1
00:00:20,895 --> 00:00:22,230
- Mãe.
- Sim?
2
00:00:22,230 --> 00:00:23,690
Porque vamos para casa?
3
00:00:25,191 --> 00:00:28,820
Disseste que tinha de ficar no hospital
para ficar melhor.
4
00:00:29,362 --> 00:00:31,823
Bem, também podes melhorar em casa.
5
00:00:32,449 --> 00:00:35,326
Já não vais a casa há muito tempo, não é?
6
00:00:37,078 --> 00:00:39,080
Mas gosto de estar aqui.
7
00:00:39,581 --> 00:00:42,292
Eles têm uma cama e é quentinho.
8
00:00:43,084 --> 00:00:45,503
O papá consertou o aquecedor.
9
00:00:46,046 --> 00:00:47,213
Não vai estar frio.
10
00:00:47,213 --> 00:00:49,090
Upa!
11
00:00:50,467 --> 00:00:51,301
Eu ajudo.
12
00:00:51,301 --> 00:00:53,470
- Obrigada.
- Vamos para casa, Da-in.
13
00:00:53,470 --> 00:00:54,763
E tu, pai?
14
00:00:55,263 --> 00:00:58,308
{\an8}Se fores para casa e esperares por mim...
15
00:00:58,975 --> 00:01:01,728
{\an8}... vou lá ter num instante.
16
00:01:14,282 --> 00:01:15,825
Vai tu primeiro, Da-in.
17
00:01:28,588 --> 00:01:31,633
Como puderam fazer isso?
Ela não tem uma doença rara?
18
00:01:33,009 --> 00:01:34,219
Não temos dinheiro.
19
00:01:34,219 --> 00:01:36,554
Ainda assim, como foram capazes?
20
00:01:36,554 --> 00:01:39,599
Como pode um hospital
expulsar uma menina doente?
21
00:01:40,100 --> 00:01:41,935
Não se ralam, se ela morrer?
22
00:01:42,435 --> 00:01:44,854
Obrigado por nos emprestares o carro.
23
00:01:47,315 --> 00:01:49,734
Apanhar o metro teria sido duro para ela.
24
00:01:50,485 --> 00:01:52,028
Pode chegar a casa confortável.
25
00:01:54,030 --> 00:01:54,864
Além disso...
26
00:01:56,783 --> 00:01:58,201
... não te esqueças do que pedi.
27
00:02:00,620 --> 00:02:04,666
Não queres pensar melhor?
A tua filha adora-te.
28
00:02:08,128 --> 00:02:11,881
HOSPITAL DE ILYEONG
29
00:02:14,342 --> 00:02:17,137
CERTIFICADO DE SEGURO
SEGURADO: NO SANG-GUK
30
00:03:56,277 --> 00:03:59,030
Podes acordar?
31
00:04:07,580 --> 00:04:09,082
Tens de ficar acordado.
32
00:04:19,008 --> 00:04:20,885
Tens de ficar acordado, já disse!
33
00:04:20,885 --> 00:04:22,679
Temos de sair daqui agora.
34
00:04:24,806 --> 00:04:26,891
Recompõe-te, sim?
35
00:04:26,891 --> 00:04:28,309
Acorda.
36
00:04:29,102 --> 00:04:30,186
Acordar...
37
00:04:33,398 --> 00:04:34,649
Estás acordado?
38
00:04:34,649 --> 00:04:37,068
Acordado...
39
00:04:37,068 --> 00:04:39,070
Bebe um pouco de água, primeiro.
40
00:04:44,993 --> 00:04:46,828
Como assim, "sair daqui"?
41
00:04:48,496 --> 00:04:51,124
Nada de gritos, de comportamento impulsivo
42
00:04:51,124 --> 00:04:52,875
nem de maluquices, está bem?
43
00:04:53,626 --> 00:04:54,877
Ouve com atenção.
44
00:04:54,877 --> 00:04:57,213
Dá para trocar de quarto.
45
00:04:57,797 --> 00:04:58,881
Custa mil milhões.
46
00:04:58,881 --> 00:05:00,508
Soa familiar, não é?
47
00:05:00,508 --> 00:05:04,762
Lembras-te de como o 1.o Andar
só queria ganhar mil milhões?
48
00:05:06,264 --> 00:05:08,516
Não fazia ideia
de que o dinheiro fosse para isso.
49
00:05:09,017 --> 00:05:10,560
Daí ele ter aturado tanto.
50
00:05:10,560 --> 00:05:13,771
E teve sempre um plano secreto
para trocar de quarto.
51
00:05:15,898 --> 00:05:20,737
O 1.o Andar propôs que colaborássemos
52
00:05:20,737 --> 00:05:26,409
para tentar derrubar a 8.o Andar
e os seus modos manipuladores e tirânicos.
53
00:05:26,409 --> 00:05:28,578
Claro, ele sugeriu que,
54
00:05:28,578 --> 00:05:31,622
já que arrisco a vida pelo bem de todos,
55
00:05:31,622 --> 00:05:34,584
seja eu a primeira a escolher o quarto.
56
00:05:35,126 --> 00:05:37,295
Sugere que escolha o oitavo andar.
57
00:05:37,295 --> 00:05:41,174
A proposta era demasiado boa para recusar.
58
00:05:41,174 --> 00:05:45,136
Se concordares com o plano,
abre as narinas três vezes.
59
00:05:53,269 --> 00:05:54,937
Temos mais gente.
60
00:05:55,980 --> 00:05:58,024
Não é melhor atacá-la e pronto?
61
00:05:58,024 --> 00:06:01,069
Duvido que ela dispare
contra nós, não acha?
62
00:06:12,538 --> 00:06:13,956
Não é sensual?
63
00:06:15,583 --> 00:06:16,417
Desculpa?
64
00:06:16,417 --> 00:06:19,087
A forma como o sangue se espalha.
65
00:06:19,712 --> 00:06:21,631
É muito vanguardista.
66
00:06:24,258 --> 00:06:25,760
Quero disparar a sério.
67
00:06:27,053 --> 00:06:28,471
Não contra latas,
68
00:06:29,597 --> 00:06:30,640
contra alguém.
69
00:06:40,733 --> 00:06:42,193
Talvez fosse melhor
70
00:06:43,444 --> 00:06:46,114
dar um tiro a todos...
71
00:06:46,114 --> 00:06:47,907
"E acabar com o programa."
72
00:06:51,828 --> 00:06:53,538
Foi o que ela disse.
73
00:06:54,872 --> 00:06:58,084
Fiquei cheia de medo que me desse um tiro.
74
00:06:58,084 --> 00:07:01,504
Nem penses em enfrentar aquela rapariga.
75
00:07:01,504 --> 00:07:03,714
É melhor termos cuidado com ela.
76
00:07:04,424 --> 00:07:05,633
E se...
77
00:07:06,384 --> 00:07:08,886
... a atacássemos à noite?
78
00:07:08,886 --> 00:07:10,179
Pois, mas...
79
00:07:11,597 --> 00:07:13,433
Ela já não dorme à noite.
80
00:07:13,433 --> 00:07:14,517
O quê?
81
00:07:15,059 --> 00:07:15,893
Bem,
82
00:07:16,769 --> 00:07:17,854
passa-a a pintar.
83
00:07:19,856 --> 00:07:23,151
Já há quadros com títulos
que vão do Número 5 ao Número 9.
84
00:07:28,239 --> 00:07:31,868
Aposto que, mesmo agora,
nos está a ver nas câmaras.
85
00:07:36,164 --> 00:07:37,540
Terá de ser de dia.
86
00:07:38,040 --> 00:07:41,502
Ela joga golfe na praça quando está sol.
87
00:07:45,006 --> 00:07:47,425
Boa! Foi muito bom!
88
00:07:47,425 --> 00:07:51,596
Ela comprou mais alguma arma?
89
00:07:53,306 --> 00:07:54,348
"Arma"?
90
00:07:55,975 --> 00:07:57,518
A Coco é um novo elemento.
91
00:07:58,102 --> 00:07:59,770
"Coco"?
