1 00:00:20,895 --> 00:00:22,230 - Mamãe. - Sim? 2 00:00:22,230 --> 00:00:23,732 Por que vamos pra casa? 3 00:00:25,191 --> 00:00:28,820 Você disse que eu tinha que ficar no hospital pra melhorar. 4 00:00:29,362 --> 00:00:31,823 Você também pode melhorar em casa. 5 00:00:32,449 --> 00:00:35,326 Faz tempo que não vai pra casa, né? 6 00:00:37,078 --> 00:00:39,080 Mas eu gosto daqui. 7 00:00:39,581 --> 00:00:42,292 Eles têm cama e é quentinho. 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,503 O papai consertou o aquecedor. 9 00:00:46,046 --> 00:00:47,213 Não vai estar frio. 10 00:00:47,213 --> 00:00:49,090 Vamos lá. 11 00:00:50,467 --> 00:00:51,301 Eu ajudo. 12 00:00:51,301 --> 00:00:53,470 - Obrigada. - Vamos pra casa, Da-in. 13 00:00:53,470 --> 00:00:54,763 E você, pai? 14 00:00:55,263 --> 00:00:58,308 {\an8}Se você esperar em casa, filha, 15 00:00:58,975 --> 00:01:01,728 {\an8}estarei lá num piscar de olhos. 16 00:01:14,282 --> 00:01:15,825 Vai primeiro, Da-in. 17 00:01:28,588 --> 00:01:31,674 Como puderam fazer isso? Ela não tem uma doença rara? 18 00:01:33,009 --> 00:01:34,219 Não temos dinheiro. 19 00:01:34,219 --> 00:01:36,554 Mesmo assim, como puderam? 20 00:01:36,554 --> 00:01:39,599 Como um hospital expulsa uma garotinha doente? 21 00:01:40,100 --> 00:01:41,935 Não se importam se ela morrer? 22 00:01:42,435 --> 00:01:44,854 Obrigado por nos deixar usar o carro. 23 00:01:47,315 --> 00:01:49,734 Pegar o metrô teria sido difícil pra ela. 24 00:01:50,485 --> 00:01:52,320 Vai poder ir pra casa numa boa. 25 00:01:54,030 --> 00:01:54,864 Além disso... 26 00:01:56,783 --> 00:01:58,284 não esquece o meu pedido. 27 00:02:00,620 --> 00:02:04,666 Não pode pensar melhor? Sua filha te ama tanto. 28 00:02:08,128 --> 00:02:11,881 HOSPITAL ILYEONG 29 00:02:14,342 --> 00:02:17,137 APÓLICE DE SEGURO NOME: NO SANG-GUK 30 00:03:56,277 --> 00:03:59,030 Pode acordar, por favor? 31 00:04:07,580 --> 00:04:09,082 Precisa ficar acordado. 32 00:04:19,008 --> 00:04:20,885 Eu disse pra ficar acordado! 33 00:04:20,885 --> 00:04:22,679 Temos que sair daqui agora. 34 00:04:24,806 --> 00:04:26,891 Tenta reagir. 35 00:04:26,891 --> 00:04:28,309 Acorda. 36 00:04:29,102 --> 00:04:30,186 Acorda... 37 00:04:33,398 --> 00:04:34,649 Está acordado agora? 38 00:04:34,649 --> 00:04:37,068 Acordado... 39 00:04:37,068 --> 00:04:38,695 Beba água primeiro. 40 00:04:44,993 --> 00:04:46,828 O que quis dizer com "sair daqui"? 41 00:04:48,496 --> 00:04:51,124 Sem gritar, sem ficar surpreso 42 00:04:51,124 --> 00:04:52,875 e sem surtar, tá bem? 43 00:04:53,626 --> 00:04:54,877 Presta atenção. 44 00:04:54,877 --> 00:04:57,213 Dá pra trocar de quarto. 45 00:04:57,797 --> 00:04:58,881 Custa um bilhão. 46 00:04:58,881 --> 00:05:00,508 Soa familiar, né? 47 00:05:00,508 --> 00:05:04,762 Lembra que o Número 1 sempre dizia que queria ganhar um bilhão? 48 00:05:06,264 --> 00:05:08,516 Não sabia que o dinheiro era pra isso. 49 00:05:09,017 --> 00:05:10,560 Ele aguentou tanta coisa. 50 00:05:10,560 --> 00:05:13,771 E secretamente tinha um esquema pra trocar de quarto. 51 00:05:15,898 --> 00:05:20,737 O Número 1 propôs que cooperássemos 52 00:05:20,737 --> 00:05:26,409 pra tentar derrubar a Número 8 e suas regras manipuladoras e tirânicas. 53 00:05:26,409 --> 00:05:28,578 Claro, ele sugeriu que, 54 00:05:28,578 --> 00:05:31,622 já que estou arriscando minha vida por todos, 55 00:05:31,622 --> 00:05:34,584 eu escolhesse o quarto primeiro. 56 00:05:35,126 --> 00:05:37,295 Praticamente disse pra eu pegar o da Número 8. 57 00:05:37,295 --> 00:05:41,174 A oferta era boa demais pra recusar. 58 00:05:41,174 --> 00:05:45,136 Se concordar com o plano, mexa o nariz três vezes. 59 00:05:53,269 --> 00:05:54,937 Estamos em maioria. 60 00:05:55,980 --> 00:05:58,024 Não seria melhor atacá-la logo? 61 00:05:58,024 --> 00:06:01,069 Duvido que ela atire na gente com a arma, né? 62 00:06:06,240 --> 00:06:07,283 Bang! 63 00:06:12,538 --> 00:06:13,956 Não é sexy? 64 00:06:15,583 --> 00:06:16,417 O quê? 65 00:06:16,417 --> 00:06:19,087 Como o sangue espirra. 66 00:06:19,712 --> 00:06:21,631 É bem vanguardista. 67 00:06:24,258 --> 00:06:25,760 Quero atirar de verdade. 68 00:06:27,053 --> 00:06:28,471 Não em latas de tinta, 69 00:06:29,597 --> 00:06:30,640 mas numa pessoa. 70 00:06:40,733 --> 00:06:42,193 Talvez seja melhor 71 00:06:43,444 --> 00:06:46,114 atirar em todos... 72 00:06:46,114 --> 00:06:47,907 "E terminar o programa." 73 00:06:51,828 --> 00:06:53,538 Foi o que ela disse. 74 00:06:54,872 --> 00:06:58,084 Morri de medo que ela atirasse em mim. 75 00:06:58,084 --> 00:07:01,504 Nem pense em contrariar essa mulher. 76 00:07:01,504 --> 00:07:03,714 É melhor ter cuidado com ela. 77 00:07:04,424 --> 00:07:05,633 E se a gente 78 00:07:06,384 --> 00:07:08,886 a atacar à noite? 79 00:07:08,886 --> 00:07:10,179 É que... 80 00:07:11,597 --> 00:07:13,433 ela não dorme mais à noite. 81 00:07:13,433 --> 00:07:14,517 Quê? 82 00:07:15,059 --> 00:07:15,893 Bem, 83 00:07:16,769 --> 00:07:17,854 ela só pinta. 84 00:07:19,856 --> 00:07:23,151 Já tem pinturas com títulos de Número 5 a Número 9. 85 00:07:28,239 --> 00:07:31,868 Aposto que ela está nos assistindo pelo circuito interno. 86 00:07:36,164 --> 00:07:37,540 Tem que ser de dia. 87 00:07:38,040 --> 00:07:41,502 Ela joga golfe na praça quando está sol. 88 00:07:45,006 --> 00:07:47,425 Boa! Que tacada ótima! 89 00:07:47,425 --> 00:07:51,596 Ela comprou mais armas? 90 00:07:53,306 --> 00:07:54,348 "Armas"? 91 00:07:55,975 --> 00:07:57,518 Coco é uma novidade. 92 00:07:58,102 --> 00:07:59,770 "Coco"? 