarga Lantai 1. 567 00:52:18,635 --> 00:52:21,263 Astaga. Bagaimana bisa? 568 00:52:22,305 --> 00:52:25,183 Aku mencari tahu saat mempersiapkan acara ini. 569 00:52:26,810 --> 00:52:29,312 Ternyata, tak banyak grup sirkus di Korea. 570 00:52:30,772 --> 00:52:31,690 Jadi... 571 00:52:34,025 --> 00:52:35,235 segera ketemu. 572 00:52:35,235 --> 00:52:36,319 Begitu rupanya. 573 00:52:36,945 --> 00:52:42,075 Tetapi, mereka mengira Lantai 1 pergi bekerja ke luar negeri. 574 00:52:44,119 --> 00:52:45,245 Apa maksudmu? 575 00:52:47,998 --> 00:52:50,041 Aku bertemu istri Lantai 1. 576 00:52:53,378 --> 00:52:56,673 Seorang kolega suaminya mendatangi dia. 577 00:52:57,757 --> 00:53:00,552 Katanya, orang itu kembali ke Korea lebih dahulu 578 00:53:01,094 --> 00:53:03,930 atas permintaan Lantai 1. 579 00:53:04,890 --> 00:53:08,393 Lalu, dia memberikan buku tabungan 580 00:53:08,393 --> 00:53:11,271 berisi uang yang cukup untuk seumur hidup. 581 00:53:11,771 --> 00:53:12,772 Siapa orang itu? 582 00:53:13,273 --> 00:53:16,109 Katanya, dia pria berusia 30-an. 583 00:53:16,109 --> 00:53:19,196 Gaya bicaranya sangat kaku, dia memakai kacamata, 584 00:53:19,696 --> 00:53:20,989 dan rambutnya 585 00:53:21,823 --> 00:53:24,451 ditata ke atas seperti ini. 586 00:53:28,371 --> 00:53:30,498 - Tampaknya itu Lantai 7. - Ya. 587 00:53:32,083 --> 00:53:34,294 Aku yang janji memberi uang padanya. 588 00:53:36,588 --> 00:53:38,965 - Tetapi, keluarganya tidak ketemu. - Sudah kuduga. 589 00:53:39,966 --> 00:53:42,802 Aku pernah bilang, Lantai 2 tidak pintar. 590 00:53:46,890 --> 00:53:51,019 Permisi. Ini pemakaman Lantai 1, 'kan? 591 00:53:52,479 --> 00:53:54,773 Yang mengadakan adalah Lantai 3? 592 00:53:56,191 --> 00:53:58,860 - Benar. - Ada karangan bunga. 593 00:53:59,903 --> 00:54:02,155 Tetapi, kenapa namanya begini? 594 00:54:02,906 --> 00:54:05,408 {\an8}BERISTIRAHATLAH DENGAN TENANG DARI LANTAI 6 595 00:54:08,870 --> 00:54:10,121 Lantai 6? 596 00:54:11,873 --> 00:54:16,878 Benar. Dari karangan bunganya, tampaknya dia baik-baik saja. 597 00:54:16,878 --> 00:54:18,672 Kukira dari Lantai 7. 598 00:54:21,132 --> 00:54:23,760 Akhirnya, hanya lantai bawah yang berkumpul. 599 00:54:26,388 --> 00:54:29,057 Ah, mungkin dia tidak lihat iklannya. 600 00:54:29,557 --> 00:54:33,520 Bukan sengaja tak datang. Dia bahkan pergi ke rumah Lantai 1. 601 00:54:34,104 --> 00:54:35,355 Oh, ya. Ini. 602 00:54:36,022 --> 00:54:39,109 Pernah lihat ini? Lihat ini. 603 00:54:40,110 --> 00:54:41,361 Lantai 8. 604 00:54:41,361 --> 00:54:43,613 "Ini bukan seni". 605 00:54:43,613 --> 00:54:47,117 ARTIS PERTUNJUKAN SONG SE-RA MENGHANCURKAN GALERI DENGAN EKSKAVATOR 606 00:54:47,117 --> 00:54:49,494 Rupanya Lantai 8 adalah pelukis. 607 00:54:49,494 --> 00:54:51,621 Lebih tepatnya artis pertunjukan. 