92
00:08:02,273 --> 00:08:03,691
Não parece,
93
00:08:04,525 --> 00:08:05,860
mas é má como as cobras!
94
00:08:07,945 --> 00:08:11,574
Depois de jogar golfe,
ela toma sempre um banho no quarto.
95
00:08:11,574 --> 00:08:14,619
Sim, cada dia jogas melhor.
96
00:08:14,619 --> 00:08:15,870
É a nossa única hipótese.
97
00:08:15,870 --> 00:08:17,413
Obrigada.
98
00:08:17,413 --> 00:08:19,874
O único momento em que ela pousa a arma.
99
00:08:21,667 --> 00:08:25,880
Podemos entrar a correr,
pegar na arma e atacá-la.
100
00:08:25,880 --> 00:08:28,382
Levará, naturalmente,
a um combate corpo a corpo,
101
00:08:28,883 --> 00:08:31,636
pelo que alguém terá de liderar.
102
00:08:31,636 --> 00:08:32,762
Eu faço isso.
103
00:08:32,762 --> 00:08:34,347
Eu consigo.
104
00:08:34,347 --> 00:08:35,431
Mas...
105
00:08:36,599 --> 00:08:38,100
... há outro problema.
106
00:08:38,100 --> 00:08:40,937
Que raio de problema pode ainda haver?
107
00:08:43,064 --> 00:08:46,817
Não há ninguém para vos desamarrar.
108
00:08:47,401 --> 00:08:48,236
O quê?
109
00:08:48,861 --> 00:08:50,947
Enquanto ela joga golfe,
110
00:08:51,447 --> 00:08:54,242
eu tenho de carregar os tacos.
111
00:08:54,242 --> 00:08:56,369
Boa tacada, 8.o Andar!
112
00:08:57,870 --> 00:08:59,789
Temos a 5.o Andar.
113
00:09:03,960 --> 00:09:06,295
O que fazes aqui fora?
114
00:09:06,295 --> 00:09:09,799
A luz do sol é agradável, não é?
115
00:09:09,799 --> 00:09:11,926
Ela é a única
116
00:09:11,926 --> 00:09:14,428
que se pode movimentar, além de si.
117
00:09:14,428 --> 00:09:17,682
Tem de convencê-la, custe o que custar.
118
00:09:17,682 --> 00:09:19,559
4.o Andar...
119
00:09:21,644 --> 00:09:23,563
... é a nossa única esperança.
120
00:09:23,563 --> 00:09:24,564
Por favor.
121
00:09:28,401 --> 00:09:30,444
Sabes quem sou, sim, amiga?
122
00:09:30,444 --> 00:09:33,573
Claro. A nossa querida 4.o Andar.
123
00:09:34,615 --> 00:09:36,450
- Isso é bom.
- O quê?
124
00:09:36,450 --> 00:09:38,369
Vem cá um segundo, amiga.
125
00:09:38,911 --> 00:09:42,039
Tens andado muito sozinha
126
00:09:42,039 --> 00:09:43,457
e quero conversar.
127
00:09:43,958 --> 00:09:45,126
Vamos conversar?
128
00:09:51,591 --> 00:09:53,676
São os meus pratos preferidos.
129
00:09:54,969 --> 00:09:58,973
Gamei-os no quarto da 8.o Andar
para tos dar.
130
00:10:00,516 --> 00:10:05,479
A propósito, como vieste aqui parar?
131
00:10:05,479 --> 00:10:08,065
Pareces alguém que estava bem na vida.
132
00:10:08,065 --> 00:10:10,151
Sou boa a ler pessoas.
133
00:10:10,943 --> 00:10:12,445
Estive bem, em tempos.
134
00:10:15,656 --> 00:10:18,868
Mas estoirei o dinheiro todo.
135
00:10:19,535 --> 00:10:20,369
Como?
136
00:10:20,369 --> 00:10:24,373
O meu marido era um dermatologista famoso
e ganhava muito dinheiro.
137
00:10:26,167 --> 00:10:28,669
Mas nunca me respeitou
138
00:10:28,669 --> 00:10:30,880
e estava sempre a trair-me.
139
00:10:31,714 --> 00:10:34,967
No início, eu ia lá descomprimir.
140
00:10:36,093 --> 00:10:39,680
Mas não pude resistir
às palavras gentis dele.
141
00:10:40,765 --> 00:10:43,017
Ele pediu-me dinheiro emprestado.
142
00:10:43,934 --> 00:10:48,105
Acabei a dar-lhe a casa, o prédio
do meu marido, todo o nosso dinheiro.
143
00:10:48,606 --> 00:10:52,652
Quando voltei a cair em mim,
o meu marido já me tinha processado,
144
00:10:52,652 --> 00:10:56,530
e eu não tinha mais nada.
145
00:10:57,073 --> 00:10:59,408
Que cabrão!
146
00:10:59,992 --> 00:11:01,786
A tola fui eu.
147
00:11:01,786 --> 00:11:05,331
Acabo sempre a iludir-me.
148
00:11:05,331 --> 00:11:07,249
Quando saíres deste sítio,
149
00:11:07,249 --> 00:11:09,460
limpa esses cabrões.
150
00:11:10,044 --> 00:11:13,130
Com o dinheiro,
contratar um assassino será barato.
151
00:11:14,757 --> 00:11:15,883
Céus!
152
00:11:16,926 --> 00:11:18,803
Fazes com que pareça divertido.
153
00:11:23,182 --> 00:11:24,433
Obrigada, 4.o Andar.
154
00:11:24,934 --> 00:11:27,812
A 4.o Andar convenceu a 5.o Andar
do fundo do coração.
155
00:11:28,437 --> 00:11:30,398
Falou-lhe dos mil milhões do 1.o Andar
156
00:11:30,398 --> 00:11:34,318
e de como todos estavam exaustos
da tortura psicológica.
157
00:11:34,318 --> 00:11:36,779
Ela fez tudo parecer ainda mais trágico.
158
00:11:37,780 --> 00:11:40,074
Posso fazer alguma coisa?
159
00:11:40,074 --> 00:11:42,660
Só tens de fazer o que te digo.
160
00:11:44,328 --> 00:11:45,162
Fá-lo-ei.
161
00:11:45,830 --> 00:11:46,747
Seja o que for.
162
00:11:48,958 --> 00:11:50,126
Amiga!
163
00:11:56,298 --> 00:11:57,216
Mas...
164
00:11:58,467 --> 00:12:00,136
... com uma condição.
165
00:12:06,726 --> 00:12:08,644
Finalmente, chegou o Dia D.
166
00:12:18,529 --> 00:12:20,614
Muito bem! Vamos jogar golfe?
167
00:12:20,614 --> 00:12:21,741
Mas começou mal.
168
00:12:21,741 --> 00:12:23,409
Fazemos uma pausa?
169
00:12:24,368 --> 00:12:26,871
A minha Coco também parece cansada.
170
00:12:28,414 --> 00:12:32,126
Mais uma razão para fazer exercício!
171
00:12:33,419 --> 00:12:35,796
Coco, quando te sentes letárgica,
172
00:12:35,796 --> 00:12:37,590
deves mexer-te mais.
173
00:12:38,507 --> 00:12:40,176
Anda cá, minha linda!
174
00:12:40,176 --> 00:12:42,261
Linda menina. Vamos até ali.
175
00:12:42,261 --> 00:12:46,599
Ouve, já instalei os obstáculos
e o percurso. Está tudo pronto.
176
00:12:46,599 --> 00:12:47,808
Vai ser tão divertido!
177
00:12:48,309 --> 00:12:51,020
Mas a esperteza da 4.o Andar
voltou a pôr o plano em marcha.
178
00:12:54,231 --> 00:12:55,691
A propósito,
179
00:12:55,691 --> 00:12:58,652
do que falavas com a 5.o Andar,
da outra vez?
180
00:12:58,652 --> 00:12:59,570
Desculpa?
181
00:12:59,570 --> 00:13:02,656
Vocês estavam a chorar e a abraçar-se.
182
00:13:02,656 --> 00:13:04,492
Quase me juntei, por curiosidade.