93 00:08:02,273 --> 00:08:03,691 Não parece, 94 00:08:04,525 --> 00:08:05,860 mas é bem feroz. 95 00:08:07,945 --> 00:08:11,574 Depois de jogar golfe, ela sempre toma banho no quarto dela. 96 00:08:11,574 --> 00:08:14,619 Sim, você está melhorando a cada dia. 97 00:08:14,619 --> 00:08:15,870 É nossa única chance. 98 00:08:15,870 --> 00:08:17,413 Obrigada. 99 00:08:17,413 --> 00:08:19,874 O único momento em que ela larga a arma. 100 00:08:21,667 --> 00:08:25,880 Podemos invadir, pegar a arma e atacá-la. 101 00:08:25,880 --> 00:08:28,382 Levará a um combate corpo a corpo, 102 00:08:28,883 --> 00:08:31,636 então alguém precisa assumir a liderança. 103 00:08:31,636 --> 00:08:32,762 Eu assumo. 104 00:08:32,762 --> 00:08:34,347 Eu consigo. 105 00:08:34,347 --> 00:08:35,431 Mas... 106 00:08:36,599 --> 00:08:38,100 tem outro problema. 107 00:08:38,100 --> 00:08:40,937 Que outro problema poderia ter? 108 00:08:43,064 --> 00:08:46,817 Bom, não tem ninguém pra desamarrar e libertar vocês. 109 00:08:47,401 --> 00:08:48,236 Quê? 110 00:08:48,861 --> 00:08:50,947 É que, enquanto ela joga golfe, 111 00:08:51,447 --> 00:08:54,242 tenho que ser caddie dela. 112 00:08:54,242 --> 00:08:56,369 Boa, Número 8! 113 00:08:57,870 --> 00:08:59,789 Temos a Número 5. 114 00:09:03,960 --> 00:09:06,295 O que está fazendo aqui? 115 00:09:06,295 --> 00:09:09,799 A luz do sol é tão bonita, não é? 116 00:09:09,799 --> 00:09:11,926 Ela é a única 117 00:09:11,926 --> 00:09:14,428 que está livre, exceto você. 118 00:09:14,428 --> 00:09:17,682 Tem que convencê-la, custe o que custar. 119 00:09:17,682 --> 00:09:19,559 Número 4... 120 00:09:21,644 --> 00:09:23,563 você é nossa única esperança. 121 00:09:23,563 --> 00:09:24,564 Por favor. 122 00:09:28,401 --> 00:09:30,444 Sabe quem sou, não sabe? 123 00:09:30,444 --> 00:09:33,573 Claro. Nossa adorável Número 4. 124 00:09:34,615 --> 00:09:36,450 - Ótimo. - O quê? 125 00:09:36,450 --> 00:09:38,369 Vem aqui um segundo. 126 00:09:38,911 --> 00:09:42,039 Você anda sozinha ultimamente, 127 00:09:42,039 --> 00:09:43,457 e quero conversar. 128 00:09:43,958 --> 00:09:45,126 Podemos bater papo? 129 00:09:51,591 --> 00:09:53,676 São meus pratos favoritos. 130 00:09:54,969 --> 00:09:58,973 Peguei no quarto da Número 8 pra dar pra você. 131 00:10:00,516 --> 00:10:05,479 A propósito, como veio parar aqui? 132 00:10:05,479 --> 00:10:08,065 Você parece ser bem de vida. 133 00:10:08,065 --> 00:10:10,151 Sou boa em decifrar as pessoas. 134 00:10:10,943 --> 00:10:12,445 Eu já fui bem de vida. 135 00:10:15,656 --> 00:10:18,868 Mas gastei todo o meu dinheiro. 136 00:10:19,535 --> 00:10:20,369 Como? 137 00:10:20,369 --> 00:10:24,540 Meu marido era um dermatologista famoso, então ganhava muito dinheiro. 138 00:10:26,167 --> 00:10:28,669 Mas ele não me respeitava 139 00:10:28,669 --> 00:10:30,880 e me traía o tempo todo. 140 00:10:31,714 --> 00:10:34,967 No começo, eu ia lá pra relaxar. 141 00:10:36,093 --> 00:10:39,680 Mas as palavras gentis dele me conquistaram. 142 00:10:40,765 --> 00:10:43,017 Ele me pediu dinheiro emprestado. 143 00:10:43,934 --> 00:10:48,105 Dei pra ele a casa, o prédio do meu marido, todo o nosso dinheiro. 144 00:10:48,606 --> 00:10:52,652 Quando finalmente me dei conta, meu marido já tinha me processado, 145 00:10:52,652 --> 00:10:56,530 e eu não tinha mais nada. 146 00:10:57,073 --> 00:10:59,408 Que filho da puta! 147 00:10:59,992 --> 00:11:01,786 Eu que fui idiota. 148 00:11:01,786 --> 00:11:05,331 Sempre acabo me iludindo. 149 00:11:05,331 --> 00:11:07,249 Quando sair daqui, 150 00:11:07,249 --> 00:11:09,460 dá um fim nesses desgraçados. 151 00:11:10,044 --> 00:11:13,130 Com essa grana, contratar um pistoleiro vai ser mole. 152 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 Caramba. 153 00:11:16,926 --> 00:11:18,803 Você faz parecer divertido. 154 00:11:23,182 --> 00:11:24,433 Obrigada, Número 4. 155 00:11:24,934 --> 00:11:27,812 A Número 4 convenceu a Número 5. 156 00:11:28,437 --> 00:11:30,398 Ela falou do Número 1, do bilhão de wones 157 00:11:30,398 --> 00:11:34,318 e de como todos estavam exaustos da tortura psicológica. 158 00:11:34,318 --> 00:11:36,779 Ela fez parecer ainda mais trágico. 159 00:11:37,780 --> 00:11:40,074 Posso fazer alguma coisa? 160 00:11:40,074 --> 00:11:42,660 Só precisa fazer o que eu disser. 161 00:11:44,328 --> 00:11:45,162 Eu faço. 162 00:11:45,830 --> 00:11:46,747 Seja o que for. 163 00:11:48,958 --> 00:11:50,126 Número 5. 164 00:11:56,298 --> 00:11:57,216 Mas... 165 00:11:58,467 --> 00:12:00,136 com uma condição. 166 00:12:06,726 --> 00:12:08,644 Finalmente, o Dia D. 167 00:12:18,529 --> 00:12:20,614 Então, vamos jogar golfe? 168 00:12:20,614 --> 00:12:21,741 Mas começamos mal. 169 00:12:21,741 --> 00:12:23,492 Vamos tirar um dia de folga? 170 00:12:24,368 --> 00:12:26,871 Coco também parece cansado. 171 00:12:28,414 --> 00:12:32,126 Mais uma razão pra se exercitar! 172 00:12:33,419 --> 00:12:35,796 Coco, se está sem energia, 173 00:12:35,796 --> 00:12:37,590 deveria se mexer mais. 174 00:12:38,507 --> 00:12:40,176 Vem aqui, amorzinho. 175 00:12:40,176 --> 00:12:42,261 Cão bonzinho. Fica aqui. 176 00:12:42,261 --> 00:12:46,599 Montei os obstáculos e o percurso, está tudo pronto. 177 00:12:46,599 --> 00:12:47,808 Vai ser divertido! 178 00:12:48,309 --> 00:12:51,020 O raciocínio rápido da Número 4 salvou o plano. 179 00:12:54,231 --> 00:12:55,691 A propósito, 180 00:12:55,691 --> 00:12:58,652 sobre o que conversou com a Número 5? 181 00:12:58,652 --> 00:12:59,570 O quê? 182 00:12:59,570 --> 00:13:02,656 Vocês estavam chorando e se abraçando. 