608 00:54:52,664 --> 00:54:56,459 Lantai 8 menghancurkan galeri dengan ekskavator di malam hari. 609 00:54:57,294 --> 00:55:00,672 Lalu, dia memberi judul di sebuah papan. 610 00:55:03,300 --> 00:55:04,843 INI BUKAN SENI 611 00:55:04,843 --> 00:55:08,221 Lalu, uangnya habis untuk ganti rugi kerusakan galeri 612 00:55:08,221 --> 00:55:10,223 dan ia ditangkap. 613 00:55:10,849 --> 00:55:13,393 Sudah kuduga dia akan berakhir seperti ini. 614 00:55:15,228 --> 00:55:17,605 Tetapi, dia sampai ditangkap... 615 00:55:19,190 --> 00:55:21,026 Lalu, kami berpisah. 616 00:55:22,402 --> 00:55:25,280 Kami tak bertanya apa pun tentang satu sama lain. 617 00:55:26,489 --> 00:55:28,825 Bahkan tempat tinggal dan kabar kami. 618 00:55:29,784 --> 00:55:32,495 Kami hanya saling menyemangati. 619 00:55:44,007 --> 00:55:45,050 Lantai 1. 620 00:55:45,675 --> 00:55:49,804 Sekeras apa pun kami berusaha untuk hidup dengan baik, apa ada gunanya? 621 00:55:50,305 --> 00:55:51,473 Dunia sialan ini. 622 00:55:52,807 --> 00:55:56,936 SEMANGAT. JANGAN MENYERAH. KITA BISA LEBIH BAIK! 623 00:58:16,242 --> 00:58:20,705 Jadi, ceritanya berakhir di upacara pemakaman? Wah. 624 00:58:23,541 --> 00:58:26,294 Akhirnya kau sadar, Sutradara Yu. 625 00:58:26,794 --> 00:58:29,839 Aku tahu kau pasti bisa membuat karya bagus. 626 00:58:31,132 --> 00:58:32,634 Ini sangat menarik! 627 00:58:35,303 --> 00:58:39,224 Tetapi, kenapa tak menunjukkan orang-orang lantai atas di akhir? 628 00:58:39,224 --> 00:58:43,603 - Aku penasaran dengan mereka. - Ya, aku sedang memikirkannya. 629 00:58:43,603 --> 00:58:46,606 Penonton pasti tak ingin mereka bernasib baik. 630 00:58:46,606 --> 00:58:48,525 Itu akan membuat mereka tenang. 631 00:58:49,192 --> 00:58:51,819 Ya, pasti begitu. 632 00:58:54,989 --> 00:58:56,950 Tetapi, kita bernasib baik, 'kan? 633 00:59:01,663 --> 00:59:02,664 Apa? 634 00:59:02,664 --> 00:59:05,792 Sebenarnya, aku pernah ikut pertunjukan ini. 635 00:59:07,126 --> 00:59:09,045 Aku sangat terkejut membaca ini. 636 00:59:10,588 --> 00:59:13,216 Jika tidak, mana bisa aku punya uang sebanyak ini? 637 00:59:20,765 --> 00:59:24,769 Aku bercanda! Memangnya ini benar-benar nyata? 638 00:59:24,769 --> 00:59:26,020 Kau sungguh ikut? 639 00:59:26,521 --> 00:59:27,605 Ah. 640 00:59:28,856 --> 00:59:29,899 Mana mungkin? 641 00:59:36,948 --> 00:59:37,991 Itu semua palsu. 642 00:59:40,326 --> 00:59:42,161 - Hanya karangan. - Baiklah. 643 00:59:42,161 --> 00:59:45,373 Akan kudukung sekuat tenaga. Ayo lakukan yang berbaik. 644 00:59:45,873 --> 00:59:46,874 Oke? 645 00:59:48,126 --> 00:59:49,127 Ya, tentu. 646 00:59:49,627 --> 00:59:52,922 Dengan begitu, kita bisa buat musim keduanya. 647 00:59:52,922 --> 00:59:54,007 Baiklah. 648 01:06:28,359 --> 01:06:30,569 Terjemahan subtitle oleh Trifosa Olfi