1
00:00:20,895 --> 00:00:22,230
- Anne.
- Efendim?
2
00:00:22,230 --> 00:00:23,732
Neden eve gidiyoruz?
3
00:00:25,150 --> 00:00:28,737
Hastanede kalırsam
iyileşeceğimi söylemiştin.
4
00:00:29,362 --> 00:00:31,823
Evde de iyileşebilirsin.
5
00:00:32,449 --> 00:00:34,993
Eve gelmeyeli uzun zaman oldu, değil mi?
6
00:00:37,078 --> 00:00:39,080
Ama burayı da seviyorum.
7
00:00:39,581 --> 00:00:42,125
Hem yatak var hem de sıcak.
8
00:00:43,084 --> 00:00:45,503
Baban ısıtıcıyı tamir etti.
9
00:00:46,046 --> 00:00:47,213
Soğuk olmayacak.
10
00:00:47,213 --> 00:00:49,090
Hadi bakalım.
11
00:00:50,467 --> 00:00:51,301
Yardım edeyim.
12
00:00:51,301 --> 00:00:53,470
- Sağ ol.
- Hadi eve gidelim Da-in.
13
00:00:53,470 --> 00:00:54,679
Ya sen baba?
14
00:00:55,305 --> 00:00:58,308
{\an8}Sen beni evde bekle tatlım.
15
00:00:58,975 --> 00:01:01,728
{\an8}Göz açıp kapayıncaya dek yanında olacağım.
16
00:01:14,282 --> 00:01:15,825
Sen önden git Da-in.
17
00:01:28,588 --> 00:01:31,299
Bunu nasıl yaparlar?
Hastalığı nadir değil mi?
18
00:01:33,051 --> 00:01:34,219
Paramız yok.
19
00:01:34,219 --> 00:01:36,179
Yine de nasıl yapabilirler?
20
00:01:36,679 --> 00:01:39,265
Hastane hasta bir kızı nasıl kovabilir?
21
00:01:40,100 --> 00:01:41,810
Ölürse diye düşünmüyorlar mı?
22
00:01:42,435 --> 00:01:44,854
Arabayı ödünç verdiğin için sağ ol.
23
00:01:47,315 --> 00:01:49,317
Metroya binse zorlanırdı.
24
00:01:50,485 --> 00:01:51,820
Eve rahat rahat gider.
25
00:01:54,030 --> 00:01:54,989
Ayrıca...
26
00:01:56,866 --> 00:01:58,118
Lütfen ricamı unutma.
27
00:02:00,662 --> 00:02:04,666
Tekrar düşünsen? Kızın seni çok seviyor.
28
00:02:08,128 --> 00:02:11,881
ILYEONG HASTANESİ
29
00:02:14,342 --> 00:02:17,137
HAYAT SİGORTASI
POLİÇE SAHİBİ: NO SANG-GUK
30
00:03:56,277 --> 00:03:59,030
Lütfen uyanır mısın?
31
00:04:07,622 --> 00:04:09,040
Uyanık kalmalısın.
32
00:04:19,050 --> 00:04:20,885
Uyanık kalmalısın dedim!
33
00:04:20,885 --> 00:04:22,679
Buradan hemen gitmeliyiz.
34
00:04:24,806 --> 00:04:26,891
Kendine gel, tamam mı?
35
00:04:26,891 --> 00:04:28,309
Uyan.
36
00:04:29,102 --> 00:04:30,186
Uyanayım...
37
00:04:33,398 --> 00:04:34,649
Uyandın mı?
38
00:04:34,649 --> 00:04:37,068
Uyandım...
39
00:04:37,068 --> 00:04:38,736
Önce biraz su iç.
40
00:04:45,076 --> 00:04:46,828
Hemen gitmekten kastın neydi?
41
00:04:48,496 --> 00:04:51,124
Bağırma, şaşırmış gibi yapma
42
00:04:51,124 --> 00:04:52,875
ve çıldırma, tamam mı?
43
00:04:53,626 --> 00:04:54,877
Dikkatle dinle.
44
00:04:54,877 --> 00:04:57,213
Oda değiştirebiliyorsun.
45
00:04:57,839 --> 00:04:58,881
Bir milyar wona.
46
00:04:58,881 --> 00:05:00,049
Tanıdık geldi mi?
47
00:05:00,633 --> 00:05:04,804
Kat 1 sürekli bir milyar won almaktan
bahsediyordu ya?
48
00:05:06,264 --> 00:05:08,141
Meğer bunun için istiyormuş.
49
00:05:09,017 --> 00:05:10,560
O kadar şeye katlanmış
50
00:05:10,560 --> 00:05:13,396
çünkü oda değiştirmeyi planlıyormuş.
51
00:05:15,898 --> 00:05:20,737
Kat 1 iş birliği yapmamızı önerdi.
52
00:05:20,737 --> 00:05:23,156
Kat 8'i devirmeyi deneyip
53
00:05:23,156 --> 00:05:26,409
manipülatif ve zalim iktidarına
son vereceğiz.
54
00:05:26,409 --> 00:05:28,578
Bir önerisi daha oldu tabii.
55
00:05:28,578 --> 00:05:31,622
Herkes için hayatımı riske attığımdan
56
00:05:31,622 --> 00:05:34,584
ilk oda seçimini ben yapacağım.
57
00:05:35,126 --> 00:05:37,295
Kat 8'in yerini almamı söylüyor.
58
00:05:37,295 --> 00:05:41,174
Reddedemeyeceğim kadar iyi bir teklifti.
59
00:05:41,174 --> 00:05:45,136
Planı kabul ediyorsan
burun deliklerini üç kere oynat.
60
00:05:53,269 --> 00:05:54,937
Sayıca üstünüz.
61
00:05:56,022 --> 00:05:58,024
Üstüne atlasak daha iyi olmaz mı?
62
00:05:58,024 --> 00:06:01,069
Bizi silahla vurmaz sanırım, değil mi?
63
00:06:06,240 --> 00:06:07,283
Güm!
64
00:06:12,538 --> 00:06:13,956
Çok seksi olmaz mı?
65
00:06:15,583 --> 00:06:16,417
Efendim?
66
00:06:16,417 --> 00:06:19,087
Kan sıçraması.
67
00:06:19,712 --> 00:06:21,631
Bayağı avangart.
68
00:06:24,258 --> 00:06:25,676
Gerçekten vurasım var.
69
00:06:27,053 --> 00:06:28,471
Boya tenekelerini değil,
70
00:06:29,597 --> 00:06:30,640
gerçek birini.
71
00:06:40,733 --> 00:06:42,151
Belki de en iyisi
72
00:06:43,444 --> 00:06:46,114
herkesi sırayla vurup...
73
00:06:46,114 --> 00:06:47,824
"Şovu bitirmek olur."
74
00:06:51,828 --> 00:06:53,204
Tam olarak böyle dedi.
75
00:06:54,872 --> 00:06:58,084
Beni vuracak diye çok korktum.
76
00:06:58,084 --> 00:07:01,504
O kıza karşı çıkmayı
aklından bile geçirme.
77
00:07:01,504 --> 00:07:03,297
Ona dikkat etsen iyi olur.
78
00:07:04,424 --> 00:07:05,675
Peki ya
79
00:07:06,426 --> 00:07:08,886
gece baskın düzenlesek?
80
00:07:08,886 --> 00:07:10,179
Açıkçası
81
00:07:11,556 --> 00:07:13,433
bu aralar gece pek uyumuyor.
82
00:07:13,433 --> 00:07:14,517
Ne?
83
00:07:15,059 --> 00:07:17,854
Sürekli resim yapıyor.
84
00:07:19,856 --> 00:07:22,900
Beş Numara'dan Dokuz Numara'ya
tablolar yaptı bile.
85
00:07:28,239 --> 00:07:31,868
Eminim şu an bile
bizi kameradan izliyordur.
86
00:07:36,164 --> 00:07:37,331
Gündüz yapmalıyız.
87
00:07:38,082 --> 00:07:41,043
Hava aydınlıkken meydanda golf oynuyor.
88
00:07:45,006 --> 00:07:47,425
Güzel atış! Harikaydı!
89
00:07:47,425 --> 00:07:51,596
Başka silah da aldı mı?
90
00:07:53,347 --> 00:07:54,348
Silah mı?
