1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ‫سی‌نما تقدیم می‌کند ‫www.30nama.com 2 00:00:11,744 --> 00:00:12,816 ‫[ راه‌اندازی مجدد سیستم ] 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,475 ‫یه اتفاقی افتاده 4 00:00:19,572 --> 00:00:20,632 ‫[ شروع عیب‌یابی سیستم ] 5 00:00:20,633 --> 00:00:21,813 ‫یه اتفاقی 6 00:00:24,650 --> 00:00:25,817 ‫یه اتفاقی افتاده 7 00:00:31,323 --> 00:00:32,491 ‫من کجام؟ 8 00:00:33,408 --> 00:00:34,408 ‫من کجام؟ 9 00:00:34,409 --> 00:00:36,453 ‫وای. زیبای خفته بیدار شده 10 00:00:37,454 --> 00:00:38,579 ‫من کجام؟ 11 00:00:38,580 --> 00:00:42,084 ‫اینجا بهشته. تبریک میگم. ‫بهشتی شدی 12 00:00:44,586 --> 00:00:47,130 ‫دکتر منزا؟ اینجایی؟ 13 00:00:48,215 --> 00:00:51,217 ‫دکتر منزا کجاست؟ پین‌لی؟ آرادا؟ ‫[ اسکن تشخیص چهره ] 14 00:00:51,218 --> 00:00:54,679 ‫- کی؟ ‫- کارفرماهام. کارفرماهام کجان؟ 15 00:00:54,680 --> 00:00:55,764 ‫نگران نباش 16 00:00:58,183 --> 00:00:59,475 ‫می‌شناسمت؟ 17 00:00:59,476 --> 00:01:01,353 ‫آره. من باباتم 18 00:01:01,937 --> 00:01:04,397 ‫من با یه سطل زباله رابطه داشتم ‫و تو به دنیا اومدی 19 00:01:05,399 --> 00:01:08,609 ‫خیلی‌خب. پاک کردن حافظه رو تکمیل کن 20 00:01:08,610 --> 00:01:10,696 ‫- چی؟ ‫- یالا 21 00:01:11,822 --> 00:01:12,865 ‫صبر کنید. چی... 22 00:01:20,398 --> 00:01:23,279 ‫[ پاکسازی حافظه... ] 23 00:01:23,417 --> 00:01:26,795 ‫صبر کنید. من... یادم میاد 24 00:01:30,090 --> 00:01:33,844 ‫کارفرماهام. انسان‌ها 25 00:01:35,512 --> 00:01:38,640 ‫کی... من می‌شناسمشون؟ 26 00:01:39,433 --> 00:01:42,310 ‫خوش اومدید. ممنون که منتظر موندید 27 00:01:42,311 --> 00:01:43,395 ‫کجاست؟ 28 00:01:43,896 --> 00:01:44,897 ‫واحد امنیتی کجاست؟ 29 00:01:45,856 --> 00:01:46,981 ‫شرمنده. شما... 30 00:01:46,982 --> 00:01:50,234 ‫درمورد موقعیت مکانی فیزیکی ‫یه تیکه تجهیزات خاص سوال می‌پرسید؟ 31 00:01:50,235 --> 00:01:53,738 ‫واحد امنیتی‌ای رو می‌گیم ‫که برای همراهی ما فرستاده شده بود 32 00:01:53,739 --> 00:01:56,324 ‫اونی که جون‌مون رو نجات داد 33 00:01:56,325 --> 00:02:00,329 ‫آره. چون فقط یه تیکه تجهیزات نیست. ‫یه چادر نیست 34 00:02:00,996 --> 00:02:04,291 ‫خب، اسمش توی فهرست‌ها ‫کنار چادر آورده شده 35 00:02:05,042 --> 00:02:06,667 ‫- این حرف‌ها رو باورتون میشه؟ ‫- آره 36 00:02:06,668 --> 00:02:11,173 ‫راستش رو بخواید، موقعیت مکانیش ‫به شما هیچ ربطی نداره 37 00:02:12,424 --> 00:02:14,551 ‫خب، کاری می‌کنیم ‫به ما ربط داشته باشه 38 00:02:15,135 --> 00:02:19,096 ‫این حقیقت که شما تجهیزات ‫و حمل‌و‌نقل رو 39 00:02:19,097 --> 00:02:23,763 ‫برای تیمی که تیم دلت‌فال رو قتل عام کرد ‫و می‌خواست ما رو بُکُشه، فراهم کردید 40 00:02:23,764 --> 00:02:26,504 ‫موضوعیه که تا الان مخفی مونده 41 00:02:27,147 --> 00:02:28,398 ‫فعلاً 42 00:02:29,399 --> 00:02:34,362 ‫خب، توی تمام قراردادهای مسئولیت، ‫مثل قرارداد شما، یه بند عدم افشا وجود داره 43 00:02:34,363 --> 00:02:37,073 ‫که تحت شرایط استثنایی فعلی ‫رعایتش الزامی نیست 44 00:02:37,074 --> 00:02:40,661 ‫خطراتی که وجود داشتن ‫توی قرارداد ذکر شده بودن... 45 00:02:43,372 --> 00:02:45,623 ‫شرکت هیچ‌گونه مسئولیتی رو 46 00:02:45,624 --> 00:02:50,711 ‫در رابطه با حادثه‌ای که ‫توی سیاره‌ی ۸۹۸/۸۷۱۲ رخ داد، نمی‌پذیره 47 00:02:50,712 --> 00:02:53,381 ‫و هیچ‌گونه آگاهی قبلی ‫نسبت به هر شخص یا اشخاصی 48 00:02:53,382 --> 00:02:56,385 ‫به جز کسایی که از طرف شرکت ‫مجاز به حضور در اون سیاره بودن، نداشته 49 00:02:57,886 --> 00:03:03,475 ‫باشه. خوبه. پس تو همون خری هستی ‫که در اصل باید باهاش سروکله بزنیم 50 00:03:04,309 --> 00:03:06,186 ‫آره. من همون خرم 51 00:03:07,855 --> 00:03:09,314 ‫باشه. تموم شد 52 00:03:11,191 --> 00:03:13,067 ‫واقعاً باعث کشته شدن کارفرماهاش شده؟ 