1
00:00:20,895 --> 00:00:22,230
Mama.
- Ja?
2
00:00:22,230 --> 00:00:24,024
Waarom gaan we naar huis?
3
00:00:25,191 --> 00:00:29,279
Je zei dat ik in het ziekenhuis
moest blijven om beter te worden.
4
00:00:29,279 --> 00:00:35,326
Thuis kun je ook beter worden. Je bent
al lang niet meer thuis geweest, toch?
5
00:00:37,078 --> 00:00:42,417
Maar ik vind het hier fijn.
Er is een bed en het is ook warm.
6
00:00:43,084 --> 00:00:47,213
Papa heeft de verwarming gerepareerd.
Het zal niet koud zijn.
7
00:00:47,213 --> 00:00:49,090
Hopla.
8
00:00:50,467 --> 00:00:53,470
Geef de tas maar.
- We gaan naar huis, Da-in.
9
00:00:53,470 --> 00:00:55,180
En jij dan, pap?
10
00:00:55,180 --> 00:01:01,728
Ga maar naar huis en wacht op me, liefje.
Dan ben ik er voor je het weet.
11
00:01:14,282 --> 00:01:15,825
Ga maar vast, Da-in.
12
00:01:28,588 --> 00:01:31,966
Hoe konden ze?
Ze heeft toch een zeldzame ziekte?
13
00:01:33,009 --> 00:01:36,554
We hebben het geld niet.
- Maar dan nog?
14
00:01:36,554 --> 00:01:40,016
Hoe kan het ziekenhuis
een ziek kind wegsturen?
15
00:01:40,016 --> 00:01:42,352
Zitten ze er niet mee als ze sterft?
16
00:01:42,352 --> 00:01:45,021
Bedankt dat we de auto mochten gebruiken.
17
00:01:47,315 --> 00:01:49,734
De metro zou moeilijk zijn geweest.
18
00:01:50,485 --> 00:01:52,278
Nu komt ze comfortabel thuis.
19
00:01:54,030 --> 00:01:55,031
En...
20
00:01:56,783 --> 00:01:58,535
...vergeet mijn verzoek niet.
21
00:02:00,620 --> 00:02:04,666
Bedenk je toch liever.
Je dochter houdt zoveel van je.
22
00:02:08,128 --> 00:02:11,881
ILYEONG ZIEKENHUIS
23
00:02:14,342 --> 00:02:17,137
VERZEKERINGSPOLIS
POLISHOUDER: NO SANG-GUK
24
00:03:56,277 --> 00:03:59,030
Word nou toch wakker.
25
00:04:07,580 --> 00:04:09,249
Je moet wakker blijven.
26
00:04:19,008 --> 00:04:20,885
Blijf wakker, zei ik.
27
00:04:20,885 --> 00:04:22,679
We moeten hier weg, nu.
28
00:04:24,806 --> 00:04:28,309
Kom op, oké? Wakker worden.
29
00:04:29,102 --> 00:04:30,186
Wakker...
30
00:04:33,398 --> 00:04:34,649
Ben je nu wakker?
31
00:04:34,649 --> 00:04:38,861
Wakker...
- Drink eerst wat water.
32
00:04:44,993 --> 00:04:47,662
Hoe bedoel je, weggaan?
33
00:04:48,496 --> 00:04:53,543
Niet schreeuwen, niet verrast doen
en niet gek worden, oké?
34
00:04:53,543 --> 00:04:57,213
Luister goed. Je kunt van kamer wisselen.
35
00:04:57,797 --> 00:05:00,508
Het kost een miljard won.
Klinkt bekend, toch?
36
00:05:00,508 --> 00:05:04,929
1e Etage roept toch steeds
dat hij een miljard won wil verdienen?
37
00:05:06,264 --> 00:05:08,933
Ik wist niet dat hij dat daarom wilde.
38
00:05:08,933 --> 00:05:14,314
Daarom hield hij vol, hij was altijd al
van plan om van kamer te wisselen.
39
00:05:15,898 --> 00:05:20,737
1e Etage stelde voor om samen te werken...
40
00:05:20,737 --> 00:05:26,409
...om 8e Etage met haar manipulatieve
en tirannieke regels ten val te brengen.
41
00:05:26,409 --> 00:05:31,622
Natuurlijk stelde hij voor, aangezien ik
mijn leven riskeer voor iedereen...
42
00:05:31,622 --> 00:05:35,043
...dat ik straks als eerste
een kamer mag kiezen.
43
00:05:35,043 --> 00:05:37,295
Hij zegt dat ik de 8e etage mag.
44
00:05:37,295 --> 00:05:41,174
Dat aanbod is te mooi om te weigeren.
45
00:05:41,174 --> 00:05:45,136
Doe je mee,
blaas dan drie keer door je neus.
46
00:05:53,269 --> 00:05:55,146
Wij zijn met meer.
47
00:05:55,980 --> 00:06:01,069
Kunnen we haar niet beter aanvallen?
Ik denk niet dat ze ons zal neerschieten.
48
00:06:06,240 --> 00:06:07,283
Pang.
49
00:06:12,538 --> 00:06:14,207
Is het niet sexy?
50
00:06:15,583 --> 00:06:16,417
Sorry?
51
00:06:16,417 --> 00:06:19,087
De manier waarop bloed spat.
52
00:06:19,712 --> 00:06:21,631
Het is best avant-garde.
53
00:06:24,258 --> 00:06:26,260
Ik wil echt schieten.
54
00:06:27,053 --> 00:06:28,471
Niet op verfblikken...
55
00:06:29,597 --> 00:06:31,224
...maar op een mens.
56
00:06:40,733 --> 00:06:42,693
Misschien is het beter...
57
00:06:43,444 --> 00:06:46,114
...om iedereen neer te schieten...
58
00:06:46,114 --> 00:06:48,116
'En de show beëindigen.'
59
00:06:51,828 --> 00:06:53,538
Zo zei ze het echt.
60
00:06:54,872 --> 00:06:58,084
Ik was zo bang dat ze me zou neerschieten.
61
00:06:58,084 --> 00:07:01,504
Waag het maar niet
om het tegen haar op te nemen.
62
00:07:01,504 --> 00:07:03,923
Pas maar liever op voor haar.
63
00:07:04,424 --> 00:07:05,633
Wat als...
64
00:07:06,384 --> 00:07:08,886
...we haar 's nachts overvallen?
65
00:07:08,886 --> 00:07:10,388
Ja, weet je...
66
00:07:11,597 --> 00:07:14,517
...ze slaapt tegenwoordig niet meer.
- Wat?
67
00:07:15,059 --> 00:07:16,102
Nou...
68
00:07:16,769 --> 00:07:18,396
Ze schildert alleen.
69
00:07:19,856 --> 00:07:23,151
Er zijn al schilderijen getiteld
Number 5 tot Number 9.
70
00:07:28,239 --> 00:07:31,868
Ze houdt ons vast in de gaten
via de camera's.
71
00:07:36,164 --> 00:07:37,540
Het moet wel overdag.
72
00:07:38,040 --> 00:07:41,502
Ze speelt golf op het plein
als de zon schijnt.
73
00:07:45,006 --> 00:07:47,425
Goeie slag. Dat was geweldig.
74
00:07:47,425 --> 00:07:51,596
Heeft ze nog meer wapens gekocht?
75
00:07:53,306 --> 00:07:54,348
Wapens?