91
00:07:55,975 --> 00:07:57,518
En son Coco geldi.
92
00:07:58,144 --> 00:07:59,770
"Coco" mu?
93
00:08:02,315 --> 00:08:03,357
Öyle görünmese de
94
00:08:04,525 --> 00:08:05,860
çok vahşi.
95
00:08:07,945 --> 00:08:11,574
Golften sonra hep odasında banyo yapıyor.
96
00:08:11,574 --> 00:08:14,619
Evet, her gün daha iyiye gidiyorsun.
97
00:08:14,619 --> 00:08:15,870
Tek şansımız o an.
98
00:08:15,870 --> 00:08:17,413
Sağ ol.
99
00:08:17,413 --> 00:08:19,874
Silahını bıraktığı tek zaman.
100
00:08:21,667 --> 00:08:25,880
İçeri dalıp silahını alabilir
ve ona saldırabiliriz.
101
00:08:25,880 --> 00:08:28,216
Doğal olarak yakın dövüşmek gerekecek,
102
00:08:28,883 --> 00:08:31,636
o yüzden biri öncülük etmeli.
103
00:08:31,636 --> 00:08:32,803
Ben yaparım.
104
00:08:32,803 --> 00:08:34,347
Yapabilirim.
105
00:08:34,347 --> 00:08:35,431
Ama
106
00:08:36,599 --> 00:08:38,142
bir sorun daha var.
107
00:08:38,142 --> 00:08:40,937
Daha ne olabilir ya?
108
00:08:43,105 --> 00:08:46,734
Sizi çözüp serbest bırakacak kimse yok.
109
00:08:48,861 --> 00:08:50,655
Golf oynarken
110
00:08:51,447 --> 00:08:54,242
yanında olmam gerek.
111
00:08:54,242 --> 00:08:56,410
İyi atıştı Kat 8!
112
00:08:57,870 --> 00:08:59,789
Kat 5 var.
113
00:09:04,001 --> 00:09:06,295
Ne işin var burada?
114
00:09:06,295 --> 00:09:09,799
Güneş ışığı ne güzel, değil mi?
115
00:09:09,799 --> 00:09:11,926
Senden başka sadece o
116
00:09:11,926 --> 00:09:14,428
özgürce hareket edebiliyor.
117
00:09:14,428 --> 00:09:17,682
Ne olursa olsun onu ikna etmelisin.
118
00:09:17,682 --> 00:09:19,559
Kat 4...
119
00:09:21,686 --> 00:09:23,563
Tek umudumuz sensin.
120
00:09:23,563 --> 00:09:24,564
Lütfen.
121
00:09:28,401 --> 00:09:30,444
Kim olduğumu biliyorsun, değil mi?
122
00:09:30,444 --> 00:09:33,573
Tabii ki. Güzelim Kat 4'ümüzsün.
123
00:09:34,699 --> 00:09:36,450
- Bu iyi oldu.
- Ne o?
124
00:09:36,450 --> 00:09:38,369
Bir saniye gelsene.
125
00:09:38,911 --> 00:09:42,039
Son zamanlarda hep tek başınasın
126
00:09:42,039 --> 00:09:43,332
ve konuşmamız gerek.
127
00:09:43,916 --> 00:09:45,126
Hadi sohbet edelim.
128
00:09:51,591 --> 00:09:53,593
En sevdiğim tabaklar.
129
00:09:54,969 --> 00:09:58,973
Onları senin için
Kat 8'in odasından aşırdım.
130
00:10:00,516 --> 00:10:05,479
Bu arada buraya nasıl düştün?
131
00:10:05,479 --> 00:10:08,065
Varlıklı birine benziyorsun.
132
00:10:08,065 --> 00:10:10,026
İnsanları okumakta iyiyimdir.
133
00:10:10,943 --> 00:10:12,486
Bir zamanlar varlıklıydım.
134
00:10:15,656 --> 00:10:18,868
Ama bütün paramı kaybettim.
135
00:10:19,535 --> 00:10:20,369
Nasıl?
136
00:10:20,369 --> 00:10:24,415
Eşim ünlü bir dermatologdu
ve çok para kazanıyordu.
137
00:10:26,208 --> 00:10:28,669
Ama bana hiç saygı göstermedi
138
00:10:28,669 --> 00:10:30,880
ve beni hep aldatıyordu.
139
00:10:31,714 --> 00:10:34,967
Başta sadece stres atmaya gitmiştim.
140
00:10:36,093 --> 00:10:39,680
Nazik sözlerine kapılmadan edemedim.
141
00:10:40,765 --> 00:10:43,017
Benden biraz borç para istedi.
142
00:10:43,934 --> 00:10:47,980
Sonuçta ona evimi, eşimin iş yerini
ve tüm paramızı kaptırdım.
143
00:10:48,564 --> 00:10:52,693
Nihayet gözüm açıldığında
eşim bana çoktan dava açmıştı
144
00:10:52,693 --> 00:10:56,530
ve her şeyimi kaybetmiştim.
145
00:10:57,073 --> 00:10:59,408
Orospu çocuğuna bak.
146
00:10:59,992 --> 00:11:01,786
Aptallık ettim.
147
00:11:01,786 --> 00:11:05,331
Hep kendimi kandırıyorum.
148
00:11:05,331 --> 00:11:07,249
Buradan çıktığında
149
00:11:07,249 --> 00:11:09,460
tüm o piçleri harca.
150
00:11:10,127 --> 00:11:13,130
Kazanacağın parayla
rahatça tetikçi tutabilirsin.
151
00:11:14,757 --> 00:11:15,758
Tanrım.
152
00:11:16,926 --> 00:11:18,761
Kulağa çok eğlenceli geliyor.
153
00:11:23,182 --> 00:11:24,433
Sağ ol Kat 4.
154
00:11:24,934 --> 00:11:27,812
Kat 4 tüm kalbiyle Kat 5'i ikna etti.
155
00:11:28,479 --> 00:11:30,398
Kat 1'in bir milyar won planını
156
00:11:30,398 --> 00:11:34,318
ve psikolojik işkencenin
herkesi nasıl tükettiğini anlattı.
157
00:11:34,318 --> 00:11:36,779
Hatta olduğundan da trajik hâle getirdi.
158
00:11:37,780 --> 00:11:40,074
Ben ne yapabilirim peki?
159
00:11:40,074 --> 00:11:42,660
Söylediklerimi yapsan yeter.
160
00:11:44,328 --> 00:11:46,747
Tamam. Ne dersen yaparım.
161
00:11:48,958 --> 00:11:50,126
Kat 5.
162
00:11:56,298 --> 00:11:57,258
Ama...
163
00:11:58,467 --> 00:12:00,136
Bir şartım var.
164
00:12:06,726 --> 00:12:08,644
Sonunda büyük gün gelmişti.
165
00:12:08,644 --> 00:12:12,022
BÜYÜK GÜN
166
00:12:18,529 --> 00:12:20,614
Pekâlâ. Golf oynayalım mı?
167
00:12:20,614 --> 00:12:21,741
Ama kötü başladı.
168
00:12:21,741 --> 00:12:23,409
Bir gün ara mı versek?
169
00:12:24,368 --> 00:12:26,871
Coco'cuğum da yorgun görünüyor.
170
00:12:28,414 --> 00:12:32,126
Asıl o zaman egzersiz yapmak lazım!
171
00:12:33,419 --> 00:12:35,796
Coco, uyuşuk hissediyorsan
172
00:12:35,796 --> 00:12:37,506
daha çok hareket etmelisin.
173
00:12:38,507 --> 00:12:40,176
Buraya gel tatlım.
174
00:12:40,176 --> 00:12:42,261
Uslu köpekçik. Çekil bakayım.
175
00:12:42,261 --> 00:12:46,599
Dinle, engelleri ve sahayı hazırladım,
her şey hazır.
176
00:12:46,599 --> 00:12:47,767
Çok eğleneceğiz!
177
00:12:48,309 --> 00:12:50,936
Ama Kat 4 hızlı düşünüp
planı rayına oturttu.
178
00:12:54,231 --> 00:12:55,691
Bu arada
179
00:12:55,691 --> 00:12:58,652
Kat 5'le buluştuğunda ne konuştunuz?
180
00:12:58,652 --> 00:12:59,570
Pardon?
181
00:12:59,570 --> 00:13:02,239
Birbirinize sarılıp ağlıyordunuz.