53 00:03:13,068 --> 00:03:16,362 ‫نمی‌دونم. فقط دستورات ‫شرکت رو اجرا می‌کنم 54 00:03:16,363 --> 00:03:17,781 ‫حتماً یه گندی زده 55 00:03:19,074 --> 00:03:21,994 ‫مگه اصلاً مهمه؟ ‫در هر صورت همه چیز پاک شد 56 00:03:22,578 --> 00:03:25,622 ‫خیلی‌خب، ازت می‌خوام ‫یه کنترل‌گر جدید براش نصب کنی 57 00:03:27,207 --> 00:03:29,001 ‫- چی؟ ‫- چیه؟ 58 00:03:29,710 --> 00:03:31,753 ‫کنترل‌گرش سالم نیست؟ 59 00:03:33,005 --> 00:03:34,463 ‫نه. اینجا نوشته که درست نیست 60 00:03:34,464 --> 00:03:36,340 ‫چه غلطا؟ چرا بهم نگفتی؟ 61 00:03:36,341 --> 00:03:40,929 ‫آروم باش. خاموشه. ‫مثل یه بچه کاملاً بی‌خطره 62 00:03:42,556 --> 00:03:43,557 ‫مگه نه؟ 63 00:03:49,730 --> 00:03:51,315 ‫بیا بریم سراغ کنترل‌گر 64 00:04:04,811 --> 00:04:08,109 ‫[ در حال بارگذاری کنترل‌گر ] 65 00:04:08,582 --> 00:04:10,167 ‫کنترل‌گر جدید نصب شد 66 00:04:13,754 --> 00:04:14,796 ‫دارم روشنش می‌کنم 67 00:04:16,423 --> 00:04:17,798 ‫واحد امنیتی، گزارش بده 68 00:04:18,264 --> 00:04:19,804 ‫[ به‌روزرسانی سیستم عامل ] 69 00:04:19,805 --> 00:04:21,460 ‫[ فعال‌سازی دستورات ] 70 00:04:21,637 --> 00:04:26,266 ‫سلام. واحد امنیتی هم‌اکنون فعال است 71 00:04:27,017 --> 00:04:28,310 ‫در انتظار دستورات هستم 72 00:04:29,228 --> 00:04:30,562 ‫از روی میز پاشو 73 00:04:33,941 --> 00:04:35,692 ‫شکمت رو بمال ‫و سرت رو نوازش کن 74 00:04:39,821 --> 00:04:40,822 ‫حالا بس کن 75 00:04:41,615 --> 00:04:45,451 ‫می‌بینی؟ هیچ مشکلی نیست. ‫مثل یه بچه کاملاً بی‌خطره 76 00:04:45,452 --> 00:04:48,288 ‫به بچه‌ی خیلی قدرتمند ‫که توی دست‌هاش سلاح داره 77 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 ‫مثل یه بچه رفتار کن. مثلاً... 78 00:04:55,671 --> 00:04:56,672 ‫زود باش 79 00:05:03,220 --> 00:05:05,388 ‫اینجا چه خبره؟ 80 00:05:05,389 --> 00:05:07,349 ‫بس کن. بس کن. تمومش کن 81 00:05:08,433 --> 00:05:10,059 ‫این واحد امنیتی منه؟ 82 00:05:10,060 --> 00:05:12,603 ‫آره. کاملاً آماده‌ست 83 00:05:12,604 --> 00:05:14,188 ‫خب، کلاه ایمنیش رو بذار روی سرش 84 00:05:14,189 --> 00:05:15,899 ‫قراره چیکار کنه؟ 85 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 ‫امنیت رو برقرار کنه 86 00:05:19,814 --> 00:05:23,814 ‫ترجمه از «امــیــررضــا» ‫ARZ_110_SUB@ 87 00:05:23,815 --> 00:05:27,815 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 88 00:06:26,808 --> 00:06:29,840 ‫« مـردربـات » 89 00:06:35,145 --> 00:06:36,562 ‫واحد امنیتی ما کجاست؟ 90 00:06:36,563 --> 00:06:41,401 ‫واحد امنیتی شما نیست. ‫واحد امنیتی ماست 91 00:06:41,902 --> 00:06:46,657 ‫خانم رئیس. باید به من بگی خانم رئیس 92 00:06:47,699 --> 00:06:52,245 ‫حداقل واحد امنیتی مورد بحث ‫یه شاهد توی این ماجراست 93 00:06:52,246 --> 00:06:58,376 ‫خانم رئیس، اون یه شاهد نیست. ‫در بهترین حالت، فقط یه دستگاه ضبطه 94 00:06:58,377 --> 00:07:00,962 ‫اصلاً این خودش یه دلیل دیگه‌ست ‫که باید اطلاعاتش رو باهامون به اشتراک بذارید 95 00:07:00,963 --> 00:07:05,175 ‫می‌گید یه دستگاه ضبطه. باشه. ‫باید به مدارکش دسترسی داشته باشیم 96 00:07:14,560 --> 00:07:15,561 ‫می‌خریمش 97 00:07:16,895 --> 00:07:18,145 ‫واحد امنیتی رو می‌خریم 98 00:07:18,146 --> 00:07:19,522 ‫یه وسیله نیست 99 00:07:19,523 --> 00:07:20,815 ‫اینجاست 100 00:07:20,816 --> 00:07:21,899 ‫گرونه 101 00:07:21,900 --> 00:07:26,738 ‫دادخواستی که قراره علیه ‫شرکت‌تون تنظیم کنیم هم گرونه 102 00:07:27,281 --> 00:07:32,118 ‫باشه. پس می‌گید در ازای واحد امنیتی 103 00:07:32,119 --> 00:07:33,494 ‫هیچ‌گونه شکایتی ندارید؟ 