76
00:07:55,975 --> 00:07:57,518
Coco is nieuw.
77
00:07:58,102 --> 00:07:59,770
Coco?
78
00:08:02,273 --> 00:08:03,816
Je zou 't niet zeggen...
79
00:08:04,484 --> 00:08:05,860
...maar die is echt vals.
80
00:08:07,945 --> 00:08:11,574
Na het golfen
neemt ze altijd een bad in haar kamer.
81
00:08:11,574 --> 00:08:14,535
Je wordt echt met de dag beter.
82
00:08:14,535 --> 00:08:15,870
Dat is de enige kans.
83
00:08:15,870 --> 00:08:17,413
Bedankt.
84
00:08:17,413 --> 00:08:20,333
De enige keer dat ze haar wapen weglegt.
85
00:08:21,667 --> 00:08:25,880
We rennen naar binnen,
pakken de revolver en vallen haar aan.
86
00:08:25,880 --> 00:08:31,636
Dat leidt wel tot een handgemeen,
dus iemand moet het voortouw nemen.
87
00:08:31,636 --> 00:08:34,347
Ik. Dat kan ik wel.
88
00:08:34,347 --> 00:08:35,431
Maar...
89
00:08:36,599 --> 00:08:38,100
...er is nog een probleem.
90
00:08:38,100 --> 00:08:41,521
Wat kan er nou nog meer zijn?
91
00:08:43,064 --> 00:08:46,817
Er is niemand om jullie los te maken.
92
00:08:47,401 --> 00:08:48,236
Wat?
93
00:08:48,861 --> 00:08:50,947
Als ze gaat golfen...
94
00:08:51,447 --> 00:08:54,242
...moet ik haar caddie zijn.
95
00:08:54,242 --> 00:08:56,577
Mooie slag, 8e Etage.
96
00:08:57,870 --> 00:08:59,789
We hebben 5e Etage.
97
00:09:03,960 --> 00:09:06,295
Wat doe jij nou hier?
98
00:09:06,295 --> 00:09:09,799
Het zonlicht is heerlijk, hè?
99
00:09:09,799 --> 00:09:14,428
Zij is de enige
die vrij mag rondlopen, op jou na.
100
00:09:14,428 --> 00:09:17,682
Je moet haar hoe dan ook overhalen.
101
00:09:17,682 --> 00:09:19,559
4e Etage...
102
00:09:21,644 --> 00:09:23,563
...jij bent onze enige hoop.
103
00:09:23,563 --> 00:09:24,564
Alsjeblieft.
104
00:09:28,401 --> 00:09:33,573
Je weet toch wie ik ben?
- Natuurlijk. Onze mooie 4e Etage.
105
00:09:34,615 --> 00:09:36,450
Heel goed.
- Wat?
106
00:09:36,450 --> 00:09:38,369
Kom eens?
107
00:09:38,911 --> 00:09:43,457
Je bent de laatste tijd steeds alleen
en ik wilde even bijpraten.
108
00:09:43,958 --> 00:09:45,126
Kom kletsen.
109
00:09:51,591 --> 00:09:53,676
Dit zijn mijn lievelingsgerechten.
110
00:09:54,969 --> 00:09:59,098
Ik heb ze snel uit 8e Etages kamer gepakt
om aan jou te geven.
111
00:10:00,516 --> 00:10:05,479
Hoe ben je hier eigenlijk terechtgekomen?
112
00:10:05,479 --> 00:10:10,443
Je ziet eruit alsof je geld hebt.
Meestal schat ik de mensen wel goed in.
113
00:10:10,943 --> 00:10:12,737
Ik was ooit welgesteld.
114
00:10:15,656 --> 00:10:18,868
Maar ik heb al m'n geld erdoor gejaagd.
115
00:10:19,535 --> 00:10:20,369
Hoe?
116
00:10:20,369 --> 00:10:24,665
Mijn man was een beroemde dermatoloog,
dus hij verdiende veel geld.
117
00:10:26,167 --> 00:10:30,880
Maar hij toonde me nooit respect
en ging aan de lopende band vreemd.
118
00:10:31,714 --> 00:10:35,217
Eerst ging ik alleen stoom afblazen.
119
00:10:36,093 --> 00:10:39,889
Zijn vriendelijke woorden
raakten me zo diep.
120
00:10:40,765 --> 00:10:43,225
Hij vroeg me om hem wat geld te lenen.
121
00:10:43,934 --> 00:10:48,522
Ik gaf hem het huis, het gebouw
van m'n man en al ons geld.
122
00:10:48,522 --> 00:10:52,652
Toen ik eindelijk bij zinnen kwam,
had m'n man me al aangeklaagd...
123
00:10:52,652 --> 00:10:56,989
...en had ik helemaal niets meer.
124
00:10:56,989 --> 00:10:59,909
Wat een klootzak.
125
00:10:59,909 --> 00:11:05,331
Ik was de dwaas. Ik ben zo iemand
die zichzelf van alles wijsmaakt.
126
00:11:05,331 --> 00:11:09,460
Als je hier weggaat,
maak je al die hufters gewoon af.
127
00:11:10,044 --> 00:11:13,130
Met het geld
kun je een huurmoordenaar inhuren.
128
00:11:14,757 --> 00:11:15,883
Lieve hemel.
129
00:11:16,926 --> 00:11:18,803
Zo klinkt het bijna leuk.
130
00:11:23,182 --> 00:11:24,850
Bedankt, 4e Etage.
131
00:11:24,850 --> 00:11:28,354
4e Etage sprak vol vuur
om 5e Etage over te halen.
132
00:11:28,354 --> 00:11:34,318
Over 1e Etage en het miljard, en hoe
iedereen uitgeput was van de marteling.
133
00:11:34,318 --> 00:11:36,779
Ze liet het nog tragischer klinken.
134
00:11:37,780 --> 00:11:40,074
Kan ik iets doen?
135
00:11:40,074 --> 00:11:42,660
Doe maar gewoon wat ik zeg.
136
00:11:44,328 --> 00:11:46,747
Ik doe het. Wat het ook is.
137
00:11:48,958 --> 00:11:50,251
5e Etage.
138
00:11:56,298 --> 00:11:57,341
Maar...
139
00:11:58,467 --> 00:12:00,136
...op één voorwaarde.
140
00:12:06,642 --> 00:12:08,644
Eindelijk is het D-Day.
141
00:12:18,529 --> 00:12:20,614
Oké. Zullen we gaan golfen?
142
00:12:20,614 --> 00:12:21,782
Het begon slecht.
143
00:12:21,782 --> 00:12:23,784
Zullen we een dagje overslaan?
144
00:12:24,368 --> 00:12:26,871
Mijn Coco ziet er ook moe uit.
145
00:12:28,414 --> 00:12:32,418
Reden te meer om te gaan sporten.
146
00:12:33,419 --> 00:12:37,590
Coco, als je je lusteloos voelt,
moet je meer bewegen.
147
00:12:38,507 --> 00:12:42,261
Kom maar, schatje.
Braaf. Kom, we gaan daarheen.
148
00:12:42,261 --> 00:12:46,599
Ik heb de hindernissen
en het parcours klaargezet.
149
00:12:46,599 --> 00:12:47,808
Het wordt zo leuk.
150
00:12:48,309 --> 00:12:51,270
De slimme 4e Etage
kreeg ons plan weer op de rails.