182
00:13:02,740 --> 00:13:04,492
Az daha size katılacaktım.
183
00:13:04,492 --> 00:13:07,912
O konu mu? Sanırım her şeyi gördün.
184
00:13:08,579 --> 00:13:13,167
Birbirimizin eski hikâyelerini dinledik.
185
00:13:18,214 --> 00:13:19,673
İyi atış.
186
00:13:20,591 --> 00:13:23,135
Bugünkü vuruşların harika!
187
00:13:23,761 --> 00:13:25,638
Bu vuruşa ne diyorsun?
188
00:13:28,224 --> 00:13:29,767
Vay canına ya!
189
00:13:29,767 --> 00:13:31,852
Aynı Pak Se-ri gibisin.
190
00:13:31,852 --> 00:13:34,230
Tempoyu biraz artıralım, değil mi?
191
00:13:41,278 --> 00:13:42,238
İyi misin?
192
00:13:42,947 --> 00:13:44,198
Evet, iyiyim.
193
00:13:51,789 --> 00:13:52,873
Top nerede acaba?
194
00:13:52,873 --> 00:13:55,459
Çok uzağa gitmiş olmalı.
195
00:13:56,460 --> 00:13:57,753
Bayağı ileri gitmiş.
196
00:13:58,879 --> 00:14:00,130
Evet, değil mi?
197
00:14:00,130 --> 00:14:04,093
Kat 8, sanırım toplardan biri
şu tarafa gitti.
198
00:14:04,093 --> 00:14:05,010
Şuraya bak.
199
00:14:05,010 --> 00:14:06,387
- Oraya mı?
- Evet.
200
00:14:06,387 --> 00:14:09,181
Şurada. Tam orada işte!
201
00:14:09,181 --> 00:14:10,599
Öyleymiş, değil mi?
202
00:14:10,599 --> 00:14:12,226
Harika bir atıştı.
203
00:14:24,947 --> 00:14:26,991
Hadi. Kalk bakalım.
204
00:14:28,826 --> 00:14:30,703
Bekle. Bacaklarım.
205
00:14:32,663 --> 00:14:34,582
Epeydir hareket etmediğin için.
206
00:14:34,582 --> 00:14:36,000
Biraz uzat.
207
00:14:39,962 --> 00:14:42,882
Bugünkü vuruşların cidden müthiş.
208
00:14:42,882 --> 00:14:45,301
- Olağanüstü resmen!
- Öyle mi dersin?
209
00:14:47,386 --> 00:14:48,470
Neyin var Coco?
210
00:15:00,983 --> 00:15:01,984
İyi misin Coco?
211
00:15:02,610 --> 00:15:03,903
İyisin Coco.
212
00:15:04,904 --> 00:15:06,614
İyi görünmüyor ama.
213
00:15:15,164 --> 00:15:17,583
- Çok uykum var Kat 5.
- İyi misin Kat 3?
214
00:15:17,583 --> 00:15:18,667
Kendine gel.
215
00:15:18,667 --> 00:15:20,586
Omuzlarım da ağrıyor.
216
00:15:20,586 --> 00:15:21,879
Kendime gelemiyorum.
217
00:15:21,879 --> 00:15:23,881
Geriye sadece Kat 7 kaldı.
218
00:15:24,757 --> 00:15:26,675
Cidden kalkamıyorum.
219
00:15:27,551 --> 00:15:28,802
Uyuyakalabilirim.
220
00:15:28,802 --> 00:15:30,262
Böyle kalamazsın.
221
00:15:30,262 --> 00:15:31,513
Kalk. Gidelim.
222
00:15:35,643 --> 00:15:36,977
Saklan!
223
00:15:38,228 --> 00:15:39,939
Daha fazla gidemem Kat 5.
224
00:15:39,939 --> 00:15:41,148
Gitmemiz gerek.
225
00:15:41,649 --> 00:15:42,691
Az kaldı.
226
00:15:47,321 --> 00:15:49,031
Ne oldu Kat 8?
227
00:15:49,031 --> 00:15:51,533
Sanırım oradan biri geçti.
228
00:15:53,077 --> 00:15:55,120
Nereden? Kimseyi görmüyorum.
229
00:15:55,120 --> 00:15:56,538
- Yürüyemem.
- Devam et.
230
00:15:59,124 --> 00:16:02,711
Belki Kat 5 dışarı çıkmıştır.
231
00:16:03,295 --> 00:16:04,338
Değil mi?
232
00:16:04,338 --> 00:16:06,966
Coco ne kadar akıllı baksana!
233
00:16:06,966 --> 00:16:08,092
Ne oldu Coco?
234
00:16:08,092 --> 00:16:09,760
- Ne? Coco.
- Coco.
235
00:16:10,344 --> 00:16:11,762
Nereye gidiyorsun Coco?
236
00:16:11,762 --> 00:16:13,472
Bekle, bitirmek üzereydin.
237
00:16:16,850 --> 00:16:19,311
Nöbet geçiriyorum! Ölüyorum!
238
00:16:22,398 --> 00:16:23,857
Lanet sürtük.
239
00:16:23,857 --> 00:16:26,694
Kat 8, beni bekle!
240
00:16:31,949 --> 00:16:33,367
Coco, nereye gidiyorsun?
241
00:16:35,285 --> 00:16:36,286
Coco.
242
00:16:37,287 --> 00:16:38,288
Coco.
243
00:16:39,665 --> 00:16:40,791
Kat 3.
244
00:16:40,791 --> 00:16:42,876
Buraya gel Kat 3. Saklanmalıyız.
245
00:16:42,876 --> 00:16:44,878
Bu taraftan. Eyvah.
246
00:16:44,878 --> 00:16:46,380
Hadi. Şu tarafa.
247
00:16:48,340 --> 00:16:49,383
Ne oldu Coco?
248
00:16:49,383 --> 00:16:50,509
Nereye gittin?
249
00:16:51,677 --> 00:16:52,553
Kat 8.
250
00:16:52,553 --> 00:16:54,179
Siktiğimin iti!
251
00:17:07,568 --> 00:17:08,652
Coco.
252
00:17:09,445 --> 00:17:10,571
Coco.
253
00:17:32,009 --> 00:17:33,719
Kat 8!
254
00:17:34,720 --> 00:17:35,804
Olamaz!
255
00:17:47,066 --> 00:17:48,150
Ne oluyor burada?
256
00:18:03,582 --> 00:18:04,792
Kat 8!
257
00:18:04,792 --> 00:18:06,418
Hoş geldiniz.
258
00:18:06,418 --> 00:18:08,754
Otopark dolu. Lütfen sağa dönün...
259
00:18:10,464 --> 00:18:11,340
Affedersiniz!
260
00:18:11,840 --> 00:18:14,802
Affedersiniz.
Korkarım buraya park edemezsiniz.
261
00:18:14,802 --> 00:18:18,138
Üzgünüm, acelem var. On dakikaya çıkarım.
262
00:18:18,138 --> 00:18:21,683
Hanımefendi. Alt katta park yerleri var.
263
00:18:21,683 --> 00:18:24,353
Neyin var senin? Çabuk olurum dedim ya!
264
00:18:24,353 --> 00:18:27,898
Ben VIP müşteriyim.
Burada ne harcadığımı biliyor musun?
265
00:18:30,359 --> 00:18:32,152
Dur biraz. Sen...
266
00:18:34,780 --> 00:18:35,948
Cidden sensin.
267
00:18:35,948 --> 00:18:37,741
- İşin bu mu senin?
- Ne oldu?
268
00:18:37,741 --> 00:18:38,659
Tanıyor musun?
269
00:18:39,159 --> 00:18:41,662
Hadi ama, bizimle aynı okuldaydı.
270
00:18:41,662 --> 00:18:44,915
K-pop yıldızı olacağını söyleyen geveze.
Zavallı kız.
271
00:18:47,251 --> 00:18:48,585
Gidelim. Vaktimiz az.
272
00:18:49,169 --> 00:18:52,089
Aslında dans ediyor sayılır.
Bir bakıma başarmış.
273
00:18:52,089 --> 00:18:53,882
Çıkışını otoparkta yapmış!
274
00:18:54,591 --> 00:18:55,884
Gördün mü? Şok oldum.
275
00:18:55,884 --> 00:18:57,386
Böyle falan yapıyor.