183 00:13:02,656 --> 00:13:04,492 Quase fui lá por curiosidade. 184 00:13:04,492 --> 00:13:05,868 Ah, aquilo? 185 00:13:06,535 --> 00:13:07,912 Então você viu tudo. 186 00:13:08,537 --> 00:13:13,167 Ouvimos histórias antigas uma da outra e tal. 187 00:13:18,214 --> 00:13:19,673 Boa. 188 00:13:20,591 --> 00:13:23,135 Suas tacadas estão excelentes hoje! 189 00:13:23,761 --> 00:13:25,638 Como chama esse movimento? 190 00:13:28,224 --> 00:13:29,767 Tipo, uau! 191 00:13:29,767 --> 00:13:31,852 Você é igual à Pak Se-ri. 192 00:13:31,852 --> 00:13:34,230 Vamos incrementar um pouco? 193 00:13:41,278 --> 00:13:42,238 Você está bem? 194 00:13:42,947 --> 00:13:44,156 Sim, estou bem. 195 00:13:51,789 --> 00:13:52,873 Aonde a bola foi? 196 00:13:52,873 --> 00:13:55,459 Deve ter ido bem longe. 197 00:13:56,460 --> 00:13:57,753 Foi muito longe. 198 00:13:58,879 --> 00:14:00,130 É, né? 199 00:14:00,130 --> 00:14:04,093 Número 8, acho que uma foi parar ali. 200 00:14:04,093 --> 00:14:05,010 Olha ali. 201 00:14:05,010 --> 00:14:06,428 - Ali? - Isso. 202 00:14:06,428 --> 00:14:09,181 Ali. Bem ali! 203 00:14:09,181 --> 00:14:10,599 Não é aquilo? 204 00:14:10,599 --> 00:14:12,309 Foi uma ótima tacada. 205 00:14:24,947 --> 00:14:27,199 Vem. Levanta. 206 00:14:28,742 --> 00:14:30,703 Calma. Minhas pernas. 207 00:14:32,663 --> 00:14:36,000 É porque não se mexe há muito tempo. Alonga um pouco. 208 00:14:39,962 --> 00:14:42,882 Suas tacadas estão incríveis hoje. 209 00:14:42,882 --> 00:14:45,301 - Estão sensacionais! - Você acha? 210 00:14:47,386 --> 00:14:48,596 O que foi, Coco? 211 00:15:00,983 --> 00:15:01,984 Tudo bem, Coco? 212 00:15:02,610 --> 00:15:03,903 Está tudo bem, Coco. 213 00:15:04,904 --> 00:15:06,614 Mas não parece. 214 00:15:15,164 --> 00:15:17,583 - Estou com sono. - Tudo bem, Número 3? 215 00:15:17,583 --> 00:15:18,667 Acorda pra vida. 216 00:15:18,667 --> 00:15:20,586 Meus ombros também doem. 217 00:15:20,586 --> 00:15:21,879 Não consigo. 218 00:15:21,879 --> 00:15:23,881 Só falta o Número 7. 219 00:15:24,757 --> 00:15:27,468 Realmente não consigo me levantar. 220 00:15:27,468 --> 00:15:28,802 Acho que vou dormir. 221 00:15:28,802 --> 00:15:30,262 Não pode ficar assim. 222 00:15:30,262 --> 00:15:31,513 Levanta. Vem. 223 00:15:35,643 --> 00:15:36,977 Se esconde! 224 00:15:38,228 --> 00:15:39,939 Não posso ir mais longe. 225 00:15:39,939 --> 00:15:41,148 Temos que ir. 226 00:15:41,649 --> 00:15:42,691 Só mais um pouco. 227 00:15:47,321 --> 00:15:49,031 Que foi, Número 8? 228 00:15:49,031 --> 00:15:51,659 Acho que vi alguém passar. 229 00:15:51,659 --> 00:15:52,576 O quê? 230 00:15:53,077 --> 00:15:55,204 Onde? Não vi ninguém. 231 00:15:55,204 --> 00:15:56,538 - Não consigo. - Continua. 232 00:15:59,124 --> 00:16:02,670 Talvez a Número 5 tenha saído. 233 00:16:03,295 --> 00:16:04,338 Não é? 234 00:16:04,338 --> 00:16:06,966 Coco é tão espertinho! 235 00:16:06,966 --> 00:16:08,050 Que foi, Coco? 236 00:16:08,050 --> 00:16:09,760 - O quê? Coco. - Coco. 237 00:16:10,344 --> 00:16:11,762 Aonde você vai, Coco? 238 00:16:11,762 --> 00:16:13,472 Está quase terminando. 239 00:16:17,351 --> 00:16:19,311 Estou tendo uma convulsão! Vou morrer! 240 00:16:22,398 --> 00:16:23,857 Filha da puta. 241 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 Número 8, me espera! 242 00:16:31,949 --> 00:16:33,701 Coco, aonde você vai? 243 00:16:35,285 --> 00:16:36,286 Coco. 244 00:16:37,287 --> 00:16:38,163 Coco. 245 00:16:39,748 --> 00:16:40,791 Número 3. 246 00:16:40,791 --> 00:16:42,876 Vem aqui. Temos que nos esconder. 247 00:16:42,876 --> 00:16:44,878 Por aqui. Caramba. 248 00:16:44,878 --> 00:16:46,380 Vamos, ali. 249 00:16:48,340 --> 00:16:49,383 O que foi, Coco? 250 00:16:49,383 --> 00:16:50,509 Aonde está indo? 251 00:16:51,677 --> 00:16:52,553 Número 8. 252 00:16:52,553 --> 00:16:54,179 Cachorro maldito. 253 00:17:07,568 --> 00:17:08,652 Coco. 254 00:17:09,445 --> 00:17:10,571 Coco. 255 00:17:32,009 --> 00:17:33,635 Número 8! 256 00:17:34,720 --> 00:17:35,804 Ai, não! 257 00:17:47,066 --> 00:17:48,150 O que é isso? 258 00:18:03,582 --> 00:18:04,792 Número 8! 259 00:18:04,792 --> 00:18:06,418 Bem-vindos. 260 00:18:06,418 --> 00:18:09,129 O estacionamento está lotado. Vire à direita... 261 00:18:10,464 --> 00:18:11,298 Com licença! 262 00:18:11,840 --> 00:18:14,802 Com licença, senhora. Não pode estacionar aqui. 263 00:18:14,802 --> 00:18:18,138 Foi mal, estou com pressa. Saio em dez minutos. 264 00:18:18,138 --> 00:18:21,683 Senhora, há vagas no andar de baixo. 265 00:18:21,683 --> 00:18:24,353 Qual é a sua? Não falei que vou rápido? 266 00:18:24,353 --> 00:18:28,023 Sou cliente VIP. Sabe quanto gasto aqui? 267 00:18:30,317 --> 00:18:32,152 Espera aí. Você é... 268 00:18:34,738 --> 00:18:35,948 É você. 269 00:18:35,948 --> 00:18:37,741 - Trabalha aqui? - Que foi? 270 00:18:37,741 --> 00:18:38,659 Você conhece? 271 00:18:39,159 --> 00:18:41,620 Não lembra? Ela estudou com a gente. 272 00:18:41,620 --> 00:18:45,207 A tagarela que jurava que seria estrela de K-pop. Coitada. 273 00:18:47,209 --> 00:18:48,585 Vamos. Não temos tempo. 274 00:18:49,169 --> 00:18:52,089 De certa forma, está dançando. Então se deu bem. 275 00:18:52,089 --> 00:18:54,091 Deve ter estreado no estacionamento! 276 00:18:54,591 --> 00:18:55,884 Viu aquilo? Fiquei chocada. 277 00:18:55,884 --> 00:18:57,386 Ela estava assim. 278 00:18:57,386 --> 00:18:59,721 Para! Alguém vai ver! 279 00:19:19,241 --> 00:19:20,284 Puta merda. 280 00:19:26,665 --> 00:19:29,418 Droga! Eu devia ter feito isso antes. 281 00:19:39,595 --> 00:19:41,555 E a sua sessão de golfe? 