151
00:12:54,231 --> 00:12:58,652
Trouwens, waar hadden jij
en 5e Etage het laatst over?
152
00:12:58,652 --> 00:13:02,656
Sorry?
- Jullie huilden en omhelsden elkaar.
153
00:13:02,656 --> 00:13:05,868
Ik kwam bijna ook, uit nieuwsgierigheid.
- O, dat?
154
00:13:06,535 --> 00:13:07,912
Je hebt alles gezien.
155
00:13:08,537 --> 00:13:13,167
We hadden het over ons verleden en zo.
156
00:13:18,214 --> 00:13:19,840
Geweldig.
157
00:13:20,591 --> 00:13:23,677
Je swing is vandaag echt top.
158
00:13:23,677 --> 00:13:25,638
Hoe noem je die swing?
159
00:13:28,224 --> 00:13:31,852
Ik bedoel, wauw. Je bent net Pak Se-ri.
160
00:13:31,852 --> 00:13:34,230
We moeten een tandje bijsteken, toch?
161
00:13:41,278 --> 00:13:42,321
Gaat het?
162
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
Ja, hoor.
163
00:13:51,789 --> 00:13:55,459
Waar is de bal nou?
Die is vast een eind weggerold.
164
00:13:56,460 --> 00:13:57,878
Hij ging super ver.
165
00:13:58,879 --> 00:14:00,130
Nou, hè?
166
00:14:00,130 --> 00:14:05,010
8e Etage, ik geloof dat er net
eentje die kant op ging. Kijk maar.
167
00:14:05,010 --> 00:14:06,428
Daar?
- Ja.
168
00:14:06,428 --> 00:14:09,181
Daar. Daar ja.
169
00:14:09,181 --> 00:14:10,599
Dat is 'm toch?
170
00:14:10,599 --> 00:14:12,309
Dat was zo'n goeie slag.
171
00:14:24,947 --> 00:14:27,199
Kom op. Overeind.
172
00:14:28,742 --> 00:14:30,703
Wacht even. M'n benen.
173
00:14:32,663 --> 00:14:36,000
Omdat je al zo lang niet hebt bewogen.
Strek ze even uit.
174
00:14:39,962 --> 00:14:42,882
Je swing is vandaag echt super.
175
00:14:42,882 --> 00:14:45,301
Echt niet te kort.
- Vind je?
176
00:14:47,386 --> 00:14:48,596
Wat is er, Coco?
177
00:15:00,983 --> 00:15:01,984
Gaat het, Coco?
178
00:15:02,610 --> 00:15:03,903
Niks aan de hand.
179
00:15:04,904 --> 00:15:06,614
Er lijkt iets mis.
180
00:15:15,164 --> 00:15:18,667
Ik ben zo slaperig.
- Gaat het, 3e Etage? Toe nou.
181
00:15:18,667 --> 00:15:21,879
M'n schouders doen ook pijn.
Ik zak steeds weg.
182
00:15:21,879 --> 00:15:23,881
We hoeven alleen 7e Etage nog.
183
00:15:24,757 --> 00:15:28,802
Ik kan echt niet opstaan.
Straks val ik in slaap.
184
00:15:28,802 --> 00:15:31,513
Blijf niet zo liggen. Overeind, kom.
185
00:15:35,643 --> 00:15:36,977
Verstop je.
186
00:15:38,228 --> 00:15:42,691
Ik kan niet verder.
- Het moet echt. Nog een klein stukje.
187
00:15:47,321 --> 00:15:51,659
8e Etage, wat is er?
- Ik dacht dat ik iemand zag lopen.
188
00:15:51,659 --> 00:15:52,576
Wat?
189
00:15:53,077 --> 00:15:55,120
Waar? Ik zie niemand.
190
00:15:55,120 --> 00:15:57,122
Ik kan niet meer.
- Toe.
191
00:15:59,124 --> 00:16:02,670
Misschien was 5e Etage net even buiten.
192
00:16:03,295 --> 00:16:04,338
Toch?
193
00:16:04,338 --> 00:16:06,966
Kijk eens hoe slim Coco is.
194
00:16:06,966 --> 00:16:08,050
Wat is er, Coco?
195
00:16:08,050 --> 00:16:09,760
Wat? Coco.
196
00:16:10,344 --> 00:16:13,472
Waar ga je heen, Coco?
- Wacht, je bent bijna klaar.
197
00:16:17,351 --> 00:16:19,311
M'n epilepsie. Ik ga dood.
198
00:16:22,398 --> 00:16:23,857
Dat kreng.
199
00:16:23,857 --> 00:16:26,694
8e Etage, wacht op me.
200
00:16:31,949 --> 00:16:33,701
Coco, waar ga je heen?
201
00:16:39,748 --> 00:16:42,876
3e Etage.
Kom, we moeten ons verstoppen.
202
00:16:42,876 --> 00:16:46,380
Deze kant op. Allemachtig. Daarheen.
203
00:16:48,340 --> 00:16:50,843
Wat is er, Coco? Waar zit je?
204
00:16:51,677 --> 00:16:54,179
8e Etage. Die rothond.
205
00:17:32,009 --> 00:17:33,635
8e Etage.
206
00:17:34,720 --> 00:17:35,804
O, nee.
207
00:17:47,066 --> 00:17:48,150
Wat is dit?
208
00:18:03,582 --> 00:18:04,792
8e Etage.
209
00:18:04,792 --> 00:18:06,418
Welkom.
210
00:18:06,418 --> 00:18:09,046
De parkeerplaats is vol. Sla rechtsaf...
211
00:18:10,464 --> 00:18:11,757
Pardon.
212
00:18:11,757 --> 00:18:14,802
Pardon, mevrouw.
Daar mag u niet parkeren.
213
00:18:14,802 --> 00:18:18,138
Sorry, ik heb haast.
Ik ben over tien minuten terug.
214
00:18:18,138 --> 00:18:21,683
Op de lagere verdieping
zijn nog parkeerplaatsen.
215
00:18:21,683 --> 00:18:24,353
Wat heb jij? Ik ben zo terug, zei ik.
216
00:18:24,353 --> 00:18:28,440
Ik ben een vip-klant.
Weet je wel hoeveel ik hier uitgeef?
217
00:18:30,317 --> 00:18:32,152
Wacht. Jij bent...
218
00:18:34,738 --> 00:18:39,076
Jij bent het. Is dit je werk?
- Wat is er? Ken je haar?
219
00:18:39,076 --> 00:18:41,620
Kom op, ze zat bij ons op school.
220
00:18:41,620 --> 00:18:45,415
De schreeuwlelijk
die K-popster zou worden. Het arme meisje.
221
00:18:47,209 --> 00:18:52,089
Kom, we hebben geen tijd. In zekere zin
danst ze, dus het is toch gelukt.
222
00:18:52,089 --> 00:18:54,508
Met haar debuut in de parkeergarage.
223
00:18:54,508 --> 00:18:57,386
Zag je haar?
Wat een schok. Ze deed van:
224
00:18:57,386 --> 00:18:59,847
Hou op. Straks ziet iedereen je nog.
225
00:19:19,241 --> 00:19:20,284
Verdomme.
226
00:19:26,665 --> 00:19:29,418
Shit. Dat had ik meteen al moeten doen.
227
00:19:39,595 --> 00:19:42,014
En je golfsessie?