276
00:18:57,386 --> 00:18:59,721
Kes şunu! İnsanlar görecek!
277
00:19:19,283 --> 00:19:20,284
Siktir ya.
278
00:19:26,665 --> 00:19:29,168
Lanet olsun! Keşke daha önce yapsaydım.
279
00:19:39,595 --> 00:19:41,513
Golf seansına ne oldu?
280
00:19:42,097 --> 00:19:43,473
Güzel oyundu,
281
00:19:44,641 --> 00:19:46,059
tek hamlede soktum.
282
00:19:49,771 --> 00:19:51,481
Neden uyanmadı?
283
00:19:51,481 --> 00:19:53,066
Kendine gelmiş olmalıydı.
284
00:19:53,066 --> 00:19:56,111
O kadar da sert vurmadım.
285
00:19:57,321 --> 00:19:59,781
Sanırım sadece uyukluyor.
286
00:20:31,563 --> 00:20:33,106
Neden ağladık bilmiyorum.
287
00:20:33,106 --> 00:20:36,276
Nedense gün ışığını görmek
bizi gözyaşlarına boğdu.
288
00:20:37,110 --> 00:20:38,111
Özgürdük artık.
289
00:20:38,654 --> 00:20:42,115
{\an8}En büyük düşmanımız
beli yüzünden kıpırdayamıyordu.
290
00:20:42,115 --> 00:20:44,201
Kat 8 yanında Coco'yla bağlıydı.
291
00:20:44,201 --> 00:20:47,996
Şok cihazı ve tabancası da
artık bizim elimizdeydi.
292
00:20:48,872 --> 00:20:51,041
Nihayet...
293
00:20:51,959 --> 00:20:54,836
Pardon, devam etmeden önce
bir şey diyeceğim.
294
00:20:56,713 --> 00:20:58,382
Anlaşmamızı unutma.
295
00:20:59,925 --> 00:21:01,802
Şimdi yapabilir miyim?
296
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
Ne anlaşması?
297
00:21:04,471 --> 00:21:05,764
Kat 5'in
298
00:21:06,556 --> 00:21:09,309
yardım için bir şartı vardı.
299
00:21:12,437 --> 00:21:13,772
Bir adet neşter,
300
00:21:14,439 --> 00:21:16,984
birkaç gazlı bez, bandaj, kanama önleyici,
301
00:21:17,776 --> 00:21:19,861
anestezik, antibiyotik, dezenfektan
302
00:21:20,612 --> 00:21:22,239
ve bir çift eldiven lütfen.
303
00:21:31,206 --> 00:21:32,249
Ne?
304
00:21:33,542 --> 00:21:34,918
Ne oluyor?
305
00:21:34,918 --> 00:21:36,545
Ne yapıyorsunuz?
306
00:21:36,545 --> 00:21:38,463
Hanımefendi?
307
00:21:38,463 --> 00:21:39,673
Lanet olsun. Bekle.
308
00:21:42,843 --> 00:21:45,137
Bunu neden yapıyorsun?
309
00:21:46,179 --> 00:21:47,889
Sandığım kişisiniz, değil mi?
310
00:21:48,682 --> 00:21:49,516
- Ne?
- Merhaba.
311
00:21:49,516 --> 00:21:51,310
- Kalemin var mı?
- Bir saniye.
312
00:21:54,438 --> 00:21:56,523
İmzanızı alabilir miyim?
313
00:21:57,858 --> 00:22:00,068
- Tanrım.
- Siz osunuz, değil mi?
314
00:22:00,694 --> 00:22:03,071
Size hayrandım. Kale çalmada kraldınız.
315
00:22:03,071 --> 00:22:05,282
- Beyzbolu çok severiz de.
- Gerçekten.
316
00:22:05,282 --> 00:22:07,159
Anlıyorum. Tamam, olur.
317
00:22:10,329 --> 00:22:11,455
İsimleriniz nedir?
318
00:22:11,455 --> 00:22:13,749
- Oh Seung-jun.
- Cho Min-ah.
319
00:22:14,374 --> 00:22:15,542
Bu kaç kilometrede?
320
00:22:15,542 --> 00:22:17,044
Teşekkürler.
321
00:22:17,044 --> 00:22:19,421
- Tok satıcısın galiba?
- Çok iyi.
322
00:22:20,339 --> 00:22:21,548
- Sağ olun.
- Sağ olun.
323
00:22:21,548 --> 00:22:22,632
- Ne demek.
- Sağ olun.
324
00:22:22,632 --> 00:22:24,092
- Sağ olun.
- Güle güle.
325
00:22:25,385 --> 00:22:27,804
- Hiç beklemiyordum.
- Değil mi? Kibar biri.
326
00:22:30,766 --> 00:22:31,767
Mutlu musun?
327
00:22:33,769 --> 00:22:34,603
Efendim?
328
00:22:35,479 --> 00:22:37,105
İmza vermekten mutlu musun?
329
00:22:39,900 --> 00:22:41,193
Hadi ama patron.
330
00:22:42,486 --> 00:22:44,571
Kumar yüzünden takımdan atılsan da
331
00:22:44,571 --> 00:22:46,448
keyifle imza veriyorsun demek?
332
00:22:49,826 --> 00:22:50,994
Lanet olsun.
333
00:22:52,412 --> 00:22:53,705
"Lanet olsun" mu?
334
00:22:54,498 --> 00:22:56,375
Yoksa beni de mi döveceksin?
335
00:22:56,375 --> 00:22:59,753
Bu ay kaç araba sattığının farkında mısın?
336
00:23:00,295 --> 00:23:03,006
Kendine çekidüzen vermen lazım.
337
00:23:03,006 --> 00:23:04,800
Toparlan artık, tamam mı?
338
00:23:12,224 --> 00:23:13,433
Şerefsiz puşt.
339
00:23:14,851 --> 00:23:15,811
Ne var?
340
00:23:24,486 --> 00:23:26,154
Pantolonum. Niye...
341
00:23:27,280 --> 00:23:28,573
Bunu niye yapıyorsun?
342
00:23:28,573 --> 00:23:30,826
Kat 5'in bize yardım etme şartı...
343
00:23:30,826 --> 00:23:32,244
İntikamımı alacağım.
344
00:23:33,745 --> 00:23:36,164
Kat 6'yı hadım edeceğim.
345
00:23:41,628 --> 00:23:44,256
Anestezi... Anestezi etkisini göstermedi!
346
00:23:52,264 --> 00:23:54,641
Antibiyotikle güzelce tedavi ettim.
347
00:23:54,641 --> 00:23:56,852
Rahatça hareket edebilmeli artık.
348
00:24:01,731 --> 00:24:05,402
Oda değiştirme işini
Kat 8'in parasıyla yapmayı önerdim.
349
00:24:06,027 --> 00:24:08,447
Ama Kat 1 sakince cevap verdi.
350
00:24:08,989 --> 00:24:12,159
Paramı tam da bu an için biriktirdim.
351
00:24:12,784 --> 00:24:16,329
Sadece kendi paramı kullanmak istiyorum.
352
00:24:16,329 --> 00:24:19,416
Elbette. Tam bir adamsın Kat 1.
353
00:24:19,416 --> 00:24:22,377
İyi para harcayınca "adam" mı olunuyormuş?
354
00:24:23,211 --> 00:24:25,005
Oda konusunda dostça anlaştık.
355
00:24:25,505 --> 00:24:28,800
Kat 4 sekizinci kata,
Kat 8 dördüncü kata geçecekti.
356
00:24:29,801 --> 00:24:32,846
Kat 1 de hayalini gerçekleştirip
Kat 6 olacaktı.
357
00:24:33,472 --> 00:24:35,640
Diğer herkes yerinden memnundu.
358
00:24:36,266 --> 00:24:38,018
Yüksek bir kat isterdim tabii
359
00:24:38,018 --> 00:24:40,604
ama herkes mantıklı konuştu ve anlaştık.
360
00:24:41,396 --> 00:24:43,857
Bizi koruyacak kimse olmadığından
361
00:24:44,357 --> 00:24:45,901
adaleti kendimiz sağladık.
362
00:24:47,569 --> 00:24:48,528
Oda...
363
00:24:50,489 --> 00:24:51,490
...değiştireceğim.