183
00:13:04,492 --> 00:13:05,868
Isso?
184
00:13:06,535 --> 00:13:07,912
Pois, deves ter visto tudo.
185
00:13:08,537 --> 00:13:13,167
Trocávamos histórias do passado e assim.
186
00:13:18,214 --> 00:13:19,673
Boa jogada!
187
00:13:20,591 --> 00:13:23,135
As tuas tacadas estão ótimas, hoje!
188
00:13:23,761 --> 00:13:25,638
Como se chama esta tacada?
189
00:13:28,224 --> 00:13:29,767
Fantástico!
190
00:13:29,767 --> 00:13:31,852
És como a Pak Se-ri.
191
00:13:31,852 --> 00:13:34,230
Devíamos aumentar
um pouco o desafio, certo?
192
00:13:41,278 --> 00:13:42,238
Sentes-te bem?
193
00:13:42,947 --> 00:13:44,156
Sim, estou bem.
194
00:13:51,789 --> 00:13:52,873
Aonde foi a bola?
195
00:13:52,873 --> 00:13:55,459
Deve ter ido bem longe.
196
00:13:56,460 --> 00:13:57,753
Foi mesmo longe!
197
00:13:58,879 --> 00:14:00,130
É, não é?
198
00:14:00,130 --> 00:14:04,093
8.o Andar, acho que uma delas
foi por ali, há bocado.
199
00:14:04,093 --> 00:14:05,010
Olha ali.
200
00:14:05,010 --> 00:14:06,428
- Ali?
- Sim.
201
00:14:06,428 --> 00:14:09,181
Ali. Ali mesmo!
202
00:14:09,181 --> 00:14:10,599
Está aqui, certo?
203
00:14:10,599 --> 00:14:12,309
Foi uma tacada tão boa!
204
00:14:24,947 --> 00:14:27,199
Vá, upa!
205
00:14:28,742 --> 00:14:30,703
Espera. As minhas pernas.
206
00:14:32,663 --> 00:14:34,582
É porque não te mexes há muito tempo.
207
00:14:34,582 --> 00:14:36,000
Estica-as um bocado.
208
00:14:39,962 --> 00:14:42,882
Hoje estás com tacadas fantásticas!
209
00:14:42,882 --> 00:14:45,301
- Do outro mundo!
- Achas?
210
00:14:47,386 --> 00:14:48,596
O que foi, Coco?
211
00:15:00,983 --> 00:15:01,984
Estás bem, Coco?
212
00:15:02,610 --> 00:15:03,903
Está tudo bem, Coco.
213
00:15:04,904 --> 00:15:06,614
Não parece bem.
214
00:15:15,164 --> 00:15:17,583
- Tenho tanto sono.
- Estás bem?
215
00:15:17,583 --> 00:15:18,667
Vá, atina-te.
216
00:15:18,667 --> 00:15:20,586
Tenho dores nos ombros.
217
00:15:20,586 --> 00:15:21,879
Não posso atinar.
218
00:15:21,879 --> 00:15:23,881
Só nos falta o 7.o Andar.
219
00:15:24,757 --> 00:15:27,468
Não me consigo levantar.
220
00:15:27,468 --> 00:15:28,802
Ainda adormeço.
221
00:15:28,802 --> 00:15:30,262
Não podes ficar assim.
222
00:15:30,262 --> 00:15:31,513
Levanta-te. Vamos.
223
00:15:35,643 --> 00:15:36,977
Esconde-te!
224
00:15:38,228 --> 00:15:39,939
5.o Andar, não consigo mais.
225
00:15:39,939 --> 00:15:41,148
Temos de ir.
226
00:15:41,649 --> 00:15:42,691
Só mais um pouco.
227
00:15:47,321 --> 00:15:49,031
8.o Andar, o que se passa?
228
00:15:49,031 --> 00:15:51,659
Acho que vi alguém passar.
229
00:15:51,659 --> 00:15:52,576
O quê?
230
00:15:53,077 --> 00:15:55,204
Onde? Não vejo ninguém.
231
00:15:55,204 --> 00:15:56,538
- Não me posso mexer.
- Vá.
232
00:15:59,124 --> 00:16:02,670
Talvez a 5.o Andar tenha saído.
233
00:16:03,295 --> 00:16:04,338
Não é?
234
00:16:04,338 --> 00:16:06,966
Olha como a Coco é esperta!
235
00:16:06,966 --> 00:16:08,050
O que foi, Coco?
236
00:16:08,050 --> 00:16:09,760
- O quê? Coco.
- Coco.
237
00:16:10,344 --> 00:16:11,762
Aonde vais, Coco?
238
00:16:11,762 --> 00:16:13,472
Espera, estás quase no fim.
239
00:16:17,351 --> 00:16:19,311
Estou a ter um ataque! Vou morrer!
240
00:16:22,398 --> 00:16:23,857
Cabra de merda!
241
00:16:23,857 --> 00:16:26,694
Amiga, espera por mim!
242
00:16:31,949 --> 00:16:33,701
Coco, aonde vais?
243
00:16:35,285 --> 00:16:36,286
Coco.
244
00:16:37,287 --> 00:16:38,163
Coco.
245
00:16:39,748 --> 00:16:40,791
3.o Andar.
246
00:16:40,791 --> 00:16:42,876
3.o Andar, vem cá. Temos de nos esconder.
247
00:16:42,876 --> 00:16:44,878
Por aqui. Céus!
248
00:16:44,878 --> 00:16:46,380
Anda. Por ali.
249
00:16:48,340 --> 00:16:49,383
O que foi, Coco?
250
00:16:49,383 --> 00:16:50,509
Aonde foste?
251
00:16:51,677 --> 00:16:52,553
8.o Andar.
252
00:16:52,553 --> 00:16:54,179
Maldita cadela!
253
00:17:07,568 --> 00:17:08,652
Coco.
254
00:17:09,445 --> 00:17:10,571
Coco.
255
00:17:32,009 --> 00:17:33,635
Amiga!
256
00:17:34,720 --> 00:17:35,804
Não!
257
00:17:47,066 --> 00:17:48,150
O que é isto?
258
00:18:03,582 --> 00:18:04,792
Amiga!
259
00:18:04,792 --> 00:18:06,418
Bem-vindos.
260
00:18:06,418 --> 00:18:09,046
O parque está cheio. Vire à direita...
261
00:18:10,464 --> 00:18:11,298
Desculpe!
262
00:18:11,840 --> 00:18:14,802
Lamento, minha senhora.
Não pode estacionar aqui.
263
00:18:14,802 --> 00:18:18,138
Desculpe, estou com pressa.
Demoro dez minutos.
264
00:18:18,138 --> 00:18:21,683
Há lugares no piso inferior,
minha senhora.
265
00:18:21,683 --> 00:18:24,353
Qual é o problema?
Já disse que não demoro.
266
00:18:24,353 --> 00:18:28,023
Sou uma cliente importante.
Sabe quanto gasto aqui?
267
00:18:30,317 --> 00:18:32,152
Espera. Tu és...
268
00:18:34,738 --> 00:18:35,948
És tu.
269
00:18:35,948 --> 00:18:37,741
- É o teu emprego?
- O que foi?
270
00:18:37,741 --> 00:18:38,659
Conhece-la?
271
00:18:39,159 --> 00:18:41,620
Vá lá! Andou na escola connosco.
272
00:18:41,620 --> 00:18:45,207
A gabarolas que queria ser
uma estrela de K-pop. Coitada.
273
00:18:47,209 --> 00:18:48,585
Vamos. Não temos tempo.
274
00:18:49,169 --> 00:18:52,089
Pela forma como dança,
parece que conseguiu.
275
00:18:52,089 --> 00:18:54,091
Estreou-se no estacionamento!
276
00:18:54,591 --> 00:18:55,884
Viste? Fiquei chocada.
277
00:18:55,884 --> 00:18:57,386
Ela fazia assim.
278
00:18:57,386 --> 00:18:59,721
Para! As pessoas ainda veem!
279
00:19:19,241 --> 00:19:20,284
Caraças!