282 00:19:42,097 --> 00:19:43,473 Ah, então, 283 00:19:44,600 --> 00:19:46,059 acertei numa tacada só. 284 00:19:46,059 --> 00:19:47,144 Quê? 285 00:19:49,771 --> 00:19:51,481 Por que ela não acordou? 286 00:19:51,481 --> 00:19:53,025 Já devia estar acordada. 287 00:19:53,025 --> 00:19:56,111 Não bati com tanta força assim. 288 00:19:57,321 --> 00:19:59,781 Acho que ela só está cochilando. 289 00:20:31,563 --> 00:20:33,106 Não sei por que choramos. 290 00:20:33,106 --> 00:20:36,276 Por alguma razão, ver a luz do sol nos fez chorar. 291 00:20:37,069 --> 00:20:38,153 Uma libertação. 292 00:20:38,654 --> 00:20:41,490 {\an8}O Número 6 não podia se mexer por causa da coluna. 293 00:20:42,199 --> 00:20:44,201 A Número 8 estava amarrada com Coco. 294 00:20:44,201 --> 00:20:47,120 E suas únicas armas, o taser e a pistola, 295 00:20:47,120 --> 00:20:48,372 estavam conosco. 296 00:20:48,872 --> 00:20:51,041 Finalmente estávamos... 297 00:20:51,959 --> 00:20:54,836 Desculpa, só uma coisa antes de continuarmos. 298 00:20:56,713 --> 00:20:58,382 Lembra do nosso acordo? 299 00:20:59,883 --> 00:21:01,802 Posso fazer agora? 300 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Que acordo? 301 00:21:04,471 --> 00:21:05,764 A Número 5 302 00:21:06,556 --> 00:21:09,309 nos ajudou com uma condição. 303 00:21:12,396 --> 00:21:13,939 Quero um bisturi médico, 304 00:21:14,439 --> 00:21:16,984 gaze, ataduras, estípticos, 305 00:21:17,734 --> 00:21:19,861 anestésicos, antibióticos, desinfetantes 306 00:21:20,529 --> 00:21:22,739 e um par de luvas médicas, por favor. 307 00:21:31,164 --> 00:21:32,207 Quê? 308 00:21:33,500 --> 00:21:34,876 O que foi? 309 00:21:34,876 --> 00:21:36,545 O que vai fazer? 310 00:21:36,545 --> 00:21:38,463 Senhora? 311 00:21:38,463 --> 00:21:39,631 Droga. Espera. 312 00:21:42,843 --> 00:21:45,637 Por que está fazendo isso? 313 00:21:46,179 --> 00:21:47,931 Você é quem eu acho que é? 314 00:21:48,682 --> 00:21:49,516 - Como? - Olá. 315 00:21:49,516 --> 00:21:51,601 - Tem uma caneta? - Um segundo. 316 00:21:54,438 --> 00:21:56,523 Pode me dar um autógrafo? 317 00:21:57,816 --> 00:22:00,152 - Ah, nossa. - Você é ele, não é? 318 00:22:00,652 --> 00:22:03,071 Eu era muito fã. Você era o rei do roubo de bases. 319 00:22:03,071 --> 00:22:05,240 - Somos fãs de beisebol. - Sério. Aqui. 320 00:22:05,240 --> 00:22:07,326 Entendo. Claro. 321 00:22:10,329 --> 00:22:11,455 Como se chamam? 322 00:22:11,455 --> 00:22:13,707 - Oh Seung-jun. - E Cho Min-ah. 323 00:22:14,291 --> 00:22:15,542 Qual é a quilometragem? 324 00:22:15,542 --> 00:22:17,044 Obrigada. 325 00:22:17,044 --> 00:22:18,545 Não quer ganhar dinheiro? 326 00:22:18,545 --> 00:22:19,463 Pois é. 327 00:22:20,297 --> 00:22:21,548 - Obrigado. - Obrigada. 328 00:22:21,548 --> 00:22:22,591 - De nada. - Obrigado. 329 00:22:22,591 --> 00:22:23,675 - Obrigada. - Tchau. 330 00:22:25,385 --> 00:22:28,180 - Que bom encontrá-lo aqui. - Né? Ele é legal. 331 00:22:30,766 --> 00:22:31,600 Feliz? 332 00:22:33,769 --> 00:22:34,603 O quê? 333 00:22:35,479 --> 00:22:37,356 Está feliz dando autógrafos? 334 00:22:39,816 --> 00:22:41,276 Qual é, patrão. 335 00:22:42,486 --> 00:22:44,571 Foi expulso do time por apostar 336 00:22:44,571 --> 00:22:46,740 e fica todo feliz dando autógrafos? 337 00:22:49,826 --> 00:22:50,994 Droga. 338 00:22:52,412 --> 00:22:53,705 "Droga"? 339 00:22:54,456 --> 00:22:56,375 Por quê? Vai me bater também? 340 00:22:56,375 --> 00:22:59,795 Sabe quantos carros você vendeu este mês? 341 00:23:00,295 --> 00:23:03,006 Você precisa cair na real. 342 00:23:03,006 --> 00:23:05,175 Junta suas coisas, tá bem? 343 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 Filho da puta. 344 00:23:14,851 --> 00:23:15,685 O quê? 345 00:23:24,486 --> 00:23:26,196 Minha calça. Por que você... 346 00:23:27,280 --> 00:23:28,573 Por que está fazendo isso? 347 00:23:28,573 --> 00:23:30,826 A condição da Número 5 para nos ajudar era... 348 00:23:30,826 --> 00:23:32,285 Eu vou me vingar. 349 00:23:33,745 --> 00:23:36,164 Vou castrar o Número 6. 350 00:23:41,628 --> 00:23:44,423 Os anestésicos. Não estou anestesiado! 351 00:23:52,264 --> 00:23:54,641 Eu o tratei com antibióticos. 352 00:23:54,641 --> 00:23:56,852 Ele não terá problemas pra se mover. 353 00:24:01,731 --> 00:24:05,402 Propus que trocássemos de quarto com o dinheiro da Número 8. 354 00:24:06,027 --> 00:24:08,447 Mas o Número 1 respondeu calmamente. 355 00:24:08,989 --> 00:24:12,159 Guardei dinheiro para este momento. 356 00:24:12,742 --> 00:24:16,329 É algo que quero fazer com meu dinheiro. 357 00:24:16,329 --> 00:24:19,416 Claro. Você é tão viril, Número 1. 358 00:24:19,416 --> 00:24:22,711 Mulheres bonitas são "amigas" e gastadores são "viris"? 359 00:24:23,211 --> 00:24:25,422 Concordamos amigavelmente com os quartos. 360 00:24:25,422 --> 00:24:28,800 A Número 4 foi pro 8o andar, e a Número 8 foi pro 4o andar. 361 00:24:29,801 --> 00:24:33,263 O Número 1, que tinha sonhado com isso, iria pro 6o andar. 362 00:24:33,263 --> 00:24:35,724 O resto estava feliz onde estava. 363 00:24:36,224 --> 00:24:38,018 Claro, eu queria um andar mais alto. 364 00:24:38,018 --> 00:24:40,812 Mas todos foram racionais e chegamos a um acordo. 365 00:24:41,313 --> 00:24:42,689 Sem ninguém pra nos proteger, 366 00:24:42,689 --> 00:24:45,859 criamos nosso próprio final de justiça poética. 367 00:24:47,527 --> 00:24:48,528 Eu gostaria de... 368 00:24:50,489 --> 00:24:51,490 trocar de quarto. 369 00:25:03,335 --> 00:25:04,211 Eu vou trocar. 