364
00:25:03,335 --> 00:25:04,211
Evet, kabul.
365
00:25:08,715 --> 00:25:10,008
Bu ne?
366
00:25:10,008 --> 00:25:11,218
Neden bir zarf var?
367
00:25:12,052 --> 00:25:13,428
- Nasıl yani?
- Ne oldu?
368
00:25:15,138 --> 00:25:16,181
Ne yazıyor?
369
00:25:28,985 --> 00:25:31,404
Ama bu...
370
00:25:32,030 --> 00:25:33,114
Bu ne demek?
371
00:25:34,950 --> 00:25:37,536
Bunun anlamı nedir?
372
00:25:38,828 --> 00:25:40,830
- Ne oldu?
- Yani...
373
00:25:42,290 --> 00:25:43,375
Orospu çocukları.
374
00:25:43,375 --> 00:25:44,709
- Ne?
- Ne oldu?
375
00:25:44,709 --> 00:25:46,378
Sorun nedir?
376
00:25:48,171 --> 00:25:49,673
"Şov devam ettiği sürece
377
00:25:49,673 --> 00:25:53,260
ödül paranızla istediğiniz odayı alıp
oraya geçebilirsiniz.
378
00:25:53,843 --> 00:25:55,929
Her odanın satış fiyatı
379
00:25:55,929 --> 00:25:57,806
aşağıdaki gibidir.
380
00:25:57,806 --> 00:25:59,432
Birinci kat 10 milyar won.
381
00:26:00,433 --> 00:26:03,395
İkinci kat 20 milyar.
Üçüncü kat 30 milyar.
382
00:26:03,395 --> 00:26:05,814
Sekizinci kat 340 milyar won."
383
00:26:06,356 --> 00:26:07,691
Ne dedin?
384
00:26:07,691 --> 00:26:09,317
Başta anlamamıştık
385
00:26:10,443 --> 00:26:13,530
ve istediğimiz odayı
alabileceğimizi sanmıştık
386
00:26:14,239 --> 00:26:17,993
ama tek alabildiğimiz,
oda değiştirme talimatları oldu.
387
00:26:18,910 --> 00:26:21,538
Üstelik çok saçma bir fiyata.
388
00:26:22,497 --> 00:26:24,833
Fiyatları görünce her şey anlaşıldı.
389
00:26:25,584 --> 00:26:27,586
Oda alıp satmak mümkündü
390
00:26:28,086 --> 00:26:31,631
ama gerçekte hiçbir şey alamazdık.
391
00:26:32,132 --> 00:26:33,800
Diğer bir deyişle
392
00:26:33,800 --> 00:26:36,344
kaderimiz daha en baştan belliydi.
393
00:26:36,886 --> 00:26:41,141
Şimdi ne yapacağım ben?
394
00:26:41,141 --> 00:26:43,393
İnanamıyorum Kat 1.
395
00:26:43,393 --> 00:26:46,146
Fiyat farkının
Fibonacci dizisiyle artmasını
396
00:26:46,146 --> 00:26:49,858
ev sahiplerinin hava atmasına bağlamıştım
397
00:26:50,400 --> 00:26:52,277
ama aslında her odanın fiyatı
398
00:26:52,902 --> 00:26:56,197
şovun doğal düzeninin bir parçasıydı
399
00:26:56,197 --> 00:27:00,702
ve gözleri altın oranla parlayan yaratıcı
bizi yukarıdan izliyordu.
400
00:27:00,702 --> 00:27:03,788
Şimdiye dek biriktirdiğim tüm para...
401
00:27:06,082 --> 00:27:07,000
Ne yapacağım...
402
00:27:07,500 --> 00:27:09,044
Ne yapacağız Kat 7?
403
00:27:09,836 --> 00:27:11,463
Hadi Kat 7.
404
00:27:12,088 --> 00:27:13,590
Her şeye bir cevabın var.
405
00:27:14,382 --> 00:27:16,926
Bir şey söyle hadi!
406
00:27:22,557 --> 00:27:25,977
Seyirciyi pek tanımıyor gibisiniz Bay Yu.
407
00:27:26,645 --> 00:27:30,398
İnsanlar böyle leziz pastalara
nasıl para harcıyorsa...
408
00:27:34,277 --> 00:27:36,279
...tatminkâr bir deneyime de harcar.
409
00:27:37,447 --> 00:27:40,700
Neden gerçek dünyayı anlatmakta
ısrar ediyorsunuz?
410
00:27:40,700 --> 00:27:43,578
İnsanlar hayatlarından bıkmış durumda.
411
00:27:43,578 --> 00:27:45,538
Vermeye çalıştığınız mesajı
412
00:27:45,538 --> 00:27:47,207
hepsi biliyor zaten.
413
00:27:47,207 --> 00:27:48,291
Hepsi biliyor
414
00:27:48,833 --> 00:27:51,378
ama eğlenceli değil.
415
00:27:51,378 --> 00:27:53,463
Onlara sunacağımız şey
416
00:27:53,463 --> 00:27:56,216
izlemesi keyifli ve eğlenceli
bir şey olmalı.
417
00:27:56,883 --> 00:27:58,385
Kusura bakmayın
418
00:27:59,844 --> 00:28:02,180
ama bu seyirciye hakaret olmaz mı?
419
00:28:18,279 --> 00:28:21,408
Sizi zeki biri sanmıştım Bay Yu
420
00:28:21,408 --> 00:28:23,118
ama dünyadan haberiniz yok.
421
00:28:24,285 --> 00:28:25,745
Sevgili Bay Yu...
422
00:28:26,246 --> 00:28:28,748
Eskiden nasıl da önemli bir yönetmendiniz.
423
00:28:34,337 --> 00:28:35,338
Bir dahakine
424
00:28:36,005 --> 00:28:38,258
eğlenceli bir şey yapacaksanız arayın.
425
00:28:39,384 --> 00:28:41,594
Bana böyle şeylerle gelmeyin.
426
00:28:43,471 --> 00:28:47,350
Okurken sıkıntıdan çatladım.
427
00:28:47,976 --> 00:28:49,936
"Çöküş" diye isim mi olur hem?
428
00:28:49,936 --> 00:28:51,020
Bilmiyorum.
429
00:28:51,521 --> 00:28:53,022
Hiçbir fikrim yok.
430
00:28:53,732 --> 00:28:55,859
Bunca zaman çokbilmişlik tasladım.
431
00:28:59,362 --> 00:29:00,947
Ama bir bok bildiğim yok.
432
00:29:04,492 --> 00:29:06,953
Bizi kazıklıyorlar.
433
00:29:08,079 --> 00:29:11,249
Oda değiştirmemizin hiçbir yolu yok.
434
00:29:19,132 --> 00:29:23,011
Yeni birini almak istemediklerinden
çift vardiya çalıştırmışlar.
435
00:29:23,762 --> 00:29:26,598
Sırf tasarruf için yani... Lanet olsun.
436
00:29:26,598 --> 00:29:28,767
Acilen ameliyat olmazsa ölecek.
437
00:29:28,767 --> 00:29:30,143
Sigortası da yok.
438
00:29:31,102 --> 00:29:34,022
Saçma sapan bir iş.
Tanrım, zavallı çulsuzlar.
439
00:29:35,648 --> 00:29:36,900
Aynen öyle.
440
00:29:36,900 --> 00:29:38,902
Fazla çalıştığı için uyuyakalmış
441
00:29:38,902 --> 00:29:41,237
ama benim arabama çarpması şart mıydı?
442
00:29:41,863 --> 00:29:44,199
En geç yarın ameliyat olmalı, değil mi?
443
00:29:44,991 --> 00:29:46,159
Ben öderim.
444
00:29:48,119 --> 00:29:49,454
Kefil olsam yetmez mi?
445
00:29:51,331 --> 00:29:54,959
Ameliyatını da davasını da ben karşılarım.
446
00:29:54,959 --> 00:29:56,252
Ameliyatı yapsınlar.
447
00:29:58,671 --> 00:29:59,672
Bence
448
00:30:00,882 --> 00:30:01,883
şimdi bitirelim.
449
00:30:05,678 --> 00:30:06,721
Dışarı çıkınca
450
00:30:08,139 --> 00:30:10,350
Kat 1'in parasını cebimizden veririz.
451
00:30:11,476 --> 00:30:12,477
Ne diyorsunuz?
