1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:07,750 --> 00:02:08,583 {\an8}Szeva, Mikey! 4 00:02:09,250 --> 00:02:10,582 {\an8}Új a séró? 5 00:02:10,583 --> 00:02:12,915 {\an8}Ja, dauerhét a nejem fodrászsulijában. 6 00:02:12,916 --> 00:02:14,082 Baró lett. 7 00:02:14,083 --> 00:02:17,083 - Kösz, Travis! - Katt Williams is megirigyelné. 8 00:02:18,750 --> 00:02:20,041 Kölcsönkérhetem? 9 00:02:23,375 --> 00:02:24,624 A tollat? 10 00:02:24,625 --> 00:02:25,958 Ja, persze. 11 00:02:29,125 --> 00:02:30,790 Travis, szólalj meg! 12 00:02:30,791 --> 00:02:32,416 Akkor ideadod? 13 00:02:34,625 --> 00:02:35,625 Igen. Bocsi! 14 00:02:36,791 --> 00:02:37,875 Kösz! 15 00:02:39,833 --> 00:02:40,790 Szép volt, Rómeó! 16 00:02:40,791 --> 00:02:41,874 Tele a zacsi. 17 00:02:41,875 --> 00:02:44,374 Ismerős a tele zacsi, ugye, Mikey? 18 00:02:44,375 --> 00:02:46,166 Túljátszod, Travis. 19 00:02:51,041 --> 00:02:52,291 Ezt el kéne olvasnod. 20 00:02:53,666 --> 00:02:55,166 Úristen! 21 00:02:58,958 --> 00:03:00,207 Kezeket fel! 22 00:03:00,208 --> 00:03:02,332 - Mi van? - Kezeket fel! 23 00:03:02,333 --> 00:03:03,708 Kezeket fel! 24 00:03:04,333 --> 00:03:06,207 Hasra! Mikey! 25 00:03:06,208 --> 00:03:08,499 Bocsi! Mikey! A riasztót! 26 00:03:08,500 --> 00:03:10,124 Elfajult a helyzet! 27 00:03:10,125 --> 00:03:11,457 Innen nem rabolsz! 28 00:03:11,458 --> 00:03:14,082 Travis és Mikey nem hagyja. Vigyázok a... 29 00:03:14,083 --> 00:03:16,290 - First Atlantic... - ...Bankra. 30 00:03:16,291 --> 00:03:18,207 Kezeket fel! A magasba! 31 00:03:18,208 --> 00:03:20,124 - Már feltettem. - Feküdj hasra! 32 00:03:20,125 --> 00:03:21,499 - Nem megy! - Miért nem? 33 00:03:21,500 --> 00:03:23,999 - A nadrág szűk a térdemnél. - Nem érdekel! 34 00:03:24,000 --> 00:03:26,332 - Le a földre! - Én aztán biztosan nem. 35 00:03:26,333 --> 00:03:28,249 Hé, Mikey! Hősök leszünk. 36 00:03:28,250 --> 00:03:30,374 - Elolvasnád a cetlit? - Mi? 37 00:03:30,375 --> 00:03:32,541 Tedd azt le, és olvasd el a cetlit! 38 00:03:36,666 --> 00:03:37,832 {\an8}HÍVJ FEL ZOE 39 00:03:37,833 --> 00:03:39,874 {\an8}Hisz érted. Egy cetli a bankban? 40 00:03:39,875 --> 00:03:41,083 Szerintem cuki. 41 00:03:42,250 --> 00:03:43,500 Elég vicces. 42 00:03:44,250 --> 00:03:46,624 Amúgy kösz, hogy nem jelentetted, 43 00:03:46,625 --> 00:03:48,624 és nem rúgattál ki, vagy ilyesmi. 44 00:03:48,625 --> 00:03:50,541 Hát, mázlid volt, 45 00:03:51,375 --> 00:03:54,000 nem igazán ijeszt meg, ha fegyvert fognak rám. 46 00:03:54,708 --> 00:03:57,083 Tényleg? Mi ijeszt meg igazán? 47 00:03:59,166 --> 00:04:02,040 Kell még legalább öt kör, mielőtt erre rátérnék. 48 00:04:02,041 --> 00:04:05,749 Bocs. Ez... Nem vagyok jó az ilyesmiben, a randizásban. 49 00:04:05,750 --> 00:04:08,249 Én csak... le akartalak lőni. 50 00:04:08,250 --> 00:04:10,499 Nem gondoltam, hogy vacsizni akarsz. 51 00:04:10,500 --> 00:04:13,582 Ráadásul már zárnak, rögtön véget ér ez a randi, és... 52 00:04:13,583 --> 00:04:16,666 Jól érzem magam. Bárcsak ne... 53 00:04:17,666 --> 00:04:19,250 Szerinted vége a randinak? 54 00:04:20,750 --> 00:04:21,582 Cuki vagy. 55 00:04:21,583 --> 00:04:23,125 Még folytatjuk? 56 00:04:24,458 --> 00:04:27,833 Amíg az egyenruhád a hotelszobám padlójára nem kerül. 57 00:04:29,500 --> 00:04:31,125 Te szívatsz engem! 58 00:04:50,750 --> 00:04:51,750 Szia, kicsim! 59 00:04:52,458 --> 00:04:53,541 Mennyi az idő? 60 00:04:53,916 --> 00:04:55,249 Négy óra. 61 00:04:55,250 --> 00:04:57,000 Boldog évfordulót! 62 00:04:58,041 --> 00:05:00,625 - Boldog...! - ...évfordulót! 63 00:05:02,708 --> 00:05:04,040 Nagyon boldog! 64 00:05:04,041 --> 00:05:07,500 Ha nem tévedek, ez a 25. évfordulónk, igaz? 65 00:05:08,416 --> 00:05:09,874 Ez lehet a falakodalom. 66 00:05:09,875 --> 00:05:12,874 Szerintem inkább az ezüstlakodalom. 67 00:05:12,875 --> 00:05:15,166 - Biztos? - Nekem ezüst rémlik. 68 00:05:16,041 --> 00:05:18,750 Mit kapok? Korai nyugdíjazást? 69 00:05:19,333 --> 00:05:20,832 Nincs több hajnali kelés? 70 00:05:20,833 --> 00:05:24,749 A négy órai ébresztő már nem tart soká, ígérem. 71 00:05:24,750 --> 00:05:26,915 Drágám, sosem fogsz felmondani. 72 00:05:26,916 --> 00:05:28,332 Hát, ebben most tévedsz. 73 00:05:28,333 --> 00:05:32,249 Még hat hónap, és elég pénz gyűlik össze, 74 00:05:32,250 --> 00:05:33,833 utána már megleszünk. 75 00:05:34,416 --> 00:05:35,749 A terved szerint. 76 00:05:35,750 --> 00:05:37,624 Bizony. És a tervben szerepel, 77 00:05:37,625 --> 00:05:39,374 hogy ma este ott vacsizunk, 78 00:05:39,375 --> 00:05:41,625 ahol a legelső randink volt. 79 00:05:43,125 --> 00:05:44,374 - Tutorio. - Tutorio. 80 00:05:44,375 --> 00:05:47,582 A Tutorióban. Megünnepeljük a 25. évfordulónkat. 81 00:05:47,583 --> 00:05:49,790 - Édes vagy. - Pontban 8-kor. Ne késs! 82 00:05:49,791 --> 00:05:51,624 - Nem fogok. - Mondd: „Nem kések”! 83 00:05:51,625 --> 00:05:52,582 Nem kések. 84 00:05:52,583 --> 00:05:55,125 Most spanyolul, ne legyen félreértés! 85 00:05:57,708 --> 00:05:58,666 Hogy mondod? 86 00:06:00,666 --> 00:06:03,000 Ne feledd, te magad mondtad! Na jó. 87 00:06:05,666 --> 00:06:08,374 Ezt értettem. Kapcsoljam le a villanyt, ugye? 88 00:06:08,375 --> 00:06:09,500 Így szoktad mondani... 89 00:06:36,333 --> 00:06:37,500 Bazmeg! 90 00:07:09,375 --> 00:07:10,874 Csak ezt ne! 91 00:07:10,875 --> 00:07:14,250 Igen, még ma megkapja a példányát. 92 00:07:14,750 --> 00:07:15,832 Istenverte múzeum! 93 00:07:15,833 --> 00:07:18,374 Swedesboro? Ne már, Clark! Ma nem megy. 94 00:07:18,375 --> 00:07:21,290 - A világ végén van. - Te vagy a legjobb. Mi az? 95 00:07:21,291 --> 00:07:23,624 Hé! Ma van a 25. házassági évfordulóm. 96 00:07:23,625 --> 00:07:25,707 - Rövidebb út kell. - Nem szóltál. 97 00:07:25,708 --> 00:07:27,583 Múlt héten kérvényeztem. 98 00:07:28,708 --> 00:07:31,207 Inkább táviratban vagy a csipogómra küldd! 99 00:07:31,208 --> 00:07:32,416 Azt add ide! 100 00:07:32,750 --> 00:07:33,708 Tudod, mit? 101 00:07:34,375 --> 00:07:35,958 Felejtsd el a kérvényt! 102 00:07:36,458 --> 00:07:39,665 Az útvonalakat este kijelölték, éjfélkor, oké? 103 00:07:39,666 --> 00:07:42,374 Nem nézted a telefonodat. Ez a te hibád. 104 00:07:42,375 --> 00:07:44,375 Amikor a nejeddel, Natalie-val 105 00:07:44,500 --> 00:07:47,332 végre megnyitjátok azt az édes kis panziót, 106 00:07:47,333 --> 00:07:50,582 {\an8}olyan beosztást csinálsz, amilyet csak akarsz. 107 00:07:50,583 --> 00:07:52,124 Ez a munkád. 108 00:07:52,125 --> 00:07:55,958 Ha nem akarod elvégezni, húzz innen a picsába! 109 00:07:58,666 --> 00:08:01,000 Jól van. Vállalom a műszakot. 110 00:08:01,458 --> 00:08:04,707 Remek. Feldobtad a napomat. Nagyon köszönöm! 111 00:08:04,708 --> 00:08:06,290 Oké, kivel leszek? 112 00:08:06,291 --> 00:08:08,791 Hol van Travis? Seggfej? 113 00:08:09,208 --> 00:08:10,374 Seggfej? 114 00:08:10,375 --> 00:08:14,916 Kinézetre a feje olyan seggszerű. 115 00:08:15,416 --> 00:08:18,875 - Csá! Mizu, fiúk? - Mizújs, Travis? 116 00:08:20,208 --> 00:08:22,624 A hétvégén dugtam. 117 00:08:22,625 --> 00:08:24,457 Meg is jött. Az új társad. 118 00:08:24,458 --> 00:08:25,790 A rémes új srác? 119 00:08:25,791 --> 00:08:28,832 Ja, seggarcú. Jó szórakozást mára! 120 00:08:28,833 --> 00:08:31,540 Bejöttem neki, pedig nagyon dögös csaj. 121 00:08:31,541 --> 00:08:35,166 Haver, tudod, hogy értem? Érted? 122 00:08:35,833 --> 00:08:37,665 Állati dögös volt a csaj. 123 00:08:37,666 --> 00:08:39,957 Varázslatos. Megvolt a négy perc. 124 00:08:39,958 --> 00:08:41,707 Ami ugye új rekord nálam. 125 00:08:41,708 --> 00:08:43,707 Senkit sem izgat a hepatitiszed. 126 00:08:43,708 --> 00:08:46,540 Két percet késtél. Már a kocsiban kéne lennünk. 127 00:08:46,541 --> 00:08:49,333 És ne vigyorogj! Még nem dolgoztál meg érte. 128 00:08:50,375 --> 00:08:51,790 Később tali! 129 00:08:51,791 --> 00:08:54,957 Figyu! Nagy megtiszteltetés, hogy veled dolgozhatok. 130 00:08:54,958 --> 00:08:56,457 Igazi legenda vagy itt. 131 00:08:56,458 --> 00:08:58,915 Egy fenéket! Bárhogy is volt eddig, 132 00:08:58,916 --> 00:09:01,374 ha velem jössz, rendesen dolgozol. 133 00:09:01,375 --> 00:09:03,582 Soha nem jövünk be egyenruhában. 134 00:09:03,583 --> 00:09:05,249 Itt öltözöl át. 135 00:09:05,250 --> 00:09:07,499 De ha nincs idő átöltözni, 136 00:09:07,500 --> 00:09:09,540 mert egy dögös csajtól jössz? 137 00:09:09,541 --> 00:09:11,540 Akkor full pucéran jössz be. 138 00:09:11,541 --> 00:09:14,165 Ma van a 25. házassági évfordulóm. 139 00:09:14,166 --> 00:09:16,124 És ha lekésem a közös vacsorát, 140 00:09:16,125 --> 00:09:19,875 mert a baromságaid miatt még jobban elcsesződik a napom, 141 00:09:20,500 --> 00:09:21,624 beléd taposok. 142 00:09:21,625 --> 00:09:23,082 - Vetted? - Igen, uram. 143 00:09:23,083 --> 00:09:25,040 - Nem uram. Csak Russ. - Bocs! 144 00:09:25,041 --> 00:09:26,832 - Csak szabályosan. - Igen, uram. 145 00:09:26,833 --> 00:09:29,790 Gratulálok a 25 évhez. Nagyon büszke lehetsz. 146 00:09:29,791 --> 00:09:31,541 Faszomat érdekli, szállj be! 147 00:09:33,666 --> 00:09:36,624 Tervezel valami különlegeset? Tűzijátékot, 148 00:09:36,625 --> 00:09:37,957 nagy tortát, akármit? 149 00:09:37,958 --> 00:09:39,290 Semmi közöd hozzá. 150 00:09:39,291 --> 00:09:41,582 Ha a kilenc órát tartjuk, jó vagyok. 151 00:09:41,583 --> 00:09:43,415 Kilenc óra? Elsőre lenyomtam 152 00:09:43,416 --> 00:09:46,457 a rendőrség vezetéstechnikai tesztjét, nem tudtad? 153 00:09:46,458 --> 00:09:49,416 Kamu. Ha így lett volna, már rendőr lennél. 154 00:09:49,833 --> 00:09:52,332 Igaz. A vizsga többi része nem lett túl jó. 155 00:09:52,333 --> 00:09:54,790 De a vezetési résznél zúztam. Kajakra. 156 00:09:54,791 --> 00:09:57,165 Bizony. Az I-6-os egy szellemváros. 157 00:09:57,166 --> 00:09:58,707 Kilenc óra? Sima ügy. 158 00:09:58,708 --> 00:10:00,791 Meg sem kell állni. Tudod, miért? 159 00:10:01,833 --> 00:10:03,500 Csomagoltam ebédet. 160 00:10:04,791 --> 00:10:05,999 Mi a fasz? 161 00:10:06,000 --> 00:10:08,207 Csukd le! Mi ez? Mi van benne? 162 00:10:08,208 --> 00:10:10,457 Mi van? Húsgombócos szenyó. Házi. 163 00:10:10,458 --> 00:10:12,040 Kurva szar szaga van. 164 00:10:12,041 --> 00:10:13,458 Nem adok belőle. 165 00:10:14,833 --> 00:10:17,457 Basszus! Nem szenyó kell neked, hanem zuhany. 166 00:10:17,458 --> 00:10:20,041 - Hazamentél te péntek óta? - Nem. 167 00:10:21,750 --> 00:10:23,874 Vizeltél, ugye? Mert nem állunk meg. 168 00:10:23,875 --> 00:10:26,207 Ha rám jön, vizelek a lőrésbe, 169 00:10:26,208 --> 00:10:28,040 bele is szarok. Amit akarsz. 170 00:10:28,041 --> 00:10:31,083 Csak érj időben haza Nathez ezen a nagy napon. 171 00:10:32,125 --> 00:10:33,249 Boldog évfordulót! 172 00:10:33,250 --> 00:10:34,415 Hé! 173 00:10:34,416 --> 00:10:37,624 Ne becézd a nejemet, és ne kufircold az ülést! 174 00:10:37,625 --> 00:10:39,499 - Mi bajod van? - Bocs. 175 00:10:39,500 --> 00:10:41,666 Honnan tudod a feleségem nevét? 176 00:10:42,541 --> 00:10:43,583 A fiad vagyok. 177 00:10:47,958 --> 00:10:49,915 Vicceltem. Tőled hallottam. 