280
00:19:26,665 --> 00:19:29,418
Merda! Devia ter feito isto para começar.
281
00:19:39,595 --> 00:19:41,555
E a vossa sessão de golfe?
282
00:19:42,097 --> 00:19:43,473
Estás a ver...
283
00:19:44,600 --> 00:19:46,059
Dei uma tacada perfeita.
284
00:19:46,059 --> 00:19:47,144
O quê?
285
00:19:49,771 --> 00:19:51,481
Porque não acorda ela?
286
00:19:51,481 --> 00:19:53,025
Já devia ter acordado.
287
00:19:53,025 --> 00:19:56,111
Não lhe bati assim com tanta força.
288
00:19:57,321 --> 00:19:59,781
Acho que está só a fazer uma sesta.
289
00:20:31,563 --> 00:20:33,106
Não sei porque chorámos.
290
00:20:33,106 --> 00:20:36,276
Por qualquer razão,
a luz do sol levou-nos às lágrimas.
291
00:20:37,069 --> 00:20:38,153
Uma libertação.
292
00:20:38,654 --> 00:20:41,490
{\an8}O 6.o Andar, a maior ameaça,
não se mexia por causa das costas.
293
00:20:42,199 --> 00:20:44,201
A 8.o Andar estava amarrada com a Coco.
294
00:20:44,201 --> 00:20:47,120
E as armas dela, o taser e a pistola,
295
00:20:47,120 --> 00:20:48,372
estavam nas nossas mãos.
296
00:20:48,872 --> 00:20:51,041
Estávamos, finalmente...
297
00:20:51,959 --> 00:20:54,836
Desculpem, só uma coisa, antes de irmos.
298
00:20:56,713 --> 00:20:58,382
Lembras-te do nosso acordo?
299
00:20:59,883 --> 00:21:01,802
Posso fazê-lo agora?
300
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
Qual acordo?
301
00:21:04,471 --> 00:21:05,764
A 5.o Andar...
302
00:21:06,556 --> 00:21:09,309
... ajudou-nos com uma condição.
303
00:21:12,396 --> 00:21:13,939
Dê-me um bisturi,
304
00:21:14,439 --> 00:21:16,984
gaze, compressas, anti-hemorrágico,
305
00:21:17,734 --> 00:21:19,861
analgésico, antibiótico, desinfetante
306
00:21:20,529 --> 00:21:22,614
e um par de luvas médicas, por favor.
307
00:21:31,164 --> 00:21:32,207
O que foi?
308
00:21:33,500 --> 00:21:34,876
O que é isto?
309
00:21:34,876 --> 00:21:36,545
O que está a fazer?
310
00:21:36,545 --> 00:21:38,463
Minha senhora!
311
00:21:38,463 --> 00:21:39,631
Porra! Espera.
312
00:21:42,843 --> 00:21:45,637
O que raio fazes?
313
00:21:46,179 --> 00:21:47,931
O senhor é quem eu penso?
314
00:21:48,682 --> 00:21:49,516
- Desculpe?
- Olá.
315
00:21:49,516 --> 00:21:51,601
- Tens uma caneta?
- Um segundo.
316
00:21:54,438 --> 00:21:56,523
Dá-me um autógrafo?
317
00:21:57,816 --> 00:22:00,152
- Céus!
- É você, certo?
318
00:22:00,652 --> 00:22:03,071
Sou fã. Você era o rei a roubar as bases.
319
00:22:03,071 --> 00:22:05,240
- Somos fãs de basebol.
- A sério.
320
00:22:05,240 --> 00:22:07,326
Estou a ver. Está bem.
321
00:22:10,329 --> 00:22:11,455
Os vossos nomes?
322
00:22:11,455 --> 00:22:13,707
- Oh Seung-jun.
- Cho Min-ah.
323
00:22:14,291 --> 00:22:15,542
Qual é a quilometragem?
324
00:22:15,542 --> 00:22:17,044
Obrigada.
325
00:22:17,044 --> 00:22:18,545
Não quer ganhar dinheiro?
326
00:22:18,545 --> 00:22:19,463
Pois.
327
00:22:20,297 --> 00:22:21,548
- Obrigado.
- Obrigada.
328
00:22:21,548 --> 00:22:22,591
- Claro.
- Obrigado.
329
00:22:22,591 --> 00:22:23,675
- Obrigada.
- Adeus.
330
00:22:25,385 --> 00:22:28,180
- Que giro, vê-lo aqui.
- Não é? É simpático.
331
00:22:30,766 --> 00:22:31,600
Estás feliz?
332
00:22:33,769 --> 00:22:34,603
Desculpe?
333
00:22:35,479 --> 00:22:37,356
Gostas de dar autógrafos?
334
00:22:39,816 --> 00:22:41,276
Então, chefe!
335
00:22:42,486 --> 00:22:44,571
Foste corrido da equipa
por causa dos casinos
336
00:22:44,571 --> 00:22:46,740
e dás autógrafos, todo sorridente?
337
00:22:49,826 --> 00:22:50,994
Caraças!
338
00:22:52,412 --> 00:22:53,705
"Caraças"?
339
00:22:54,456 --> 00:22:56,375
Então, vais bater-me também?
340
00:22:56,375 --> 00:22:59,795
Vês quantos carros vendeste este mês?
341
00:23:00,295 --> 00:23:03,006
Vê se te atinas.
342
00:23:03,006 --> 00:23:05,175
Vê lá se te comportas, sim?
343
00:23:12,224 --> 00:23:13,975
Cabrão de merda!
344
00:23:14,851 --> 00:23:15,685
O quê?
345
00:23:24,486 --> 00:23:26,196
As minhas calças! Porque...
346
00:23:27,280 --> 00:23:28,573
Porque fazes isto?
347
00:23:28,573 --> 00:23:30,826
A condição da 5.o Andar
para nos ajudar era...
348
00:23:30,826 --> 00:23:32,285
Quero vingar-me.
349
00:23:33,745 --> 00:23:36,164
Vou fazer do 6.o Andar um eunuco.
350
00:23:41,628 --> 00:23:44,423
A anestesia! Não estou anestesiado!
351
00:23:52,264 --> 00:23:54,641
Tratei-o perfeitamente com antibióticos,
352
00:23:54,641 --> 00:23:56,852
ele não terá problemas a mexer-se.
353
00:24:01,731 --> 00:24:05,402
Propus que usássemos o dinheiro
da 8.o Andar para trocar de quartos.
354
00:24:06,027 --> 00:24:08,447
Mas o 1.o Andar respondeu, cheio de calma.
355
00:24:08,989 --> 00:24:12,159
Poupei dinheiro para este momento.
356
00:24:12,742 --> 00:24:16,329
Tenho de fazer isto
com o meu próprio dinheiro.
357
00:24:16,329 --> 00:24:19,416
Claro. Que viril, 1.o Andar!
358
00:24:19,416 --> 00:24:22,711
As raparigas bonitas eram "amigas"
e os homens com dinheiro "viris"?
359
00:24:23,211 --> 00:24:25,005
Distribuímos amigavelmente os quartos.
360
00:24:25,505 --> 00:24:28,800
A 4.o Andar trocou com a 8.o Andar.
361
00:24:29,801 --> 00:24:33,263
E o 1.o Andar, que tinha sonhado isto,
passava a sexto.
362
00:24:33,263 --> 00:24:35,724
Os outros estavam bem no seu quarto.
363
00:24:36,224 --> 00:24:38,018
Não me importava de subir,
364
00:24:38,018 --> 00:24:40,812
mas todos foram racionais
e fizemos um acordo.
365
00:24:41,313 --> 00:24:42,689
Sem ninguém para nos proteger,
366
00:24:42,689 --> 00:24:45,859
criámos a nossa própria justiça poética.
367
00:24:47,527 --> 00:24:48,528
Gostaria de...
368
00:24:50,489 --> 00:24:51,490
... mudar de quarto.
369
00:25:03,335 --> 00:25:04,211
Mudo.
370
00:25:08,715 --> 00:25:10,008
O que é isto?