228
00:19:42,014 --> 00:19:43,640
O, weet je...
229
00:19:44,600 --> 00:19:47,144
...ik scoorde een hole-in-one.
- Wat?
230
00:19:49,771 --> 00:19:53,025
Waarom wordt ze niet wakker?
Dat zou nu wel moeten.
231
00:19:53,025 --> 00:19:56,111
Zo hard sloeg ik haar niet.
232
00:19:57,321 --> 00:19:59,781
Volgens mij doet ze gewoon een dutje.
233
00:20:31,563 --> 00:20:36,276
Ik weet niet waarom we huilden.
Het zonlicht ontroerde ons.
234
00:20:37,069 --> 00:20:38,570
Een ware bevrijding.
235
00:20:38,570 --> 00:20:42,115
6e Etage, de grootste dreiging,
kon niet meer bewegen.
236
00:20:42,115 --> 00:20:44,201
8e Etage zat vast met Coco.
237
00:20:44,201 --> 00:20:48,372
En haar wapens, de taser en de revolver,
hadden wij nu in handen.
238
00:20:48,872 --> 00:20:51,041
We waren eindelijk...
239
00:20:51,959 --> 00:20:54,836
Sorry, nog één ding voor we verder gaan.
240
00:20:56,713 --> 00:20:58,507
Denk aan onze deal.
241
00:20:59,883 --> 00:21:01,802
Mag ik het nu doen?
242
00:21:02,552 --> 00:21:04,388
Welke deal?
243
00:21:04,388 --> 00:21:05,889
5e Etage...
244
00:21:06,556 --> 00:21:09,518
...heeft ons geholpen onder één voorwaarde.
245
00:21:12,396 --> 00:21:17,651
Ik wil een medisch scalpel,
gaas, verband, bloedstelpende middelen...
246
00:21:17,651 --> 00:21:22,614
...verdovingsmiddelen, antibiotica,
ontsmettingsmiddelen en handschoenen.
247
00:21:31,164 --> 00:21:32,207
Wat?
248
00:21:33,500 --> 00:21:34,876
Wat is er?
249
00:21:34,876 --> 00:21:36,545
Wat doe je?
250
00:21:36,545 --> 00:21:38,463
Mevrouw?
251
00:21:38,463 --> 00:21:39,840
Verdomme. Wacht.
252
00:21:42,843 --> 00:21:45,637
Waarom doe je dit?
253
00:21:46,179 --> 00:21:47,931
U bent het, toch?
254
00:21:48,682 --> 00:21:49,516
Pardon?
- Hallo.
255
00:21:49,516 --> 00:21:51,601
Heb je een pen?
- Momentje.
256
00:21:54,438 --> 00:21:56,523
Mag ik een handtekening?
257
00:21:57,816 --> 00:22:00,569
Mijn hemel.
- U bent het, toch?
258
00:22:00,569 --> 00:22:03,071
Ik was fan.
U stal honken als de beste.
259
00:22:03,071 --> 00:22:05,240
We zijn echte honkbalfans.
- Hier.
260
00:22:05,240 --> 00:22:07,534
Ik snap het. Oké, natuurlijk.
261
00:22:10,329 --> 00:22:11,455
En jullie namen?
262
00:22:11,455 --> 00:22:14,207
Oh Seung-jun.
- En Cho Min-ah.
263
00:22:14,207 --> 00:22:17,044
Wat is de kilometerstand?
- Bedankt.
264
00:22:17,044 --> 00:22:19,463
Wil je geen geld verdienen?
265
00:22:20,297 --> 00:22:22,591
Bedankt.
- Natuurlijk.
266
00:22:22,591 --> 00:22:24,092
Bedankt.
- Dag.
267
00:22:30,766 --> 00:22:31,767
Blij?
268
00:22:33,769 --> 00:22:34,770
Pardon?
269
00:22:35,479 --> 00:22:37,606
Deel je graag handtekeningen uit?
270
00:22:39,816 --> 00:22:41,276
Kom op, baas.
271
00:22:42,486 --> 00:22:47,240
Je bent uit het team gezet voor gokken
en deelt nu vrolijk handtekeningen uit?
272
00:22:49,826 --> 00:22:50,994
Verdomme.
273
00:22:52,412 --> 00:22:53,705
Verdomme?
274
00:22:54,456 --> 00:22:56,375
Ga je mij ook in elkaar slaan?
275
00:22:56,375 --> 00:23:00,212
Weet je hoeveel auto's
je deze maand hebt verkocht?
276
00:23:00,212 --> 00:23:05,175
Je moet orde op zaken stellen.
Zorg dat je bij de les blijft.
277
00:23:12,224 --> 00:23:13,975
Die vuile klootzak.
278
00:23:14,851 --> 00:23:15,685
Wat?
279
00:23:24,486 --> 00:23:26,196
Wacht, m'n broek. Waarom...
280
00:23:27,280 --> 00:23:28,573
Waarom doe je dit?
281
00:23:28,573 --> 00:23:30,826
Haar voorwaarde om te helpen was...
282
00:23:30,826 --> 00:23:32,285
Ik neem wraak.
283
00:23:33,745 --> 00:23:36,164
Ik castreer 6e Etage.
284
00:23:41,628 --> 00:23:44,423
De verdoving. Ik ben niet onder narcose.
285
00:23:52,264 --> 00:23:57,060
Ik heb hem perfect behandeld met
antibiotica, dus hij kan prima bewegen.
286
00:24:01,731 --> 00:24:05,402
Ik stelde voor om met 8e Etage's geld
van kamer te wisselen.
287
00:24:06,027 --> 00:24:08,447
Maar 1e Etage antwoordde kalm.
288
00:24:08,989 --> 00:24:12,159
Ik heb geld gespaard voor dit moment.
289
00:24:12,742 --> 00:24:16,329
Ik wil dit met mijn geld doen.
290
00:24:16,329 --> 00:24:19,416
Natuurlijk.
Je bent zo mannelijk, 1e Etage.
291
00:24:19,416 --> 00:24:23,128
Dus mooie meisjes zijn 'liefje'
en rijke kerels zijn 'mannelijk'?
292
00:24:23,128 --> 00:24:25,422
We verdeelden de kamers eerlijk.
293
00:24:25,422 --> 00:24:29,551
4e Etage ging naar de 8e
en 8e Etage naar de 4e.
294
00:24:29,551 --> 00:24:33,388
En 1e Etage, die hiervan had gedroomd,
zou 6e Etage worden.
295
00:24:33,388 --> 00:24:36,141
De rest was tevreden met waar ze waren.
296
00:24:36,141 --> 00:24:41,229
Natuurlijk wilde ik wel een hogere etage,
maar iedereen bleef redelijk.
297
00:24:41,229 --> 00:24:46,234
Met niemand om ons te beschermen,
maakten we onze eigen gerechtigheid.
298
00:24:47,527 --> 00:24:48,528
Ik wil graag...
299
00:24:50,489 --> 00:24:52,073
...van kamer wisselen.
300
00:25:03,335 --> 00:25:04,794
Ik doe het.
301
00:25:08,715 --> 00:25:10,008
Wat is dit?
302
00:25:10,008 --> 00:25:11,968
Waarom is er een envelop?
303
00:25:11,968 --> 00:25:13,428
Wat?
- Wat is er?
304
00:25:15,096 --> 00:25:16,181
Wat staat er?