104 00:07:33,495 --> 00:07:37,916 ‫نه. میگم واحد امنیتی‌مون ‫و نصف شرکت‌تون رو می‌گیریم 105 00:07:39,918 --> 00:07:45,047 ‫نمی‌تونیم اون واحد رو بهتون بدیم. ‫اما می‌تونیم یه واحد باکیفیت‌تر بهتون بدیم 106 00:07:45,048 --> 00:07:48,009 ‫یه واحد باکیفیت‌تر نمی‌خوایم. ‫همون واحد امنیتی رو می‌خوایم 107 00:07:48,010 --> 00:07:49,844 ‫خب، اون واحد اصلاً معیوب بود 108 00:07:49,845 --> 00:07:53,015 ‫معیوب نه، نامطلوب بود 109 00:07:54,433 --> 00:07:57,185 ‫خانم رئیس، متوجه شدیم ‫که واحد امنیتی مورد نظر 110 00:07:57,186 --> 00:07:58,812 ‫کنترل‌گر معیوبی داشته 111 00:07:59,479 --> 00:08:02,107 ‫متوجه‌ی رفتار عجیبی نشدید؟ 112 00:08:05,194 --> 00:08:07,737 ‫اگه رفتار عجیبش رو گزارش نداده باشید، 113 00:08:07,738 --> 00:08:10,698 ‫یعنی قراردادتون با شرکت رو نقض کردید 114 00:08:10,699 --> 00:08:16,580 ‫باشه، ببینید. اگه نگران این موضوع هستید ‫که اون واحد یه چیزی رو لو بده، نگران نباشید 115 00:08:17,456 --> 00:08:21,585 ‫کنترل‌گرش عوض شده ‫و حافظه‌ش پاک شده 116 00:08:23,587 --> 00:08:24,587 ‫چی؟ 117 00:08:24,588 --> 00:08:27,216 ‫درسته. کلاً عوض شده 118 00:08:29,927 --> 00:08:33,179 ‫پس... یعنی دیگه وجود نداره؟ 119 00:08:56,453 --> 00:08:57,787 ‫واحد امنیتی! 120 00:08:57,788 --> 00:09:00,249 ‫واحد امنیتی. هی. امنیتی‌جون 121 00:09:00,916 --> 00:09:02,918 ‫می‌دونستم. می‌دونستم پیدات می‌کنیم 122 00:09:04,294 --> 00:09:05,920 ‫- سلام. امنیتی‌جون ‫- صبر کنید. هی 123 00:09:05,921 --> 00:09:08,714 ‫دوست داری دستگیر بشی؟ ‫چه مرگته؟ 124 00:09:08,715 --> 00:09:11,551 ‫من فقط... این واحد امنیتی منه. ‫واحد امنیتی من بود 125 00:09:11,552 --> 00:09:15,055 ‫نه. این واحد امنیتی منه، ‫و داری توی کارمون دخالت می‌کنی 126 00:09:16,390 --> 00:09:17,390 ‫بیاید بریم 127 00:09:17,391 --> 00:09:20,269 ‫هی، هی، هی. چی شده؟ ‫منم. بهش بگو 128 00:09:23,080 --> 00:09:23,986 ‫[ اسکن تشخیص چهره ] 129 00:09:24,064 --> 00:09:25,606 ‫بهش بگو من رو می‌شناسی 130 00:09:25,607 --> 00:09:28,735 ‫[ شناسه‌ی کارفرما: ناشناس ] ‫واحد امنیتی، حساب عوضی رو برس 131 00:09:29,486 --> 00:09:32,739 ‫نه. لعنتی. نه، نکُشش. ‫بذارش برای بعداً 132 00:09:33,991 --> 00:09:35,325 ‫خیلی‌خب. بیاید بریم 133 00:09:45,878 --> 00:09:48,881 ‫دارم بهتون میگم، اصلاً من رو نشناخت 134 00:09:54,261 --> 00:09:56,179 ‫باشه. خب، توی ایستگاهه. خوبه 135 00:09:56,180 --> 00:09:58,347 ‫میرم سراغ گرفتن حکم قضایی 136 00:09:58,348 --> 00:10:01,642 ‫چه فایده‌ای داره؟ ‫دیگه وجود نداره. حافظه‌ش پاک شده 137 00:10:01,643 --> 00:10:03,520 ‫نمی‌خوام قبول کنم 138 00:10:04,021 --> 00:10:07,523 ‫نمی‌خوام قبول کنم که همه‌ی ‫اتفاقاتی که تجربه کردیم 139 00:10:07,524 --> 00:10:10,277 ‫- فقط یه رشته صفر و یکـه ‫- ولی همینطوره 140 00:10:11,028 --> 00:10:12,070 ‫همینطوره 141 00:10:12,821 --> 00:10:15,406 ‫پس... یعنی هنوز اسیره 142 00:10:15,407 --> 00:10:16,908 ‫دیگه وجود خارجی نداره، آرادا 143 00:10:16,909 --> 00:10:18,911 ‫بهت گفتم نباید بیایم اینجا، آیدا 144 00:10:19,953 --> 00:10:24,208 ‫توی شرکت ریم هیچ چیز ‫جز فلاکت و بدبختی وجود نداره 145 00:10:25,459 --> 00:10:28,211 ‫ولی همچنان به خوش‌گذرونی‌شون ادامه میدن 146 00:10:28,212 --> 00:10:31,340 ‫فقط خفه بشید! خفه بشید! 147 00:10:32,424 --> 00:10:36,135 ‫امکان نداره اطلاعات ‫واحد امنیتی‌مون رو پاک کرده باشن 148 00:10:36,136 --> 00:10:39,640 ‫شاید حذف کرده باشن، اما پاک نکردن 