371
00:25:10,008 --> 00:25:11,551
Para que é o envelope?
372
00:25:12,052 --> 00:25:13,428
- O quê?
- O que é?
373
00:25:15,096 --> 00:25:16,181
O que diz?
374
00:25:26,775 --> 00:25:27,609
O quê?
375
00:25:28,985 --> 00:25:31,488
Mas que diabos
376
00:25:31,988 --> 00:25:33,114
quer isto dizer?
377
00:25:34,908 --> 00:25:37,536
O que significa...
378
00:25:38,828 --> 00:25:40,830
- O que foi?
- Quer dizer...
379
00:25:42,290 --> 00:25:43,333
Filhos da mãe!
380
00:25:43,333 --> 00:25:44,709
- O quê?
- O que foi?
381
00:25:44,709 --> 00:25:46,378
O que se passa?
382
00:25:48,088 --> 00:25:49,673
"Ao longo do programa,
383
00:25:49,673 --> 00:25:53,677
pode comprar e obter um quarto
com o seu prémio a qualquer momento.
384
00:25:53,677 --> 00:25:55,929
Pode comprar cada quarto
385
00:25:55,929 --> 00:25:57,806
segundo a tabela de preços."
386
00:25:57,806 --> 00:25:59,849
Primeiro andar, dez mil milhões.
387
00:26:00,392 --> 00:26:03,395
Segundo, 20 mil milhões.
Terceiro, 30 mil milhões.
388
00:26:03,395 --> 00:26:05,814
Oitavo andar, 340 mil milhões.
389
00:26:06,314 --> 00:26:07,691
O quê?
390
00:26:07,691 --> 00:26:09,693
Não percebemos logo
391
00:26:10,443 --> 00:26:13,697
porque pensávamos que podíamos
trocar os quartos que quiséssemos.
392
00:26:14,239 --> 00:26:18,076
No entanto, só tínhamos comprado
as instruções para a troca.
393
00:26:18,827 --> 00:26:21,538
E foram bem caras!
394
00:26:22,455 --> 00:26:25,083
Ao vermos os preços, tudo se tornou claro.
395
00:26:25,584 --> 00:26:28,003
Havia formas de comprar e vender.
396
00:26:28,003 --> 00:26:31,631
Mas, na verdade,
não podíamos comprar nada.
397
00:26:32,132 --> 00:26:33,800
Por outras palavras,
398
00:26:33,800 --> 00:26:36,344
o nosso destino
estava traçado desde o início.
399
00:26:36,845 --> 00:26:41,141
O que me vai acontecer?
400
00:26:41,141 --> 00:26:43,393
Pobre 1.o Andar!
401
00:26:43,393 --> 00:26:46,146
A diferença de prémios
segundo a sequência de Fibonacci,
402
00:26:46,146 --> 00:26:49,858
que eu tinha atribuído
aos organizadores quererem exibir-se,
403
00:26:50,400 --> 00:26:52,319
e o preço de cada quarto
404
00:26:52,902 --> 00:26:56,197
foram escolhidos para ser
a ordem natural do programa,
405
00:26:56,781 --> 00:27:00,702
e o número dourado aos olhos do criador,
a observar-nos de cima.
406
00:27:00,702 --> 00:27:03,788
Todo o dinheiro que poupei até agora...
407
00:27:06,082 --> 00:27:06,958
O que vou...
408
00:27:07,459 --> 00:27:09,044
O que fazemos, 7.o Andar?
409
00:27:09,836 --> 00:27:11,421
Vá lá, 7.o Andar.
410
00:27:12,088 --> 00:27:13,715
Tem sempre uma resposta.
411
00:27:14,382 --> 00:27:16,926
Vá, diga qualquer coisa!
412
00:27:22,515 --> 00:27:25,977
Não parece conhecer bem
o seu público, Sr. Yu.
413
00:27:26,603 --> 00:27:30,482
Tal como as pessoas gastam dinheiro
em bolos deliciosos como este...
414
00:27:34,235 --> 00:27:36,655
... gastam dinheiro
numa experiência satisfatória.
415
00:27:37,447 --> 00:27:40,700
Porque insiste em retratar o mundo real?
416
00:27:40,700 --> 00:27:43,578
As pessoas estão fartas das suas vidas.
417
00:27:43,578 --> 00:27:45,538
Que mensagem tenta passar?
418
00:27:45,538 --> 00:27:47,207
Elas já sabem.
419
00:27:47,207 --> 00:27:48,249
Já sabem todas,
420
00:27:48,833 --> 00:27:51,378
mas não é divertida.
421
00:27:51,378 --> 00:27:53,463
Temos de lhes mostrar
422
00:27:53,463 --> 00:27:56,216
algo engraçado e divertido.
423
00:27:56,800 --> 00:27:58,593
Mas, com todo o respeito,
424
00:27:59,844 --> 00:28:02,597
não será isso um insulto ao público?
425
00:28:18,279 --> 00:28:21,408
Sr. Yu, pensei que fosse
um homem inteligente.
426
00:28:21,408 --> 00:28:23,118
Mas está à nora.
427
00:28:24,244 --> 00:28:26,121
Meu caro Sr. Yu.
428
00:28:26,121 --> 00:28:28,915
Você já foi tão importante.
429
00:28:34,337 --> 00:28:35,338
Telefone-me
430
00:28:35,964 --> 00:28:38,174
quando quiser fazer algo divertido,
431
00:28:39,426 --> 00:28:41,594
não uma coisa destas.
432
00:28:43,471 --> 00:28:46,141
Foi uma seca ler isto.
433
00:28:46,141 --> 00:28:47,892
DERROCADA
GUIÃO/REALIZAÇÃO: YU PHILIP
434
00:28:47,892 --> 00:28:49,936
Que raio de título é "Derrocada"?
435
00:28:49,936 --> 00:28:50,895
Não sei.
436
00:28:51,521 --> 00:28:53,022
Não faço ideia.
437
00:28:53,732 --> 00:28:56,276
Fingi até agora ser um sabichão.
438
00:28:59,446 --> 00:29:00,947
Mas estou à nora.
439
00:29:04,451 --> 00:29:06,953
Eles estão a tentar lixar-nos.
440
00:29:08,079 --> 00:29:11,249
Não dá para trocar de quarto.
441
00:29:19,132 --> 00:29:23,011
Deram-lhe um turno duplo
para não terem de contratar mais gente.
442
00:29:23,720 --> 00:29:26,598
Que absurdo! Só para poupar dinheiro.
443
00:29:26,598 --> 00:29:28,767
Se não for operado agora, não se safa.
444
00:29:28,767 --> 00:29:30,351
E não tem seguro.
445
00:29:31,102 --> 00:29:34,189
Que bela treta! Céus, que pelintras!
446
00:29:35,648 --> 00:29:36,900
Exatamente.
447
00:29:36,900 --> 00:29:38,902
Ele adormeceu por estar esgotado,
448
00:29:38,902 --> 00:29:41,279
mas tinha de bater no meu carro?
449
00:29:41,780 --> 00:29:44,324
Ele tem de ser operado até amanhã, certo?
450
00:29:44,991 --> 00:29:46,159
Eu faço isto.
451
00:29:48,077 --> 00:29:49,704
Só tenho de ser fiadora, certo?
452
00:29:51,331 --> 00:29:54,959
Seja o dinheiro para a operação
ou para um acordo, eu assumo.
453
00:29:54,959 --> 00:29:56,669
Digam-lhes para operar.
454
00:29:58,671 --> 00:29:59,506
Vamos...
455
00:30:00,882 --> 00:30:01,925
... acabar com isto.
456
00:30:05,678 --> 00:30:06,679
Podemos todos...
457
00:30:08,097 --> 00:30:10,558
... contribuir e dar ao 1.o Andar
o dinheiro lá fora.
458
00:30:11,434 --> 00:30:12,393
O que dizem?
459
00:30:13,269 --> 00:30:14,103
Certo?
460
00:30:18,483 --> 00:30:20,610
Não podemos fazer mais nada aqui.