305
00:25:26,775 --> 00:25:27,776
Wat?
306
00:25:28,985 --> 00:25:31,488
Wat krijgen we nou?
307
00:25:31,988 --> 00:25:33,532
Wat betekent het?
308
00:25:34,908 --> 00:25:37,536
Wat heeft dit te betekenen?
309
00:25:38,828 --> 00:25:40,830
Wat is er?
- Ik bedoel...
310
00:25:43,416 --> 00:25:44,709
Wat is er?
311
00:25:44,709 --> 00:25:46,545
Wat? Wat is er aan de hand?
312
00:25:48,088 --> 00:25:53,677
'Zolang de show loopt, kun je op elk
moment kamers kopen met je prijzengeld.
313
00:25:53,677 --> 00:25:57,806
Je kunt elke kamer kopen
tegen de onderstaande prijzen.'
314
00:25:57,806 --> 00:26:00,308
1e etage, 10 miljard won.
315
00:26:00,308 --> 00:26:03,395
2e etage, 20 miljard won.
3e etage, 30 miljard won.
316
00:26:03,395 --> 00:26:06,231
8e etage, 340 miljard won.
317
00:26:06,231 --> 00:26:07,691
Wat?
318
00:26:07,691 --> 00:26:09,568
Eerst snapten we het niet.
319
00:26:10,443 --> 00:26:13,697
We dachten dat we
naar de kamer konden die we wilden.
320
00:26:14,239 --> 00:26:18,326
Maar we hadden alleen
de instructies voor het wisselen gekocht.
321
00:26:18,827 --> 00:26:21,538
En voor een belachelijke prijs.
322
00:26:22,455 --> 00:26:25,500
Toen we de prijzen zagen,
werd alles zonneklaar.
323
00:26:25,500 --> 00:26:28,003
Kopen en verkopen was mogelijk.
324
00:26:28,003 --> 00:26:32,048
Maar in de praktijk konden we niets kopen.
325
00:26:32,048 --> 00:26:36,761
Met andere woorden,
ons lot was vanaf het begin bezegeld.
326
00:26:36,761 --> 00:26:41,141
Hoe moet dat nu verder met mij?
327
00:26:41,141 --> 00:26:43,393
Nee, 1e Etage.
328
00:26:43,393 --> 00:26:46,146
Het prijsverschil
volgde de Fibonacci-reeks...
329
00:26:46,146 --> 00:26:50,317
...wat ik opschepperij
van de producers had genoemd.
330
00:26:50,317 --> 00:26:56,197
De prijs van elke kamer was gekozen
als de natuurlijke orde binnen de show...
331
00:26:56,781 --> 00:27:00,702
...en de gulden snede
volgens hen die op ons neerkeken.
332
00:27:00,702 --> 00:27:03,997
Al het geld
dat ik tot nu toe gespaard heb...
333
00:27:06,082 --> 00:27:07,375
Wat moet ik...
334
00:27:07,375 --> 00:27:09,044
Wat nu, 7e Etage?
335
00:27:09,836 --> 00:27:11,421
Kom op, 7e Etage.
336
00:27:12,088 --> 00:27:13,882
Jij hebt altijd een antwoord.
337
00:27:14,382 --> 00:27:16,926
Kom op, zeg iets.
338
00:27:22,515 --> 00:27:25,977
U kent het publiek niet zo goed, Mr Yu.
339
00:27:26,603 --> 00:27:30,732
Net zoals mensen geld uitgeven
aan heerlijke taartjes zoals deze...
340
00:27:34,235 --> 00:27:36,655
...geven ze geld uit
aan een mooie ervaring.
341
00:27:37,447 --> 00:27:40,700
Dus waarom wilt u
de werkelijkheid verbeelden?
342
00:27:40,700 --> 00:27:43,578
De mensen zijn hun leven meer dan zat.
343
00:27:43,578 --> 00:27:47,207
De boodschap die u wilt overbrengen?
Die kennen ze al.
344
00:27:47,207 --> 00:27:48,750
Ze weten het allemaal...
345
00:27:48,750 --> 00:27:51,378
...maar het is niet leuk.
346
00:27:51,378 --> 00:27:56,216
We moeten ze gewoon
iets leuks en vermakelijks toewerpen.
347
00:27:56,800 --> 00:27:58,593
Maar met alle respect, meneer.
348
00:28:00,011 --> 00:28:02,764
Is dat geen belediging voor het publiek?
349
00:28:18,279 --> 00:28:23,118
Mr Yu, ik dacht dat u slim was.
Maar u hebt geen idee.
350
00:28:24,244 --> 00:28:29,332
Mijn beste Mr Yu.
U was vroeger echt de grote man.
351
00:28:34,337 --> 00:28:35,338
Bel me...
352
00:28:35,964 --> 00:28:38,425
...als u iets leuks wilt maken.
353
00:28:39,426 --> 00:28:41,594
Niet zoiets als dit.
354
00:28:43,471 --> 00:28:47,350
Dit was ontzettend saai om te lezen.
355
00:28:47,976 --> 00:28:49,936
Wat voor titel is 'Downfall'?
356
00:28:49,936 --> 00:28:53,148
Weet ik veel. Ik heb geen idee.
357
00:28:53,732 --> 00:28:56,276
Ik deed al die tijd alsof ik alles wist.
358
00:28:59,320 --> 00:29:00,947
Maar ik heb geen idee.
359
00:29:04,451 --> 00:29:06,953
Ze belazeren ons.
360
00:29:08,079 --> 00:29:11,249
Je kunt niet van kamer wisselen.
361
00:29:19,132 --> 00:29:23,011
Hij kreeg een dubbele dienst
omdat ze niemand wilden aannemen.
362
00:29:23,720 --> 00:29:26,598
Wat een belachelijke manier
om geld te besparen.
363
00:29:26,598 --> 00:29:30,518
Die operatie moet nu, of hij redt 't niet.
- Hij is niet verzekerd.
364
00:29:31,102 --> 00:29:34,481
Wat een gelul.
Altijd weer armoedige hufters.
365
00:29:35,648 --> 00:29:36,900
Precies.
366
00:29:36,900 --> 00:29:41,279
Hij viel in slaap door overwerk
en natuurlijk moet ie mij dan raken.
367
00:29:41,780 --> 00:29:44,407
Die operatie moet uiterlijk morgen, toch?
368
00:29:44,991 --> 00:29:46,409
Ik doe het wel.
369
00:29:48,077 --> 00:29:49,704
Ik moet borg staan, toch?
370
00:29:51,331 --> 00:29:56,669
Of het nu geld is voor een operatie of een
schikking, ik regel het. Laat ze opereren.
371
00:29:58,671 --> 00:29:59,714
Laten we...
372
00:30:00,882 --> 00:30:02,008
...het nu afmaken.
373
00:30:05,678 --> 00:30:06,846
We kunnen allemaal...
374
00:30:08,097 --> 00:30:10,558
...meedoen en 1e Etage buiten geld geven.
375
00:30:11,434 --> 00:30:12,644
Wat vinden jullie?
376
00:30:13,269 --> 00:30:14,270
Toch?
377
00:30:18,483 --> 00:30:20,610
Hier kunnen we verder niets meer.
378
00:30:22,153 --> 00:30:23,488
Kom, we gaan weg.
379
00:30:37,043 --> 00:30:37,877
Nee.