370 00:25:08,715 --> 00:25:10,008 O que é isso? 371 00:25:10,008 --> 00:25:11,551 Por que tem um envelope? 372 00:25:12,052 --> 00:25:13,428 - O quê? - O que é? 373 00:25:15,096 --> 00:25:16,181 O que diz? 374 00:25:26,775 --> 00:25:27,609 Quê? 375 00:25:28,985 --> 00:25:31,488 O que isso 376 00:25:31,988 --> 00:25:33,114 significa? 377 00:25:34,908 --> 00:25:37,536 O que significa... 378 00:25:38,828 --> 00:25:40,830 - O que foi? - Quer dizer... 379 00:25:42,290 --> 00:25:43,333 Filhos da puta. 380 00:25:43,333 --> 00:25:44,709 - O quê? - O que foi? 381 00:25:44,709 --> 00:25:46,378 Qual é o problema? 382 00:25:48,088 --> 00:25:49,673 "Enquanto o programa continuar, 383 00:25:49,673 --> 00:25:53,260 pode comprar quartos com o seu prêmio a qualquer momento. 384 00:25:53,760 --> 00:25:55,929 Você pode comprar cada quarto 385 00:25:55,929 --> 00:25:57,806 pelos preços abaixo." 386 00:25:57,806 --> 00:25:59,849 Primeiro andar, dez bilhões. 387 00:26:00,392 --> 00:26:03,395 Segundo andar, 20 bilhões. Terceiro andar, 30 bilhões. 388 00:26:03,395 --> 00:26:05,814 Oitavo andar, 340 bilhões de wones. 389 00:26:06,314 --> 00:26:07,691 Quê? 390 00:26:07,691 --> 00:26:09,568 Não entendemos no começo, 391 00:26:10,443 --> 00:26:13,697 pois pensamos que poderíamos mudar para qualquer quarto. 392 00:26:14,239 --> 00:26:18,076 No entanto, só compramos as instruções para trocar de quarto. 393 00:26:18,827 --> 00:26:21,538 E por um preço ridículo. 394 00:26:22,455 --> 00:26:25,083 Depois de ver os preços, tudo ficou claro. 395 00:26:25,584 --> 00:26:28,003 Havia maneiras de comprar e vender. 396 00:26:28,003 --> 00:26:31,631 Mas, na verdade, não havia nada que pudéssemos comprar. 397 00:26:32,132 --> 00:26:33,800 Em outras palavras, 398 00:26:33,800 --> 00:26:36,344 nossos destinos estavam selados desde o início. 399 00:26:36,845 --> 00:26:41,141 O que vai acontecer comigo agora? 400 00:26:41,141 --> 00:26:43,393 Essa não, Número 1. 401 00:26:43,393 --> 00:26:46,146 A diferença do prêmio seguindo a sequência de Fibonacci, 402 00:26:46,146 --> 00:26:49,858 que eu tinha atribuído aos criadores do programa se exibindo, 403 00:26:50,400 --> 00:26:52,319 e o preço de cada quarto 404 00:26:52,902 --> 00:26:56,197 foram escolhidos para serem a ordem natural do programa 405 00:26:56,781 --> 00:27:00,702 e a proporção áurea nos olhos do criador nos observando de cima. 406 00:27:00,702 --> 00:27:03,788 Todo o dinheiro que economizei até agora... 407 00:27:06,082 --> 00:27:06,958 O que eu... 408 00:27:07,459 --> 00:27:09,044 O que fazemos, Número 7? 409 00:27:09,836 --> 00:27:11,421 Vamos, Número 7. 410 00:27:12,088 --> 00:27:13,715 Você sempre tem a resposta. 411 00:27:14,382 --> 00:27:16,926 Vamos, diz alguma coisa! 412 00:27:22,515 --> 00:27:25,977 Parece que não conhece o público muito bem, Sr. Yu. 413 00:27:26,603 --> 00:27:30,565 Assim como as pessoas gastam dinheiro em bolos deliciosos como este... 414 00:27:34,235 --> 00:27:36,655 elas gastam em experiências satisfatórias. 415 00:27:37,447 --> 00:27:40,700 Então por que insiste em retratar o mundo real? 416 00:27:40,700 --> 00:27:43,578 As pessoas estão de saco cheio das próprias vidas. 417 00:27:43,578 --> 00:27:45,538 A mensagem que está tentando passar? 418 00:27:45,538 --> 00:27:47,207 Elas já sabem. 419 00:27:47,207 --> 00:27:48,249 Todos sabem, 420 00:27:48,833 --> 00:27:51,378 mas não é divertido. 421 00:27:51,378 --> 00:27:53,463 Só precisamos oferecer 422 00:27:53,463 --> 00:27:56,216 algo divertido de se assistir. 423 00:27:56,800 --> 00:27:58,760 Mas, com todo o respeito, senhor, 424 00:27:59,844 --> 00:28:02,597 isso não seria um insulto ao público? 425 00:28:18,279 --> 00:28:21,408 Sr. Yu, achei que fosse um homem inteligente. 426 00:28:21,408 --> 00:28:23,118 Mas você não sabe de nada. 427 00:28:24,244 --> 00:28:26,121 Meu caro Sr. Yu. 428 00:28:26,121 --> 00:28:28,915 Você era um figurão antigamente. 429 00:28:34,337 --> 00:28:35,338 Me liga 430 00:28:35,964 --> 00:28:38,174 quando quiser fazer algo divertido, 431 00:28:39,426 --> 00:28:41,594 não coisas assim. 432 00:28:43,471 --> 00:28:47,350 Isso aí foi muito chato de ler. 433 00:28:47,976 --> 00:28:49,936 Que tipo de título é "Ruína"? 434 00:28:49,936 --> 00:28:50,895 Não sei. 435 00:28:51,521 --> 00:28:53,022 Não faço ideia mesmo. 436 00:28:53,732 --> 00:28:56,276 Fingi esse tempo todo saber tudo. 437 00:28:59,446 --> 00:29:00,947 Mas não faço ideia. 438 00:29:04,451 --> 00:29:06,953 Eles estão sacaneando a gente. 439 00:29:08,079 --> 00:29:11,249 Não tem como trocar de quarto. 440 00:29:19,132 --> 00:29:23,011 Ele trabalhou dobrado porque não queriam contratar mais ninguém. 441 00:29:23,720 --> 00:29:26,598 Que maneira tosca de economizar dinheiro. 442 00:29:26,598 --> 00:29:28,767 Se não for operado, não vai sobreviver. 443 00:29:28,767 --> 00:29:30,351 E ele não tem seguro. 444 00:29:31,102 --> 00:29:34,189 Isso é uma sacanagem. Que desgraçados mesquinhos. 445 00:29:35,648 --> 00:29:36,900 Exatamente. 446 00:29:36,900 --> 00:29:38,902 Ele cochilou por excesso de trabalho, 447 00:29:38,902 --> 00:29:41,279 mas por que teve que bater no meu carro? 448 00:29:41,780 --> 00:29:44,324 Ele precisa ser operado até amanhã, não é? 449 00:29:44,991 --> 00:29:46,159 Eu faço. 450 00:29:48,077 --> 00:29:49,704 Só preciso ser fiadora, né? 451 00:29:51,331 --> 00:29:54,959 Seja dinheiro pra cirurgia ou um acordo, eu cuido disso. 452 00:29:54,959 --> 00:29:56,711 Diga pra fazerem a cirurgia. 453 00:29:58,671 --> 00:29:59,506 Vamos... 454 00:30:00,840 --> 00:30:02,050 terminar isso agora. 