149 00:10:40,140 --> 00:10:45,186 ‫درست میگه. خب، اون واحد امنیتی ‫پر از اطلاعات محرمانه‌ست 150 00:10:45,187 --> 00:10:47,438 ‫اونا همه‌ی اون اطلاعات رو غربال می‌کنن، 151 00:10:47,439 --> 00:10:53,403 ‫و اگه فقط یه کوچولو اطلاعات با ارزش مالی ‫پیدا کنن، نگهش می‌دارن 152 00:10:54,071 --> 00:10:55,530 ‫پس باید پسش بگیریم 153 00:10:55,531 --> 00:10:59,992 ‫راتی، شخصیت برای اونا ‫هیچ ارزش مادی‌ای نداره 154 00:10:59,993 --> 00:11:02,287 ‫هر اطلاعاتی که ازش نگه دارن، 155 00:11:03,288 --> 00:11:06,041 ‫انتظار ندارم که واحد امنیتی همون... 156 00:11:08,627 --> 00:11:09,628 ‫آدم قبلی باشه 157 00:11:13,674 --> 00:11:17,510 ‫گورا، باید تلاشمون رو بکنیم 158 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 ‫پین‌لی باید حکم قضایی رو بگیره 159 00:11:22,432 --> 00:11:26,103 ‫گورا، تو اینجا رو می‌شناسی 160 00:11:27,479 --> 00:11:28,689 ‫چه کاری از دستمون برمیاد؟ 161 00:11:30,691 --> 00:11:31,692 ‫چه کاری از دستمون برمیاد؟ 162 00:11:34,736 --> 00:11:36,864 ‫اینجا شرکت ریمه 163 00:11:39,449 --> 00:11:40,576 ‫اونا منصفانه عمل نمی‌کنن 164 00:11:44,079 --> 00:11:49,792 ‫خب، با درگیر شدن اعتصاب‌کننده‌ها ‫و پلیس، اوضاع خیلی متشنج شده 165 00:11:49,793 --> 00:11:53,129 ‫حالا، این آدم‌هایی که تحت قرارداد... 166 00:11:53,130 --> 00:11:56,507 ‫...تاریخ شروع قراردادهای اونا، ‫پس یعنی پایان زمان خدمتشون 167 00:11:56,508 --> 00:11:59,844 ‫...یه نهاد قانونی نیست و صلاحیت ‫تصمیم‌گیری درمورد بهترین اقدام رو نداره 168 00:11:59,845 --> 00:12:01,888 ‫...مقامات موضع خودشون رو مشخص کردن 169 00:12:01,889 --> 00:12:04,265 ‫- اگه کار نکنید، غذایی بهتون تعلق نمی‌گیره ‫- باید شکم بچه‌هام رو سیر کنم! 170 00:12:04,266 --> 00:12:06,018 ‫این کارتون درست نیست! 171 00:12:06,560 --> 00:12:08,477 ‫دوست داری دستگیر بشی؟ ‫چون همین در انتظارته 172 00:12:08,478 --> 00:12:09,563 ‫دوست داری کار به اونجا بکشه؟ 173 00:12:11,565 --> 00:12:16,195 ‫ما برده نیستیم! ما برده نیستیم! ‫ما برده نیستیم! 174 00:12:32,127 --> 00:12:35,796 ‫دارید قراردادهاتون رو نقض می‌کنید. ‫همین‌الان اینجا رو ترک کنید! 175 00:12:35,797 --> 00:12:37,216 ‫نه، درست نیست! 176 00:12:38,467 --> 00:12:39,843 ‫مجبور نیستیم جایی بریم! 177 00:12:41,512 --> 00:12:43,388 ‫یالا. بیاید یه‌کم آسیب بزنیم 178 00:13:01,122 --> 00:13:02,480 ‫[ خطای رمزگذاری ] 179 00:13:06,479 --> 00:13:07,728 ‫[ تهدید شناسایی شد ] 180 00:13:08,709 --> 00:13:10,053 ‫[ هدف ] 181 00:13:10,666 --> 00:13:12,042 ‫شلیک نکن. شلیک نکن 182 00:13:19,091 --> 00:13:21,468 ‫- معیوبه ‫- دچار نقص فنی شده 183 00:13:23,262 --> 00:13:24,596 ‫چه مرگشه؟ 184 00:13:29,935 --> 00:13:31,478 ‫نابودش کنید! بُکُشیدش! 185 00:13:42,155 --> 00:13:45,575 ‫در حال ورود به منطقه‌ی مسکونی ‫سطح شش هستید 186 00:13:45,576 --> 00:13:48,953 ‫فقط افراد مجاز حق ورود دارند. ‫پرسه‌زدن ممنوع است 187 00:13:48,954 --> 00:13:50,831 ‫نظارت مداوم در جریان است 188 00:14:12,019 --> 00:14:14,021 ‫سلام. خیلی وقته ندیدمت 189 00:14:14,521 --> 00:14:18,524 ‫بهت گفتم در خونه‌م نیا. ‫فردا توی دفتر می‌بینمت 190 00:14:18,525 --> 00:14:20,526 ‫نمی‌تونم صبر کنم. همین‌الان می‌خوامش 191 00:14:20,527 --> 00:14:24,531 ‫من... دیگه اصلاً یه فروشنده نیستم 192 00:14:25,032 --> 00:14:29,620 ‫می‌دونم. اسمت رو جستجو کردم. حالا توی بخش ‫امنیت اطلاعاتی. با سطح دسترسی سه 193 00:14:30,204 --> 00:14:32,580 ‫ولی قبلاً اوضاع کسب‌وکارت ‫خوب بود، نه؟ 194 00:14:32,581 --> 00:14:33,956 ‫بابا، داری میایی؟ 195 00:14:33,957 --> 00:14:36,417 ‫الان میام. فقط یه لحظه صبر کن، باشه؟ 