380
00:30:40,588 --> 00:30:41,840
Blijf staan.
381
00:30:42,549 --> 00:30:45,301
1e Etage.
- Niet zo.
382
00:30:45,844 --> 00:30:48,972
De show mag zo niet eindigen.
Vinden jullie niet?
383
00:30:48,972 --> 00:30:50,598
Dit is verkeerd.
384
00:30:51,516 --> 00:30:52,350
1e Etage.
385
00:30:55,311 --> 00:30:56,437
Blijf waar je bent.
386
00:30:57,021 --> 00:30:58,606
Geen beweging.
387
00:31:02,902 --> 00:31:03,903
3e Etage.
388
00:31:06,239 --> 00:31:07,824
Bind 2e Etage vast.
389
00:31:14,539 --> 00:31:15,623
Met de tape.
390
00:31:18,001 --> 00:31:19,168
Schiet op.
391
00:31:25,216 --> 00:31:27,176
7e Etage, bind 4e Etage vast.
392
00:31:27,176 --> 00:31:29,095
Nu meteen.
393
00:31:45,904 --> 00:31:47,822
Het is hier zo leuk.
394
00:31:48,489 --> 00:31:49,908
Echt geweldig.
395
00:31:51,117 --> 00:31:54,412
Heb je gezien
hoeveel tijd we net hebben verdiend?
396
00:31:55,455 --> 00:31:57,040
Is dit niet fantastisch?
397
00:32:01,294 --> 00:32:02,754
Wat krijgen we nou?
398
00:32:02,754 --> 00:32:05,214
Ze is er weer.
- Die aandachttrekker.
399
00:32:05,214 --> 00:32:06,257
Wie?
400
00:32:06,257 --> 00:32:09,385
Een performancekunstenares
die heeft afgedaan.
401
00:32:09,385 --> 00:32:15,099
Ze ging zelf shows houden en stak zich
voor honderden miljoenen in de schulden.
402
00:32:15,099 --> 00:32:18,519
Nu ze blut is,
treedt ze hier op zonder toestemming.
403
00:32:19,103 --> 00:32:21,481
Bel de politie. Ze maakt lawaai.
404
00:32:37,413 --> 00:32:40,708
We moeten hier langer blijven. Kom op.
405
00:32:40,708 --> 00:32:42,710
We blijven hier.
406
00:32:51,970 --> 00:32:55,431
We waren net een publiek
dat wachtte op de voorstelling.
407
00:33:43,021 --> 00:33:46,399
Dames en heren,
hartelijk dank voor uw geduld.
408
00:33:46,399 --> 00:33:49,485
Ik presenteer nu een optreden...
409
00:33:50,486 --> 00:33:52,113
...dat nog nooit is vertoond.
410
00:34:33,905 --> 00:34:34,781
1e Etage.
411
00:34:43,372 --> 00:34:45,083
1e Etage.
412
00:34:45,833 --> 00:34:46,918
Pas toch op.
413
00:34:47,919 --> 00:34:48,961
1e Etage.
414
00:34:50,129 --> 00:34:51,297
1e Etage, pas op.
415
00:34:59,806 --> 00:35:02,433
1e Etage.
- Kom toch naar beneden.
416
00:35:02,433 --> 00:35:04,018
Gaat het?
- Mafkees.
417
00:35:04,018 --> 00:35:05,895
Dit is te gevaarlijk.
418
00:35:10,233 --> 00:35:12,819
Kom nou naar beneden.
- Toe nou.
419
00:35:14,070 --> 00:35:15,363
Wat heeft hij toch?
420
00:35:15,363 --> 00:35:17,949
Kom toch beneden.
- 1e Etage, kom.
421
00:35:30,419 --> 00:35:33,589
Doet hij dit om meer tijd te krijgen?
422
00:35:37,343 --> 00:35:38,845
Ga ervoor.
423
00:36:56,255 --> 00:36:58,716
1e Etage.
- Voorzichtig.
424
00:36:59,884 --> 00:37:00,927
1e Etage.
425
00:37:01,636 --> 00:37:04,305
Nee, 1e Etage.
- Wat nu?
426
00:37:06,390 --> 00:37:07,516
Hou je goed vast.
427
00:37:10,478 --> 00:37:11,896
1e Etage.
428
00:37:34,210 --> 00:37:35,878
Wat moeten we nu doen?
429
00:37:36,462 --> 00:37:38,714
Hou vol.
- Hou je vast.
430
00:37:38,714 --> 00:37:40,049
Pas goed op.
431
00:37:41,509 --> 00:37:43,052
Mijn god.
432
00:37:43,844 --> 00:37:44,971
Het vuur...
433
00:38:52,163 --> 00:38:54,123
O, nee.
434
00:38:58,377 --> 00:39:01,380
1e Etage. Hou vol.
435
00:39:03,466 --> 00:39:06,802
Hij moet hier weg, naar het ziekenhuis.
436
00:39:09,472 --> 00:39:10,556
Kun je ademen?
437
00:39:11,223 --> 00:39:13,601
Doe open, stelletje klootzakken.
438
00:39:14,101 --> 00:39:15,353
Hij gaat dood.
439
00:39:20,358 --> 00:39:21,650
Geef me alles. Nu.
440
00:39:22,151 --> 00:39:25,905
Ik koop alles om de show
te beëindigen. Geef me maar wat.
441
00:39:25,905 --> 00:39:27,948
Wat het duurst is.
442
00:39:27,948 --> 00:39:33,037
Diamanten, goudstaven,
alles om alle tijd op te maken. Verdomme.
443
00:39:33,037 --> 00:39:34,497
Nu meteen.
444
00:39:46,175 --> 00:39:47,510
1440 uur?
445
00:39:50,805 --> 00:39:52,181
Verdomme.
446
00:39:53,849 --> 00:39:55,059
Alsjeblieft.
447
00:39:56,394 --> 00:39:57,269
Fuck.
448
00:39:58,396 --> 00:40:00,815
Waarom komt er meer bij?
449
00:40:02,566 --> 00:40:04,402
Omdat het zo ontroerend is.
450
00:40:05,945 --> 00:40:09,031
Kijk jullie hem nou
wanhopig proberen te redden.
451
00:40:09,031 --> 00:40:11,367
Wie ontroert dat nou niet?
452
00:40:13,160 --> 00:40:15,287
Daarom zei ik dat we...
453
00:40:18,124 --> 00:40:19,250
...op deze manier...
454
00:40:20,126 --> 00:40:22,711
...hier nooit weg zullen komen.
455
00:40:33,889 --> 00:40:37,309
1e Etage, doe je ogen open.
Word nou toch wakker.
456
00:40:37,309 --> 00:40:39,270
Je mag het niet opgeven.
457
00:40:40,104 --> 00:40:42,189
Kap er nou gewoon mee.
458
00:40:43,607 --> 00:40:47,903
Wat willen jullie nog meer zien,
stelletje aasgieren?
459
00:40:48,904 --> 00:40:49,989
1e Etage.
460
00:40:50,781 --> 00:40:52,158
Hou vol.
461
00:40:58,497 --> 00:40:59,957
Laat ze het niet zien.
462
00:41:04,628 --> 00:41:06,964
1e Etage, haal toch adem.
463
00:41:06,964 --> 00:41:08,716
1e Etage, doe je ogen open.
464
00:41:12,470 --> 00:41:13,554
3e Etage.