455 00:30:05,678 --> 00:30:06,679 Nós podemos 456 00:30:08,097 --> 00:30:10,558 fazer vaquinha e dar o dinheiro ao Número 1 lá fora. 457 00:30:11,434 --> 00:30:12,393 O que acham? 458 00:30:13,269 --> 00:30:14,103 Hein? 459 00:30:18,483 --> 00:30:20,610 Não podemos fazer mais nada aqui. 460 00:30:22,153 --> 00:30:23,488 Vamos embora. 461 00:30:37,043 --> 00:30:37,877 Não. 462 00:30:40,588 --> 00:30:41,840 Ninguém se mexe. 463 00:30:42,549 --> 00:30:45,301 - Número 1. - Assim, não. 464 00:30:45,844 --> 00:30:47,846 Não posso terminar o programa assim. 465 00:30:47,846 --> 00:30:48,972 Concordam? 466 00:30:48,972 --> 00:30:50,598 Isso está errado. 467 00:30:51,516 --> 00:30:52,350 Número 1. 468 00:30:55,311 --> 00:30:56,437 Fiquem onde estão. 469 00:30:57,021 --> 00:30:58,606 Ninguém se mexe! 470 00:31:02,902 --> 00:31:03,736 Número 3. 471 00:31:06,239 --> 00:31:07,240 Amarra a Número 2. 472 00:31:14,539 --> 00:31:15,373 Usa a fita. 473 00:31:18,001 --> 00:31:19,168 Depressa. 474 00:31:25,216 --> 00:31:27,176 Número 7, amarra a Número 4. 475 00:31:27,176 --> 00:31:29,095 Agora! 476 00:31:45,904 --> 00:31:47,822 Este lugar é muito divertido. 477 00:31:48,489 --> 00:31:49,908 Adoro. 478 00:31:51,117 --> 00:31:54,203 Viram quanto tempo ganhamos? 479 00:31:55,455 --> 00:31:57,040 Não é incrível? 480 00:32:01,294 --> 00:32:02,754 O que é isso? 481 00:32:02,754 --> 00:32:05,214 - Ela veio de novo. - Ela adora atenção. 482 00:32:05,214 --> 00:32:06,257 Quem? 483 00:32:06,257 --> 00:32:09,385 Uma artista de performance fracassada. 484 00:32:09,385 --> 00:32:11,638 Como ninguém mais a contratava, 485 00:32:11,638 --> 00:32:14,682 ela fez as próprias exposições e acumulou milhões em dívidas. 486 00:32:15,183 --> 00:32:18,519 Agora que está falida, ela se apresenta aqui sem permissão. 487 00:32:19,103 --> 00:32:20,897 Chama a polícia. Está fazendo barulho. 488 00:32:37,413 --> 00:32:40,708 Devíamos ficar aqui mais tempo! Vamos! 489 00:32:40,708 --> 00:32:42,502 Vamos ficar aqui! 490 00:32:51,970 --> 00:32:55,098 Éramos como uma plateia esperando uma apresentação. 491 00:33:42,979 --> 00:33:44,188 Senhoras e senhores. 492 00:33:44,188 --> 00:33:46,399 Obrigado pela paciência. 493 00:33:46,399 --> 00:33:49,360 Trago a vocês uma apresentação 494 00:33:50,528 --> 00:33:52,113 nunca vista antes. 495 00:34:33,905 --> 00:34:34,781 Ah, Número 1. 496 00:34:43,372 --> 00:34:45,083 - Número 1! - Número 1! 497 00:34:45,833 --> 00:34:46,667 Cuidado! 498 00:34:47,919 --> 00:34:48,753 Número 1! 499 00:34:50,129 --> 00:34:51,297 Número 1, cuidado! 500 00:34:59,806 --> 00:35:00,848 - Número 1. - Nossa! 501 00:35:00,848 --> 00:35:02,433 Número 1, desce logo! 502 00:35:02,433 --> 00:35:04,018 - Você está bem? - Seu maluco! 503 00:35:04,018 --> 00:35:05,311 É muito perigoso. 504 00:35:10,233 --> 00:35:12,068 - Desce! - Por favor, desce! 505 00:35:14,070 --> 00:35:15,363 O que deu nele? 506 00:35:15,363 --> 00:35:17,949 - Falei pra descer! - Número 1, desce! 507 00:35:30,419 --> 00:35:33,589 Ele está fazendo isso pra conseguir mais tempo? 508 00:35:37,343 --> 00:35:38,845 - Vai, Número 1! - Nossa! 509 00:35:39,512 --> 00:35:40,888 O que fazemos? 510 00:36:56,255 --> 00:36:58,716 - Número 1! - Cuidado! 511 00:36:59,884 --> 00:37:00,927 Número 1! 512 00:37:01,636 --> 00:37:04,305 - Essa não! - O que fazemos? 513 00:37:06,390 --> 00:37:07,516 Segura firme! 514 00:37:10,478 --> 00:37:11,896 Número 1! 515 00:37:13,564 --> 00:37:14,649 Segura firme! 516 00:37:19,195 --> 00:37:20,571 O que fazemos? 517 00:37:34,210 --> 00:37:35,878 O que fazemos? 518 00:37:36,462 --> 00:37:38,714 - Segura. - Número 1, segura firme! 519 00:37:38,714 --> 00:37:39,799 Cuidado! 520 00:37:41,509 --> 00:37:43,052 Meu Deus! 521 00:37:43,844 --> 00:37:44,804 O fogo... 522 00:38:52,163 --> 00:38:54,123 Ai, não! 523 00:38:58,377 --> 00:38:59,211 Número 1. 524 00:38:59,962 --> 00:39:01,380 Número 1! Aguenta firme. 525 00:39:03,466 --> 00:39:05,134 Ele não pode ficar aqui. 526 00:39:05,134 --> 00:39:06,802 Precisa de um hospital. 527 00:39:09,472 --> 00:39:10,556 Consegue respirar? 528 00:39:11,223 --> 00:39:13,142 Abram a porta, seus desgraçados! 529 00:39:14,101 --> 00:39:15,186 Ele vai morrer! 530 00:39:20,358 --> 00:39:21,650 Me dá qualquer coisa. Agora. 531 00:39:22,151 --> 00:39:24,320 Compro o que tiverem pra encerrarem o programa! 532 00:39:24,320 --> 00:39:25,905 Qualquer coisa. 533 00:39:25,905 --> 00:39:27,948 O que for mais caro. 534 00:39:27,948 --> 00:39:29,700 Diamantes, barras de ouro, 535 00:39:29,700 --> 00:39:33,037 qualquer coisa pra usar esse tempo todo! Porra! 536 00:39:33,037 --> 00:39:34,497 Agora! 537 00:39:46,175 --> 00:39:47,510 Tem 1.440 horas? 538 00:39:50,805 --> 00:39:52,181 Puta que pariu. 539 00:39:53,849 --> 00:39:55,059 - Para! - Abre os olhos. 540 00:39:56,394 --> 00:39:57,269 Porra! 541 00:39:58,396 --> 00:40:00,815 Por que está aumentando? 542 00:40:02,566 --> 00:40:04,110 Porque é comovente. 543 00:40:05,945 --> 00:40:08,614 Olhem vocês tentando desesperadamente salvá-lo. 544 00:40:09,115 --> 00:40:11,158 Como não ficar comovido? 545 00:40:13,160 --> 00:40:15,079 Por isso eu disse que... 546 00:40:18,124 --> 00:40:18,999 nesse ritmo, 547 00:40:20,126 --> 00:40:22,545 talvez a gente nunca mais saia daqui. 548 00:40:33,889 --> 00:40:35,349 Número 1, abre os olhos. 549 00:40:35,349 --> 00:40:36,684 Número 1, acorda! 550 00:40:37,393 --> 00:40:39,270 Não pode desistir! 551 00:40:40,104 --> 00:40:42,022 Parem, por favor! 552 00:40:43,607 --> 00:40:46,527 O que mais querem ver, seus desgraçados? 553 00:40:46,527 --> 00:40:47,445 O que mais? 554 00:40:48,904 --> 00:40:49,780 Número 1. 