452
00:30:18,483 --> 00:30:20,568
Burada yapacak bir şeyimiz kalmadı.
453
00:30:22,195 --> 00:30:23,196
Gidelim artık.
454
00:30:37,043 --> 00:30:37,877
Hayır.
455
00:30:40,588 --> 00:30:41,714
Kimse kıpırdamasın.
456
00:30:42,549 --> 00:30:45,301
- Kat 1.
- Böyle olmaz.
457
00:30:45,885 --> 00:30:47,136
Şovu böyle bitiremem.
458
00:30:47,929 --> 00:30:48,972
Haksız mıyım?
459
00:30:48,972 --> 00:30:50,598
Yanlış yapıyoruz.
460
00:30:51,558 --> 00:30:52,392
Kat 1.
461
00:30:55,311 --> 00:30:56,312
Kıpırdamayın.
462
00:30:57,021 --> 00:30:58,606
Olduğunuz yerde kalın!
463
00:31:02,902 --> 00:31:03,903
Kat 3.
464
00:31:06,239 --> 00:31:07,240
Kat 2'yi bağla.
465
00:31:14,497 --> 00:31:15,498
Bandı kullan.
466
00:31:18,001 --> 00:31:19,168
Acele et.
467
00:31:25,216 --> 00:31:27,176
Kat 7, sen de Kat 4'ü bağla.
468
00:31:27,176 --> 00:31:29,095
Hemen bağla hadi!
469
00:31:45,904 --> 00:31:47,822
Burası çok eğlenceli.
470
00:31:48,573 --> 00:31:49,908
Acayip hoşuma gidiyor.
471
00:31:51,117 --> 00:31:54,245
Ne kadar zaman kazandığımızı gördünüz mü?
472
00:31:55,455 --> 00:31:57,040
Müthiş, değil mi?
473
00:32:01,294 --> 00:32:02,754
Ne oluyor ya?
474
00:32:02,754 --> 00:32:05,214
- Yine geldi.
- İlgi manyağı kadın.
475
00:32:05,214 --> 00:32:06,257
Kim?
476
00:32:06,257 --> 00:32:09,010
Bitik bir performans sanatçısı.
477
00:32:09,552 --> 00:32:11,638
Kimse ona iş vermediğinden
478
00:32:11,638 --> 00:32:14,682
kendi şovlarını yaptı
ve borcu yüz milyonları aştı.
479
00:32:15,266 --> 00:32:18,519
Hiç parası kalmadığından da
böyle kaçak işler yapıyor.
480
00:32:19,187 --> 00:32:20,897
Polisi ara. Rahatsız ediyor.
481
00:32:37,413 --> 00:32:40,708
Burada biraz daha uzun kalmalıyız! Hadi!
482
00:32:40,708 --> 00:32:42,502
Hep beraber kalalım!
483
00:32:52,011 --> 00:32:55,098
Gösterinin başlamasını bekliyor gibiydik.
484
00:33:43,021 --> 00:33:44,188
Hanımlar ve beyler.
485
00:33:44,188 --> 00:33:46,399
Beklediğiniz için teşekkürler.
486
00:33:46,399 --> 00:33:49,235
Şimdi sizler için
daha önce hiç görmediğiniz
487
00:33:50,570 --> 00:33:51,696
bir gösterim var.
488
00:34:33,905 --> 00:34:34,781
Kat 1.
489
00:34:43,372 --> 00:34:45,083
- Kat 1!
- Kat 1!
490
00:34:45,833 --> 00:34:46,834
Dikkatli ol!
491
00:34:47,919 --> 00:34:48,878
Kat 1!
492
00:34:50,129 --> 00:34:51,297
Kat 1, dikkat et!
493
00:34:59,806 --> 00:35:00,890
- Kat 1.
- Olamaz!
494
00:35:00,890 --> 00:35:02,433
Kat 1, aşağı in hemen!
495
00:35:02,433 --> 00:35:04,018
- İyi misin?
- Manyak herif!
496
00:35:04,018 --> 00:35:05,311
Çok tehlikeli bu.
497
00:35:10,233 --> 00:35:12,068
- Aşağı gel!
- Lütfen aşağı in!
498
00:35:14,112 --> 00:35:15,363
Nesi var bunun?
499
00:35:15,363 --> 00:35:17,865
- Aşağı gel dedim!
- Kat 1, lütfen aşağı in!
500
00:35:30,419 --> 00:35:33,339
Bunu süre kazanmak için mi yapıyor?
501
00:35:37,343 --> 00:35:38,845
- Hadi Kat 1!
- Tanrım!
502
00:35:39,512 --> 00:35:40,513
Ne yapacağız?
503
00:36:56,255 --> 00:36:58,799
- Kat 1!
- Dikkat et!
504
00:36:59,884 --> 00:37:00,927
Kat 1!
505
00:37:01,677 --> 00:37:04,305
- Kat 1! Olamaz!
- Ne yapacağız?
506
00:37:06,390 --> 00:37:07,516
Sıkı tutun!
507
00:37:10,478 --> 00:37:11,896
Kat 1!
508
00:37:13,564 --> 00:37:14,649
Sıkı tutun!
509
00:37:34,210 --> 00:37:35,878
Ne yapacağız?
510
00:37:36,504 --> 00:37:38,714
- Dayan.
- Sıkı tutun Kat 1!
511
00:37:38,714 --> 00:37:39,799
Dikkatli ol!
512
00:37:41,509 --> 00:37:42,969
Tanrım!
513
00:38:52,163 --> 00:38:54,123
Olamaz!
514
00:38:58,377 --> 00:38:59,378
Kat 1.
515
00:38:59,962 --> 00:39:01,380
Kat 1! Dayan.
516
00:39:03,466 --> 00:39:05,134
Burada kalamaz.
517
00:39:05,134 --> 00:39:06,802
Hastaneye gitmesi gerek.
518
00:39:09,472 --> 00:39:11,140
Nefes alabiliyor musun?
519
00:39:11,140 --> 00:39:13,142
Kapıyı açın lan!
520
00:39:14,101 --> 00:39:15,144
Ölecek!
521
00:39:20,358 --> 00:39:21,567
Hemen bir şey verin.
522
00:39:22,151 --> 00:39:24,320
Ne varsa verin, yeter ki şov bitsin!
523
00:39:24,320 --> 00:39:25,905
Ne olursa olsun.
524
00:39:25,905 --> 00:39:27,948
En pahalı şey neyse verin.
525
00:39:27,948 --> 00:39:29,700
Elmaslar, altın külçeler...
526
00:39:29,700 --> 00:39:33,037
Süreyi bitirecek ne olursa! Siktir ya!
527
00:39:33,037 --> 00:39:34,538
Hemen!
528
00:39:46,175 --> 00:39:47,510
1.440 saat mi?
529
00:39:50,805 --> 00:39:52,181
Orospu çocukları.
530
00:39:53,849 --> 00:39:55,059
- Yeter!
- Aç gözünü.
531
00:39:56,268 --> 00:39:57,269
Siktir!
532
00:39:58,312 --> 00:40:00,815
Neden artıyor?
533
00:40:02,566 --> 00:40:04,110
Çünkü çok dokunaklı.
534
00:40:05,945 --> 00:40:08,322
Çaresizce onu kurtarmaya çalışıyorsunuz.
535
00:40:09,115 --> 00:40:11,158
Nasıl dokunaklı olmasın?
536
00:40:13,160 --> 00:40:15,037
O yüzden öyle demiştim...
537
00:40:18,124 --> 00:40:19,125
Böyle giderse
538
00:40:20,126 --> 00:40:22,378
sonsuza dek buradan çıkamayabiliriz.
539
00:40:33,889 --> 00:40:35,349
Kat 1, aç gözünü hadi.
540
00:40:35,349 --> 00:40:36,684
Uyan Kat 1!
541
00:40:37,393 --> 00:40:38,978
Pes edemezsin!
542
00:40:40,104 --> 00:40:41,897
Yeter lan artık!
543
00:40:43,607 --> 00:40:46,402
Daha ne görmek istiyorsunuz şerefsizler?
544
00:40:46,402 --> 00:40:47,486
Ne kaldı?
545
00:40:48,904 --> 00:40:49,905
Kat 1.
546
00:40:50,781 --> 00:40:51,866
Biraz daha dayan.