465
00:41:32,364 --> 00:41:34,033
Schiet op, 3e Etage.
466
00:41:40,873 --> 00:41:42,124
Hé, hou eens op.
467
00:41:42,124 --> 00:41:44,418
Kom op, ga door.
468
00:42:03,812 --> 00:42:05,272
Kut. De trap.
469
00:42:16,867 --> 00:42:19,036
Ja, hij heeft ze allemaal.
470
00:42:19,036 --> 00:42:21,247
1e Etage. We zijn bijna klaar.
471
00:42:21,247 --> 00:42:22,915
Nog even.
- 1e Etage.
472
00:42:27,670 --> 00:42:29,296
Ik wil niet weg.
473
00:42:33,175 --> 00:42:34,593
Nu zie je ons niet meer.
474
00:42:35,177 --> 00:42:39,014
Wat gaan jullie doen?
Wat kunnen jullie nog doen, klojo's?
475
00:42:44,061 --> 00:42:45,479
Hij gaat niet open.
476
00:43:19,096 --> 00:43:20,806
Zakkenwassers.
477
00:43:51,170 --> 00:43:53,839
Pas toen we ze niets meer lieten zien...
478
00:43:54,423 --> 00:43:57,635
...zetten ze de tijd eindelijk op nul.
479
00:44:03,641 --> 00:44:04,683
1e Etage.
480
00:44:04,683 --> 00:44:06,644
Hij is open.
- 1e Etage, kom op.
481
00:44:12,483 --> 00:44:13,776
1e Etage.
482
00:44:25,287 --> 00:44:26,288
Ik...
483
00:44:29,541 --> 00:44:31,543
...wilde hogerop komen.
484
00:44:34,838 --> 00:44:37,424
Ik heb m'n hele leven
aan de grond gezeten.
485
00:44:41,470 --> 00:44:42,388
1e Etage.
486
00:44:44,431 --> 00:44:45,599
Een nul zoals ik...
487
00:44:46,600 --> 00:44:48,852
...had niet zo inhalig moeten zijn.
488
00:44:51,438 --> 00:44:53,148
Wakker blijven, oké?
489
00:44:53,941 --> 00:44:54,983
1e Etage.
490
00:44:55,901 --> 00:44:57,778
Het spijt me zo...
491
00:45:03,450 --> 00:45:05,285
...voor m'n dochter.
492
00:45:07,788 --> 00:45:09,248
Het spijt me, iedereen.
493
00:45:13,752 --> 00:45:15,212
Het spijt me zo.
494
00:45:34,022 --> 00:45:36,400
Het einde is te klef...
495
00:45:42,030 --> 00:45:43,741
...maar het gaat wel.
496
00:45:48,954 --> 00:45:50,914
Hé, stelletje vuile smeerlappen.
497
00:47:20,295 --> 00:47:21,380
'Gefeliciteerd.
498
00:47:21,922 --> 00:47:25,008
Het prijzengeld
wordt op je bankrekening gestort.'
499
00:48:07,509 --> 00:48:13,432
Er was zo'n twee en halve maand verstreken
sinds 8 mensen zomaar verdwenen waren.
500
00:48:14,474 --> 00:48:19,354
De misdaden en gruwelen
die wij hadden gezien...
501
00:48:19,354 --> 00:48:22,065
...zou geen normaal mens ooit geloven...
502
00:48:22,566 --> 00:48:25,068
...als ze er ooit van hoorden.
503
00:48:25,694 --> 00:48:29,364
Maar de wereld weet uiteraard niets
van wat er is gebeurd.
504
00:48:47,257 --> 00:48:52,471
Eerst had de schok van 1e Etage's dood,
het oneindige geld...
505
00:48:52,471 --> 00:48:56,683
...en mijn verdwenen gevoel voor tijd
me volledig verwoest.
506
00:48:57,434 --> 00:48:59,227
Weer gaan leven viel me zwaar.
507
00:49:00,437 --> 00:49:06,902
En na de psychologische marteling
eiste mijn lichaam de hele dag slaap.
508
00:49:07,736 --> 00:49:10,447
Ik sliep dag in dag uit.
509
00:49:11,490 --> 00:49:13,659
En ik had steeds dezelfde droom.
510
00:49:14,576 --> 00:49:19,373
Ik droomde er zo vaak over dat ik niet
meer wist of ik daar echt was geweest.
511
00:49:21,083 --> 00:49:23,377
Of ik die mensen echt had ontmoet...
512
00:49:24,670 --> 00:49:27,214
...en of het echt was gebeurd.
513
00:49:28,256 --> 00:49:29,800
Al lijkt het ongelooflijk...
514
00:49:33,512 --> 00:49:35,597
...als het niet echt was geweest...
515
00:49:35,597 --> 00:49:40,352
...zou ik dat belachelijke bedrag
niet op m'n rekening zien staan.
516
00:49:40,936 --> 00:49:43,689
De identiteit van de producers...
517
00:49:43,689 --> 00:49:48,068
...die precies de helft van mijn prijs
inhielden voor de vernielde camera's...
518
00:49:48,694 --> 00:49:53,156
...de wrede mensen op de hogere etages
en de dood van 1e Etage...
519
00:49:53,156 --> 00:49:55,450
...begonnen in vergetelheid te raken.
520
00:49:57,703 --> 00:50:00,497
Maar we mogen het niet vergeten.
521
00:50:00,497 --> 00:50:02,124
Vergeten mag niet.
522
00:50:02,833 --> 00:50:06,670
Al werd al het andere vergeten,
één ding moesten we onthouden.
523
00:50:11,675 --> 00:50:14,511
En daar had ik de deelnemers bij nodig.
524
00:50:15,220 --> 00:50:20,142
Ik kende hun naam, leeftijd,
werk en zo niet, maar ik moest ze vinden.
525
00:50:24,938 --> 00:50:27,232
Dat kon op maar één manier.
526
00:50:29,735 --> 00:50:32,696
Het werd tijd
om dat enorme bedrag op te maken.
527
00:50:34,781 --> 00:50:38,326
We moesten een begrafenis houden
voor 1e Etage.
528
00:50:38,994 --> 00:50:41,288
We mogen hem niet vergeten.
529
00:50:41,288 --> 00:50:43,665
BEGRAFENIS VAN 1E ETAGE
21-09-2024
530
00:50:58,972 --> 00:51:00,307
2E ETAGE
531
00:51:38,678 --> 00:51:40,138
Ben ik de enige?
532
00:51:41,306 --> 00:51:42,307
Nee.
533
00:52:02,911 --> 00:52:04,371
Neem nog wat.
534
00:52:14,506 --> 00:52:15,841
Ik heb...
535
00:52:16,633 --> 00:52:18,093
...zijn familie gevonden.
536
00:52:18,635 --> 00:52:19,594
Hemel.
537
00:52:20,345 --> 00:52:21,346
Hoe?
538
00:52:22,305 --> 00:52:25,100
Ik zocht ze voor zijn begrafenis...
539
00:52:26,810 --> 00:52:29,521
...en er zijn niet veel circussen in Korea.
540
00:52:30,856 --> 00:52:31,857
Dus...
541
00:52:34,025 --> 00:52:36,319
...het duurde niet lang.
- Oké.
542
00:52:36,945 --> 00:52:42,075
Maar ze dachten
dat 1e Etage in het buitenland werkte.