461
00:30:22,153 --> 00:30:23,488
Vamos embora daqui.
462
00:30:37,043 --> 00:30:37,877
Não.
463
00:30:40,588 --> 00:30:41,840
Ninguém se mexa!
464
00:30:42,549 --> 00:30:45,301
- 1.o Andar.
- Assim, não!
465
00:30:45,844 --> 00:30:47,428
Não posso acabar o programa assim.
466
00:30:47,929 --> 00:30:48,972
Não concordam?
467
00:30:48,972 --> 00:30:50,598
Isto está errado.
468
00:30:51,516 --> 00:30:52,350
1.o Andar.
469
00:30:55,311 --> 00:30:56,437
Fiquem onde estão.
470
00:30:57,021 --> 00:30:58,606
Ninguém se mexa!
471
00:31:02,902 --> 00:31:03,736
3.o Andar.
472
00:31:06,239 --> 00:31:07,240
Amarra a 2.o Andar.
473
00:31:14,539 --> 00:31:15,373
Usa a fita.
474
00:31:18,001 --> 00:31:19,168
Depressa!
475
00:31:25,216 --> 00:31:27,176
7.o Andar, amarra a 4.o Andar.
476
00:31:27,176 --> 00:31:29,095
Faz lá isso!
477
00:31:45,904 --> 00:31:47,822
Este sítio é tão engraçado.
478
00:31:48,489 --> 00:31:49,908
Adoro.
479
00:31:51,117 --> 00:31:54,203
Viram o tempo que acabámos de ganhar?
480
00:31:55,455 --> 00:31:57,040
Não é fantástico?
481
00:32:01,294 --> 00:32:02,754
Mas que raio?
482
00:32:02,754 --> 00:32:05,214
- Ela está cá outra vez.
- Só quer atenção.
483
00:32:05,214 --> 00:32:06,257
Quem?
484
00:32:06,257 --> 00:32:09,385
Uma artista acabada.
485
00:32:09,385 --> 00:32:11,638
Como já ninguém a contratava,
486
00:32:11,638 --> 00:32:14,682
financiava os próprios espetáculos
e ficou a dever milhões.
487
00:32:15,183 --> 00:32:18,519
Agora que está falida,
atua aqui sem autorização.
488
00:32:19,103 --> 00:32:20,897
Chame a polícia. Que barulheira!
489
00:32:37,413 --> 00:32:40,708
Devíamos ficar cá mais tempo. Vá lá!
490
00:32:40,708 --> 00:32:42,502
Vamos ficar aqui!
491
00:32:51,970 --> 00:32:55,098
Éramos como um público
à espera de um espetáculo.
492
00:33:43,021 --> 00:33:44,188
Senhoras e senhores.
493
00:33:44,188 --> 00:33:46,399
Obrigado pela vossa paciência.
494
00:33:46,399 --> 00:33:49,360
Vou apresentar-vos um espetáculo
495
00:33:50,528 --> 00:33:52,113
que nunca viram.
496
00:34:33,905 --> 00:34:34,781
1.o Andar!
497
00:34:43,372 --> 00:34:45,083
- 1.o Andar!
- 1.o Andar!
498
00:34:45,833 --> 00:34:46,667
Cuidado!
499
00:34:47,919 --> 00:34:48,753
1.o Andar!
500
00:34:50,129 --> 00:34:51,297
1.o Andar, é perigoso!
501
00:34:59,806 --> 00:35:00,848
- 1.o Andar!
- Credo!
502
00:35:00,848 --> 00:35:02,433
1.o Andar, desce!
503
00:35:02,433 --> 00:35:04,018
- Estás bem?
- És doido!
504
00:35:04,018 --> 00:35:05,311
É demasiado perigoso.
505
00:35:10,233 --> 00:35:12,068
- Desce!
- Desce, por favor!
506
00:35:14,070 --> 00:35:15,363
O que lhe deu?
507
00:35:15,363 --> 00:35:17,949
- Desce, já disse!
- 1.o Andar, desce!
508
00:35:30,419 --> 00:35:33,589
Ele faz isto para ganhar tempo?
509
00:35:37,343 --> 00:35:38,845
- Força, 1.o Andar!
- Céus!
510
00:35:39,512 --> 00:35:40,888
O que fazemos?
511
00:36:56,255 --> 00:36:58,716
- 1.o Andar!
- Cuidado!
512
00:36:59,884 --> 00:37:00,927
1.o Andar!
513
00:37:01,636 --> 00:37:04,305
- Não, 1.o Andar!
- O que fazemos?
514
00:37:06,390 --> 00:37:07,516
Segura-te bem!
515
00:37:10,478 --> 00:37:11,896
1.o Andar!
516
00:37:13,564 --> 00:37:14,649
Segura-te bem!
517
00:37:19,195 --> 00:37:20,571
O que fazemos?
518
00:37:34,210 --> 00:37:35,878
O que fazemos?
519
00:37:36,462 --> 00:37:38,714
- Aguenta!
- 1.o Andar, segura-te!
520
00:37:38,714 --> 00:37:39,799
É perigoso!
521
00:37:41,509 --> 00:37:43,052
Meu Deus!
522
00:37:43,844 --> 00:37:44,804
As chamas...
523
00:38:52,163 --> 00:38:54,123
Não!
524
00:38:58,377 --> 00:38:59,211
1.o Andar!
525
00:38:59,962 --> 00:39:01,380
1.o Andar! Aguenta.
526
00:39:03,466 --> 00:39:05,134
Ele não pode ficar aqui.
527
00:39:05,134 --> 00:39:06,802
Tem de ir para o hospital.
528
00:39:09,472 --> 00:39:10,556
Consegues respirar?
529
00:39:11,223 --> 00:39:13,142
Abram a porta, cabrões!
530
00:39:14,101 --> 00:39:15,186
Ele vai morrer!
531
00:39:20,358 --> 00:39:21,650
Vendam-me o que for. Já.
532
00:39:22,151 --> 00:39:24,320
Compro o que tiverem,
só para acabar com isto!
533
00:39:24,320 --> 00:39:25,905
Mandem-me seja o que for.
534
00:39:25,905 --> 00:39:27,948
O que for mais caro.
535
00:39:27,948 --> 00:39:29,700
Diamantes, barras de ouro,
536
00:39:29,700 --> 00:39:33,037
tudo o que gastar este tempo! Porra!
537
00:39:33,037 --> 00:39:34,497
Já!
538
00:39:46,175 --> 00:39:47,510
Mais 1440 horas?
539
00:39:50,805 --> 00:39:52,181
Caraças!
540
00:39:53,849 --> 00:39:55,059
- Parem!
- Abre os olhos.
541
00:39:56,394 --> 00:39:57,269
Porra!
542
00:39:58,396 --> 00:40:00,815
Porque está a subir?
543
00:40:02,566 --> 00:40:04,110
Porque é muito comovente.
544
00:40:05,945 --> 00:40:08,614
Olhem para vocês a tentar
desesperadamente salvá-lo.
545
00:40:09,115 --> 00:40:11,158
Como não se comover?
546
00:40:13,160 --> 00:40:15,079
Foi por isso que disse que...
547
00:40:18,124 --> 00:40:19,125
... por este andar,
548
00:40:20,126 --> 00:40:22,545
podemos ficar aqui para sempre.
549
00:40:33,889 --> 00:40:35,349
1.o Andar, abre os olhos.
550
00:40:35,349 --> 00:40:36,684
1.o Andar, acorda!
551
00:40:37,393 --> 00:40:39,270
Não podes desistir.
552
00:40:40,104 --> 00:40:42,022
Parem com isto, por favor!
553
00:40:43,607 --> 00:40:46,527
O que mais querem ver, cabrões?
554
00:40:46,527 --> 00:40:47,445
O que mais?
555
00:40:48,904 --> 00:40:49,780
1.o Andar!
556
00:40:50,781 --> 00:40:52,158
Aguenta.
557
00:40:58,497 --> 00:40:59,582
Não os deixamos ver.
558
00:41:04,628 --> 00:41:06,964
1.o Andar, respira, por favor!