555 00:40:50,781 --> 00:40:52,158 Aguenta firme. 556 00:40:58,414 --> 00:40:59,623 Não deixe que vejam. 557 00:41:04,628 --> 00:41:06,964 Número 1, por favor, respira. 558 00:41:06,964 --> 00:41:08,716 Abre os olhos. 559 00:41:12,470 --> 00:41:13,471 Número 3. 560 00:41:32,364 --> 00:41:34,033 Depressa, Número 3! 561 00:41:40,873 --> 00:41:42,124 Ei, para com isso! 562 00:41:42,124 --> 00:41:44,418 Vamos, depressa! 563 00:42:03,729 --> 00:42:04,688 Merda. As escadas. 564 00:42:16,867 --> 00:42:19,036 Isso, ele pegou todas. 565 00:42:19,036 --> 00:42:21,247 - Vai acabar. - Número 1. 566 00:42:21,247 --> 00:42:22,915 - Só mais um pouco. - Número 1! 567 00:42:27,670 --> 00:42:28,712 Não quero ir! 568 00:42:33,133 --> 00:42:34,552 Não podem nos ver agora. 569 00:42:35,177 --> 00:42:36,053 O que vão fazer? 570 00:42:36,053 --> 00:42:39,014 O que mais podem fazer, filhos da puta? 571 00:42:44,061 --> 00:42:44,895 Não abre. 572 00:43:19,096 --> 00:43:20,222 Filhos da puta. 573 00:43:51,170 --> 00:43:53,756 Foi só quando não mostramos nada 574 00:43:54,423 --> 00:43:57,426 que finalmente zeraram o tempo. 575 00:44:03,641 --> 00:44:04,683 - Número 1! - Número 1! 576 00:44:04,683 --> 00:44:06,644 - Abriu! - Número 1, vamos! 577 00:44:12,483 --> 00:44:13,776 Número 1. 578 00:44:25,287 --> 00:44:26,205 Eu... 579 00:44:29,541 --> 00:44:31,126 queria subir mais alto. 580 00:44:34,838 --> 00:44:37,174 Passei a vida toda no fundo do poço. 581 00:44:41,470 --> 00:44:42,388 Número 1. 582 00:44:44,431 --> 00:44:45,557 Um zé-ninguém como eu 583 00:44:46,600 --> 00:44:48,644 não deveria ter sido ganancioso. 584 00:44:51,438 --> 00:44:53,148 Fica acordado, tá bem? 585 00:44:53,941 --> 00:44:54,983 Número 1. 586 00:44:55,901 --> 00:44:57,611 Sinto muito... 587 00:45:03,450 --> 00:45:05,285 pela minha filha. 588 00:45:07,788 --> 00:45:09,248 Sinto muito a todos. 589 00:45:13,752 --> 00:45:15,212 Sinto muito. 590 00:45:29,143 --> 00:45:30,769 Número 1. 591 00:45:34,022 --> 00:45:36,275 O final é sentimental demais... 592 00:45:42,030 --> 00:45:43,741 mas não é tão ruim assim. 593 00:45:48,954 --> 00:45:50,914 Ei, seus filhos da puta! 594 00:47:20,295 --> 00:47:21,380 "Parabéns. 595 00:47:21,922 --> 00:47:25,008 O dinheiro do prêmio será transferido para sua conta bancária." 596 00:47:40,983 --> 00:47:43,068 FIM 597 00:48:07,509 --> 00:48:10,095 Cerca de dois meses e meio se passaram 598 00:48:10,596 --> 00:48:13,432 com oito pessoas desaparecidas da sociedade. 599 00:48:14,474 --> 00:48:18,854 Lá, vimos atividades criminosas e eventos terríveis 600 00:48:19,438 --> 00:48:22,065 que nenhuma pessoa normal acreditaria 601 00:48:22,566 --> 00:48:24,568 se alguém lhe contasse, 602 00:48:25,694 --> 00:48:29,364 mas, naturalmente, o mundo continua alheio ao que aconteceu. 603 00:48:47,257 --> 00:48:51,136 No começo, o choque de testemunhar a morte do Número 1, 604 00:48:51,136 --> 00:48:52,471 o dinheiro infinito 605 00:48:52,471 --> 00:48:56,475 e o tempo efêmero me destruíram totalmente. 606 00:48:57,476 --> 00:48:59,227 Foi difícil voltar à realidade. 607 00:49:00,437 --> 00:49:04,358 Além disso, depois de passar por tanta tortura psicológica, 608 00:49:04,358 --> 00:49:06,902 meu corpo só conseguia dormir o dia todo. 609 00:49:07,736 --> 00:49:10,197 Tudo o que eu fazia era dormir. 610 00:49:11,490 --> 00:49:13,492 Tive o mesmo sonho várias vezes. 611 00:49:14,576 --> 00:49:16,036 Sonhei tantas vezes 612 00:49:16,870 --> 00:49:19,581 que não sabia se realmente tinha vivido aquilo, 613 00:49:21,083 --> 00:49:23,210 se tinha conhecido aquelas pessoas, 614 00:49:24,670 --> 00:49:27,047 ou se algo daquilo realmente aconteceu. 615 00:49:28,256 --> 00:49:29,800 Mesmo que pareça inacreditável... 616 00:49:33,512 --> 00:49:35,597 se os eventos não tivessem sido reais, 617 00:49:35,597 --> 00:49:37,975 {\an8}eu não veria essa quantia ridícula de dinheiro 618 00:49:37,975 --> 00:49:39,726 {\an8}na minha conta. 619 00:49:40,936 --> 00:49:43,689 A identidade do criador, 620 00:49:43,689 --> 00:49:47,734 que fez questão de deduzir metade do prêmio por atirar nas câmeras, 621 00:49:48,694 --> 00:49:51,196 as pessoas cruéis dos andares superiores 622 00:49:51,196 --> 00:49:52,739 e a morte do Número 1, 623 00:49:53,240 --> 00:49:55,450 tudo começou a sumir da memória. 624 00:49:57,703 --> 00:49:59,913 Mas não devemos esquecer. 625 00:50:00,580 --> 00:50:01,873 Não podemos esquecer. 626 00:50:02,791 --> 00:50:06,878 Mesmo que todo o resto seja esquecido, tínhamos que lembrar uma coisa. 627 00:50:11,675 --> 00:50:14,302 Para isso, tinha que reunir os participantes. 628 00:50:15,220 --> 00:50:18,724 Embora eu não soubesse seus nomes, idades, empregos, nada, 629 00:50:18,724 --> 00:50:20,142 eu tinha que encontrá-los. 630 00:50:24,938 --> 00:50:27,232 E só tinha um jeito de fazer isso. 631 00:50:29,735 --> 00:50:32,696 Estava na hora de usar esse monte de dinheiro que eu tinha. 632 00:50:34,781 --> 00:50:38,160 Tínhamos que fazer um funeral para o Número 1. 633 00:50:38,994 --> 00:50:41,288 Temos que nos lembrar dele. 634 00:50:58,972 --> 00:51:00,307 NÚMERO 2 635 00:51:38,678 --> 00:51:39,930 Sou a única aqui? 636 00:51:41,306 --> 00:51:42,140 Não. 637 00:52:02,911 --> 00:52:04,162 Aqui, comam mais. 638 00:52:14,506 --> 00:52:15,674 Eu encontrei 639 00:52:16,591 --> 00:52:17,509 a família dele. 640 00:52:18,635 --> 00:52:19,469 Minha nossa. 641 00:52:20,345 --> 00:52:21,179 Como? 642 00:52:22,305 --> 00:52:24,933 Eu investiguei para o funeral dele. 643 00:52:26,810 --> 00:52:29,396 Há poucas trupes de circo na Coreia. 644 00:52:30,856 --> 00:52:31,690 Então... 645 00:52:34,025 --> 00:52:35,235 não demorou muito. 646 00:52:35,235 --> 00:52:36,319 Entendi. 647 00:52:36,945 --> 00:52:42,075 Mas achavam que o Número 1 estava trabalhando no exterior. 648 00:52:44,119 --> 00:52:45,120 Como assim? 649 00:52:47,998 --> 00:52:49,875 Conheci a esposa do Número 1. 650 00:52:53,378 --> 00:52:56,673 Ela disse que um colega do marido dela foi visitá-la. 651 00:52:57,757 --> 00:52:59,551 Ele disse que voltou pra Coreia antes 652 00:52:59,551 --> 00:53:04,055 e que ele a visitou a pedido do Número 1. 653 00:53:04,890 --> 00:53:05,724 E... 654 00:53:06,641 --> 00:53:08,393 ele deu a ela uma caderneta bancária 655 00:53:08,393 --> 00:53:11,188 com dinheiro suficiente para a vida toda. 656 00:53:11,771 --> 00:53:12,731 Quem poderia ser? 657 00:53:13,273 --> 00:53:16,109 Ela disse que foi um homem com 30 e tantos anos. 658 00:53:16,109 --> 00:53:19,196 Falava formalmente, usava óculos 659 00:53:19,696 --> 00:53:20,822 e tinha o cabelo 660 00:53:21,823 --> 00:53:24,451 arrumadinho pra trás assim. 661 00:53:28,330 --> 00:53:29,581 Deve ser o Número 7. 662 00:53:29,581 --> 00:53:30,498 Sim. 663 00:53:32,083 --> 00:53:34,544 Eu que prometi dar o dinheiro pra ele. 664 00:53:36,588 --> 00:53:37,672 Não achei a família. 665 00:53:37,672 --> 00:53:38,673 Imaginei. 666 00:53:39,925 --> 00:53:43,220 Bem que falei que você não era muito inteligente. 667 00:53:46,890 --> 00:53:48,141 Com licença. 668 00:53:48,141 --> 00:53:50,810 Este é o funeral do Número 1, certo? 669 00:53:52,437 --> 00:53:54,606 E o anfitrião é o Número 3? 670 00:53:56,191 --> 00:53:57,025 Sim. 671 00:53:57,651 --> 00:53:59,277 Entrega de coroa de flores. 672 00:53:59,903 --> 00:54:02,155 É de... Qual era mesmo o nome? 673 00:54:02,906 --> 00:54:05,283 {\an8}MEUS PÊSAMES NÚMERO 6 674 00:54:08,870 --> 00:54:10,038 Número 6? 675 00:54:11,873 --> 00:54:12,707 Sim. 676 00:54:13,375 --> 00:54:14,751 A julgar pelas flores, 677 00:54:15,377 --> 00:54:16,878 deve estar bem de vida. 678 00:54:16,878 --> 00:54:18,838 Achei que seria do Número 7. 679 00:54:21,132 --> 00:54:23,760 Somos só nós dos andares de baixo, então. 680 00:54:26,513 --> 00:54:28,848 Ele pode não ter visto o anúncio. 681 00:54:29,557 --> 00:54:30,892 Ele teria vindo se soubesse. 682 00:54:31,643 --> 00:54:33,520 Até visitou a família do Número 1. 683 00:54:33,520 --> 00:54:35,355 Ah, sim. Aqui. 684 00:54:36,022 --> 00:54:37,691 Vocês viram isto? 685 00:54:38,275 --> 00:54:39,109 Vejam. 686 00:54:40,110 --> 00:54:40,944 A Número 8. 687 00:54:41,444 --> 00:54:43,196 "Isso não é arte." 688 00:54:47,200 --> 00:54:49,536 A Número 8 era artista? 689 00:54:49,536 --> 00:54:51,871 Pra ser exata, artista de performance. 690 00:54:52,664 --> 00:54:56,710 A Número 8 contratou uma escavadeira à noite e destruiu uma galeria de arte. 691 00:54:57,294 --> 00:55:00,672 Então, ela deixou o título em uma placa. 692 00:55:04,718 --> 00:55:07,721 Ela teve que gastar todo seu dinheiro para compensar os danos 693 00:55:07,721 --> 00:55:10,515 à galeria e às obras, e foi presa. 694 00:55:11,725 --> 00:55:13,643 Sabia que ela terminaria assim. 695 00:55:15,228 --> 00:55:17,605 Mesmo assim, ir pra prisão... 696 00:55:19,232 --> 00:55:21,109 Então, cada um seguiu seu rumo. 697 00:55:22,402 --> 00:55:24,821 Não perguntamos nada um sobre o outro. 698 00:55:26,489 --> 00:55:28,992 Nem onde morávamos ou como estava a vida. 699 00:55:29,826 --> 00:55:32,329 Nós só encorajamos um ao outro. 700 00:55:44,007 --> 00:55:44,841 Número 1. 701 00:55:45,675 --> 00:55:49,804 Faria alguma diferença se tentássemos ter uma vida boa? 702 00:55:50,305 --> 00:55:51,264 Maldito mundo. 703 00:55:52,807 --> 00:55:56,936 ANIME-SE. NÃO PERCA A ESPERANÇA. SEGUIREMOS EM FRENTE! 704 00:58:16,242 --> 00:58:19,496 Então a história termina assim no funeral. 705 00:58:23,583 --> 00:58:26,294 Finalmente tomou juízo, Sr. Yu. 706 00:58:26,794 --> 00:58:29,839 Sabia que conseguiria criar algo bom. 707 00:58:31,132 --> 00:58:32,634 É uma baita história! 708 00:58:35,303 --> 00:58:37,013 Mas não falou muita coisa 709 00:58:37,013 --> 00:58:39,224 sobre os andares superiores no final. 710 00:58:39,224 --> 00:58:40,892 Estou curioso sobre eles. 711 00:58:40,892 --> 00:58:43,603 Bom, ainda estou pensando nisso. 712 00:58:43,603 --> 00:58:46,606 Os telespectadores não vão querer que eles se deem bem. 713 00:58:46,606 --> 00:58:48,608 Vão preferir assim. 714 00:58:49,234 --> 00:58:51,653 É. Suponho que sim. 715 00:58:54,989 --> 00:58:57,200 Mas estamos vivendo ótimas vidas, né? 716 00:59:01,746 --> 00:59:02,664 Como? 717 00:59:02,664 --> 00:59:05,583 Pra ser sincero, também estive nesse programa. 718 00:59:07,126 --> 00:59:09,254 Quase enfartei lendo isso. 719 00:59:10,588 --> 00:59:13,216 Como acha que tenho tanto dinheiro? 720 00:59:20,765 --> 00:59:21,766 Estou brincando! 721 00:59:21,766 --> 00:59:24,769 Não me diga que isso é real. 722 00:59:24,769 --> 00:59:26,437 Você participou disso? 723 00:59:26,437 --> 00:59:27,355 Que isso, 724 00:59:28,856 --> 00:59:29,691 claro que não. 725 00:59:36,948 --> 00:59:37,949 É tudo ficção. 726 00:59:40,326 --> 00:59:42,161 - Uma história inventada. - Tá bem. 727 00:59:42,161 --> 00:59:45,373 Tem meu total apoio, vamos fazer uma obra-prima. 728 00:59:45,873 --> 00:59:46,874 Combinado? 729 00:59:48,126 --> 00:59:49,043 Sim, claro. 730 00:59:49,627 --> 00:59:52,922 Quem sabe? Pode até ter uma segunda temporada. 731 00:59:52,922 --> 00:59:53,840 Certo. 732 01:06:23,270 --> 01:06:28,275 Legendas: Marcela Almeida