543
00:52:44,119 --> 00:52:45,287
Hoe dat zo?
544
00:52:47,998 --> 00:52:50,167
Ik heb zijn vrouw gesproken.
545
00:52:53,378 --> 00:52:56,673
Ze zei
dat een collega van haar man langskwam.
546
00:52:57,757 --> 00:53:04,055
Hij zei dat hij als eerste terug was
en dat hij kwam op verzoek van 1e Etage.
547
00:53:04,890 --> 00:53:05,932
En...
548
00:53:06,641 --> 00:53:11,688
...hij gaf haar een bankboekje met
genoeg geld voor de rest van haar leven.
549
00:53:11,688 --> 00:53:13,190
Wie zou dat zijn?
550
00:53:13,190 --> 00:53:16,109
Ze zei dat het
een man van in de dertig was.
551
00:53:16,109 --> 00:53:21,114
Blijkbaar sprak hij formeel,
droeg hij een bril, en had z'n haar...
552
00:53:21,823 --> 00:53:24,451
...netjes achterover gekamd.
553
00:53:28,330 --> 00:53:30,665
Dat moet 7e Etage zijn.
- Ja.
554
00:53:32,083 --> 00:53:34,544
Ik had beloofd om hem geld te geven.
555
00:53:36,588 --> 00:53:38,965
Ik kon ze niet vinden.
- Zie je wel.
556
00:53:39,925 --> 00:53:43,220
Ik zei toch al dat je niet zo slim was.
557
00:53:46,890 --> 00:53:50,977
Pardon.
Dit is de begrafenis van 1e Etage, toch?
558
00:53:52,437 --> 00:53:54,773
Georganiseerd door 3e Etage?
559
00:53:56,191 --> 00:53:57,192
Jawel.
560
00:53:57,692 --> 00:53:59,236
Er is een krans bezorgd.
561
00:53:59,903 --> 00:54:02,155
Van... Wat was de naam ook weer?
562
00:54:02,906 --> 00:54:05,283
{\an8}MET OPRECHTE DEELNEMING
6E ETAGE
563
00:54:08,870 --> 00:54:10,163
6e Etage?
564
00:54:11,873 --> 00:54:12,707
Ja.
565
00:54:13,375 --> 00:54:14,751
Aan de bloemen te zien...
566
00:54:15,377 --> 00:54:16,878
...gaat het goed met hem.
567
00:54:16,878 --> 00:54:19,256
Ik dacht dat ie van 7e Etage zou zijn.
568
00:54:21,132 --> 00:54:23,760
Alleen de lagere etages zijn hier dus.
569
00:54:26,513 --> 00:54:28,848
Misschien zag hij je boodschap niet.
570
00:54:29,557 --> 00:54:33,520
Anders was hij wel gekomen.
Hij ging ook naar 1e Etages gezin.
571
00:54:33,520 --> 00:54:35,355
O ja. Hier.
572
00:54:36,022 --> 00:54:39,109
Hebben jullie dit al gezien?
Moet je kijken.
573
00:54:40,110 --> 00:54:41,361
8e Etage.
574
00:54:41,361 --> 00:54:43,196
'Dit is geen kunst.'
575
00:54:43,697 --> 00:54:47,117
PERFORMANCEKUNSTENARES SONG SERA
VERWOEST GALERIE
576
00:54:47,117 --> 00:54:49,536
Was 8e Etage kunstenares?
577
00:54:49,536 --> 00:54:51,830
Performancekunstenares.
578
00:54:52,664 --> 00:54:56,710
Ze had 's nachts met een graafmachine
een kunstgalerie verwoest.
579
00:54:57,294 --> 00:55:00,672
Ze liet de titel achter op een bordje.
580
00:55:03,341 --> 00:55:04,634
DIT IS GEEN KUNST
581
00:55:04,634 --> 00:55:10,515
De schade aan de werken en de galerie
kostte al haar geld. Ze werd opgepakt.
582
00:55:11,725 --> 00:55:13,643
Ik wist dat ze zo zou eindigen.
583
00:55:15,228 --> 00:55:17,814
Dan nog, de gevangenis in en zo...
584
00:55:19,232 --> 00:55:21,109
Zo gingen we ieder ons weegs.
585
00:55:22,402 --> 00:55:25,030
We vroegen niets over elkaar.
586
00:55:26,489 --> 00:55:29,117
Niet waar we woonden of hoe ons leven was.
587
00:55:29,826 --> 00:55:32,662
We wensten elkaar het beste.
588
00:55:44,007 --> 00:55:45,050
1e Etage.
589
00:55:45,675 --> 00:55:49,804
Zou het iets uitmaken
als we probeerden om goed te leven?
590
00:55:50,305 --> 00:55:51,514
Deze rotwereld.
591
00:55:52,807 --> 00:55:56,936
KOP OP, VERLIES DE HOOP NIET
WE GAAN VROLIJK DOOR
592
00:58:16,242 --> 00:58:19,704
Het verhaal eindigt dus op de begrafenis.
593
00:58:23,583 --> 00:58:26,294
Eindelijk bent u verstandig, Mr Yu.
594
00:58:26,794 --> 00:58:30,006
Ik wist wel
dat u met iets goeds kon komen.
595
00:58:31,132 --> 00:58:32,634
Wat een verhaal.
596
00:58:35,303 --> 00:58:39,224
Maar aan het eind zien we niet veel
van de mensen op de hogere etages.
597
00:58:39,224 --> 00:58:40,892
Ik wil meer over ze weten.
598
00:58:40,892 --> 00:58:43,603
Tja, daar denk ik nog over na.
599
00:58:43,603 --> 00:58:48,733
De kijkers willen niet dat het goed met ze
afloopt. Dat zou ze niet lekker zitten.
600
00:58:49,234 --> 00:58:51,861
Ja, daar zit wel wat in.
601
00:58:54,989 --> 00:58:57,492
Maar we hebben heerlijke leventjes, toch?
602
00:59:01,746 --> 00:59:02,664
Pardon?
603
00:59:02,664 --> 00:59:05,917
Om eerlijk te zijn,
heb ik ook 's meegedaan.
604
00:59:07,126 --> 00:59:09,379
Ik schrok me dood toen ik dit las.
605
00:59:10,588 --> 00:59:13,216
Hoe denkt u dat ik aan al m'n geld kom?
606
00:59:20,765 --> 00:59:21,766
Geintje.
607
00:59:21,766 --> 00:59:26,437
Zeg niet dat dit echt is.
Hebt u hier echt aan meegedaan?
608
00:59:26,437 --> 00:59:27,564
Nou...
609
00:59:28,856 --> 00:59:30,024
...natuurlijk niet.
610
00:59:36,948 --> 00:59:38,199
Het is een verzinsel.
611
00:59:40,326 --> 00:59:42,161
Ik heb het bedacht.
- Oké.
612
00:59:42,161 --> 00:59:45,790
Mijn steun hebt u,
dus we gaan een meesterwerk maken.
613
00:59:45,790 --> 00:59:46,874
Oké?
614
00:59:48,126 --> 00:59:49,544
Ja, natuurlijk.
615
00:59:49,544 --> 00:59:52,922
Wie weet?
Misschien komt er zelfs 'n tweede seizoen.
616
00:59:52,922 --> 00:59:54,007
Juist.
617
01:06:18,599 --> 01:06:21,602
Ondertiteld door: Jolanda van den Berg