559
00:41:06,964 --> 00:41:08,716
1.o Andar, abre os olhos.
560
00:41:12,470 --> 00:41:13,471
3.o Andar.
561
00:41:32,364 --> 00:41:34,033
Depressa, 3.o Andar!
562
00:41:40,873 --> 00:41:42,124
Param com isso!
563
00:41:42,124 --> 00:41:44,418
Vá, depressa!
564
00:42:03,812 --> 00:42:04,688
Porra! As escadas.
565
00:42:16,867 --> 00:42:19,036
Boa, ele partiu todas!
566
00:42:19,036 --> 00:42:21,247
- 1.o Andar! Está quase.
- 1.o Andar!
567
00:42:21,247 --> 00:42:22,915
- Só mais um pouco.
- 1.o Andar!
568
00:42:27,670 --> 00:42:28,712
Não me quero ir embora!
569
00:42:33,175 --> 00:42:34,552
Agora, não nos veem.
570
00:42:35,177 --> 00:42:36,053
O que vão fazer?
571
00:42:36,053 --> 00:42:39,014
O que mais podem fazer, seus cabrões?
572
00:42:44,061 --> 00:42:44,895
Não abre.
573
00:43:19,096 --> 00:43:20,222
Filhos da mãe!
574
00:43:51,170 --> 00:43:53,756
Foi só quando não lhes mostrámos nada
575
00:43:54,423 --> 00:43:57,426
que, finalmente, puseram o tempo a zeros.
576
00:44:03,641 --> 00:44:04,683
1.o Andar!
577
00:44:04,683 --> 00:44:06,644
- Está aberta!
- 1.o Andar, vá!
578
00:44:12,483 --> 00:44:13,776
1.o Andar.
579
00:44:25,287 --> 00:44:26,205
Eu...
580
00:44:29,541 --> 00:44:31,126
... queria voar mais alto.
581
00:44:34,838 --> 00:44:37,174
Passei a vida no fundo.
582
00:44:41,470 --> 00:44:42,388
1.o Andar.
583
00:44:44,431 --> 00:44:45,432
Alguém como eu
584
00:44:46,600 --> 00:44:48,644
não devia ser ganancioso.
585
00:44:51,438 --> 00:44:53,148
Fica acordado, sim?
586
00:44:53,941 --> 00:44:54,983
1.o Andar.
587
00:44:55,901 --> 00:44:57,611
Peço desculpa...
588
00:45:03,450 --> 00:45:05,285
... à minha filha.
589
00:45:07,788 --> 00:45:09,248
Peço desculpa a todos.
590
00:45:13,752 --> 00:45:15,212
Lamento imenso.
591
00:45:29,143 --> 00:45:30,769
1.o Andar.
592
00:45:34,022 --> 00:45:36,275
O fim é demasiado melodramático...
593
00:45:42,030 --> 00:45:43,741
... mas não é assim tão mau.
594
00:45:48,954 --> 00:45:50,914
Seus filhos da mãe!
595
00:47:20,295 --> 00:47:21,380
"Parabéns.
596
00:47:21,922 --> 00:47:25,008
O prémio será transferido
para a sua conta bancária."
597
00:47:40,983 --> 00:47:43,068
FIM
598
00:48:07,509 --> 00:48:10,095
Cerca de dois meses e meio passaram
599
00:48:10,596 --> 00:48:13,265
enquanto oito pessoas
desapareceram da sociedade.
600
00:48:14,474 --> 00:48:18,854
Lá, vimos todo o tipo
de atividades criminais e atos horríveis
601
00:48:19,438 --> 00:48:22,065
que uma pessoa normal não acreditaria,
602
00:48:22,566 --> 00:48:24,568
mesmo que tivesse ouvido falar.
603
00:48:25,694 --> 00:48:29,364
Mas, naturalmente, o mundo ignorava
que isto se tivesse passado.
604
00:48:47,257 --> 00:48:51,136
De início, o choque de ter
testemunhado a morte do 1.o Andar,
605
00:48:51,136 --> 00:48:52,471
o dinheiro infinito
606
00:48:52,471 --> 00:48:56,475
e a efemeridade do tempo
destruíram-me por completo.
607
00:48:57,476 --> 00:48:59,227
Não conseguia voltar à vida.
608
00:49:00,437 --> 00:49:04,358
Além disso, depois da tortura psicológica,
609
00:49:04,358 --> 00:49:06,902
o meu corpo exigia
que dormisse o dia todo.
610
00:49:07,736 --> 00:49:10,197
E dormi uma eternidade.
611
00:49:11,490 --> 00:49:13,492
Tinha sempre o mesmo sonho.
612
00:49:14,576 --> 00:49:16,036
Sonhei-o tantas vezes
613
00:49:16,870 --> 00:49:19,373
que já não sabia
se tinha mesmo estado em tal sítio,
614
00:49:21,083 --> 00:49:23,335
se tinha mesmo conhecido estas pessoas,
615
00:49:24,670 --> 00:49:27,047
se estas coisas se tinham mesmo passado.
616
00:49:28,256 --> 00:49:29,800
Ainda que parecesse inacreditável,
617
00:49:33,512 --> 00:49:35,597
se não fosse verdade,
618
00:49:35,597 --> 00:49:37,975
{\an8}não veria esta quantia absurda
619
00:49:37,975 --> 00:49:39,726
{\an8}na minha conta bancária.
620
00:49:40,936 --> 00:49:43,689
A identidade dos apresentadores,
621
00:49:43,689 --> 00:49:47,567
que diligentemente deduziram metade
do meu prémio por estragar as câmaras,
622
00:49:48,694 --> 00:49:51,196
as pessoas cruéis dos andares superiores
623
00:49:51,196 --> 00:49:52,739
e a morte do 1.o Andar
624
00:49:53,240 --> 00:49:55,450
começavam a desvanecer-se da memória.
625
00:49:57,703 --> 00:49:59,913
No entanto, tínhamos de nos lembrar.
626
00:50:00,580 --> 00:50:01,873
Não podíamos esquecer.
627
00:50:02,833 --> 00:50:06,670
Mesmo que tudo o resto fosse esquecido,
tínhamos de recordar uma coisa.
628
00:50:11,675 --> 00:50:14,302
Para isso,
tinha de reunir os participantes.
629
00:50:15,220 --> 00:50:18,724
Ainda que não soubesse os seus nomes,
idades ou profissões,
630
00:50:18,724 --> 00:50:20,142
tinha de os juntar.
631
00:50:24,938 --> 00:50:27,232
E só havia uma forma de o fazer.
632
00:50:29,735 --> 00:50:31,611
Era a hora de gastar o dinheiro.
633
00:50:31,611 --> 00:50:34,156
ESTÃO CONVIDADOS
PARA O FUNERAL DO 1.o ANDAR
634
00:50:34,156 --> 00:50:35,615
21/09/2024
HOSPITAL DE SEONGSAN
635
00:50:35,615 --> 00:50:38,493
Tínhamos de fazer o funeral,
como possível.
636
00:50:38,994 --> 00:50:41,288
Tínhamos de recordá-lo.
637
00:50:58,972 --> 00:51:00,307
2.o ANDAR
638
00:51:38,678 --> 00:51:39,930
Fui a única a vir?
639
00:51:41,306 --> 00:51:42,140
Não.
640
00:52:02,911 --> 00:52:04,162
Tomem mais um pouco.
641
00:52:14,506 --> 00:52:17,509
Encontrei... a família do 1.o Andar.
642
00:52:18,635 --> 00:52:19,469
Meu Deus!
643
00:52:20,345 --> 00:52:21,179
Como?
644
00:52:22,305 --> 00:52:24,933
Andei a investigar
para organizar o funeral,
645
00:52:26,810 --> 00:52:29,396
e não há assim tantas
trupes de circo na Coreia.
646
00:52:30,856 --> 00:52:31,690
Portanto...
647
00:52:34,025 --> 00:52:35,235
... não demorou muito.
648
00:52:35,235 --> 00:52:36,319
Estou a ver.
649
00:52:36,945 --> 00:52:39,364
Mas elas pensavam
650
00:52:39,364 --> 00:52:42,075
que o 1.o Andar
estava a trabalhar no estrangeiro.
651
00:52:44,119 --> 00:52:45,120
Como assim?
652
00:52:47,998 --> 00:52:49,875
Conheci a mulher do 1.o Andar.
653
00:52:53,378 --> 00:52:56,673
Ela disse que um colega do marido
a tinha visitado.
654
00:52:57,757 --> 00:52:59,551
Ele disse que tinha voltado primeiro
655
00:52:59,551 --> 00:53:04,055
e que a visitava a pedido do 1.o Andar.
656
00:53:04,890 --> 00:53:05,724
E...
657
00:53:06,641 --> 00:53:08,393
... deu-lhe uma caderneta bancária
658
00:53:08,393 --> 00:53:11,188
com dinheiro suficiente
para uma vida inteira.
659
00:53:11,771 --> 00:53:12,731
Quem seria ele?
660
00:53:13,273 --> 00:53:16,109
Ela falou num homem de cerca de 30 anos.
661
00:53:16,109 --> 00:53:19,196
Ao que parece,
falava educadamente, usava óculos
662
00:53:19,696 --> 00:53:20,822
e tinha o cabelo
663
00:53:21,823 --> 00:53:24,451
penteado para trás, todo aprumado.
664
00:53:28,330 --> 00:53:29,581
Deve ser o 7.o Andar.
665
00:53:29,581 --> 00:53:30,498
Certo.
666
00:53:32,083 --> 00:53:34,544
Fui eu que prometi dar-lhe dinheiro.
667
00:53:36,588 --> 00:53:37,672
Mas não as encontrei.
668
00:53:37,672 --> 00:53:38,673
Eu sabia.
669
00:53:39,925 --> 00:53:43,220
Bem disse que não eras muito esperta.
670
00:53:46,890 --> 00:53:48,141
Com licença.
671
00:53:48,141 --> 00:53:50,810
É o funeral do 1.o Andar, certo?
672
00:53:52,437 --> 00:53:54,606
E o responsável é o 3.o Andar?
673
00:53:56,191 --> 00:53:57,025
Sim.
674
00:53:57,651 --> 00:53:59,152
Vim entregar uma coroa.
675
00:53:59,903 --> 00:54:02,155
Vem do... Como se chama mesmo?
676
00:54:02,906 --> 00:54:05,283
{\an8}SENTIDOS PÊSAMES
6.o ANDAR
677
00:54:08,870 --> 00:54:10,038
Do 6.o Andar?
678
00:54:11,873 --> 00:54:12,707
Sim.
679
00:54:13,375 --> 00:54:14,751
A avaliar pelas flores,
680
00:54:15,377 --> 00:54:16,878
deve estar bem na vida.
681
00:54:16,878 --> 00:54:18,838
Pensei que seriam do 7.o Andar.
682
00:54:21,132 --> 00:54:23,760
Devemos ser só nós,
andares inferiores, a vir cá.
683
00:54:26,513 --> 00:54:28,848
Então? Ele pode não ter visto o anúncio.
684
00:54:29,557 --> 00:54:30,892
Teria vindo, se soubesse.
685
00:54:31,643 --> 00:54:33,520
Ele até visitou a família do 1.o Andar.
686
00:54:33,520 --> 00:54:35,355
A propósito...
687
00:54:36,022 --> 00:54:37,691
Já viram isto?
688
00:54:38,275 --> 00:54:39,109
Vejam só.
689
00:54:40,110 --> 00:54:40,944
A 8.o Andar.
690
00:54:41,444 --> 00:54:43,196
"Isto não é arte."
691
00:54:43,697 --> 00:54:47,117
ARTISTA DE PERFORMANCE SONG SERA
DESTRÓI GALERIA DE ARTE COM ESCAVADORA
692
00:54:47,117 --> 00:54:49,536
A 8.o Andar era artista?
693
00:54:49,536 --> 00:54:51,621
Artista de performance, para ser exata.
694
00:54:52,664 --> 00:54:56,710
A 8.o Andar tinha alugado uma escavadora
e destruído uma galeria, à noite.
695
00:54:57,294 --> 00:55:00,672
Depois, deixou o título numa placa.
696
00:55:04,009 --> 00:55:04,843
ISTO NÃO É ARTE
697
00:55:04,843 --> 00:55:07,721
Ela teve de gastar todo o dinheiro
para compensar a galeria
698
00:55:07,721 --> 00:55:10,515
pelos danos sofridos e depois foi presa.
699
00:55:11,725 --> 00:55:13,643
Eu sabia que ela ia acabar assim.
700
00:55:15,228 --> 00:55:17,605
Sim, mas ser presa e tudo...
701
00:55:19,232 --> 00:55:21,109
E assim, cada um foi à sua vida.
702
00:55:22,402 --> 00:55:24,821
Não perguntámos nada uns sobre os outros.
703
00:55:26,489 --> 00:55:28,992
Nem sequer onde vivíamos
ou como eram as nossas vidas.
704
00:55:29,826 --> 00:55:32,454
Limitámo-nos a encorajar-nos mutuamente.
705
00:55:44,007 --> 00:55:44,841
O 1.o Andar.
706
00:55:45,675 --> 00:55:49,804
Teria sido diferente, se tivéssemos
tentado viver uma boa vida?
707
00:55:50,305 --> 00:55:51,264
Mundo maldito!
708
00:55:52,807 --> 00:55:56,936
ANIMA-TE. NÃO DESESPERES,
SEGUIREMOS EM FRENTE!
709
00:58:16,242 --> 00:58:19,496
Então, a história acaba assim, no funeral.
710
00:58:23,583 --> 00:58:26,294
Finalmente, atinou, Sr. Yu.
711
00:58:26,794 --> 00:58:29,839
Eu sabia que seria capaz
de escrever uma coisa boa.
712
00:58:31,132 --> 00:58:32,634
Esta é uma bela história!
713
00:58:35,303 --> 00:58:37,013
Mas não mostra muito
714
00:58:37,013 --> 00:58:39,224
sobre o fim das pessoas
dos andares superiores.
715
00:58:39,224 --> 00:58:40,892
Fiquei curioso sobre eles.
716
00:58:40,892 --> 00:58:43,603
Ainda estou a ponderar.
717
00:58:43,603 --> 00:58:46,606
O público não quer
que os mais altos se saiam bem.
718
00:58:46,606 --> 00:58:48,608
Sentir-se-ão melhor assim.
719
00:58:49,234 --> 00:58:51,653
Pois. Suponho que sim.
720
00:58:54,989 --> 00:58:57,200
Mas temos uma bela vida, não é?
721
00:59:01,746 --> 00:59:02,664
Desculpe?
722
00:59:02,664 --> 00:59:05,583
Digo-lhe a verdade,
também estive neste programa.
723
00:59:07,126 --> 00:59:09,254
Quase tive um ataque cardíaco ao ler isto.
724
00:59:10,588 --> 00:59:13,216
Como acha que tenho tanto dinheiro?
725
00:59:20,765 --> 00:59:21,766
Estava a brincar!
726
00:59:21,766 --> 00:59:24,769
Não me diga que isto é real.
727
00:59:24,769 --> 00:59:26,437
Participou neste programa?
728
00:59:26,437 --> 00:59:27,355
Bem,
729
00:59:28,856 --> 00:59:29,691
claro que não.
730
00:59:36,948 --> 00:59:37,949
É pura ficção.
731
00:59:40,326 --> 00:59:42,161
- É inventado.
- Está bem.
732
00:59:42,161 --> 00:59:45,373
Tem todo o meu apoio,
façamos esta obra-prima.
733
00:59:45,873 --> 00:59:46,874
Está bem?
734
00:59:48,126 --> 00:59:49,043
Sim, claro.
735
00:59:49,627 --> 00:59:52,922
Quem sabe?
Talvez haja uma segunda temporada.
736
00:59:52,922 --> 00:59:53,840
Pois.
737
01:06:23,270 --> 01:06:28,275
Legendas: Mariana Vieira