547
00:40:58,456 --> 00:40:59,457
Görmesinler.
548
00:41:04,628 --> 00:41:08,132
Kat 1, lütfen nefes al. Uyan hadi.
549
00:41:12,470 --> 00:41:13,471
Kat 3.
550
00:41:32,364 --> 00:41:34,033
Acele et Kat 3!
551
00:41:40,873 --> 00:41:42,124
Kes şunu!
552
00:41:42,124 --> 00:41:44,418
Çabuk ol hadi!
553
00:42:03,771 --> 00:42:05,272
Siktir. Merdivenler.
554
00:42:16,867 --> 00:42:19,036
Evet, hepsini halletti.
555
00:42:19,036 --> 00:42:21,247
- Kat 1! Başarmak üzereyiz.
- Kat 1.
556
00:42:21,247 --> 00:42:22,831
- Biraz daha dayan.
- Kat 1!
557
00:42:27,545 --> 00:42:28,712
Gitmek istemiyorum!
558
00:42:33,175 --> 00:42:36,053
Artık bizi göremezsiniz.
Şimdi ne yapacaksınız?
559
00:42:36,053 --> 00:42:39,014
Daha ne yapacaksınız lan?
560
00:42:44,061 --> 00:42:44,895
Açılmıyor.
561
00:43:19,096 --> 00:43:20,222
Orospu çocukları.
562
00:43:51,170 --> 00:43:53,756
Onlara hiçbir şey göstermediğimizde
563
00:43:54,423 --> 00:43:57,426
nihayet süreyi sıfıra indirdiler.
564
00:44:03,641 --> 00:44:04,683
- Kat 1!
- Kat 1!
565
00:44:04,683 --> 00:44:06,477
- Açıldı!
- Hadi Kat 1!
566
00:44:12,483 --> 00:44:13,776
Kat 1.
567
00:44:25,287 --> 00:44:26,288
Sadece...
568
00:44:29,541 --> 00:44:31,126
...yükselmek istemiştim.
569
00:44:34,838 --> 00:44:37,007
Bütün hayatım dipte geçti.
570
00:44:41,512 --> 00:44:42,388
Kat 1.
571
00:44:44,431 --> 00:44:45,432
Benim gibi biri
572
00:44:46,600 --> 00:44:48,310
açgözlülük yapmamalıydı.
573
00:44:51,438 --> 00:44:53,148
Uyanık kal, tamam mı?
574
00:44:53,899 --> 00:44:54,983
Kat 1.
575
00:44:55,901 --> 00:44:57,528
Çok özür dilerim...
576
00:45:03,450 --> 00:45:05,285
Kızımdan da...
577
00:45:07,788 --> 00:45:09,164
...sizlerden de.
578
00:45:13,752 --> 00:45:15,170
Çok özür dilerim.
579
00:45:29,143 --> 00:45:30,686
Kat 1.
580
00:45:34,064 --> 00:45:36,275
Final gereksiz duygusal olsa da...
581
00:45:42,030 --> 00:45:43,574
...yine de hiç fena değildi.
582
00:45:48,996 --> 00:45:50,497
Ulan orospu çocukları!
583
00:47:19,795 --> 00:47:21,380
"Tebrikler.
584
00:47:21,922 --> 00:47:24,842
Ödül paranız
banka hesabınıza aktarılacak."
585
00:47:40,983 --> 00:47:43,068
SON
586
00:48:07,551 --> 00:48:10,012
Sekizimiz birden ortadan kaybolalı
587
00:48:10,596 --> 00:48:13,265
yaklaşık iki buçuk ay olmuştu.
588
00:48:14,474 --> 00:48:18,854
İçeride her tür suça ve korkunç olaya
bizzat tanık olmuştuk.
589
00:48:19,479 --> 00:48:21,899
Sıradan bir insan bunları duysa bile
590
00:48:22,566 --> 00:48:24,568
kesinlikle inanmazdı
591
00:48:25,694 --> 00:48:28,989
ama tabii ki olan bitenden
kimsenin haberi yoktu.
592
00:48:47,257 --> 00:48:51,178
Kat 1'in ölümüne tanık olmanın şoku,
593
00:48:51,178 --> 00:48:52,471
sonsuz para
594
00:48:52,471 --> 00:48:56,516
ve gelip geçen zaman
başta beni tamamen bitirdi.
595
00:48:57,476 --> 00:48:59,227
Hayata dönmekte zorlandım.
596
00:49:00,562 --> 00:49:03,941
Ayrıca psikolojik işkence gördüğüm için
597
00:49:04,524 --> 00:49:06,902
vücudum bütün gün uyumak istiyordu.
598
00:49:07,778 --> 00:49:10,238
Ben de gece gündüz uyudum.
599
00:49:11,531 --> 00:49:13,241
Defalarca aynı rüyayı gördüm.
600
00:49:14,576 --> 00:49:16,036
O kadar çok gördüm ki
601
00:49:16,954 --> 00:49:19,039
her şey hayal gibi gelmeye başladı.
602
00:49:21,083 --> 00:49:23,210
Belki de o insanlarla tanışmamıştım
603
00:49:24,670 --> 00:49:27,047
ya da hiçbir şey gerçekten olmamıştı.
604
00:49:28,256 --> 00:49:29,800
İnanılmaz gibi görünse de...
605
00:49:33,512 --> 00:49:35,597
...yaşadıklarım gerçek olmasaydı
606
00:49:35,597 --> 00:49:37,975
{\an8}bu kadar saçma miktarda bir para
607
00:49:37,975 --> 00:49:39,726
{\an8}hesabımda duruyor olmazdı.
608
00:49:41,019 --> 00:49:43,689
Ev sahiplerinin kimliği,
609
00:49:43,689 --> 00:49:47,234
kameraları kırdığım için
ödülümün yarısının kesilmesi,
610
00:49:48,694 --> 00:49:50,737
üst katlardaki zalim insanlar
611
00:49:51,321 --> 00:49:52,656
ve Kat 1'in ölümü
612
00:49:53,240 --> 00:49:55,450
yavaşça hafızamdan silinmeye başladı.
613
00:49:57,744 --> 00:49:59,913
Ama unutmamalıydık.
614
00:50:00,580 --> 00:50:01,873
Unutamazdık.
615
00:50:02,874 --> 00:50:06,253
Her şey unutulsa bile
bir şeyi hatırlamak zorundaydık.
616
00:50:11,675 --> 00:50:14,344
Bunun için katılımcıları
toplamam gerekiyordu.
617
00:50:15,262 --> 00:50:18,724
Adlarını, yaşlarını, işlerini,
hiçbir şeylerini bilmesem de
618
00:50:18,724 --> 00:50:20,142
onları bulmam şarttı.
619
00:50:24,980 --> 00:50:27,232
Bunu yapmanın da tek bir yolu vardı.
620
00:50:29,735 --> 00:50:32,404
Elimdeki fazla parayı
kullanma vakti gelmişti.
621
00:50:34,781 --> 00:50:38,160
Bir şekilde Kat 1 için
cenaze töreni düzenlemeliydik.
622
00:50:38,994 --> 00:50:41,288
Onu hatırlamalıydık.
623
00:50:41,288 --> 00:50:43,665
KAT 1'İN CENAZE TÖRENİNE DAVETLİSİNİZ.
624
00:50:58,972 --> 00:51:00,307
KAT 2
625
00:51:38,678 --> 00:51:39,679
Tek ben mi varım?
626
00:51:41,306 --> 00:51:42,140
Hayır.
627
00:52:02,911 --> 00:52:04,037
Biraz daha alın.
628
00:52:14,506 --> 00:52:17,509
Kat 1'in ailesini buldum.
629
00:52:18,635 --> 00:52:21,096
Tanrım. Nasıl buldun?
630
00:52:22,347 --> 00:52:24,933
Cenazesi için araştırma yapıyordum.
631
00:52:26,810 --> 00:52:29,146
Kore'de de fazla sirk topluluğu yokmuş.
632
00:52:30,856 --> 00:52:31,731
O yüzden...
633
00:52:34,025 --> 00:52:35,235
...zor olmadı.
634
00:52:35,235 --> 00:52:36,319
Anladım.
635
00:52:37,028 --> 00:52:39,364
Ama ailesi Kat 1'in
636
00:52:39,364 --> 00:52:42,075
yurt dışında çalıştığını sanıyormuş.