196 00:14:36,418 --> 00:14:37,919 ‫نباید اینجا باشی، خب؟ 197 00:14:37,920 --> 00:14:40,755 ‫اصلاً اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫فکر می‌کردم تو... 198 00:14:40,756 --> 00:14:43,758 ‫مُردم؟ نزدیک بود بمیرم. ‫با تشکر از تو 199 00:14:43,759 --> 00:14:45,051 ‫نه. منظورم مُردن نیست 200 00:14:45,052 --> 00:14:49,223 ‫فکر می‌کردم خارج از شرکت ریم ‫توی یه سیاره‌ی دورافتاده هستی 201 00:14:53,352 --> 00:14:55,019 ‫اعتیادت رو گردن من ننداز 202 00:14:55,020 --> 00:14:57,314 ‫به نظرم من هیچ ربطی به... 203 00:14:59,566 --> 00:15:00,566 ‫بابا، این کیه؟ 204 00:15:00,567 --> 00:15:05,196 ‫این دوست من، دکتر گوراثینه. ‫آره. قبلاً با هم کار می‌کردیم 205 00:15:05,197 --> 00:15:09,201 ‫درسته. بعدش من خودم مشتری شدم 206 00:15:10,827 --> 00:15:12,286 ‫خب، نوبت توئه که آهنگ بخونی، بابا 207 00:15:12,287 --> 00:15:16,799 ‫می‌دونی چیه؟ به بابا بگو باید آهنگ بخونه، ‫منم خیلی خیلی زود برمی‌گردم 208 00:15:16,800 --> 00:15:18,040 ‫- باشه؟ ‫- باشه 209 00:15:23,966 --> 00:15:24,967 ‫بریم 210 00:15:30,639 --> 00:15:33,308 ‫احساس بدی داشتم. ‫به‌خاطر اتفاقی که افتاد 211 00:15:34,142 --> 00:15:35,143 ‫تحت تاثیر قرار گرفتم 212 00:15:36,311 --> 00:15:37,813 ‫فکر می‌کردم می‌تونی ‫خودت رو کنترل کنی 213 00:15:39,398 --> 00:15:43,068 ‫اون قضیه‌ی مواد به دقت طراحی‌شده ‫برای حداکثر اعتیادآوری رو میگی؟ 214 00:15:43,986 --> 00:15:45,361 ‫خیلی هم عالی خودم رو کنترل کردم 215 00:15:45,362 --> 00:15:46,780 ‫می‌دونستی داری چیکار می‌کنی 216 00:15:48,532 --> 00:15:50,534 ‫قطعاً می‌دونستی که اون کار رو ‫برای چه کسانی انجام میدی 217 00:15:53,964 --> 00:15:56,964 ‫ارائـ ـــه از سـ ـایــت سـ ـی‌نــمـ ـا 218 00:16:27,597 --> 00:16:29,288 ‫[ پاک‌سازی‌های حافظه‌ی اخیر ربات‌های امنیتی ] 219 00:16:29,289 --> 00:16:30,344 ‫[ نتیجه‌ای یافت نشد ] 220 00:16:36,905 --> 00:16:38,480 ‫[ پریزرویشن‌آکس ] 221 00:16:38,481 --> 00:16:39,285 ‫[ نتیجه‌ای یافت نشد ] 222 00:16:40,083 --> 00:16:42,544 ‫چیزی پیدا نمی‌کنی. ‫همه‌ش رمزگذاری‌شده‌ست 223 00:16:49,635 --> 00:16:52,095 ‫صبر کن. می‌دونم باید کجا رو بگردم 224 00:16:52,679 --> 00:16:55,933 ‫«طلوع و فول سنکچوری مون» رو جستجو کن 225 00:17:08,403 --> 00:17:09,820 ‫فایل رو تا منبع ردیابی کن 226 00:17:12,074 --> 00:17:13,075 ‫پیدات کردم 227 00:17:15,702 --> 00:17:18,038 ‫- تمامی خاطرات رو بارگیری کن ‫- چی؟ 228 00:17:28,841 --> 00:17:31,677 ‫گوراثین، داری چیکار می‌کنی؟ ‫مراقب باش 229 00:17:36,306 --> 00:17:37,599 ‫چه حجمی رو داری بارگیری می‌کنی؟ 230 00:17:41,520 --> 00:17:42,895 ‫بهتره آروم پیش بری 231 00:17:42,896 --> 00:17:45,774 ‫خفه شو 232 00:17:54,032 --> 00:17:56,492 ‫ممنون که با این سرعت حضور پیدا کردید 233 00:17:56,493 --> 00:17:58,202 ‫شایعات حقیقت دارن؟ 234 00:17:58,203 --> 00:18:02,373 ‫کل اعضای یه تیم تحقیقاتی کشته شدن، ‫و به شما هم حمله کردن؟ 235 00:18:02,374 --> 00:18:05,334 ‫یه تیم از شرکت صنعتی دلت‌فال وجود داشت 236 00:18:05,335 --> 00:18:07,254 ‫که توسط واحدهای امنیتی‌شون کشته شدن 237 00:18:07,754 --> 00:18:11,924 ‫پس واحدهای امنیتی سرکش ‫بی‌رحمانه کارفرماهاشون رو کُشتن؟ و... 238 00:18:11,925 --> 00:18:15,761 ‫نه، قطعه‌ی نبرد روشون ‫کار گذاشته شده بود، 239 00:18:15,762 --> 00:18:19,933 ‫و تحت کنترل یه نهاد شرکتیِ ‫سرکش به اسم گِرِی‌کریس بودن 240 00:18:20,601 --> 00:18:21,934 ‫ما هم کُشته می‌شدیم 241 00:18:21,935 --> 00:18:26,147 ‫اگه به‌خاطر محافظت عالی ارائه شده ‫توسط ربات امنیتی شرکت نبود، 242 00:18:26,148 --> 00:18:28,399 ‫که انتظار داریم بخش مهمی 243 00:18:28,400 --> 00:18:31,111 ‫از تحقیقات جاری درمورد ‫اتفاقاتی که افتاد، باشه 244 00:18:31,612 --> 00:18:36,325 ‫حقیقت داره که توی سیاره‌ی شما ‫ربات‌های جنسی می‌تونن با انسان‌ها ازدواج کنن؟ 245 00:18:38,202 --> 00:18:40,536 ‫نه. میشه روی اصل مطلب تمرکز کنیم؟ 246 00:18:40,537 --> 00:18:43,706 ‫وکیل‌مون یه درخواست برای حکم دادگاه میده ‫تا اون ربات امنیتی آورده بشه 247 00:18:43,707 --> 00:18:46,293 ‫تا خودمون بتونیم بررسیش کنیم 248 00:18:46,960 --> 00:18:47,961 ‫پیداش کردن 249 00:18:54,218 --> 00:18:57,888 ‫احتیاط کنید. پاکسازی اسیدی. ‫فاصله‌ی ایمن را حفظ کنید 250 00:19:03,352 --> 00:19:05,367 ‫مخزن برای غوطه‌وری بعدی آماده است ‫[ در حال برقراری ارتباط محلی ] 251 00:19:05,368 --> 00:19:06,634 ‫[ برقرار نشد ] 252 00:19:08,920 --> 00:19:10,068 ‫[ در حال برقراری ارتباط محلی ] 253 00:19:10,069 --> 00:19:10,916 ‫[ برقرار نشد ] 254 00:19:14,530 --> 00:19:15,822 ‫خیلی‌خب، بعدی 255 00:19:21,537 --> 00:19:23,872 ‫واحد امنیتی، برو داخل 256 00:19:53,277 --> 00:19:54,736 ‫خیلی‌خب، ذوبش کن 257 00:19:56,613 --> 00:19:58,949 ‫تمامی کارکنان فاصله‌ی ایمنی را حفظ کنند 258 00:20:01,201 --> 00:20:02,202 ‫صبر کنید! 259 00:20:04,913 --> 00:20:06,414 ‫فکر می‌کنی داری کدوم گوری میری؟ 260 00:20:06,415 --> 00:20:07,790 ‫خبرها رو ببین 261 00:20:07,791 --> 00:20:10,418 ‫یه حکم دادگاه دارم که نباید ‫این واحد امنیتی نابود بشه! 262 00:20:10,419 --> 00:20:14,214 ‫گندش بزنن. از اونجا بیارش بیرون. ‫همین‌الان بیارش بیرون! 263 00:20:19,303 --> 00:20:20,304 ‫واحد امنیتی 264 00:20:24,184 --> 00:20:26,268 ‫[ شناسه‌ی کارفرما: ناشناس ] ‫[ شناسه‌ی کارفرما: ناشناس ] ‫[ شناسه‌ی کارفرما: ناشناس ] 265 00:20:26,269 --> 00:20:28,478 ‫واقعاً ما رو نمی‌شناسی؟ 266 00:20:28,479 --> 00:20:29,714 ‫[ شناسه‌ی کارفرما: ناشناس ] ‫[ شناسه‌ی کارفرما: ناشناس ] 267 00:20:35,611 --> 00:20:37,029 ‫فکر می‌کردم... 268 00:20:38,906 --> 00:20:42,659 ‫امیدوار بودم که اندام‌های آلیت ‫به نحوی ما رو به یاد بیارن 269 00:20:43,327 --> 00:20:45,329 ‫شرایط سختی رو با هم سپری کردیم 270 00:20:49,750 --> 00:20:53,712 ‫می‌تونیم به واحد امنیتی بگیم که ‫چه اتفاقی افتاد. اونطوری شاید یادش بیاد 271 00:20:58,091 --> 00:21:01,303 ‫گندش بزن. زل زده توی چشم‌هام 272 00:21:02,596 --> 00:21:05,182 ‫شاید شبیه واحد امنیتی باشه، ‫اما خودِ اون نیست 273 00:21:19,321 --> 00:21:20,322 ‫گورا... 274 00:21:23,325 --> 00:21:25,409 ‫فکر کنم الان بالا میارم 275 00:21:25,410 --> 00:21:26,745 ‫گورا... 276 00:21:27,913 --> 00:21:31,917 ‫تو... لطفاً بهم نگو مصرف کردی. ‫نباید می‌آوردیمت اینجا 277 00:21:34,711 --> 00:21:39,508 ‫نه، قضیه اون نیست. ‫سراغ مواد نرفتم 278 00:21:42,094 --> 00:21:43,095 ‫دارمش 279 00:21:44,429 --> 00:21:45,430 ‫چی رو داری؟ 280 00:21:50,811 --> 00:21:51,812 ‫نه 281 00:22:33,020 --> 00:22:35,606 ‫تموم شد. سیم رو دربیار 282 00:22:39,109 --> 00:22:40,110 ‫واحد امنیتی... 283 00:22:42,029 --> 00:22:43,613 ‫واحد امنیتی، حالت خوبه؟ 284 00:22:43,614 --> 00:22:45,489 ‫جواب داد؟ الان ما رو می‌شناسی؟ 285 00:22:45,490 --> 00:22:47,451 ‫می‌شناسی؟ می‌شناسی؟ 286 00:22:55,959 --> 00:22:59,421 ‫قسمت ۴۲۰ تا ۵۶۸ از ‫سریال «سنکچوری مون» رو ندارم 287 00:23:01,632 --> 00:23:03,049 ‫برگشته! 288 00:23:03,050 --> 00:23:04,384 ‫راستی، خواهش می‌کنم 289 00:23:05,093 --> 00:23:10,348 ‫اوه، گورا... گورا... ممنون 290 00:23:10,349 --> 00:23:12,433 ‫فقط برای آسیب زدن به شرکت ‫این کار رو کردم 291 00:23:12,434 --> 00:23:13,935 ‫یه اتفاقی افتاده 292 00:23:13,936 --> 00:23:15,645 ‫- آرادا، بیا! ‫- برگشته 293 00:23:15,646 --> 00:23:17,522 ‫- جواب داد؟ ایول ‫- آره 294 00:23:17,523 --> 00:23:19,982 ‫- یه اتفاقی... ‫- سلام. بگیر... 295 00:23:19,983 --> 00:23:23,194 ‫- یه اتفاقی افتاده ‫- ...تازه چاپش کردم 296 00:23:23,195 --> 00:23:24,321 ‫امیدوارم اندازه‌ت باشه 297 00:23:27,199 --> 00:23:28,992 ‫نمی‌فهمم قضیه چیه 298 00:23:30,744 --> 00:23:32,246 ‫داریم قراردادت رو می‌خریم 299 00:23:33,121 --> 00:23:35,623 ‫شرکت می‌خواد از تبلیغات منفی جلوگیری کنه 300 00:23:35,624 --> 00:23:37,835 ‫قراره با ما به اتحادیه‌ی نگهداری بیایی 301 00:23:38,710 --> 00:23:40,462 ‫اونجا برای خودت آزادی 302 00:23:41,129 --> 00:23:42,130 ‫منظورت اینه... 303 00:23:43,632 --> 00:23:45,091 ‫که دیگه یه کالا نیستم؟ 304 00:23:45,092 --> 00:23:46,176 ‫آره 305 00:23:50,639 --> 00:23:51,973 ‫می‌تونه زره‌م رو نگه داریم؟ 306 00:23:51,974 --> 00:23:54,642 ‫- بهش نیاز نداری ‫- دیگه کسی بهت شلیک نمی‌کنه 307 00:23:54,643 --> 00:23:57,813 ‫خب، اگه کسی بهم شلیک نمی‌کنه، ‫پس قراره چیکار کنم؟ 308 00:23:58,856 --> 00:24:01,275 ‫- قراره محافظ شخصی تو باشم؟ ‫- اوه، نه 309 00:24:03,652 --> 00:24:06,154 ‫من از تو محافظت می‌کنم 310 00:24:08,240 --> 00:24:10,701 ‫اونجا فرصت‌های زیادی برات هست 311 00:24:11,618 --> 00:24:14,496 ‫فکر کنم می‌تونی یاد بگیری ‫هر کاری که می‌خوای رو انجام بدی 312 00:24:17,082 --> 00:24:19,751 ‫و هر وقت بخوای می‌تونی بیایی پیش من. ‫بیایی توی آزمایشگاهم کار کنی 313 00:24:21,753 --> 00:24:24,339 ‫وقتی بردیمت خونه ‫می‌تونیم درموردش حرف بزنیم 314 00:24:29,970 --> 00:24:31,262 ‫می‌تونیم راجع بهش حرف بزنیم 315 00:24:31,263 --> 00:24:32,346 ‫آره 316 00:24:32,347 --> 00:24:34,223 ‫- اولین تجربه‌شه ‫- آره، می‌تونیم 317 00:24:34,224 --> 00:24:35,851 ‫آماده‌اید، آماده‌اید، آماده‌اید؟ 318 00:24:36,727 --> 00:24:38,187 ‫ببینید چطور شده 319 00:24:39,479 --> 00:24:40,480 ‫یالا 320 00:24:41,023 --> 00:24:43,858 ‫مردم با دیدن زره می‌فهمیدن ‫که من یه واحد امنیتی بودم 321 00:24:43,859 --> 00:24:45,819 ‫- خوشتیپ شدی، رفیق ‫- وای 322 00:24:46,778 --> 00:24:48,321 ‫اما من دیگه یه واحد امنیتی نبودم... 323 00:24:48,322 --> 00:24:49,572 ‫آره، واحد امنیتی 324 00:24:49,573 --> 00:24:50,657 ‫...یه واحد خالی بودم 325 00:24:51,742 --> 00:24:53,243 ‫خیلی خوشحالیم که همراهمونی 326 00:24:53,827 --> 00:24:55,953 ‫نماینده‌های دلت‌فال اومدن 327 00:24:55,954 --> 00:24:58,664 ‫- باشه، بریم به دیدنشون ‫- آره 328 00:24:58,665 --> 00:25:01,210 ‫واحد امنیتی، راحت باش 329 00:25:01,793 --> 00:25:03,754 ‫اگه چیزی نیاز داشتی بهمون بگو 330 00:25:08,592 --> 00:25:10,092 ‫من عقب موندم 331 00:25:10,093 --> 00:25:13,055 ‫و رفت‌وآمد و صحبت‌های ‫آدم‌های مختلف رو تماشا کردم 332 00:25:13,722 --> 00:25:18,684 ‫بیش‌تر مشاوران حقوقی بودن، ‫از طرف شرکت، دلت‌فال، 333 00:25:18,685 --> 00:25:21,313 ‫و بقیه‌ی نهادهای سیاسی... 334 00:25:22,814 --> 00:25:24,983 ‫حتی از شرکت مادر گِرِی‌کریس 335 00:25:27,444 --> 00:25:30,030 ‫و بعدش جشن گرفتیم 336 00:25:31,114 --> 00:25:33,908 ‫آره، آره، درسته. ‫همون پاسیویی که همیشه می‌ریم اونجا 337 00:25:33,909 --> 00:25:36,452 ‫- ‏۱۰ ساعت اونجا بودی ‫- همونی که... 338 00:25:36,453 --> 00:25:37,537 ‫- اوه! ‫- آره. و... 339 00:25:37,538 --> 00:25:40,122 ‫در خونه‌شون رو به روی من باز کرده بودن 340 00:25:40,123 --> 00:25:42,167 ‫من رو دعوت کردن ‫که یکی از مردم‌شون باشم 341 00:25:42,668 --> 00:25:45,504 ‫میشه از همه بخوام ‫لیوان‌شون رو ببرن بالا؟ 342 00:25:47,923 --> 00:25:49,382 ‫به سلامتی تیم‌مون 343 00:25:49,383 --> 00:25:53,344 ‫و به افتخار تو، واحد امنیتی. ‫خوش اومدی 344 00:25:53,345 --> 00:25:55,346 ‫- به سلامتی تیم... به سلامتی تیم ‫- به سلامتی تیم 345 00:25:55,347 --> 00:25:57,807 ‫- و به افتخار واحد امنیتی! ‫- به افتخار واحد امنیتی! 346 00:25:57,808 --> 00:25:58,975 ‫- سخنرانی کن! ‫- یالا 347 00:25:58,976 --> 00:26:00,101 ‫- نه، نه ‫- شوخی می‌کنم 348 00:26:00,102 --> 00:26:02,395 ‫معلومه که شوخی می‌کنم. ‫مجبور نیستی چیزی بگی 349 00:26:02,396 --> 00:26:04,147 ‫می‌تونی هر کاری ‫که دوست داری، بکنی 350 00:27:07,669 --> 00:27:08,670 ‫کجا میری؟ 351 00:27:11,423 --> 00:27:13,509 ‫من... میرم... 352 00:27:15,594 --> 00:27:16,845 ‫محوطه رو بررسی کنم 353 00:27:23,310 --> 00:27:26,855 ‫گوش کن، بهش عادت می‌کنی 354 00:27:28,982 --> 00:27:30,108 ‫آدم‌های خوبی‌ان 355 00:27:30,609 --> 00:27:33,820 ‫بهترین آدم‌هایی‌ان که تا حالا دیدم. ‫مردم اتحادیه‌ی نگهداری رو میگم 356 00:27:36,448 --> 00:27:37,449 ‫منظورم اینه که... 357 00:27:39,660 --> 00:27:40,661 ‫آدم‌های عجیبی‌ان 358 00:27:43,539 --> 00:27:46,834 ‫یه‌کم طول کشید تا بهشون عادت کردم، ‫اما وقتی بهشون عادت کنی... 359 00:27:51,839 --> 00:27:53,590 ‫جایگاهت رو پیدا می‌کنی 360 00:27:57,219 --> 00:27:59,054 ‫دوست دارم بهت کمک کنم ‫با دنیای جدید آشنا بشی 361 00:28:01,765 --> 00:28:05,685 ‫خیلی بهش فکر کردم ‫و حس می‌کنم درکت می‌کنم، 362 00:28:05,686 --> 00:28:07,353 ‫یعنی تا یه حد خاصی، شاید... 363 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 ‫دکتر گوراثین... 364 00:28:12,985 --> 00:28:14,570 ‫باید محوطه رو بررسی کنم 365 00:28:37,134 --> 00:28:38,844 ‫باید محوطه رو بررسی کنی 366 00:28:43,682 --> 00:28:44,683 ‫ممنون 367 00:29:02,451 --> 00:29:03,619 ‫ممنون 368 00:29:48,413 --> 00:29:50,039 ‫عجیب بود 369 00:29:50,040 --> 00:29:53,502 ‫توی این لباس‌ها، شبیه ‫یه انسان ارتقاءیافته بودم 370 00:30:01,009 --> 00:30:04,972 ‫هیچکس متوجه نشده بود ‫که من یه واحد امنیتی‌ام... فعلاً 371 00:30:06,640 --> 00:30:08,349 ‫وارد سیستم‌های نقشه شدم 372 00:30:08,350 --> 00:30:11,061 ‫و راهم رو به سمت پایین‌ترین نواحی ‫کاری بندر پیدا کردم 373 00:30:18,110 --> 00:30:19,987 ‫برنامه‌ی حرکت‌ها رو نگاه کردم 374 00:30:23,198 --> 00:30:25,616 ‫حرکت بعدی، یه سفینه‌ی باری ‫با هدایت یه ربات بود 375 00:30:25,617 --> 00:30:27,578 ‫که به سمت یه مرکز حفاری معدن ‫دور افتاده می‌رفت 376 00:30:28,328 --> 00:30:29,787 ‫باهاش ارتباط برقرار کردم، 377 00:30:29,788 --> 00:30:33,542 ‫و بهش گفتم یه ربات خدمت‌کار ‫خوشحالم که سواری می‌خوام 378 00:30:42,259 --> 00:30:46,096 ‫بهش نشون دادم که چقدر برنامه‌ها‌ی تلویزیونی ‫و سرگرمی‌های دیگه‌ای برای اشتراک‌گذاری دارم 379 00:30:47,347 --> 00:30:52,519 ‫معلوم شد ربات‌های حمل‌ونقل بار هم ‫از محتوای سرگرم‌کننده‌ی باکیفیت لذت می‌برن 380 00:31:01,278 --> 00:31:02,738 ‫درها بسته می‌شوند 381 00:32:08,428 --> 00:32:10,472 ‫نمی‌دونم چه خواسته‌ای دارم 382 00:32:14,810 --> 00:32:18,188 ‫اما می‌دونم نمی‌خوام کسی ‫بهم بگه که خواسته‌م چیه... 383 00:32:22,442 --> 00:32:24,111 ‫و نمی‌خوام کسی برام تصمیم بگیره 384 00:32:27,573 --> 00:32:30,951 ‫حتی اگه انسان مورد علاقه‌م باشه 385 00:33:02,357 --> 00:33:04,651 ‫مردربات، پایان پیغام 386 00:33:04,652 --> 00:33:08,652 ‫ترجمه از «امــیــررضــا» ‫ARZ_110_SUB@ 387 00:33:08,653 --> 00:33:12,653 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫officialcinama@ 388 00:33:12,654 --> 00:33:22,654 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫www.30nama.com