178 00:10:49,916 --> 00:10:51,290 Bocs. 179 00:10:51,291 --> 00:10:53,415 Nem indítottunk jól. 180 00:10:53,416 --> 00:10:55,665 Hallottam, amikor telefonáltál. 181 00:10:55,666 --> 00:10:56,999 Jó, most felejtsd el! 182 00:10:57,000 --> 00:10:59,790 Szerinted nem para, hogy valaki telefonál, 183 00:10:59,791 --> 00:11:01,957 te meg ott hallgatózol mögötte? 184 00:11:01,958 --> 00:11:03,540 „A felesége Natalie.” 185 00:11:03,541 --> 00:11:05,290 Ha így mondod, de tényleg... 186 00:11:05,291 --> 00:11:07,832 - Így volt. - Arra jártam, épp telefonáltál. 187 00:11:07,833 --> 00:11:10,040 Nem ez: „Hogy is hívják Russ nejét?” 188 00:11:10,041 --> 00:11:11,374 Pedig úgy tűnt. 189 00:11:11,375 --> 00:11:13,749 Felejtsd szépen el a nejem nevét! 190 00:11:13,750 --> 00:11:14,916 Ötös útvonal! 191 00:11:15,500 --> 00:11:17,583 Mit bámultok? Indulás! 192 00:11:18,083 --> 00:11:20,000 Nyasgem, Clark! 193 00:11:25,166 --> 00:11:27,915 - Ösztönösen ment. - Igazi faszfej a fickó. 194 00:11:27,916 --> 00:11:29,500 Tényleg az. 195 00:11:32,291 --> 00:11:33,958 PÉNZ- ÉS ÉRTÉKSZÁLLÍTÁS 196 00:11:57,583 --> 00:11:58,665 Te ki lennél? 197 00:11:58,666 --> 00:11:59,958 Hol van Kyle? 198 00:12:00,666 --> 00:12:01,916 Őt nem ismerem. 199 00:12:02,416 --> 00:12:04,832 Engem hívtak. Itt vagyok. 200 00:12:04,833 --> 00:12:06,958 Nincs mit. Te ki vagy? 201 00:12:07,666 --> 00:12:09,208 A kocsi ugye nem lopott? 202 00:12:09,791 --> 00:12:10,999 Teszek rá, tesó. 203 00:12:11,000 --> 00:12:13,125 Utána úgyis megszabadulunk tőle. 204 00:12:13,833 --> 00:12:16,207 Csak irigy vagy, mert az enyém nem egy 205 00:12:16,208 --> 00:12:18,915 szétbarmolt, négykerekű droglabor. 206 00:12:18,916 --> 00:12:21,040 Ez nem divatbemutató, J.Lo. 207 00:12:21,041 --> 00:12:23,499 Hé! Álljatok le! 208 00:12:23,500 --> 00:12:24,915 Ez faszság! 209 00:12:24,916 --> 00:12:26,333 Hol van Kyle? 210 00:12:27,000 --> 00:12:29,749 Na, témánál vagyunk. 211 00:12:29,750 --> 00:12:31,125 Hogy fogalmazzam meg? 212 00:12:32,291 --> 00:12:33,582 Kyle golyót kapott. 213 00:12:33,583 --> 00:12:34,665 Golyót kapott? 214 00:12:34,666 --> 00:12:36,999 A pisztolya elsült a mackónaciban, 215 00:12:37,000 --> 00:12:39,374 lábon találta. Most nem jár, nem vezet. 216 00:12:39,375 --> 00:12:40,582 Szóval más kellett. 217 00:12:40,583 --> 00:12:42,916 Banner, Miguel. Miguel, Banner. 218 00:12:43,291 --> 00:12:44,333 Örvendek, tesó. 219 00:12:44,833 --> 00:12:46,041 Én nem csípem. 220 00:12:46,166 --> 00:12:49,665 Ó, jaj! Nem csíped? Beszéljünk csak az érzéseinkről! 221 00:12:49,666 --> 00:12:52,665 Ne már! Ez véresen komoly. Mi profik vagyunk. 222 00:12:52,666 --> 00:12:55,874 Egy órán belül a Guardian 1426-os számú páncélautója 223 00:12:55,875 --> 00:12:59,499 Swedesboróból Pleasantville-be eléri a 160 km-es holtsávot. 224 00:12:59,500 --> 00:13:01,000 Ennyit sem tud? 225 00:13:02,125 --> 00:13:04,707 Nincs térerő. Se kimenő, se bejövő hívás. 226 00:13:04,708 --> 00:13:08,083 Hetven percünk lesz bejutni a kocsiba. Hatvanmilla a tét. 227 00:13:08,500 --> 00:13:09,665 Az anyját! 228 00:13:09,666 --> 00:13:11,333 Na és az őrök? 229 00:13:12,166 --> 00:13:13,416 Nem lesz gond. 230 00:13:14,041 --> 00:13:16,249 Ha hősködnek, kiütjük őket. 231 00:13:16,250 --> 00:13:18,083 Ha nem félsz keménykedni. 232 00:13:18,916 --> 00:13:21,957 Én? Ne már! Tudok én keménykedni, pici! 233 00:13:21,958 --> 00:13:23,958 Két tök kemény fickó! 234 00:13:24,458 --> 00:13:26,374 De higgyétek el, ma nem kell! 235 00:13:26,375 --> 00:13:29,582 Ez személyes ügy, úgyhogy egyikőtök se kúrja el! 236 00:13:29,583 --> 00:13:32,457 Szereted, ha hülyének nézhetsz minket, mi? 237 00:13:32,458 --> 00:13:33,874 Hogy élvezném? 238 00:13:33,875 --> 00:13:36,958 Nem. De ha ilyen a leosztás. Akkor? 239 00:13:39,208 --> 00:13:40,458 Részemről all-in. 240 00:13:41,166 --> 00:13:43,666 Ez is egy pókeres metafora. Le a kalappal! 241 00:13:44,000 --> 00:13:45,166 Milyen metafora? 242 00:13:48,375 --> 00:13:49,208 Rendben. 243 00:13:49,958 --> 00:13:51,832 - Banner? - Benne vagyok. 244 00:13:51,833 --> 00:13:54,290 Klassz. Pengébbek vagytok, mint hittem. 245 00:13:54,291 --> 00:13:56,250 Öt perc, és indulunk. Fegyverbe! 246 00:14:04,000 --> 00:14:06,083 Gofriház. 247 00:14:06,791 --> 00:14:10,791 Arby's. „Nálunk van hús.” 248 00:14:34,541 --> 00:14:36,208 ELSŐ MEGÁLLÓ ATLANTIC CITY 249 00:14:47,083 --> 00:14:49,083 MÁSODIK MEGÁLLÓ PLEASANTVILLE 250 00:14:50,625 --> 00:14:53,125 {\an8}NEGYEDIK MEGÁLLÓ BUENA 251 00:14:58,083 --> 00:14:59,250 Bocs, Russ! 252 00:15:01,708 --> 00:15:02,791 Ne haragudj! 253 00:15:09,125 --> 00:15:11,166 Neked kéne őrködni. 254 00:15:11,541 --> 00:15:13,416 Bocsi. Persze. 255 00:15:16,333 --> 00:15:18,624 {\an8}HATODIK MEGÁLLÓ WOODBRIDGE, NEW JERSEY 256 00:15:18,625 --> 00:15:20,082 145 KM-RE ATLANTIC CITYTŐL 257 00:15:20,083 --> 00:15:21,958 143 KILOMÉTERRE ATLANTIC CITYTŐL 258 00:15:43,375 --> 00:15:45,332 Megtisztelő a társadnak lenni. 259 00:15:45,333 --> 00:15:48,291 Nem hittem, hogy összejön, nem fél éve akartál 260 00:15:48,416 --> 00:15:49,540 nyugdíjba menni? 261 00:15:49,541 --> 00:15:51,124 Nyugdíjba? 262 00:15:51,125 --> 00:15:54,207 Ki mondott ilyet? Nem nyugdíjba megyek. 263 00:15:54,208 --> 00:15:55,915 Új karrierbe kezdek. 264 00:15:55,916 --> 00:15:59,790 Váltasz? Ilyen idősen? Hűha! 265 00:15:59,791 --> 00:16:02,040 Ez merész, haver. Tutira fosol. 266 00:16:02,041 --> 00:16:03,957 Ki mondta, hogy fosok? 267 00:16:03,958 --> 00:16:06,290 Nem baj az. A te generációd nem vált. 268 00:16:06,291 --> 00:16:08,041 Hány éves is vagy? 269 00:16:08,458 --> 00:16:10,332 Szerinted hány éves vagyok? 270 00:16:10,333 --> 00:16:14,208 Fekete vagy. Negyvennek nézel ki, de lehetsz akár 90 is. 271 00:16:16,750 --> 00:16:19,165 Travis, az istenit! Jelentkezz! 272 00:16:19,166 --> 00:16:20,707 Itt Trav. 273 00:16:20,708 --> 00:16:25,832 Te pénteken fegyvert rántottál valakire a First Atlantic Bankban? 274 00:16:25,833 --> 00:16:28,207 Uram, az már le van rendezve, uram. 275 00:16:28,208 --> 00:16:29,499 Dehogy van lerendezve! 276 00:16:29,500 --> 00:16:33,457 Minden First Atlantic bankból ki lettünk tiltva. 277 00:16:33,458 --> 00:16:34,457 Ennyi volt. 278 00:16:34,458 --> 00:16:36,290 Ennyi. Hallasz engem? 279 00:16:36,291 --> 00:16:37,832 Te hülye fasz! 280 00:16:37,833 --> 00:16:39,915 Hadd magyarázzam meg, Clark! Várj! 281 00:16:39,916 --> 00:16:41,874 Ne magyarázz! Ki vagy rúgva. 282 00:16:41,875 --> 00:16:44,082 Kérem a jelvényt és a fegyvert. Oké? 283 00:16:44,083 --> 00:16:45,082 Jelvény, fegyver... 284 00:16:45,083 --> 00:16:46,999 Mi vagy te, a rendőrfőnök? 285 00:16:47,000 --> 00:16:49,082 Amúgy is, a nyomozók már elvették. 286 00:16:49,083 --> 00:16:51,040 - Szóval megszívtad. - Tudod, mit? 287 00:16:51,041 --> 00:16:54,499 Röhej, hogy azt hitted, lehet belőled igazi zsaru. 288 00:16:54,500 --> 00:16:58,665 Mire végzünk veled, parkolóőrnek sem fogsz kelleni. 289 00:16:58,666 --> 00:17:00,374 Érted már? 290 00:17:00,375 --> 00:17:01,999 Megértetted? 291 00:17:02,000 --> 00:17:04,165 - Mondd csak, Clark! - Mondom is! 292 00:17:04,166 --> 00:17:07,082 És kurva jó parkolóőr lennék! 293 00:17:07,083 --> 00:17:10,083 - Nem ártana... - Add ide! 294 00:17:15,375 --> 00:17:16,541 Jól vagy? 295 00:17:18,625 --> 00:17:19,666 Nem. 296 00:17:20,208 --> 00:17:21,208 Nem. 297 00:17:21,875 --> 00:17:23,415 Szánalmas lúzer vagyok. 298 00:17:23,416 --> 00:17:26,332 Rá se ránts! Clark baromságokat beszél. 299 00:17:26,333 --> 00:17:27,749 Igaza van. 300 00:17:27,750 --> 00:17:29,540 Ha jelentkeznék rendőrnek, 301 00:17:29,541 --> 00:17:31,540 ott is elhasalnék, ahogy mindig. 302 00:17:31,541 --> 00:17:33,290 Majd talpra állsz. 303 00:17:33,291 --> 00:17:34,582 Dehogy állok. 304 00:17:34,583 --> 00:17:38,124 Mégis ki fog fegyvert egy ártalmatlan nőre? 305 00:17:38,125 --> 00:17:40,624 Hülye vagyok. Nincsenek megérzéseim. 306 00:17:40,625 --> 00:17:44,790 Csak taposs bele jobban! Most a vezetés a dolgod. 307 00:17:44,791 --> 00:17:46,666 Sosem leszek zsaru. 308 00:17:54,958 --> 00:17:56,415 Az apám zsaru volt. 309 00:17:56,416 --> 00:17:59,040 Ahogy a testvérei is. Minden családtag. 310 00:17:59,041 --> 00:18:00,415 Még az ikertesóm is. 311 00:18:00,416 --> 00:18:02,165 A nagyid is zsaru volt? 312 00:18:02,166 --> 00:18:03,541 A nagyim nem. 313 00:18:04,041 --> 00:18:05,458 Mehetnénk gyorsabban. 314 00:18:09,291 --> 00:18:11,999 Sosem fogok 25 éves évfordulót ünnepelni. 315 00:18:12,000 --> 00:18:15,165 Soha senki nem akar holtodiglan velem maradni. 316 00:18:15,166 --> 00:18:16,083 Senki. 317 00:18:17,750 --> 00:18:19,166 Még várj, Miguel! 318 00:18:20,916 --> 00:18:22,208 Te is látod ezt? 319 00:18:23,291 --> 00:18:27,208 Szerettem volna valahol öt hétnél tovább húzni, erre ez történik? 320 00:18:31,041 --> 00:18:32,041 Mit csinál? 321 00:18:33,041 --> 00:18:33,916 Hé! 322 00:18:35,958 --> 00:18:38,416 - Kerüld meg őket! - Szedd össze magad! 323 00:18:42,916 --> 00:18:44,207 Leszorítod az útról! 324 00:18:44,208 --> 00:18:45,916 Bocs! 325 00:18:47,958 --> 00:18:50,166 - Szép manőver. - Fogd be! Bassza meg! 326 00:18:51,750 --> 00:18:53,790 Mit csinálnak még ott mögöttünk? 327 00:18:53,791 --> 00:18:55,832 Nem tudom. A bőgés megzavart, 328 00:18:55,833 --> 00:18:58,082 taknyod-nyálad egybe jött ki. 329 00:18:58,083 --> 00:19:00,124 Ne űzz gúnyt az érzéseimből! 330 00:19:00,125 --> 00:19:01,165 Nem gúnyolódom. 331 00:19:01,166 --> 00:19:03,624 Nehéz figyelni, amikor egy férfitársam 332 00:19:03,625 --> 00:19:05,833 előttem kerül ennyire maga alá. 333 00:19:07,333 --> 00:19:08,583 Jól van. Csapassuk! 334 00:19:23,291 --> 00:19:24,500 Csak nyugodtan! 335 00:19:26,791 --> 00:19:28,083 Látod, mi áll rajta? 336 00:19:28,541 --> 00:19:30,375 „Húzódj le, és nem esik bajod!” 337 00:19:31,041 --> 00:19:32,915 Meg fogunk halni. Tudtam én. 338 00:19:32,916 --> 00:19:34,624 Nyugi! Emlékezz a kiképzésre! 339 00:19:34,625 --> 00:19:36,958 Kiképzés? 15 órás online tanfolyam. 340 00:19:37,750 --> 00:19:39,332 10-33-as. 341 00:19:39,333 --> 00:19:40,916 Segítséget kérünk. Vettétek? 342 00:19:46,041 --> 00:19:47,708 Ez már a holtsáv. 343 00:19:48,625 --> 00:19:49,915 Előre megírták? 344 00:19:49,916 --> 00:19:51,250 EGYEDÜL VAGYTOK 345 00:19:51,875 --> 00:19:54,832 Ismerik az útvonalat. Honnan tudják? 346 00:19:54,833 --> 00:19:57,416 Nem tudom. Clark vagy ki köphetett. A kígyó! 347 00:20:00,416 --> 00:20:01,540 FÉKEZZ, VAGY MEGHALSZ 348 00:20:01,541 --> 00:20:03,332 Nem is így kell írni. 349 00:20:03,333 --> 00:20:04,540 FÉKEZZ, VAGY MEGHALSZ 350 00:20:04,541 --> 00:20:07,124 Vagyis de. Jól van írva. 351 00:20:07,125 --> 00:20:09,333 Gyerünk! Nem kell hősködni. 352 00:20:10,000 --> 00:20:12,165 Ha megállunk, és átadjuk a zsét, 353 00:20:12,166 --> 00:20:14,916 - mekkora eséllyel nyírnak ki? - Száz százalék. 354 00:20:16,583 --> 00:20:18,082 UTOLSÓ ESÉLY! 355 00:20:18,083 --> 00:20:19,375 Ti jöttök, srácok! 356 00:20:23,791 --> 00:20:25,666 Úgy tűnik, be kell keményíteni. 357 00:20:27,583 --> 00:20:28,708 Oké, főnök asszony! 358 00:20:38,500 --> 00:20:39,541 Bakker! 359 00:20:39,916 --> 00:20:41,000 Könnygáz! 360 00:20:42,875 --> 00:20:43,708 Bassza meg! 361 00:20:48,708 --> 00:20:50,083 Nem látok. 362 00:20:56,791 --> 00:20:58,500 Gyerünk! Húzódj le! 363 00:20:59,208 --> 00:21:00,750 Mi van ott hátul? 364 00:21:01,833 --> 00:21:03,583 - Maradj az úton! - Igyekszem! 365 00:21:06,708 --> 00:21:09,083 A szemem! Nem látok! 366 00:21:10,458 --> 00:21:11,833 Nem látok. 367 00:21:12,750 --> 00:21:15,083 Jézus! Mi ez, energiaital? 368 00:21:17,916 --> 00:21:19,665 Monster? 369 00:21:19,666 --> 00:21:21,250 Miguel, a kereket! 370 00:21:23,333 --> 00:21:24,499 Telibe. 371 00:21:24,500 --> 00:21:25,416 Bazmeg! 372 00:21:27,875 --> 00:21:28,708 Ne! 373 00:21:29,541 --> 00:21:30,375 Picsába! 374 00:21:33,833 --> 00:21:35,333 Miguel, mit művelsz? 375 00:21:36,166 --> 00:21:38,333 Szerinted direkt csinálom? 376 00:21:42,750 --> 00:21:43,791 Kapaszkodj! 377 00:21:46,541 --> 00:21:47,458 Baszki! 378 00:21:48,250 --> 00:21:49,666 - Mi a fasz? - Vigyázz! 379 00:22:10,666 --> 00:22:13,000 Nem lehet, hogy számítottak ránk? 380 00:22:22,166 --> 00:22:23,708 Egyelőre megúsztuk. 381 00:22:24,833 --> 00:22:25,999 Megcsináltuk, tesa! 382 00:22:26,000 --> 00:22:28,790 Komolyan azt hitted, hogy megálltam volna? 383 00:22:28,791 --> 00:22:30,207 Még nincs vége. 384 00:22:30,208 --> 00:22:33,040 Zúztak, de mi jobban odazúztunk. Jók vagyunk. 385 00:22:33,041 --> 00:22:36,457 Még van 130 km Pleasantville-ig, ott lesznek rendőrök. 386 00:22:36,458 --> 00:22:39,999 Addig mi vagyunk ellenük. Megálltak, de nem engedtek el. 387 00:22:40,000 --> 00:22:42,915 Most 160-nal nyomom, így még 48 perc. 388 00:22:42,916 --> 00:22:47,250 Ha 180-nal, még 40 perc. 389 00:22:51,000 --> 00:22:52,166 Gyerünk! 390 00:23:00,333 --> 00:23:02,457 Beragadt a kocsika. 391 00:23:02,458 --> 00:23:04,957 Azt mondtad, nem lesz velük gond. 392 00:23:04,958 --> 00:23:06,999 Az emberek kiszámíthatatlanok. 393 00:23:07,000 --> 00:23:08,624 Az is, ahogy Miguel vezet. 394 00:23:08,625 --> 00:23:09,707 Szenyó vagy. 395 00:23:09,708 --> 00:23:11,000 Fogy az időnk. 396 00:23:11,416 --> 00:23:12,708 Jöhet a B terv. 397 00:23:17,125 --> 00:23:18,041 Faszom! 398 00:23:18,333 --> 00:23:20,458 Ne most! 399 00:23:26,833 --> 00:23:28,332 Ne! 400 00:23:28,333 --> 00:23:30,749 Mi az? Gyerünk tovább! Ez defekttűrő. 401 00:23:30,750 --> 00:23:32,582 160 km/h-nál már nem. 402 00:23:32,583 --> 00:23:33,791 Mi a végsebesség? 403 00:23:34,000 --> 00:23:35,291 Az nem lesz elég. 404 00:23:37,250 --> 00:23:38,750 Másik utat kell keresni. 405 00:23:44,166 --> 00:23:45,708 Hozd a defektjavítót! 406 00:23:56,833 --> 00:23:58,665 Ha 180-nal haladunk, 407 00:23:58,666 --> 00:24:00,832 mennyi idő alatt érnek minket utol? 408 00:24:00,833 --> 00:24:02,165 Nézzük csak! 409 00:24:02,166 --> 00:24:05,666 Tíz kilométerre vannak, 180-nal mennek, tehát négy perc. 410 00:24:06,208 --> 00:24:08,540 Oltári! Miért akarsz te zsaru lenni? 411 00:24:08,541 --> 00:24:11,207 Nem buli zsarucsaládban kockának lenni. 412 00:24:11,208 --> 00:24:12,249 Nem vágyom rá. 413 00:24:12,250 --> 00:24:14,832 Csak hogy szeressenek, és fogadjanak el. 414 00:24:14,833 --> 00:24:16,166 Baszki! Jön valaki. 415 00:24:22,291 --> 00:24:23,915 Próbáld meg lestoppolni! 416 00:24:23,916 --> 00:24:25,000 Rendicsek. 417 00:24:31,291 --> 00:24:33,915 Senki sem áll meg, ha kiteszed a hüvelykujjadat. 418 00:24:33,916 --> 00:24:35,291 De igen. Fehér vagyok. 419 00:24:39,083 --> 00:24:41,625 - Mi az? - Az az ember segítséget kér. 420 00:24:43,083 --> 00:24:44,290 Fel ne vedd! 421 00:24:44,291 --> 00:24:45,375 Oké, rendben. 422 00:24:47,500 --> 00:24:49,041 Nagyon szép! 423 00:24:49,416 --> 00:24:52,540 Talán a kocsiból nézve nem tűntél fehérnek. 424 00:24:52,541 --> 00:24:54,332 Ha én hajtanék el melletted, 425 00:24:54,333 --> 00:24:57,000 keveréknek néznélek, és mennék tovább. 426 00:25:02,916 --> 00:25:04,875 Defekttel nem húzták volna idáig. 427 00:25:07,958 --> 00:25:09,083 Mi a szitu? 428 00:25:16,750 --> 00:25:18,041 Lekanyarodtak. 429 00:25:18,791 --> 00:25:20,125 Lekanyarodtak! 430 00:25:34,208 --> 00:25:35,666 Jó, ragaszd be! Siess! 431 00:25:36,291 --> 00:25:37,458 Már ragasztom is. 432 00:25:38,833 --> 00:25:39,750 Ezzel kell? 433 00:25:40,250 --> 00:25:44,041 A gumijavításhoz sem értesz? Mit tanítottak neked? Add ide! 434 00:25:52,250 --> 00:25:54,916 - Húzzunk a picsába! - Aha. 435 00:25:56,250 --> 00:25:57,833 Menj vissza a főútra! 436 00:26:13,500 --> 00:26:16,208 Páncélautóban ülsz. Taposs oda! 437 00:26:19,750 --> 00:26:21,708 Megnézzük, ki rezel be előbb? 438 00:26:23,375 --> 00:26:24,832 Banner, mit művelsz? 439 00:26:24,833 --> 00:26:26,374 Gyere ide mellém! 440 00:26:26,375 --> 00:26:28,791 - Nyomd oda neki! Kikerülnek! - Jól van. 441 00:26:57,208 --> 00:26:58,833 - Basszus! - Picsába! 442 00:27:08,500 --> 00:27:09,625 Mozduljunk rá! 443 00:27:13,625 --> 00:27:15,332 - Kitérő manőver. - Mi van? 444 00:27:15,333 --> 00:27:18,207 Vezetéstechnika. A vizsgán vageszül nyomtam. 445 00:27:18,208 --> 00:27:20,041 - Kipörgetem őket. - Mi ez? 446 00:27:25,208 --> 00:27:26,166 Hé! 447 00:27:27,583 --> 00:27:29,249 Ez nem jött be. 448 00:27:29,250 --> 00:27:31,040 - Kurvára vagesz. - Bocs, Russ! 449 00:27:31,041 --> 00:27:33,583 Még negyed óra, és lesz térerő. 450 00:27:35,041 --> 00:27:36,957 Nézd, mire volt jó! Ránk zártak. 451 00:27:36,958 --> 00:27:38,207 Miguel, kezdjük! 452 00:27:38,208 --> 00:27:39,875 Kezdődhet a móka! 453 00:27:48,958 --> 00:27:50,624 Kimászik a napfénytetőn át. 454 00:27:50,625 --> 00:27:52,000 Mi jön? Újabb lapok? 455 00:27:57,916 --> 00:27:59,083 A kocsin van. 456 00:27:59,708 --> 00:28:00,875 Szabadulj meg tőle! 457 00:28:02,750 --> 00:28:03,583 Ne! 458 00:28:07,500 --> 00:28:08,582 Segíthetnél. 459 00:28:08,583 --> 00:28:10,415 - Kerüld meg! - Próbálom. 460 00:28:10,416 --> 00:28:12,375 Oda van rögzítve. Nem mozdul. 461 00:28:13,041 --> 00:28:14,290 Csinálj valamit! 462 00:28:14,291 --> 00:28:16,791 Rántsd meg a hátulját! Ránts oda neki! 463 00:28:17,333 --> 00:28:18,582 Banner, fékezz rájuk! 464 00:28:18,583 --> 00:28:19,583 Máris! 465 00:28:23,041 --> 00:28:24,208 Add rá! 466 00:28:38,750 --> 00:28:39,833 Át fogja vágni. 467 00:28:43,333 --> 00:28:44,666 Taposs bele! Csináld! 468 00:28:45,541 --> 00:28:46,375 Gyerünk már! 469 00:28:47,708 --> 00:28:49,041 Nem bírom tovább. 470 00:28:50,375 --> 00:28:51,583 Mindjárt megvagyok. 471 00:28:53,166 --> 00:28:54,208 Nyomd neki! 472 00:28:55,875 --> 00:28:57,875 Nem bírom tartani. Túl nehéz. 473 00:29:00,000 --> 00:29:01,666 {\an8}BAL HÁTSÓ KAMERA 474 00:29:02,750 --> 00:29:05,540 - Mire készülsz? - Próbálok nem meghalni! 475 00:29:05,541 --> 00:29:06,833 Menő szöveg! 476 00:29:12,041 --> 00:29:13,791 Miguel, kinyílt az oldalajtó! 477 00:29:16,833 --> 00:29:17,916 Meglepi, te dög! 478 00:29:21,416 --> 00:29:23,040 - Minden rendben? - Nem éppen! 479 00:29:23,041 --> 00:29:24,624 Folytasd a lángvágást! 480 00:29:24,625 --> 00:29:25,790 Ő kezdte. 481 00:29:25,791 --> 00:29:27,541 Szólj, ha ismét meglátod! 482 00:29:29,416 --> 00:29:30,333 Most! 483 00:29:32,416 --> 00:29:33,250 Baszki! 484 00:29:35,000 --> 00:29:35,875 Mi a... 485 00:29:40,666 --> 00:29:41,916 A rohadt életbe! 486 00:29:43,166 --> 00:29:44,165 Kiesett a pisztoly. 487 00:29:44,166 --> 00:29:45,500 Elég a lövöldözésből! 488 00:29:47,125 --> 00:29:49,915 Nincs para. Fogd! Paprikaspray. 489 00:29:49,916 --> 00:29:52,208 A seggembe fújhatom a paprikát. 490 00:29:53,333 --> 00:29:54,457 Még egy perc. 491 00:29:54,458 --> 00:29:57,040 Elégeti a pénzt, mielőtt megszerezné. 492 00:29:57,041 --> 00:30:00,457 Talán igazad volt. Adjuk oda nekik a zsét! 493 00:30:00,458 --> 00:30:03,707 Amikor ez az egyetlen szabály, amit tilos megszegni? 494 00:30:03,708 --> 00:30:06,416 - Most jössz a szabályokkal? - Faszomba! Vihetik! 495 00:30:09,791 --> 00:30:10,791 Hol a pénz? 496 00:30:11,666 --> 00:30:12,750 A bankjegyek? 497 00:30:14,250 --> 00:30:15,207 Mi a fasz? 498 00:30:15,208 --> 00:30:18,332 Mókusmajom. Tilos behozni, Costa Ricából van. 499 00:30:18,333 --> 00:30:19,790 Hatalmas tökei vannak. 500 00:30:19,791 --> 00:30:21,208 Leszarom a majmot! 501 00:30:23,166 --> 00:30:25,374 Készüljetek a halálra, már jövök! 502 00:30:25,375 --> 00:30:26,458 Siess! 503 00:30:27,416 --> 00:30:29,333 Hallak ám! 504 00:30:31,458 --> 00:30:32,541 Mi a fasz? 505 00:30:33,708 --> 00:30:34,916 Mi ütött ezekbe? 506 00:30:37,875 --> 00:30:38,875 Kurvára amatőr! 507 00:30:41,000 --> 00:30:42,874 Banner, mit akarsz? Maradj ott! 508 00:30:42,875 --> 00:30:44,541 Ne! 509 00:30:48,500 --> 00:30:50,041 Vigyétek! 510 00:30:52,125 --> 00:30:53,957 - Faszom bele! - Szórjad csak! 511 00:30:53,958 --> 00:30:57,707 Ömlik, tesa Halleluja, ömlik... 512 00:30:57,708 --> 00:30:58,750 Nem? Jól van. 513 00:31:01,041 --> 00:31:01,875 Félre! 514 00:31:03,375 --> 00:31:05,541 Ne improvizálj! Tartsd a tervet! 515 00:31:06,791 --> 00:31:07,708 PÉNZFESTÉSES VÉDELEM 516 00:31:17,583 --> 00:31:18,499 Döfi! 517 00:31:18,500 --> 00:31:19,500 Nem látok. 518 00:31:20,583 --> 00:31:23,249 Még mindig jön. Nyitva a napfénytető. 519 00:31:23,250 --> 00:31:24,333 Látom! 520 00:31:24,708 --> 00:31:26,290 Ezek az agyamra mennek. 521 00:31:26,291 --> 00:31:27,458 Na, most! 522 00:31:31,083 --> 00:31:32,208 Beszarás. 523 00:31:33,875 --> 00:31:35,666 - Baszki! - Banner, mi... 524 00:31:38,916 --> 00:31:39,750 Picsába! 525 00:31:53,375 --> 00:31:54,332 Kobe! 526 00:31:54,333 --> 00:31:56,083 - Reggie Miller. - Kicsoda? 527 00:31:56,708 --> 00:31:57,541 Baszki! 528 00:31:58,250 --> 00:31:59,375 A picsába vele! 529 00:32:05,333 --> 00:32:06,333 Baszd meg, tata! 530 00:32:10,500 --> 00:32:11,375 Picsába! 531 00:32:13,875 --> 00:32:15,665 Kurvára harcias a tata. 532 00:32:15,666 --> 00:32:17,125 Győzni fogsz, Russ? 533 00:32:19,625 --> 00:32:21,540 Seggarcú, jelentkezz! 534 00:32:21,541 --> 00:32:22,957 Clark! 535 00:32:22,958 --> 00:32:23,957 Clark! 536 00:32:23,958 --> 00:32:25,040 Mi az? 537 00:32:25,041 --> 00:32:26,875 Kurva nagy bajban vagyunk. 538 00:32:27,958 --> 00:32:29,250 Tudom jól. 539 00:32:30,208 --> 00:32:32,374 Figyelj már rám egy percig, légyszi! 540 00:32:32,375 --> 00:32:34,875 - Te figyelj ide! - Clark! 541 00:32:35,166 --> 00:32:36,040 Travis! 542 00:32:36,041 --> 00:32:37,000 Clark! 543 00:32:38,291 --> 00:32:40,082 Csinálj valamit! Hozd vissza! 544 00:32:40,083 --> 00:32:42,000 A rohadt életbe! 545 00:32:44,416 --> 00:32:45,666 Ez kurva jó volt. 546 00:32:50,083 --> 00:32:52,541 Ezt az évfordulóért! 547 00:32:57,416 --> 00:32:58,500 Picsába! 548 00:33:07,708 --> 00:33:08,541 Bassza meg! 549 00:33:12,541 --> 00:33:15,457 - Na, erről beszélek! - Bizony ám! 550 00:33:15,458 --> 00:33:16,791 Oké, jól van. 551 00:33:17,500 --> 00:33:19,874 - Francba! Még nincs vége. - Baszki! 552 00:33:19,875 --> 00:33:20,874 Adj nekik! 553 00:33:20,875 --> 00:33:21,875 Menni fog. 554 00:33:23,416 --> 00:33:24,583 Szopasd meg! 555 00:33:30,708 --> 00:33:31,541 Bumm! 556 00:33:43,333 --> 00:33:44,416 A francba! 557 00:33:51,958 --> 00:33:52,833 Megvagy! 558 00:33:54,958 --> 00:33:58,333 - Ez ám a váltás! - Megy az én generációmnak is? 559 00:34:07,500 --> 00:34:08,957 Ez valami király volt! 560 00:34:08,958 --> 00:34:10,999 Tökre, mint Jason Statham. 561 00:34:11,000 --> 00:34:14,499 Az egészet felvettük, elküldjük a rendőrakadémiának, 562 00:34:14,500 --> 00:34:17,832 hogy lássák, jó zsaru lennék. Ezt dugják fel a seggükbe! 563 00:34:17,833 --> 00:34:19,249 Hazavágtam a lábamat. 564 00:34:19,250 --> 00:34:21,499 A lábamat, a talpamat és a bokámat. 565 00:34:21,500 --> 00:34:24,249 A meniszkuszt. Tropára ment a hátam. 566 00:34:24,250 --> 00:34:26,374 Mindenemet hazavágtam. 567 00:34:26,375 --> 00:34:27,874 Mi? Csak ettől? 568 00:34:27,875 --> 00:34:29,832 „Csak ettől?” Tudod, mi volt? 569 00:34:29,833 --> 00:34:32,082 Bemelegítés nélkül rúgtam a baromba. 570 00:34:32,083 --> 00:34:34,499 - Őrület! - Húsz másodperc volt. Tényleg? 571 00:34:34,500 --> 00:34:37,749 Ennyi idősen egy másodperc elég, hogy hazavágd magad. 572 00:34:37,750 --> 00:34:41,290 Mindenemet hazavágtam. Csak a sokk tart mozgásban. 573 00:34:41,291 --> 00:34:43,415 Menő voltál. 574 00:34:43,416 --> 00:34:46,083 Holnap nézz meg, miután leesett a lábam! 575 00:34:50,708 --> 00:34:51,833 Mizu? 576 00:35:05,916 --> 00:35:08,625 Russ, megtiszteltetés volt. 577 00:35:09,458 --> 00:35:12,957 Üzenem Clarknak, hogy a pokolban találkozunk! 578 00:35:12,958 --> 00:35:15,165 És ha már úgyis megölsz minket, 579 00:35:15,166 --> 00:35:17,749 hadd lássuk, ki vagy! Ki árult el? 580 00:35:17,750 --> 00:35:19,041 Halljuk, ki volt! 581 00:35:23,583 --> 00:35:26,207 Néha tudod, ki lesz a társad, néha nem. 582 00:35:26,208 --> 00:35:28,749 A swedesborói útvonal? Az erre halad el. 583 00:35:28,750 --> 00:35:30,499 Egy óra teljes magány. 584 00:35:30,500 --> 00:35:33,499 Vagy 90 percig nem lesz térerő. 585 00:35:33,500 --> 00:35:35,999 A kocsi biztonsági rendszere nem bonyi. 586 00:35:36,000 --> 00:35:39,415 Öt kameránk van. Nem, hat. A páncélautó sebessége... 587 00:35:39,416 --> 00:35:40,415 Huszonöt km... 588 00:35:40,416 --> 00:35:43,832 Kábé 130-cal. Néha 140-nel. 589 00:35:43,833 --> 00:35:46,291 És ők a kedvenc elnökeim. 590 00:35:47,041 --> 00:35:49,000 - Azta! Bush? - Igen. 591 00:35:50,125 --> 00:35:51,832 - Behányok. - Nyugi! Légy férfi! 592 00:35:51,833 --> 00:35:54,958 - Ne add meg neki ezt az örömöt! - Rosszul leszek. 593 00:35:55,833 --> 00:35:56,666 Ne! 594 00:35:57,458 --> 00:36:00,040 Ha hánysz, csicska vagy. Nyeld vissza! 595 00:36:00,041 --> 00:36:01,375 Nem Clark volt. 596 00:36:03,000 --> 00:36:05,540 Nem számít, mit mondasz. 597 00:36:05,541 --> 00:36:08,624 Tudod, miért? Mert bűnöző vagy. Állandóan hazudsz. 598 00:36:08,625 --> 00:36:10,582 Rá fogja kenni valamelyikünkre. 599 00:36:10,583 --> 00:36:12,249 Tudjuk, hogy ez kamu. 600 00:36:12,250 --> 00:36:13,624 Nem veszünk össze. 601 00:36:13,625 --> 00:36:16,165 - Russ és Travis örök. - Pofa be! Állj fel! 602 00:36:16,166 --> 00:36:18,083 - Oké. - Te is! 603 00:36:18,583 --> 00:36:19,625 Forduljatok meg! 604 00:36:20,458 --> 00:36:21,583 Megfordulni! 605 00:36:26,458 --> 00:36:27,958 Ennyire izzad a segged? 606 00:36:28,458 --> 00:36:29,708 Feszült vagyok. 607 00:36:41,291 --> 00:36:42,416 Nagy este. 608 00:36:43,291 --> 00:36:45,750 Csak nyugi! Visszaadom, ha végeztünk. 609 00:36:46,541 --> 00:36:48,416 Végeztünk? Mivel? 610 00:36:48,875 --> 00:36:51,749 Ezen a terven múlik, hogy ma este ünnepelni 611 00:36:51,750 --> 00:36:53,207 vagy meghalni fogtok-e. 612 00:36:53,208 --> 00:36:56,749 Oké, én inkább ünnepelnék. Te nem, Russ? 613 00:36:56,750 --> 00:36:58,499 Jó. Ez nekem is szimpibb. 614 00:36:58,500 --> 00:37:00,999 Nem szívesen gyilkolok, de megteszem, ha kell. 615 00:37:01,000 --> 00:37:03,874 Kiiktattátok a csapatomat, szóval bajban vagyok, 616 00:37:03,875 --> 00:37:06,208 vagy lemondok 60 millió dollárról 617 00:37:06,333 --> 00:37:08,999 és a zseniális tervről, ami két évembe került, 618 00:37:09,000 --> 00:37:11,332 vagy veletek, faszfejekkel nyomom le. 619 00:37:11,333 --> 00:37:12,499 Várj! Velünk? 620 00:37:12,500 --> 00:37:15,832 Mi lesz az autós üldözés alatt megismert spanjaiddal? 621 00:37:15,833 --> 00:37:18,416 Ha kutya bajuk, minket el is engedhetsz. 622 00:37:19,291 --> 00:37:21,957 Vagy alkalmazkodunk hozzád. Jó lesz? 623 00:37:21,958 --> 00:37:24,665 Amelyik 130-nál kirepült a kocsiból 624 00:37:24,666 --> 00:37:28,040 meg a kék festékes, amelyik fejre állt, jól lenne? 625 00:37:28,041 --> 00:37:30,582 Velük már semmire sem megyek. Miattatok. 626 00:37:30,583 --> 00:37:31,999 Kiszórtuk a zsét. 627 00:37:32,000 --> 00:37:34,290 Nem tudom, honnan jött az infó, 628 00:37:34,291 --> 00:37:36,624 de csupán 300 000 dollár volt nálunk. 629 00:37:36,625 --> 00:37:37,832 Nem 60 millió. 630 00:37:37,833 --> 00:37:38,957 Igen. 631 00:37:38,958 --> 00:37:42,457 És a mókusmajom? Hátha a mókusmajomra gondol. 632 00:37:42,458 --> 00:37:44,500 Az a majom érne 60 milliót? 633 00:37:44,875 --> 00:37:45,790 Üveg alatt van. 634 00:37:45,791 --> 00:37:46,832 Nem érdekel... 635 00:37:46,833 --> 00:37:50,374 Hogy a tetves picsába érne az a majom 60 milliót? 636 00:37:50,375 --> 00:37:52,457 - A kocsi. - Még nem láttam ilyet. 637 00:37:52,458 --> 00:37:54,540 A kocsi a szajré. 638 00:37:54,541 --> 00:37:57,124 - A kocsi? - Várj! A kocsi? A mi kocsink? 639 00:37:57,125 --> 00:38:00,290 Csak szálltatok volna ki. Most válaszúthoz érkeztünk. 640 00:38:00,291 --> 00:38:02,125 És tudnom kell, 641 00:38:02,583 --> 00:38:05,458 hogy igent vagy nemet mondotok-e. 642 00:38:06,500 --> 00:38:09,000 Ha igen, életben maradunk, igaz? 643 00:38:10,708 --> 00:38:12,375 Ha nem, akkor meghalunk? 644 00:38:14,416 --> 00:38:15,750 Nehéz döntés. 645 00:38:21,250 --> 00:38:23,749 Megköszönném, ha Russnak nem mondanád el... 646 00:38:23,750 --> 00:38:25,915 Hogy dugtunk, és tőled tudok mindent? 647 00:38:25,916 --> 00:38:28,332 - Így van. - Travis, nem vagyok szörnyeteg. 648 00:38:28,333 --> 00:38:30,665 Tényleg? Túszul ejtettél minket. 649 00:38:30,666 --> 00:38:32,916 Muszájból, nem mert így akartam. 650 00:38:35,083 --> 00:38:36,125 Az a telefonszám... 651 00:38:36,750 --> 00:38:38,000 Kamu. 652 00:38:39,041 --> 00:38:39,958 Várj! 653 00:38:41,291 --> 00:38:42,332 Megcsörgetted? 654 00:38:42,333 --> 00:38:45,207 Igen, meg. Még szép! Análban nyomtuk. 655 00:38:45,208 --> 00:38:46,999 Anál után ne keresselek? 656 00:38:47,000 --> 00:38:49,582 - Milyen pasinak nézel? - Csak hogy tudd, 657 00:38:49,583 --> 00:38:52,749 ha egy csaj megadja a számát, várj pár napot! 658 00:38:52,750 --> 00:38:55,374 Azt mondtad, csak őszintén, nem emlékszel? 659 00:38:55,375 --> 00:38:58,207 Összehozott, hogy mindketten őszinték vagyunk. 660 00:38:58,208 --> 00:39:00,415 Én az vagyok, de más csajok nem, 661 00:39:00,416 --> 00:39:01,790 csak aggódom miattad. 662 00:39:01,791 --> 00:39:02,916 Kösz! 663 00:39:06,375 --> 00:39:08,708 Csak hogy tudd, szuper volt a hétvége. 664 00:39:09,083 --> 00:39:10,915 Jól van. Rendben vagyunk. 665 00:39:10,916 --> 00:39:12,540 Szót fogadunk, rabló néni. 666 00:39:12,541 --> 00:39:15,625 Csak Russell érjen haza az évfordulójára! 667 00:39:16,375 --> 00:39:20,416 Csak ez számít. 668 00:39:27,083 --> 00:39:28,041 Picsába! 669 00:39:30,541 --> 00:39:32,916 Kibaszott hülyén festesz. 670 00:39:35,333 --> 00:39:36,583 Hol van Zoe? 671 00:39:40,208 --> 00:39:41,500 Felszívódott. 672 00:39:45,583 --> 00:39:46,583 Lelépett, tesó. 673 00:39:48,833 --> 00:39:50,250 Kinyírom a ribancot. 674 00:39:51,583 --> 00:39:53,583 De előbb kell egy kocsi. 675 00:39:58,250 --> 00:40:01,458 Kiértünk a holtsávból. Most jön az a hívás. 676 00:40:02,000 --> 00:40:05,250 Az még megvan, hogy fontos természetesen viselkedni? 677 00:40:07,375 --> 00:40:09,582 1426-os egység jelentkezik. 678 00:40:09,583 --> 00:40:13,375 A kis pöcsű Clark Edwards néven ismert rohadékot hívom. 679 00:40:14,041 --> 00:40:14,874 Mi? 680 00:40:14,875 --> 00:40:16,458 Nála ez a természetes. 681 00:40:17,541 --> 00:40:21,915 Travis, elvesztettük a GPS-jelet. Hol jártok? 682 00:40:21,916 --> 00:40:25,750 Nem is értem. Biztos azért, mert szarok a kocsik. 683 00:40:26,000 --> 00:40:28,582 Bár rég kirúgtalak volna! 684 00:40:28,583 --> 00:40:30,957 Bár látnád most az arcomat! 685 00:40:30,958 --> 00:40:32,332 Igen? Miért is? 686 00:40:32,333 --> 00:40:33,665 Mert 10.30 van, nem? 687 00:40:33,666 --> 00:40:35,790 A fehérjeturmixot már tuti kivetted 688 00:40:35,791 --> 00:40:37,540 a hűtőből, és belekortyoltál. 689 00:40:37,541 --> 00:40:39,374 Mi a fenéről beszélsz? 690 00:40:39,375 --> 00:40:42,708 Ezt igennek veszem. Ne húzd le egyszerre, Clarky! 691 00:40:43,166 --> 00:40:44,582 Egészségedre, Clark! 692 00:40:44,583 --> 00:40:46,083 Ez mit jelentsen? 693 00:40:47,708 --> 00:40:49,583 Tett bele valamit? 694 00:40:50,083 --> 00:40:51,708 Mit tettél a turmixába? 695 00:40:51,958 --> 00:40:53,874 Nem tett semmit a turmixába. 696 00:40:53,875 --> 00:40:56,082 Kajakra tettem valamit a turmixba. 697 00:40:56,083 --> 00:40:57,499 Nem csoda, hogy kirúgtak. 698 00:40:57,500 --> 00:41:00,165 Igen, kirúgtak. Egyébként vicces sztori. 699 00:41:00,166 --> 00:41:02,040 Tetszeni fog. A bankban voltam, 700 00:41:02,041 --> 00:41:04,040 és ott egy nőt rablónak hittem, 701 00:41:04,041 --> 00:41:05,791 ezért fegyvert fogtam rá. 702 00:41:06,625 --> 00:41:08,249 Úgy tűnik, jól elbasztad. 703 00:41:08,250 --> 00:41:11,124 Aztán a nő felszívódott, miután ő belezúgott. 704 00:41:11,125 --> 00:41:13,707 Nem zúgtam bele, oké? 705 00:41:13,708 --> 00:41:14,915 Dehogynem. 706 00:41:14,916 --> 00:41:15,999 Nem is. 707 00:41:16,000 --> 00:41:17,124 - De igen. - Nem. 708 00:41:17,125 --> 00:41:19,665 Inkább ő zúgott belém. Ezért lépett le. 709 00:41:19,666 --> 00:41:21,165 Ezt nem hinném. 710 00:41:21,166 --> 00:41:25,666 - Szerinted nem? - Travis. Nulla hívás, nulla üzenet. 711 00:41:26,833 --> 00:41:29,415 Új a számom, még nem mindenki tudja. 712 00:41:29,416 --> 00:41:30,375 Russ. 713 00:41:31,041 --> 00:41:32,832 Két hívás. Három üzenet. 714 00:41:32,833 --> 00:41:36,125 Ez igen! Natalie aztán tud incselkedni. 715 00:41:36,791 --> 00:41:39,708 „Már várom az estét.” „Hahó?” 716 00:41:40,250 --> 00:41:42,624 „Nem reagáltál a képeimre.” 717 00:41:42,625 --> 00:41:44,749 Durcás emoji. Válaszolnod kell. 718 00:41:44,750 --> 00:41:47,415 Írjak neki én, vagy inkább fotót küldesz? 719 00:41:47,416 --> 00:41:48,416 Ne tégy semmit! 720 00:41:48,666 --> 00:41:51,083 Ő az. Na jó, Russ. 721 00:41:52,500 --> 00:41:53,416 Vedd fel! 722 00:41:53,916 --> 00:41:56,499 Nem, az rossz ötlet lenne. 723 00:41:56,500 --> 00:41:58,874 Hatodik érzéke van az ilyesmihez, 724 00:41:58,875 --> 00:42:01,082 megérzi a hangomból, hogy baj van. 725 00:42:01,083 --> 00:42:02,832 Ha lepattintod, az rosszabb. 726 00:42:02,833 --> 00:42:05,582 Mondd azt, hogy a főnök betett egy kitérőt, 727 00:42:05,583 --> 00:42:07,249 és nem érsz oda a vacsira! 728 00:42:07,250 --> 00:42:08,458 Rendben. 729 00:42:10,708 --> 00:42:13,957 Szia, kicsim! Hogy vagy? Bocsi, most lett térerő. 730 00:42:13,958 --> 00:42:15,707 Tetszett a kép? 731 00:42:15,708 --> 00:42:18,832 Igen, szuper. Erre a mai napra nagyon kellett. 732 00:42:18,833 --> 00:42:20,665 Jaj, kicsim! Nagyon rémes? 733 00:42:20,666 --> 00:42:23,332 Igen, az új sráccal raktak össze. 734 00:42:23,333 --> 00:42:26,582 Izgisnek hangzik. Nem láttad a gyűrűmet reggel? 735 00:42:26,583 --> 00:42:28,624 Már mindenhol kerestem. 736 00:42:28,625 --> 00:42:30,832 Nem. Sajnálom, nem láttam. 737 00:42:30,833 --> 00:42:33,499 Figyelj csak! Ma nem fog menni a vacsi, 738 00:42:33,500 --> 00:42:35,541 Clark betett nekünk egy kitérőt. 739 00:42:37,250 --> 00:42:38,250 Egy kitérőt? 740 00:42:38,791 --> 00:42:40,500 Tudod, hogy milyen Clark. 741 00:42:43,208 --> 00:42:44,249 Szeretlek. 742 00:42:44,250 --> 00:42:46,666 Aha. Legyen jó napod! 743 00:42:46,958 --> 00:42:48,000 Oké. 744 00:42:49,083 --> 00:42:50,790 Ez nagyon gáz volt. 745 00:42:50,791 --> 00:42:52,790 Ha este találkoztok, elmondod, 746 00:42:52,791 --> 00:42:55,250 hogy fegyvert fogtak rád, és megbocsát. 747 00:42:59,416 --> 00:43:00,375 Hali! Igen. 748 00:43:00,791 --> 00:43:03,499 4300, Dél-New Jersey. 749 00:43:03,500 --> 00:43:05,041 Natalie Pierce. 750 00:43:05,708 --> 00:43:08,041 Szólok, ha itt gond lesz. 751 00:43:09,416 --> 00:43:10,625 Életbiztosítás. 752 00:43:11,250 --> 00:43:14,541 Ha 30 percenként nem jelentkezem, a nőd meghal. 753 00:43:17,291 --> 00:43:18,624 A BULI ARRA VAN ATLANTIC CITY 754 00:43:18,625 --> 00:43:19,540 Fordulj le! 755 00:43:19,541 --> 00:43:21,041 - Itt? De... - Most! 756 00:43:21,916 --> 00:43:23,916 Visszamegyünk Atlantic Citybe? 757 00:43:24,125 --> 00:43:25,541 Mi készül itt? 758 00:43:26,833 --> 00:43:28,957 32 KILOMÉTERRE ATLANTIC CITYTŐL 759 00:43:28,958 --> 00:43:31,750 30 KILOMÉTERRE ATLANTIC CITYTŐL 760 00:43:52,958 --> 00:43:54,916 Mozogjatok! Gyerünk! 761 00:43:55,708 --> 00:43:59,040 Ne már! Mi ez itt? És kik ezek? 762 00:43:59,041 --> 00:44:00,040 Túszok. 763 00:44:00,041 --> 00:44:02,540 Két felnőtt férfi esett túszul. 764 00:44:02,541 --> 00:44:03,582 Kussolj! 765 00:44:03,583 --> 00:44:05,290 Nem túszok. Vagyis lehet. 766 00:44:05,291 --> 00:44:06,540 Változott a terv. 767 00:44:06,541 --> 00:44:07,999 A másik kettő kidőlt. 768 00:44:08,000 --> 00:44:09,957 A kocsi is sérültebb a vártnál. 769 00:44:09,958 --> 00:44:12,665 Meg tudod javítani? Most kell a válasz. 770 00:44:12,666 --> 00:44:14,666 - Nem. Mondd: „Nem”! - Nem! 771 00:44:15,125 --> 00:44:16,541 Igen vagy nem? 772 00:44:18,833 --> 00:44:20,832 Hé! Nem látod, hogy itt állunk? 773 00:44:20,833 --> 00:44:22,207 Én nem látok semmit. 774 00:44:22,208 --> 00:44:23,832 Nem hallod, amit mondok? 775 00:44:23,833 --> 00:44:24,749 Nem. 776 00:44:24,750 --> 00:44:25,749 Faszkalap! 777 00:44:25,750 --> 00:44:28,749 Vidd a nem létező embereket, akiket nem látok... 778 00:44:28,750 --> 00:44:30,290 Tüntesd őket el! 779 00:44:30,291 --> 00:44:32,957 - Nem fognak pofázni. - Hallunk ám titeket! 780 00:44:32,958 --> 00:44:35,707 Nem fogjuk nem hallani, csak mert suttogtok. 781 00:44:35,708 --> 00:44:36,707 Durva! 782 00:44:36,708 --> 00:44:39,249 Kurvára hallom a légy zümmögését is. 783 00:44:39,250 --> 00:44:41,666 Ha elengedsz, dughatsz az ikertesómmal. 784 00:44:43,958 --> 00:44:46,040 Kiköpött másom, csak hosszú hajjal. 785 00:44:46,041 --> 00:44:47,458 A halálunkat akarod? 786 00:44:48,083 --> 00:44:49,291 Mi lesz? 787 00:44:55,125 --> 00:44:56,249 Adj egy órát! 788 00:44:56,250 --> 00:44:57,874 - És megcsinálom. - Klassz. 789 00:44:57,875 --> 00:44:59,665 Szerintem elbírunk velük. 790 00:44:59,666 --> 00:45:02,458 Ezt a barmot is el tudom tüntetni. 791 00:45:02,750 --> 00:45:03,749 Ye! 792 00:45:03,750 --> 00:45:05,165 Mi a gond veletek? 793 00:45:05,166 --> 00:45:07,583 Ye! Te is bűnös vagy, Ye. 794 00:45:16,583 --> 00:45:17,958 OTTO ÉTKEZDÉJE 795 00:45:19,541 --> 00:45:20,541 Pillanat! 796 00:45:21,541 --> 00:45:25,374 {\an8}Szerintem már nem fogtok bajt csinálni, 797 00:45:25,375 --> 00:45:27,707 de ha emlékeztetőre lenne szükségetek... 798 00:45:27,708 --> 00:45:31,207 Ügyes vagy. Fáj még a kezed? Nem? 799 00:45:31,208 --> 00:45:34,500 Fel tudod emelni? Igen? 800 00:45:35,083 --> 00:45:37,457 - Rendben vagyunk? - Most a másikat! 801 00:45:37,458 --> 00:45:38,749 Igen. 802 00:45:38,750 --> 00:45:42,333 Mindjárt éhen halok. Kapjunk be valamit! 803 00:45:54,625 --> 00:45:55,875 Feszültnek tűntök. 804 00:45:56,375 --> 00:45:57,791 Felesleges. Jól állunk. 805 00:45:58,666 --> 00:46:01,416 A kitett palacsintából senki sem kér? Az közös. 806 00:46:04,708 --> 00:46:06,916 Ez rabolt palacsinta. 807 00:46:07,708 --> 00:46:08,833 Kösz, nem. 808 00:46:09,458 --> 00:46:11,207 Kemény nap ez a mai. 809 00:46:11,208 --> 00:46:12,457 A kocsit ellopták, 810 00:46:12,458 --> 00:46:15,040 a palacsintát meg visszautasítjátok. 811 00:46:15,041 --> 00:46:17,458 - Mindenki kedvencét. - Te is mártogatsz? 812 00:46:18,041 --> 00:46:20,625 Rajtam kívül nem ismerek mást, aki mártogat. 813 00:46:21,708 --> 00:46:24,750 - Ja, a túl szottyos nem jó. - Különben túl szottyos. 814 00:46:25,708 --> 00:46:26,832 Őrület! 815 00:46:26,833 --> 00:46:29,582 Azta! Russell, te próbáltad már mártogatni? 816 00:46:29,583 --> 00:46:31,082 Nem, én nem mártogatok. 817 00:46:31,083 --> 00:46:33,040 Én így szeretem a palacsintát. 818 00:46:33,041 --> 00:46:34,415 Én így eszem. 819 00:46:34,416 --> 00:46:36,332 Péppé nyomva. 820 00:46:36,333 --> 00:46:39,040 Így lesz jó. Mehet a tányérra. Tökély. 821 00:46:39,041 --> 00:46:41,874 Most ráöntöm a szirupot. Rengeteg sziruppal szeretem. 822 00:46:41,875 --> 00:46:43,832 A nagyapám készítette így. 823 00:46:43,833 --> 00:46:47,083 Úgy hívta: „kapd be palacsinta”. 824 00:46:47,916 --> 00:46:49,000 Kurvára szottyos. 825 00:46:49,500 --> 00:46:51,999 Azok a fickók az előbb megöltek volna. 826 00:46:52,000 --> 00:46:54,208 De van egy tervem, ami megoldja ezt. 827 00:46:54,833 --> 00:46:56,415 Börtönbe megyünk. 828 00:46:56,416 --> 00:46:59,290 Dehogy megyünk! Ha el is kapnak, kényszerítettek. 829 00:46:59,291 --> 00:47:02,040 - Minden rendben lesz. - És ha kinyírnak minket? 830 00:47:02,041 --> 00:47:04,540 Hékás! Senki sem nyír ki ma titeket. 831 00:47:04,541 --> 00:47:07,625 Amíg együttműködtök. Nincs gond, mert azt teszitek. 832 00:47:12,125 --> 00:47:14,915 Szóval mi ez a kényszeres akármi? 833 00:47:14,916 --> 00:47:18,833 Most befogod, és figyelsz! Csak egyszer mondom el. Ezek mi vagyunk. 834 00:47:19,583 --> 00:47:22,250 Ez meg a kaszinó, amit kirabolunk. 835 00:47:22,875 --> 00:47:24,040 A Sorrento. 836 00:47:24,041 --> 00:47:26,665 14.45-kor érkezünk a Sorrentóba, 837 00:47:26,666 --> 00:47:29,124 a tervezettnél 15 perccel korábban. 838 00:47:29,125 --> 00:47:32,540 Lemegyünk a mélygarázsba, ott a kamera mindent vesz. 839 00:47:32,541 --> 00:47:36,624 A biztonsági ellenőrzéshez az emberem lecseréli a kocsi azonosítóját, 840 00:47:36,625 --> 00:47:40,874 és RFID-jeladót tesz be, ami igazolja, hogy aktív. 841 00:47:40,875 --> 00:47:41,875 Rendben van. 842 00:47:43,041 --> 00:47:45,124 Zöld jelzés. Bent vagyunk. 843 00:47:45,125 --> 00:47:46,625 Igazinak hiszik a kocsit. 844 00:47:47,291 --> 00:47:48,208 Aztán mi lesz? 845 00:47:48,541 --> 00:47:52,790 Az egyik kocsi minden hétfőn 60 millió dollárt hoz el készpénzben. 846 00:47:52,791 --> 00:47:54,208 A hétvégi bevételt. 847 00:47:54,583 --> 00:47:57,208 Ma mi leszünk az a kocsi. 848 00:47:57,916 --> 00:47:59,958 És nem megyünk vissza a központba. 849 00:48:02,791 --> 00:48:04,500 Mi a só vagy a cukor vagyunk? 850 00:48:05,500 --> 00:48:06,499 A só. 851 00:48:06,500 --> 00:48:08,332 Nagyon jó terv, Russ. 852 00:48:08,333 --> 00:48:11,249 Csak a páncélautó megszerzése volt nehéz ügy. 853 00:48:11,250 --> 00:48:13,624 Azt megoldottam. Ez már piskóta lesz. 854 00:48:13,625 --> 00:48:15,082 Csak beugrunk érte. 855 00:48:15,083 --> 00:48:19,332 Ügyes terv. Ügyes. De nem sikerülhet. 856 00:48:19,333 --> 00:48:20,499 Sikerülni fog. 857 00:48:20,500 --> 00:48:24,166 A kaszinóból mindig a központiak hozzák el a pénzt. 858 00:48:24,750 --> 00:48:27,082 Nem mi. Minket nem ismernek. 859 00:48:27,083 --> 00:48:30,915 Ha a biztonságiaknak egy csöpp eszük is van, rá fognak jönni. 860 00:48:30,916 --> 00:48:35,040 Egyszer más kölnit fújtam magamra, és két hétig arról dumáltak. 861 00:48:35,041 --> 00:48:36,749 Hülye ötlet. 862 00:48:36,750 --> 00:48:40,290 Akkor olyan profik lesztek, hogy nem kérdezősködnek. 863 00:48:40,291 --> 00:48:41,332 Nem az a lényeg. 864 00:48:41,333 --> 00:48:43,874 Én csak szeretném elkerülni a vérontást. 865 00:48:43,875 --> 00:48:47,624 Mert az fog történni. Ha belevágunk, lelőnek minket. 866 00:48:47,625 --> 00:48:49,082 Megér ez ennyit? 867 00:48:49,083 --> 00:48:51,500 Igen, meg. Nekem megér ennyit. 868 00:48:57,416 --> 00:48:58,624 Kész a kocsi. 869 00:48:58,625 --> 00:48:59,749 Gyorsan dolgozik. 870 00:48:59,750 --> 00:49:01,207 Az egy Android? 871 00:49:01,208 --> 00:49:03,208 Oké, vidd a pénzt! Rászorulsz. 872 00:49:04,916 --> 00:49:05,832 Ez eldobható. 873 00:49:05,833 --> 00:49:08,624 Inkább összecsukható, mint eldobható Android. 874 00:49:08,625 --> 00:49:10,583 Nagyon vicces. Tedd el! 875 00:49:11,458 --> 00:49:12,666 Ez fontos. 876 00:49:13,583 --> 00:49:15,166 Ne már! Kelleni fog. 877 00:49:19,125 --> 00:49:20,333 Te velem jössz. 878 00:49:22,166 --> 00:49:23,250 Mindjárt jövünk. 879 00:49:24,625 --> 00:49:25,874 És ha pisilnem kell? 880 00:49:25,875 --> 00:49:27,082 Ha bárkinek szólsz... 881 00:49:27,083 --> 00:49:30,624 Tudom. Kinyírsz engem, Natalie-t, az egész éttermet. 882 00:49:30,625 --> 00:49:32,457 - Mindenkit. - Jó a memóriád. 883 00:49:32,458 --> 00:49:35,875 Mert rossz mama vagy Pofa be, Shaftről beszélek 884 00:49:36,041 --> 00:49:37,874 Jól van már! 885 00:49:37,875 --> 00:49:40,000 Hová mész vele? 886 00:49:40,416 --> 00:49:42,791 Ha beszarok, segítened kell! 887 00:49:45,500 --> 00:49:46,833 Mi a faszt bámultok? 888 00:49:51,291 --> 00:49:52,333 Jesszus! 889 00:49:56,000 --> 00:49:57,083 Vetkőzz! 890 00:49:57,541 --> 00:49:59,625 Dugunk egyet a rablás előtt? 891 00:50:00,500 --> 00:50:02,666 Az egyenruhád kell. Most! 892 00:50:03,333 --> 00:50:04,375 Persze. 893 00:50:08,208 --> 00:50:09,416 Hadd segítsek! 894 00:50:11,000 --> 00:50:12,375 A golyóim! 895 00:50:14,458 --> 00:50:18,415 - Elnézést! - Bocsi, aranyom! Vészhelyzet van. 896 00:50:18,416 --> 00:50:20,458 Jól van. Nálam is, aranyom. 897 00:50:27,041 --> 00:50:29,249 - Hétvégén belezúgtál valakibe? - Mi? 898 00:50:29,250 --> 00:50:31,375 Nem mondtam ilyet. Nem. 899 00:50:31,708 --> 00:50:33,583 Én jól éreztem magam. Te nem? 900 00:50:34,291 --> 00:50:37,250 De. Jól éreztem magam. 901 00:50:38,041 --> 00:50:39,999 Most kicsit belelátsz az életembe. 902 00:50:40,000 --> 00:50:42,875 Igen. Őrült vagy. Ez kurvára őrültség. 903 00:50:43,625 --> 00:50:45,957 Téged bármikor lelőhetnek meló közben. 904 00:50:45,958 --> 00:50:47,250 Miben más ez? 905 00:50:48,083 --> 00:50:50,374 Igen, de én nem vagyok bűnöző, szóval... 906 00:50:50,375 --> 00:50:52,332 És akiknek a pénzét viszed? 907 00:50:52,333 --> 00:50:54,291 Ők hogyan gazdagodtak meg? 908 00:50:55,416 --> 00:50:56,791 Becsületes munkával? 909 00:51:00,166 --> 00:51:01,291 A nadrágot! 910 00:51:01,708 --> 00:51:03,208 Oké, máris. 911 00:51:20,166 --> 00:51:21,957 Megkavartad a fejem. 912 00:51:21,958 --> 00:51:24,625 - Te nehezíted meg. - Igen? Miért is? 913 00:51:27,208 --> 00:51:29,458 Nem így terveztem. 914 00:51:31,333 --> 00:51:32,333 Hé! 915 00:51:32,958 --> 00:51:34,250 Várj egy percet! 916 00:51:39,708 --> 00:51:41,916 Pénteken is ebben az alsóban voltál? 917 00:51:52,750 --> 00:51:55,124 Biztos komoly oka volt rá. 918 00:51:55,125 --> 00:51:56,208 Bassza meg! 919 00:51:57,875 --> 00:51:59,041 - Gyere már! - Jó. 920 00:51:59,750 --> 00:52:02,665 Biztos visszaült a kocsiba. Nyugi! Nincs gond. 921 00:52:02,666 --> 00:52:03,875 Szedd a lábad! 922 00:52:04,958 --> 00:52:07,332 - A seggemet bámulod? - Kussolj! Mozgás! 923 00:52:07,333 --> 00:52:08,541 Balkanyar! 924 00:52:10,708 --> 00:52:11,750 Helló! 925 00:52:12,375 --> 00:52:13,916 - A pisztolyt! - Eressz el! 926 00:52:14,958 --> 00:52:16,791 - Fogod? - Fogom. 927 00:52:19,083 --> 00:52:22,083 Szólj, hogy végeztünk, és szállj le a feleségemről! 928 00:52:22,500 --> 00:52:24,415 Jól vagy, Zo? Nem esett bajod? 929 00:52:24,416 --> 00:52:25,374 Nem bántott? 930 00:52:25,375 --> 00:52:27,290 Mi a fasz? Miről van itt szó? 931 00:52:27,291 --> 00:52:29,750 - Ismered? - Nem tudom. 932 00:52:30,458 --> 00:52:31,665 Add a fegyvert! 933 00:52:31,666 --> 00:52:33,166 - Mi? - A kurva fegyvert! 934 00:52:38,958 --> 00:52:40,457 Mit művelsz? Várj! 935 00:52:40,458 --> 00:52:43,999 Te vagy a belső ember? Te vagy az? 936 00:52:44,000 --> 00:52:45,374 - Nem. - Igen. 937 00:52:45,375 --> 00:52:47,624 - Igen. - Nem. 938 00:52:47,625 --> 00:52:48,874 - Igen. - Nem, dehogy. 939 00:52:48,875 --> 00:52:51,207 - De igen. Te vagy a belsős. - Nem! 940 00:52:51,208 --> 00:52:52,375 Próbálok... 941 00:52:53,416 --> 00:52:55,499 - Picsába! - Lőj ránk! 942 00:52:55,500 --> 00:52:57,665 - Ne lőj! - Nem lősz. Tudod, miért? 943 00:52:57,666 --> 00:53:00,040 - Ő a pasid? Tudtam. - Nyugi, Russell! 944 00:53:00,041 --> 00:53:02,707 Elbasztad az életedet, ezért tolvajnak állsz? 945 00:53:02,708 --> 00:53:04,250 - Így van? - Nem tudtam. 946 00:53:06,208 --> 00:53:07,416 Elmondjam neki? 947 00:53:07,791 --> 00:53:10,499 - Ne! - Lényegében Travis a belső emberem. 948 00:53:10,500 --> 00:53:13,958 De ő nem tudott róla. Rám fogott fegyvert. 949 00:53:14,083 --> 00:53:15,540 Akibe belezúgott? 950 00:53:15,541 --> 00:53:18,166 Igen. Bocs, haver. Nem tudtam. 951 00:53:18,708 --> 00:53:20,583 - Átvert. - Ne hibáztasd! 952 00:53:21,791 --> 00:53:23,125 Értem a dolgom. 953 00:53:49,958 --> 00:53:50,999 Figyu! 954 00:53:51,000 --> 00:53:53,166 Tudom, hogy nem mentség, 955 00:53:53,500 --> 00:53:56,458 de mióta megbuktam a teszten, nem vagyok a régi. 956 00:53:59,416 --> 00:54:01,666 - Most ez lesz? - Igen, ez. 957 00:54:02,000 --> 00:54:03,374 Ez nem fair. 958 00:54:03,375 --> 00:54:05,749 Ember, kicsit sem volt gyanús, 959 00:54:05,750 --> 00:54:09,083 hogy akire fegyvert fogtál, lefeküdne veled? 960 00:54:10,833 --> 00:54:14,041 Ha valaki dugni akar veled, te kérdezősködsz? 961 00:54:14,750 --> 00:54:18,082 Ha fegyvert rántok, és utána rögtön dugni akar, 962 00:54:18,083 --> 00:54:19,999 azt gondolnám, fullra zakkant. 963 00:54:20,000 --> 00:54:21,957 Egy hullámhosszon voltunk, oké? 964 00:54:21,958 --> 00:54:23,499 Az volt az intő jel. 965 00:54:23,500 --> 00:54:26,375 Aztán mindent elmeséltél neki a munkádról? 966 00:54:26,666 --> 00:54:30,957 Igen. A randi ilyen, Russ. Mesélsz a másiknak magadról. 967 00:54:30,958 --> 00:54:34,624 A mai fiatalok mindent elmesélnek, mindenkinek mindent. 968 00:54:34,625 --> 00:54:37,040 - Nem? Mindent kitálaltok. - Leitattam. 969 00:54:37,041 --> 00:54:39,207 De tényleg megnyílt. 970 00:54:39,208 --> 00:54:42,083 Mesélt az álmairól, a családjáról, 971 00:54:42,833 --> 00:54:44,832 szeretné, ha büszkék lennének rá. 972 00:54:44,833 --> 00:54:46,582 Remélem, megérte. 973 00:54:46,583 --> 00:54:48,499 Russ, te nem mozdultál volna rám. 974 00:54:48,500 --> 00:54:50,082 Nekem Travis kellett. 975 00:54:50,083 --> 00:54:51,124 Hallottad ezt? 976 00:54:51,125 --> 00:54:54,290 Én kellettem neki. Ránk nézett, és engem választott. 977 00:54:54,291 --> 00:54:55,582 Ja, és azt gondolta: 978 00:54:55,583 --> 00:54:58,499 „Épp ez a marha kell nekem ehhez a melóhoz.” 979 00:54:58,500 --> 00:55:01,499 „A marha új dimenziója.” Ez vagy te. 980 00:55:01,500 --> 00:55:03,165 - A marha új dimenziója? - Ja. 981 00:55:03,166 --> 00:55:06,582 Ha a marhák zsírkréták lennének, ezt az új színt 982 00:55:06,583 --> 00:55:09,832 hogy is neveznénk? Travisnek. A te neved állna rajta. 983 00:55:09,833 --> 00:55:11,290 Mert én bátor voltam? 984 00:55:11,291 --> 00:55:13,290 Legalább nem a guruló dobozban ülök 985 00:55:13,291 --> 00:55:15,500 életem végéig, félelemből. 986 00:55:20,125 --> 00:55:22,000 Nem félek én semmitől. 987 00:55:23,916 --> 00:55:24,958 Csak hogy tudd. 988 00:55:33,958 --> 00:55:37,374 Mondtam, hogy éppen pénzt mosok. Gyere vissza később! 989 00:55:37,375 --> 00:55:39,125 A szám után. 990 00:55:42,416 --> 00:55:43,458 Mizu, tesókám? 991 00:55:45,041 --> 00:55:46,624 Tetszik a szerkó. 992 00:55:46,625 --> 00:55:49,625 Mintha most derülne ki, hogy fiúk vagytok vagy lányok. 993 00:55:49,833 --> 00:55:52,708 De fordítsatok hátat, amíg beütöm a széf kódját! 994 00:55:56,708 --> 00:55:59,041 A helyedben nem tenném. 995 00:55:59,833 --> 00:56:00,999 Hol van a nő? 996 00:56:01,000 --> 00:56:02,083 Nő? 997 00:56:02,416 --> 00:56:04,500 Próbálok rájönni, kire gondolsz. 998 00:56:05,958 --> 00:56:08,291 Kicsit pontosabbnak kell lenned. 999 00:56:10,791 --> 00:56:11,666 Baszki! 1000 00:56:12,833 --> 00:56:13,916 Figyelj, haver! 1001 00:56:15,208 --> 00:56:17,124 Azt mondta, odavesztetek. 1002 00:56:17,125 --> 00:56:18,666 - Hová mentek? - Nem tudom. 1003 00:56:20,375 --> 00:56:24,250 Nem kamuzok. Hinned kell nekem! Ne már, ember! 1004 00:56:24,833 --> 00:56:25,791 Hát persze. 1005 00:56:26,791 --> 00:56:27,875 Hiszek neked. 1006 00:56:41,416 --> 00:56:43,082 30 PERC A RABLÁSIG 1007 00:56:43,083 --> 00:56:45,540 29 PERC A RABLÁSIG 1008 00:56:45,541 --> 00:56:48,832 Nem követem el kétszer ugyanazt a hibát. 1009 00:56:48,833 --> 00:56:51,582 Russell velem jön, te a kocsiban maradsz. 1010 00:56:51,583 --> 00:56:55,624 Szerinted én nem tudok megszökni innen, és tönkrevágni az akciót? 1011 00:56:55,625 --> 00:56:57,624 Veszélybe sodornád a csajodat? 1012 00:56:57,625 --> 00:57:00,165 Ő nem a csajom, jó? Az a hajó már elment. 1013 00:57:00,166 --> 00:57:02,124 Már nem vagyok a kiscsajod? 1014 00:57:02,125 --> 00:57:03,124 Még ingadozom. 1015 00:57:03,125 --> 00:57:05,790 Utána is elvágtathatunk a naplementébe. 1016 00:57:05,791 --> 00:57:08,582 Csináljuk! Vágtassunk el a naplementébe! 1017 00:57:08,583 --> 00:57:11,915 Mi lenne, ha hagynánk a rablást? Tökre nevetséges ötlet. 1018 00:57:11,916 --> 00:57:13,457 Már elkövette a rablást. 1019 00:57:13,458 --> 00:57:15,790 Nem én vagyok itt az ellenség! 1020 00:57:15,791 --> 00:57:17,457 Én máshogy látom. 1021 00:57:17,458 --> 00:57:19,999 Azt mondod, ez nem a pénzről szó. 1022 00:57:20,000 --> 00:57:21,415 De ezt nem veszem be. 1023 00:57:21,416 --> 00:57:23,500 Ez az egész a pénzről szól. 1024 00:57:24,458 --> 00:57:27,124 Apám 17 évig dolgozott itt biztonsági őrként. 1025 00:57:27,125 --> 00:57:29,124 Tűz volt az egyik étteremben. 1026 00:57:29,125 --> 00:57:33,165 Ha a kaszinóban tűz üt ki, bekapcsol a széf védelmi rendszere. 1027 00:57:33,166 --> 00:57:35,582 Automatikusan lezár, hogy védje a pénzt. 1028 00:57:35,583 --> 00:57:38,125 Azonban a biztonsági őrök csapdába estek 1029 00:57:38,791 --> 00:57:40,750 pár percre elegendő oxigénnel. 1030 00:57:41,291 --> 00:57:43,790 Apám a folyosóra volt beosztva, 1031 00:57:43,791 --> 00:57:46,457 tartotta az ajtót, amíg kimenekültek. 1032 00:57:46,458 --> 00:57:47,875 Nem jutott ki időben. 1033 00:57:48,791 --> 00:57:50,125 Megfulladt. 1034 00:57:51,250 --> 00:57:54,165 Ahelyett, hogy kifizették volna a kompenzációt, 1035 00:57:54,166 --> 00:57:56,624 azt mondták, ha nem megy oda hősködni, 1036 00:57:56,625 --> 00:57:58,500 nem került volna veszélybe. 1037 00:57:59,291 --> 00:58:02,291 Ha a helyen marad, nem esik baja. 1038 00:58:04,791 --> 00:58:06,125 De meghalt. 1039 00:58:06,791 --> 00:58:08,750 Mi anyával nélkülöztünk. 1040 00:58:10,333 --> 00:58:11,500 Tizenkét éves voltam. 1041 00:58:12,666 --> 00:58:13,958 Apám azért halt meg, 1042 00:58:14,791 --> 00:58:16,416 mert a pénzük fontosabb volt. 1043 00:58:17,333 --> 00:58:20,375 Ezért most elveszem azt, ami fontos nekik. 1044 00:58:22,041 --> 00:58:23,333 A pénzüket. 1045 00:58:25,791 --> 00:58:28,665 Ezzel az egésszel az apádat akarod megbosszulni? 1046 00:58:28,666 --> 00:58:30,624 Megtanultál lőni és profin vezetni 1047 00:58:30,625 --> 00:58:31,833 csakis ezért? 1048 00:58:33,666 --> 00:58:34,666 Igen. 1049 00:58:36,708 --> 00:58:37,708 Ez... 1050 00:58:39,041 --> 00:58:40,125 Ez nagyon szexi. 1051 00:58:43,416 --> 00:58:44,875 Részvétem apád miatt. 1052 00:58:46,291 --> 00:58:47,625 Készüljünk fel! 1053 00:58:48,750 --> 00:58:51,291 {\an8}Hé, Russell! 1054 00:58:52,416 --> 00:58:53,541 Tudom, hogy látsz! 1055 00:58:54,625 --> 00:58:57,165 Bizony. Ajánlom, hogy nyisd ki ezt az ajtót! 1056 00:58:57,166 --> 00:58:58,624 Nyisd ki az ajtót! 1057 00:58:58,625 --> 00:59:00,249 - Szia, Natalie! - Russell! 1058 00:59:00,250 --> 00:59:02,332 Szia, mama! Nem lehetsz itt. 1059 00:59:02,333 --> 00:59:04,457 - Nem érsz vissza időben? - Nem. 1060 00:59:04,458 --> 00:59:06,374 - Vagy mégis. - Igen, de figyelj! 1061 00:59:06,375 --> 00:59:08,707 Latin csajt vettél el, nem csapod be! 1062 00:59:08,708 --> 00:59:10,583 Chipet tettem a nyakadba. 1063 00:59:11,708 --> 00:59:12,875 Szia, Natalie! 1064 00:59:14,125 --> 00:59:16,499 Ezt az idióta kölyköt rakták be melléd? 1065 00:59:16,500 --> 00:59:18,499 - Nem. - Nem öreg. 1066 00:59:18,500 --> 00:59:20,249 - Ez félreértés. - Miért nem... 1067 00:59:20,250 --> 00:59:22,874 Én is berágnék. Az én hibám. Megmagyarázom. 1068 00:59:22,875 --> 00:59:25,915 - Menj vissza... - Rengeteget hallottam rólad. 1069 00:59:25,916 --> 00:59:29,290 Russ új főnöke vagyok. Láttad már a kocsit belülről? 1070 00:59:29,291 --> 00:59:31,124 - Nem, még meg. - Hé, ne! 1071 00:59:31,125 --> 00:59:33,415 - Ne! - Hát jó. Rendben. 1072 00:59:33,416 --> 00:59:35,790 - Szia! - Most már láttad. 1073 00:59:35,791 --> 00:59:39,040 - Travis vagyok. - Mint mondtam, az egész az én hibám. 1074 00:59:39,041 --> 00:59:41,499 - Úristen! - Igen, de semmi baj. 1075 00:59:41,500 --> 00:59:42,915 Kirabolnak minket. 1076 00:59:42,916 --> 00:59:46,290 De nincs baj. Nem lesz gáz. Csak tedd, amit mond! 1077 00:59:46,291 --> 00:59:47,874 Persze, hogy azt teszem. 1078 00:59:47,875 --> 00:59:50,915 Hősködjek valaki más pénze miatt? Fegyvere van. 1079 00:59:50,916 --> 00:59:53,708 Pontosan. Miért is nem te vezeted a kocsit? 1080 00:59:53,833 --> 00:59:56,041 - Várj! Ők hősködtek? - Bizony, csajszi. 1081 00:59:56,958 --> 00:59:59,707 - Mi ez? Ilyen férfi izé? - Fogalmam sincs. 1082 00:59:59,708 --> 01:00:02,790 Gajra vágod a 25. évfordulónkat, hogy hősködhess? 1083 01:00:02,791 --> 01:00:07,124 Nem én vágtam gajra a 25... Ez a démon vágta gajra a 25. évfordulónkat. 1084 01:00:07,125 --> 01:00:09,874 Russ, ez azért túlzás. Meg kell kötözzelek. 1085 01:00:09,875 --> 01:00:12,165 - Szörnyű nő. Szörnyű. - Na jó. 1086 01:00:12,166 --> 01:00:14,040 - Ha bántod Russellt... - Kinyírsz. 1087 01:00:14,041 --> 01:00:16,207 Kinyírlak. Megpróbállak kinyírni. 1088 01:00:16,208 --> 01:00:17,957 Hogy játszottad ki az őrt? 1089 01:00:17,958 --> 01:00:19,083 Milyen őrt? 1090 01:00:20,833 --> 01:00:22,000 Nincs őr? 1091 01:00:22,375 --> 01:00:24,041 Igazából volt. 1092 01:00:24,375 --> 01:00:25,874 Unokatesó. Száz dolcsiért. 1093 01:00:25,875 --> 01:00:28,957 Fordulj meg! Gyerünk! 1094 01:00:28,958 --> 01:00:31,583 Mondtam, hogy ügyes. Nagyon ügyes. 1095 01:00:34,375 --> 01:00:35,374 BAJNOKI CÍMMÉRKŐZÉS 1096 01:00:35,375 --> 01:00:37,958 ...garantáltan ütős döntő lesz! 1097 01:00:41,333 --> 01:00:43,582 1530-as kocsi jelentkezik. 1098 01:00:43,583 --> 01:00:45,208 Mondhatod! Itt Clark. 1099 01:00:45,791 --> 01:00:48,375 Érkezés a Sorrentóba 15 perc múlva. 1100 01:00:48,791 --> 01:00:49,624 {\an8}SORRENTO KASZINÓ 1101 01:00:49,625 --> 01:00:50,916 {\an8}Vettem, 1530-as. 1102 01:00:51,708 --> 01:00:56,208 Ezen a frekvencián követjük az igazi kocsit. Lehallgatjuk. 1103 01:01:05,083 --> 01:01:06,833 A 15.00-ás a központból. 1104 01:01:07,208 --> 01:01:08,833 Várj, amíg ellenőrzöm! 1105 01:01:09,625 --> 01:01:10,833 Korábban jöttek. 1106 01:01:16,583 --> 01:01:18,916 - Visszatartsuk? - Egy pillanat! 1107 01:01:26,166 --> 01:01:29,666 Hé, ember! Most itt várakozzunk öt teljes percig? 1108 01:01:34,750 --> 01:01:36,583 1. RENDSZER INDUL CSATLAKOZVA 1109 01:01:43,041 --> 01:01:43,957 Rendben van. 1110 01:01:43,958 --> 01:01:45,291 Vettem. Engedjük át! 1111 01:01:46,875 --> 01:01:48,000 Jók vagytok. 1112 01:02:05,041 --> 01:02:06,000 Csak nyugi! 1113 01:02:06,666 --> 01:02:08,541 Tizenhárom percünk van. Mozgás! 1114 01:02:08,666 --> 01:02:11,582 Nem tömöd be a számat valamivel? 1115 01:02:11,583 --> 01:02:14,332 Nem kell. Ha riadót fújsz, vagy kiabálsz, 1116 01:02:14,333 --> 01:02:16,457 mi Russell-lel nem jövünk vissza. 1117 01:02:16,458 --> 01:02:17,958 Nem lesznek kérdések. 1118 01:02:20,583 --> 01:02:21,874 Én is szeretlek. 1119 01:02:21,875 --> 01:02:25,208 Ne csinálj semmit! Intézd el, és juttass ki minket innen! 1120 01:02:25,916 --> 01:02:26,916 Mozgás! 1121 01:02:28,541 --> 01:02:29,833 Nagyon szép volt. 1122 01:02:30,416 --> 01:02:32,041 Puszi nekem? Semmi? 1123 01:02:40,708 --> 01:02:42,250 Hol van Mark és Jax? 1124 01:02:44,333 --> 01:02:45,541 Váltás volt. 1125 01:02:48,458 --> 01:02:50,208 - Hát... - Nem hallottad, mi volt? 1126 01:02:50,916 --> 01:02:52,041 Nem. Mi? 1127 01:02:52,416 --> 01:02:53,874 Pihenőre küldték. 1128 01:02:53,875 --> 01:02:56,625 Megjárták, pár idióta nagyot akart szakítani. 1129 01:02:58,666 --> 01:03:02,291 De nem paráztak be. Az elkövetőt menekülés közben lelőtték. 1130 01:03:03,625 --> 01:03:04,958 Mindig lelövik őket. 1131 01:03:11,291 --> 01:03:13,707 Van olyan hülye, aki páncélautót rabol ki? 1132 01:03:13,708 --> 01:03:15,875 Csak a leghülyébbek. 1133 01:03:27,125 --> 01:03:28,000 Jelentkezem. 1134 01:03:33,166 --> 01:03:34,415 Hol vagytok, dinkák? 1135 01:03:34,416 --> 01:03:37,583 Úton vagyunk a Sorrentóba, még tíz perc. 1136 01:03:40,916 --> 01:03:42,207 Túl sokáig maradnak. 1137 01:03:42,208 --> 01:03:45,124 - Megnézem, mi van. - Nyugi! 1138 01:03:45,125 --> 01:03:47,749 Ne csinálj semmit! Russell ott van vele. 1139 01:03:47,750 --> 01:03:49,290 Ne ugrálj! 1140 01:03:49,291 --> 01:03:50,875 Nem ugrálok. 1141 01:03:51,625 --> 01:03:54,207 Nem teszem kockára Zo biztonságát, oké? 1142 01:03:54,208 --> 01:03:55,500 Zo kicsoda? 1143 01:03:56,125 --> 01:03:58,290 Zoe. A csaj, aki elrabolt minket. 1144 01:03:58,291 --> 01:04:00,624 Asszem, ez az igazi neve. Tutira. 1145 01:04:00,625 --> 01:04:03,833 Erről nem hazudna, ugye? Nem igazán tudom. 1146 01:04:06,625 --> 01:04:08,041 Elbasztam. 1147 01:04:48,666 --> 01:04:49,665 Ez lesz az! Jó. 1148 01:04:49,666 --> 01:04:51,540 Jézus! Még itt fotóznak. Bocs! 1149 01:04:51,541 --> 01:04:53,999 Már fél órája el kellett volna menniük. 1150 01:04:54,000 --> 01:04:56,832 Könnyű dolgom van. Ez az, bajnok! Így jó! 1151 01:04:56,833 --> 01:04:59,332 - Idenéz! Egyenes hát! - Az a vörös ruha. 1152 01:04:59,333 --> 01:05:01,791 - Önbizalom! - Fogjuk a cuccot, és megyünk. 1153 01:05:02,208 --> 01:05:05,832 Rajta ülnek. Ez a fickó elcseszi az egész napomat. 1154 01:05:05,833 --> 01:05:07,583 Jó lesz, bajnok. 1155 01:05:08,500 --> 01:05:10,165 Tudod, mi a legrosszabb? 1156 01:05:10,166 --> 01:05:13,166 Kezdek belezúgni. Belezúgtam. Szerelmes vagyok. 1157 01:05:14,000 --> 01:05:15,624 Tudod, hogy hülye ötlet, nem? 1158 01:05:15,625 --> 01:05:16,790 Igen, de... 1159 01:05:16,791 --> 01:05:19,749 Ha élve kijutunk innen, soha többé nem látod. 1160 01:05:19,750 --> 01:05:21,957 - Ezt nem tudhatod. - De, tudom. 1161 01:05:21,958 --> 01:05:23,915 - Nem tilthatod a szerelmet. - Travis! 1162 01:05:23,916 --> 01:05:25,165 Nem tilthatod. 1163 01:05:25,166 --> 01:05:27,499 - Mi nem stimmel nálad? - Sok minden, jó? 1164 01:05:27,500 --> 01:05:30,624 Rémes napom van. Nem vagyok zsaru. Ez az én hibám. 1165 01:05:30,625 --> 01:05:33,125 Túszul ejtettek. Odalett a hülye jegygyűrűd. 1166 01:05:33,416 --> 01:05:34,541 A gyűrűm? 1167 01:05:36,250 --> 01:05:37,458 Mi van a gyűrűmmel? 1168 01:05:38,041 --> 01:05:39,125 Mi van vele? 1169 01:05:41,791 --> 01:05:44,290 Idenézz, bajnok! Hölgyek, mosolyt kérek! 1170 01:05:44,291 --> 01:05:47,499 Még olyan öt-tíz perc kell neki. 1171 01:05:47,500 --> 01:05:49,332 Ez az, hölgyeim! Jó lesz. 1172 01:05:49,333 --> 01:05:50,832 Ez rohadt jó lesz! 1173 01:05:50,833 --> 01:05:52,832 Elintézem. 1174 01:05:52,833 --> 01:05:55,957 A bajnok történelmet ír. Szép munka. Hölgyeim, nagy... 1175 01:05:55,958 --> 01:05:57,415 Mizu, bajnok? 1176 01:05:57,416 --> 01:05:59,083 Nagy rajongód vagyok. 1177 01:06:00,791 --> 01:06:03,874 És elmondanám, hogy én nem értek vele egyet, oké? 1178 01:06:03,875 --> 01:06:06,583 Rád senki se mondja, hogy hülye csicska! 1179 01:06:07,500 --> 01:06:08,416 Hogy mondod? 1180 01:06:08,875 --> 01:06:13,457 Cortez nevez annak, mindenféle hülye csicskának. 1181 01:06:13,458 --> 01:06:14,999 A kamerába, meg minden. 1182 01:06:15,000 --> 01:06:17,874 A családodról beszél. Sőt, az anyádról is, 1183 01:06:17,875 --> 01:06:20,040 és szerintem ez nem helyénvaló. 1184 01:06:20,041 --> 01:06:21,374 A sajtóval beszél? 1185 01:06:21,375 --> 01:06:24,000 Russ, te hagynád, hogy anyádat mocskolják? 1186 01:06:24,666 --> 01:06:25,708 Pontosan. 1187 01:06:31,708 --> 01:06:33,374 Ideje szétrúgni pár segget. 1188 01:06:33,375 --> 01:06:35,165 - Ez a beszéd! - Menjünk! 1189 01:06:35,166 --> 01:06:37,166 Mit is kerestek még itt lent? 1190 01:06:42,708 --> 01:06:43,666 Gyerünk! 1191 01:06:57,208 --> 01:06:59,625 Várjanak! Egy pillanat! 1192 01:07:00,416 --> 01:07:01,666 Elnézést! 1193 01:07:04,750 --> 01:07:05,833 Ismerlek téged. 1194 01:07:09,833 --> 01:07:11,375 Michael lánya vagy, ugye? 1195 01:07:11,916 --> 01:07:14,458 Mike a barátom volt. Felismertem a fotódat. 1196 01:07:14,791 --> 01:07:17,957 Csak azt akartam mondani, hogy apád hősként halt meg. 1197 01:07:17,958 --> 01:07:20,458 Az egész ügy el lett cseszve. 1198 01:07:21,458 --> 01:07:25,249 Igen, kösz! És köszönet mindenért, amit értünk tett. 1199 01:07:25,250 --> 01:07:28,457 Hát persze. Big Mike-ért bármit. Nem is tartalak fel. 1200 01:07:28,458 --> 01:07:29,833 Örültem neked. 1201 01:07:44,041 --> 01:07:45,540 Hadd segítsek! 1202 01:07:45,541 --> 01:07:48,291 - Nem kell. - Megoldjuk. Minden frankó. 1203 01:07:53,416 --> 01:07:55,583 Legyen minden a nagykönyv szerint! 1204 01:07:59,083 --> 01:08:01,291 Oké, csak segítenék. 1205 01:08:17,458 --> 01:08:19,582 1530-as kocsi jelentkezik. 1206 01:08:19,583 --> 01:08:21,708 Hallunk, 1530-as. 1207 01:08:22,666 --> 01:08:26,749 Hamarabb odaérünk. Érkezés a Sorrentóba egy perc múlva. 1208 01:08:26,750 --> 01:08:28,750 Jó. Siessetek vissza! 1209 01:09:13,625 --> 01:09:15,041 Nyomás, gyerünk! 1210 01:09:31,708 --> 01:09:32,875 Két autó? 1211 01:10:10,875 --> 01:10:11,875 Fordulj le! 1212 01:10:15,875 --> 01:10:18,291 A hullákat ilyen helyekre ássák el. 1213 01:10:18,875 --> 01:10:19,958 Így van. 1214 01:10:20,583 --> 01:10:22,332 Ti itt maradtok. 1215 01:10:22,333 --> 01:10:24,083 Ki marad itt? Mi van? 1216 01:10:24,458 --> 01:10:26,916 Nyugi! Elrejtettem egy kocsit. 1217 01:10:27,583 --> 01:10:30,749 Igazából kettőt. Elvihetitek Banner és Miguel kocsiját. 1218 01:10:30,750 --> 01:10:32,499 Engem vár a gépem. 1219 01:10:32,500 --> 01:10:34,958 Várj! Akkor ennyi? Ez a vége? 1220 01:10:35,958 --> 01:10:37,458 Nem vagyok szörnyű ember. 1221 01:10:48,333 --> 01:10:50,833 Itt is van. A kicsikém. 1222 01:11:16,166 --> 01:11:18,208 Russ! Térj magadhoz! 1223 01:11:20,416 --> 01:11:22,499 Russell? Drágám? Ébredj fel! 1224 01:11:22,500 --> 01:11:23,583 Ébredj fel! 1225 01:11:25,625 --> 01:11:27,541 Nézzétek, ki ébredezik! 1226 01:11:27,750 --> 01:11:29,166 - Russell? - Mi az? 1227 01:11:30,208 --> 01:11:31,999 Ne! 1228 01:11:32,000 --> 01:11:35,166 - Nyugi! - Hé! Mi a fasz? 1229 01:11:35,375 --> 01:11:36,458 Te se ugrálj! 1230 01:11:46,916 --> 01:11:48,041 Oké. 1231 01:11:56,791 --> 01:12:00,041 - Travis! Ébredj fel! - Mi az? 1232 01:12:02,833 --> 01:12:03,957 Baszd meg! 1233 01:12:03,958 --> 01:12:05,332 Basszus! 1234 01:12:05,333 --> 01:12:06,458 Hol van Zo? 1235 01:12:08,541 --> 01:12:10,166 Picsába! Ez nem jó. 1236 01:12:10,916 --> 01:12:12,999 Köszi, hogy elvégezted a nehezét. 1237 01:12:13,000 --> 01:12:14,583 Szokás szerint. 1238 01:12:18,125 --> 01:12:22,375 A francba! Elkaptál, oké? Megvan a pénz. Engedd el őket! 1239 01:12:23,458 --> 01:12:26,541 Jobban bírod az új társaidat, mint a régieket? 1240 01:12:26,875 --> 01:12:28,375 Igazán kár. 1241 01:12:32,625 --> 01:12:35,915 - Russ, a csípőfogó... - Mi van? 1242 01:12:35,916 --> 01:12:37,665 - A fogó mögötted. - Ez az? 1243 01:12:37,666 --> 01:12:38,833 Igen. 1244 01:12:40,083 --> 01:12:41,500 Viszek mindent. 1245 01:12:42,166 --> 01:12:45,333 Igen. Még ezt az ócska gyűrűt is. 1246 01:12:47,750 --> 01:12:49,000 Az az én gyűrűm? 1247 01:12:53,458 --> 01:12:55,541 Travis, eléred a sebváltót? 1248 01:12:57,125 --> 01:12:59,165 - Igen, azt hiszem. - Tedd rükvercbe! 1249 01:12:59,166 --> 01:13:00,666 - És Zo? - Csak csináld! 1250 01:13:02,666 --> 01:13:04,707 A pénz a kocsiban. Tüzet nekik! 1251 01:13:04,708 --> 01:13:06,124 Forrósodik a helyzet. 1252 01:13:06,125 --> 01:13:07,332 Rajta! 1253 01:13:07,333 --> 01:13:08,666 Russ, siess! 1254 01:13:10,250 --> 01:13:11,166 Vágd el! 1255 01:13:26,500 --> 01:13:27,666 Állj! Állj meg! 1256 01:13:32,916 --> 01:13:35,041 - Basszus! Russ, jól vagy? - Nem! 1257 01:13:39,958 --> 01:13:42,416 Persze, jól van. Előbb neki segíts! 1258 01:13:43,291 --> 01:13:44,125 Ne! 1259 01:13:58,375 --> 01:13:59,541 Picsába! 1260 01:14:06,083 --> 01:14:06,916 Gyerünk! 1261 01:14:33,458 --> 01:14:34,500 Bassza meg! 1262 01:14:42,500 --> 01:14:44,999 - Russell! Ne! - Francba! 1263 01:14:45,000 --> 01:14:47,708 - Te vagy az életbiztosításom. - Ne! Russ! 1264 01:14:49,750 --> 01:14:50,916 - Russ! - Russell! 1265 01:14:51,041 --> 01:14:53,999 - Fogd be! - Ne! Lelőtted Russellt! Kinyírlak! 1266 01:14:54,000 --> 01:14:55,500 Eressz el! 1267 01:15:07,208 --> 01:15:08,458 A francba, Banner! 1268 01:15:15,083 --> 01:15:16,999 Basszus! Russ, jól vagy? 1269 01:15:17,000 --> 01:15:18,000 Nem. 1270 01:15:21,000 --> 01:15:21,916 Gyere! 1271 01:15:27,916 --> 01:15:29,290 Ember, téged meglőttek! 1272 01:15:29,291 --> 01:15:31,916 Tudom. Menjünk! 1273 01:15:35,166 --> 01:15:36,041 Vigyázz! 1274 01:15:36,958 --> 01:15:37,791 Basszus! 1275 01:15:40,458 --> 01:15:43,291 Baszki! Szerinted túlélte? 1276 01:15:54,541 --> 01:15:55,375 Picsába! 1277 01:16:42,208 --> 01:16:44,250 Nyomd neki! 1278 01:16:58,333 --> 01:17:00,332 Ez az! Jön a felmentő sereg. 1279 01:17:00,333 --> 01:17:03,249 Mi vezetjük a kocsit, ami kirabolta a Sorrentót. 1280 01:17:03,250 --> 01:17:04,582 Rosszfiúk lettünk. 1281 01:17:04,583 --> 01:17:07,165 Közben az igazi rosszfiúk előttünk járnak. 1282 01:17:07,166 --> 01:17:08,790 Minket üldöznek. 1283 01:17:08,791 --> 01:17:11,082 - Ne! - Ezek a barmok minket üldöznek. 1284 01:17:11,083 --> 01:17:12,291 Ez kurvára nem oké. 1285 01:17:17,375 --> 01:17:19,540 Hé, Zoe! Kössünk alkut! 1286 01:17:19,541 --> 01:17:22,875 Ideadod a pénzt, és a társad visszakapja a csaját. 1287 01:17:24,583 --> 01:17:25,666 Na, cserélünk? 1288 01:17:37,666 --> 01:17:40,875 Azonnal húzódjanak le, és adják fel magukat! 1289 01:17:46,500 --> 01:17:47,332 - Ez az! - Hé! 1290 01:17:47,333 --> 01:17:50,333 - Mit művelsz? Natalie is a kocsiban van. - Bocs! 1291 01:17:53,541 --> 01:17:57,207 - Hallotok, seggfejek? Hol vagytok? - Mi van? 1292 01:17:57,208 --> 01:17:59,582 Egy órája vissza kellett volna érnetek. 1293 01:17:59,583 --> 01:18:03,582 Van itt egy ideges gyűjtő, aki a majmát keresi rajtam. 1294 01:18:03,583 --> 01:18:05,374 Látjátok ezt? 1295 01:18:05,375 --> 01:18:07,832 {\an8}Mekkora seggfejek élnek a városunkban! 1296 01:18:07,833 --> 01:18:10,665 {\an8}Elloptak egy kocsit, és kirabolták a Sorrentót. 1297 01:18:10,666 --> 01:18:12,583 {\an8}Azt hiszik, megúszhatják. 1298 01:18:13,541 --> 01:18:15,790 {\an8}Várjunk csak! Ez az én kocsim? 1299 01:18:15,791 --> 01:18:17,957 {\an8}És 60 millió dollárral menekülnek. 1300 01:18:17,958 --> 01:18:21,458 {\an8}Most szórakoztok velem? Ti vagytok a seggfejek? 1301 01:18:21,875 --> 01:18:23,540 {\an8}Nyasgem, Clark! 1302 01:18:23,541 --> 01:18:26,833 {\an8}Baszódjatok meg! Rohadékok! 1303 01:18:30,708 --> 01:18:32,041 - Francba! - Baszki! Anyád! 1304 01:18:33,958 --> 01:18:36,458 Tüzet nyitottak. Vissza! 1305 01:19:01,541 --> 01:19:02,958 BELÉPNI TILOS 1306 01:19:48,041 --> 01:19:49,374 - Vigyázz! - Bízz bennem! 1307 01:19:49,375 --> 01:19:52,624 A súlyunk és a sebességünk megadja hozzá a lendületet. 1308 01:19:52,625 --> 01:19:53,583 Valószínűleg. 1309 01:20:23,708 --> 01:20:24,750 Kopj le a csajomról! 1310 01:20:45,791 --> 01:20:46,624 Kitérő manőver! 1311 01:20:46,625 --> 01:20:49,249 Tudod, hogy nem megy. Baja eshet Natalie-nek. 1312 01:20:49,250 --> 01:20:50,250 Menni fog! 1313 01:20:50,750 --> 01:20:52,291 Zúzz oda neki! Csináld! 1314 01:20:58,166 --> 01:21:00,125 Kigyulladtunk! 1315 01:21:01,958 --> 01:21:02,999 Forró a kerék. 1316 01:21:03,000 --> 01:21:04,291 Állítsd meg a kocsit! 1317 01:21:05,291 --> 01:21:06,333 Elszállt a fék. 1318 01:21:12,291 --> 01:21:14,249 - Basszus! Mozgás, gyerünk! - Hová? 1319 01:21:14,250 --> 01:21:15,499 - Ki innen! - Hogyan? 1320 01:21:15,500 --> 01:21:16,958 Ki akarsz ugrani? 1321 01:21:47,916 --> 01:21:49,000 Irány Natalie! 1322 01:21:51,041 --> 01:21:53,249 Beszorultam. Russ, ideszorultam. 1323 01:21:53,250 --> 01:21:54,582 - Mi? - Beszorultam. 1324 01:21:54,583 --> 01:21:55,499 - Menj! - Fogjad! 1325 01:21:55,500 --> 01:21:56,874 Mi az, hogy fogjam? 1326 01:21:56,875 --> 01:21:57,791 Nyomás! 1327 01:22:07,875 --> 01:22:09,624 - Lassíts! - Gyorsabban! 1328 01:22:09,625 --> 01:22:10,832 Lassabban! 1329 01:22:10,833 --> 01:22:12,583 Ne legyél már ilyen önző! 1330 01:22:15,916 --> 01:22:17,791 - Nem látok. Menj arrébb! - Bocsi! 1331 01:22:20,916 --> 01:22:22,249 Lőnek ránk? 1332 01:22:22,250 --> 01:22:23,166 Kapaszkodj! 1333 01:22:27,708 --> 01:22:28,625 Picsába! 1334 01:22:32,750 --> 01:22:34,208 Bassza meg! 1335 01:22:35,333 --> 01:22:37,375 Bassza meg! Kifogytam. 1336 01:22:38,083 --> 01:22:39,250 Most mi lesz? 1337 01:22:49,458 --> 01:22:50,708 Picsába! 1338 01:22:55,208 --> 01:22:56,165 Én szóltam. 1339 01:22:56,166 --> 01:22:58,208 Ha szívózol a férjemmel, kinyírlak. 1340 01:23:07,416 --> 01:23:08,541 Menj csak, Russ! 1341 01:23:09,166 --> 01:23:10,500 Hadd szopjon le! 1342 01:23:13,250 --> 01:23:14,208 Kicsim! 1343 01:23:14,500 --> 01:23:15,582 Kihúztalak a szarból. 1344 01:23:15,583 --> 01:23:16,540 Tudom. 1345 01:23:16,541 --> 01:23:17,665 Jól vagy? 1346 01:23:17,666 --> 01:23:19,583 - Igen, jól. És te? - Igen. 1347 01:23:22,166 --> 01:23:23,375 Boldog évfordulót! 1348 01:23:25,875 --> 01:23:26,958 Köszi! 1349 01:23:28,833 --> 01:23:30,250 Jól van. Te meg... 1350 01:23:31,208 --> 01:23:32,832 Ha megint lesz ilyesmi, 1351 01:23:32,833 --> 01:23:35,915 fogadj ügyvédet, és járj terápiára, jó? 1352 01:23:35,916 --> 01:23:37,999 És többet ne művelj ilyet! 1353 01:23:38,000 --> 01:23:41,499 Most pedig tűnj a szemünk elől, mielőtt megint ránk lőnek! 1354 01:23:41,500 --> 01:23:42,583 Jól van, vettem. 1355 01:23:46,625 --> 01:23:49,500 Nem akarsz ellovagolni velem a naplementébe? 1356 01:23:50,541 --> 01:23:51,583 Nem. 1357 01:23:52,833 --> 01:23:54,125 De meg sem állítalak. 1358 01:23:54,583 --> 01:23:57,333 - Biztos... - Nem állítom meg. 1359 01:24:03,291 --> 01:24:04,916 Ne várj két napot! 1360 01:24:23,916 --> 01:24:25,165 Minden okés? 1361 01:24:25,166 --> 01:24:29,125 Igen. Csak nem értek semmit, és kanos vagyok. 1362 01:24:29,833 --> 01:24:30,875 És magányos. 1363 01:24:31,833 --> 01:24:33,750 Basszus! Majd elfelejtettem. 1364 01:24:39,000 --> 01:24:40,332 Elveszed a tárcáját? 1365 01:24:40,333 --> 01:24:41,790 Istenem! Ne érj hozzá! 1366 01:24:41,791 --> 01:24:44,916 Nem érek hozzá. Ezt veszem el. 1367 01:24:49,000 --> 01:24:50,500 Édesem, a gyűrűm! 1368 01:24:52,458 --> 01:24:54,207 Ilyen meglepetést! 1369 01:24:54,208 --> 01:24:56,415 Új a foglalat! 1370 01:24:56,416 --> 01:24:58,249 Gyönyörű. 1371 01:24:58,250 --> 01:25:01,291 Mi lenne, ha a vállalkozásba most kezdenénk bele? 1372 01:25:02,000 --> 01:25:03,290 - Tényleg? - Rögvest. 1373 01:25:03,291 --> 01:25:06,082 Igen. Végre kisajátíthatlak magamnak. 1374 01:25:06,083 --> 01:25:07,791 Olyan boldog vagyok! 1375 01:25:11,583 --> 01:25:12,916 Ott megy. 1376 01:25:33,000 --> 01:25:36,666 Kezeket fel, és semmi hirtelen mozdulat! 1377 01:26:13,291 --> 01:26:15,916 EZ AZ IGAZI 1378 01:26:21,416 --> 01:26:22,708 Bassza meg! 1379 01:26:28,166 --> 01:26:29,833 Russell mindent elmondott. 1380 01:26:33,500 --> 01:26:35,458 Ma kitett magáért, újonc. 1381 01:26:35,958 --> 01:26:37,041 Szép volt. 1382 01:26:38,541 --> 01:26:39,916 Köszönöm! 1383 01:26:40,291 --> 01:26:42,541 Jó kis nap volt. 1384 01:26:43,000 --> 01:26:44,708 Hálás vagyok neked. 1385 01:26:45,041 --> 01:26:46,916 - Hazudtál nekik. - Hát... 1386 01:26:47,166 --> 01:26:50,874 - Szeretlek, tesa. - Arra semmi szükség. 1387 01:26:50,875 --> 01:26:53,665 - Szeretsz engem. - Biztos, hogy nem. 1388 01:26:53,666 --> 01:26:55,624 Felvállalhatod az érzelmeidet. 1389 01:26:55,625 --> 01:26:57,790 - Segít... - Felvállalom őket. 1390 01:26:57,791 --> 01:27:00,040 Nagyon érzelmes ember. Tényleg. 1391 01:27:00,041 --> 01:27:01,707 Csak téged nem bír. 1392 01:27:01,708 --> 01:27:03,040 - Téged nem bírlak. - Ja. 1393 01:27:03,041 --> 01:27:05,790 El kellett volna lovagolnod a naplementébe... 1394 01:27:05,791 --> 01:27:06,707 Tudod, mit? 1395 01:27:06,708 --> 01:27:08,207 Kérem a számodat! 1396 01:27:08,208 --> 01:27:10,457 - Hogy beszélhessünk. - Nem, azt nem... 1397 01:27:10,458 --> 01:27:12,540 Ne már! Ezt megismételjük. 1398 01:27:12,541 --> 01:27:14,749 - Nem ismételjük. - Még találkozunk. 1399 01:27:14,750 --> 01:27:18,374 - Tudom, hol laksz. - Ha megpróbálsz... Apám! 1400 01:27:18,375 --> 01:27:22,416 Majd megyek. Igen. Rábasztál, pajti, összehaverkodtunk. 1401 01:27:23,166 --> 01:27:24,499 ÖT HÓNAPPAL KÉSŐBB 1402 01:27:24,500 --> 01:27:28,750 HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB 1403 01:27:38,458 --> 01:27:39,624 Nem sietted el. 1404 01:27:39,625 --> 01:27:40,957 Hála az égnek! 1405 01:27:40,958 --> 01:27:44,374 Reggel óta hívlak, de az utolsó három számot nem tudtam. 1406 01:27:44,375 --> 01:27:45,457 Mi van? 1407 01:27:45,458 --> 01:27:48,665 Jó, hogy végre elértelek. Gondolkodtam valamin. 1408 01:27:48,666 --> 01:27:52,332 Nézd, tudom, hogy ez kínos, de tudnom kell. Ez valódi volt? 1409 01:27:52,333 --> 01:27:54,499 Tényleg megint találkozni akarsz? 1410 01:27:54,500 --> 01:27:56,915 Gyere el Balira, és megtudod! 1411 01:27:56,916 --> 01:27:59,540 Menjek Balira? Ki a tökömnek hiszel engem? 1412 01:27:59,541 --> 01:28:02,874 A nevem Travis Stolly, nem DJ Khaled. Kurvára nem... 1413 01:28:02,875 --> 01:28:05,458 Stolly hadnagy! Figyel maga rám? 1414 01:28:06,500 --> 01:28:09,166 Már nem. Nyasgem, uram! 1415 01:28:15,541 --> 01:28:21,125 {\an8}RUSSELL ÉS NATALIE ÉDES KIS PANZIÓJA 1416 01:28:22,000 --> 01:28:24,165 - Helló! - Szia! 1417 01:28:24,166 --> 01:28:27,500 Tudtam, hogy a 4.30-as kelés már a múlté, de 11.30-kor? 1418 01:28:57,125 --> 01:29:00,541 BOLDOG MEGNYITÓT! - Z ÉS T 1419 01:29:05,208 --> 01:29:06,415 Minden oké, kicsim? 1420 01:29:06,416 --> 01:29:08,499 Igen. Minden szuper. 1421 01:29:08,500 --> 01:29:12,291 Csodás. Remekül vagyok. És te is. 1422 01:29:25,875 --> 01:29:27,540 A múzeum nagyon ideges. 1423 01:29:27,541 --> 01:29:30,249 Egy rendkívül ritka példányt tettek tönkre. 1424 01:29:30,250 --> 01:29:31,665 A múzeum? 1425 01:29:31,666 --> 01:29:34,040 Mi vagyunk a legjobbak, barátom. 1426 01:29:34,041 --> 01:29:36,540 Az embereim kesztyűs kézzel bántak vele. 1427 01:29:36,541 --> 01:29:38,540 Ha valami gond van a példánnyal, 1428 01:29:38,541 --> 01:29:41,040 hívja a bohócokat, akiktől vette. 1429 01:29:41,041 --> 01:29:45,249 Most ha megbocsát, nekem dolgom van. Világos? 1430 01:29:45,250 --> 01:29:48,541 Legyen kurva szép napja, faszszopó! 1431 01:34:00,833 --> 01:34:02,832 A feliratot fordította: Pereczes Erika 1432 01:34:02,833 --> 01:34:04,916 Kreatív supervisor Kamper Gergely