637
00:52:44,161 --> 00:52:45,162
Nasıl yani?
638
00:52:47,497 --> 00:52:49,916
Kat 1'in eşiyle tanıştım.
639
00:52:53,420 --> 00:52:56,673
Kocasının iş arkadaşının
ziyarete geldiğini söyledi.
640
00:52:57,757 --> 00:52:59,551
Kore'ye önden döndüğünü
641
00:52:59,551 --> 00:53:03,889
ve Kat 1'in isteği üzerine
ziyarete geldiğini söylemiş.
642
00:53:04,890 --> 00:53:05,891
Bir de
643
00:53:06,641 --> 00:53:08,393
hesap cüzdanı vermiş
644
00:53:08,393 --> 00:53:11,146
ve hesapta bir ömür yetecek para varmış.
645
00:53:11,771 --> 00:53:12,772
Kim acaba?
646
00:53:13,273 --> 00:53:16,109
Otuzlarında bir adam olduğunu söyledi.
647
00:53:16,109 --> 00:53:19,154
Çok kibar konuşuyormuş, gözlüklüymüş
648
00:53:19,696 --> 00:53:20,822
ve saçları
649
00:53:21,865 --> 00:53:24,451
böyle düzgünce geriye taralıymış.
650
00:53:28,413 --> 00:53:29,581
Kat 7 olmalı.
651
00:53:29,581 --> 00:53:30,665
Evet.
652
00:53:32,125 --> 00:53:34,211
Ona para vermeyi öneren bendim.
653
00:53:36,671 --> 00:53:37,672
Ama bulamadım.
654
00:53:37,672 --> 00:53:38,757
Biliyordum.
655
00:53:40,008 --> 00:53:42,594
O kadar zeki olmadığını söylemiştim.
656
00:53:46,890 --> 00:53:48,141
Affedersiniz.
657
00:53:48,141 --> 00:53:50,810
Kat 1'in cenazesi bu, değil mi?
658
00:53:52,437 --> 00:53:54,606
Cenaze sahibi de Kat 3 mü?
659
00:53:56,191 --> 00:53:57,067
Evet.
660
00:53:57,651 --> 00:53:58,902
Çelenk teslimatı var.
661
00:53:59,903 --> 00:54:02,072
Şeyden geliyor... Adı neydi ya?
662
00:54:02,906 --> 00:54:05,283
{\an8}BAŞINIZ SAĞ OLSUN
KAT 6
663
00:54:08,870 --> 00:54:09,955
Kat 6 mı?
664
00:54:11,873 --> 00:54:12,707
Evet.
665
00:54:13,416 --> 00:54:14,542
Çiçeklere bakılırsa
666
00:54:15,377 --> 00:54:16,878
durumu iyi olmalı.
667
00:54:16,878 --> 00:54:18,672
Kat 7'den de beklerdim.
668
00:54:21,174 --> 00:54:23,760
Sanırım sadece biz alt katlar varız.
669
00:54:26,554 --> 00:54:28,848
Hadi ama. Belki ilanı görmemiştir.
670
00:54:29,557 --> 00:54:30,892
Bilse gelirdi.
671
00:54:31,643 --> 00:54:33,520
Kat 1'in ailesine bile gitmiş.
672
00:54:33,520 --> 00:54:35,355
Doğru ya. Aklıma geldi.
673
00:54:36,064 --> 00:54:37,691
Bunu gördünüz mü?
674
00:54:38,275 --> 00:54:39,234
Bakın.
675
00:54:40,110 --> 00:54:40,944
Kat 8.
676
00:54:41,444 --> 00:54:43,196
"Sanat bu değil."
677
00:54:43,697 --> 00:54:47,117
PERFORMANS SANATÇISI SERA SONG
SANAT GALERİSİNİ EKSKAVATÖRLE YIKTI
678
00:54:47,117 --> 00:54:49,536
Kat 8 sanatçı mıymış?
679
00:54:49,536 --> 00:54:51,538
Performans sanatçısıymış.
680
00:54:52,747 --> 00:54:56,543
Kat 8 bir gece ekskavatör tutarak
bir sanat galerisini yıktırmış.
681
00:54:57,294 --> 00:55:00,672
Sonra da eserinin başlığını
tabelaya yazmış.
682
00:55:03,216 --> 00:55:04,634
{\an8}SANAT BU DEĞİL
683
00:55:04,634 --> 00:55:07,721
Galeriye verdiği zararı karşılamak için
684
00:55:07,721 --> 00:55:10,181
tüm ödül parasını vermiş ve tutuklanmış.
685
00:55:11,766 --> 00:55:13,601
Sonunun böyle olacağı belliydi.
686
00:55:15,270 --> 00:55:17,355
Yine de hapse girmesi falan...
687
00:55:19,232 --> 00:55:20,859
Böylece yollarımız ayrıldı.
688
00:55:22,402 --> 00:55:24,821
Birbirimize dair hiçbir şey sormadık.
689
00:55:26,489 --> 00:55:28,825
Adresimizi ya da nasıl olduğumuzu bile.
690
00:55:29,826 --> 00:55:32,329
Sadece birbirimizi cesaretlendirdik.
691
00:55:44,090 --> 00:55:45,091
Kat 1.
692
00:55:45,717 --> 00:55:47,844
İyi bir hayat için çok uğraşsak bile
693
00:55:48,428 --> 00:55:49,763
bir şey değişir miydi?
694
00:55:50,388 --> 00:55:51,473
Lanet olası dünya.
695
00:55:52,807 --> 00:55:56,936
NEŞELEN, ÜMİDİNİ KAYBETME.
YOLUMUZA DEVAM EDECEĞİZ!
696
00:58:16,284 --> 00:58:19,496
Demek hikâye böyle cenazede bitiyor.
697
00:58:23,583 --> 00:58:26,294
Nihayet aklınız başınıza gelmiş Bay Yu.
698
00:58:26,836 --> 00:58:29,839
İyi bir şey bulabileceğinizi biliyordum.
699
00:58:31,174 --> 00:58:32,634
Müthiş bir hikâye!
700
00:58:35,303 --> 00:58:37,013
Ama üst kattakilere
701
00:58:37,013 --> 00:58:39,265
finalde pek yer vermemişsiniz.
702
00:58:39,265 --> 00:58:40,892
Asıl onları merak ettim.
703
00:58:40,892 --> 00:58:43,603
Onlar konusunda hâlâ kararsızım.
704
00:58:43,603 --> 00:58:46,606
Seyirciler üst kattakiler için
mutlu son istemez.
705
00:58:46,606 --> 00:58:48,483
Bu şekilde daha rahat ederler.
706
00:58:49,234 --> 00:58:51,653
Evet. Sanırım haklısınız.
707
00:58:54,989 --> 00:58:56,991
Ama hayatlarımız harika, değil mi?
708
00:59:01,746 --> 00:59:02,664
Pardon?
709
00:59:02,664 --> 00:59:05,583
Açıkçası ben de bu şova katılmıştım.
710
00:59:07,168 --> 00:59:08,878
Okurken kalpten gidecektim.
711
00:59:10,630 --> 00:59:13,216
Nasıl bu kadar param oldu sanıyorsunuz?
712
00:59:20,265 --> 00:59:21,766
Şaka yaptım!
713
00:59:21,766 --> 00:59:24,769
Bir dakika, bu gerçek olamaz, değil mi?
714
00:59:24,769 --> 00:59:26,437
Bu şova katıldınız mı?
715
00:59:26,437 --> 00:59:27,522
Şey...
716
00:59:28,856 --> 00:59:29,857
Tabii ki hayır.
717
00:59:36,948 --> 00:59:37,949
Hepsi kurgu.
718
00:59:40,368 --> 00:59:42,161
- Uydurma bir hikâye.
- Pekâlâ.
719
00:59:42,161 --> 00:59:45,164
Tam destek vereceğim,
hadi bir başyapıt yaratalım.
720
00:59:45,873 --> 00:59:46,874
Tamam mı?
721
00:59:48,167 --> 00:59:49,127
Tamam, elbette.
722
00:59:49,627 --> 00:59:52,922
Kim bilir? Belki ikinci sezonu bile olur.
723
00:59:52,922 --> 00:59:54,007
Doğru.
724
01:06:21,560 --> 01:06:26,565
Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci