1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:07,750 --> 00:02:08,583
{\an8}Szeva, Mikey!
4
00:02:09,250 --> 00:02:10,582
{\an8}Új a séró?
5
00:02:10,583 --> 00:02:12,915
{\an8}Ja, dauerhét a nejem fodrászsulijában.
6
00:02:12,916 --> 00:02:14,082
Baró lett.
7
00:02:14,083 --> 00:02:17,083
- Kösz, Travis!
- Katt Williams is megirigyelné.
8
00:02:18,750 --> 00:02:20,041
Kölcsönkérhetem?
9
00:02:23,375 --> 00:02:24,624
A tollat?
10
00:02:24,625 --> 00:02:25,958
Ja, persze.
11
00:02:29,125 --> 00:02:30,790
Travis, szólalj meg!
12
00:02:30,791 --> 00:02:32,416
Akkor ideadod?
13
00:02:34,625 --> 00:02:35,625
Igen. Bocsi!
14
00:02:36,791 --> 00:02:37,875
Kösz!
15
00:02:39,833 --> 00:02:40,790
Szép volt, Rómeó!
16
00:02:40,791 --> 00:02:41,874
Tele a zacsi.
17
00:02:41,875 --> 00:02:44,374
Ismerős a tele zacsi, ugye, Mikey?
18
00:02:44,375 --> 00:02:46,166
Túljátszod, Travis.
19
00:02:51,041 --> 00:02:52,291
Ezt el kéne olvasnod.
20
00:02:53,666 --> 00:02:55,166
Úristen!
21
00:02:58,958 --> 00:03:00,207
Kezeket fel!
22
00:03:00,208 --> 00:03:02,332
- Mi van?
- Kezeket fel!
23
00:03:02,333 --> 00:03:03,708
Kezeket fel!
24
00:03:04,333 --> 00:03:06,207
Hasra! Mikey!
25
00:03:06,208 --> 00:03:08,499
Bocsi! Mikey! A riasztót!
26
00:03:08,500 --> 00:03:10,124
Elfajult a helyzet!
27
00:03:10,125 --> 00:03:11,457
Innen nem rabolsz!
28
00:03:11,458 --> 00:03:14,082
Travis és Mikey nem hagyja. Vigyázok a...
29
00:03:14,083 --> 00:03:16,290
- First Atlantic...
- ...Bankra.
30
00:03:16,291 --> 00:03:18,207
Kezeket fel! A magasba!
31
00:03:18,208 --> 00:03:20,124
- Már feltettem.
- Feküdj hasra!
32
00:03:20,125 --> 00:03:21,499
- Nem megy!
- Miért nem?
33
00:03:21,500 --> 00:03:23,999
- A nadrág szűk a térdemnél.
- Nem érdekel!
34
00:03:24,000 --> 00:03:26,332
- Le a földre!
- Én aztán biztosan nem.
35
00:03:26,333 --> 00:03:28,249
Hé, Mikey! Hősök leszünk.
36
00:03:28,250 --> 00:03:30,374
- Elolvasnád a cetlit?
- Mi?
37
00:03:30,375 --> 00:03:32,541
Tedd azt le, és olvasd el a cetlit!
38
00:03:36,666 --> 00:03:37,832
{\an8}HÍVJ FEL
ZOE
39
00:03:37,833 --> 00:03:39,874
{\an8}Hisz érted. Egy cetli a bankban?
40
00:03:39,875 --> 00:03:41,083
Szerintem cuki.
41
00:03:42,250 --> 00:03:43,500
Elég vicces.
42
00:03:44,250 --> 00:03:46,624
Amúgy kösz, hogy nem jelentetted,
43
00:03:46,625 --> 00:03:48,624
és nem rúgattál ki, vagy ilyesmi.
44
00:03:48,625 --> 00:03:50,541
Hát, mázlid volt,
45
00:03:51,375 --> 00:03:54,000
nem igazán ijeszt meg,
ha fegyvert fognak rám.
46
00:03:54,708 --> 00:03:57,083
Tényleg? Mi ijeszt meg igazán?
47
00:03:59,166 --> 00:04:02,040
Kell még legalább öt kör,
mielőtt erre rátérnék.
48
00:04:02,041 --> 00:04:05,749
Bocs. Ez... Nem vagyok jó
az ilyesmiben, a randizásban.
49
00:04:05,750 --> 00:04:08,249
Én csak... le akartalak lőni.
50
00:04:08,250 --> 00:04:10,499
Nem gondoltam, hogy vacsizni akarsz.
51
00:04:10,500 --> 00:04:13,582
Ráadásul már zárnak,
rögtön véget ér ez a randi, és...
52
00:04:13,583 --> 00:04:16,666
Jól érzem magam. Bárcsak ne...
53
00:04:17,666 --> 00:04:19,250
Szerinted vége a randinak?
54
00:04:20,750 --> 00:04:21,582
Cuki vagy.
55
00:04:21,583 --> 00:04:23,125
Még folytatjuk?
56
00:04:24,458 --> 00:04:27,833
Amíg az egyenruhád
a hotelszobám padlójára nem kerül.
57
00:04:29,500 --> 00:04:31,125
Te szívatsz engem!
58
00:04:50,750 --> 00:04:51,750
Szia, kicsim!
59
00:04:52,458 --> 00:04:53,541
Mennyi az idő?
60
00:04:53,916 --> 00:04:55,249
Négy óra.
61
00:04:55,250 --> 00:04:57,000
Boldog évfordulót!
62
00:04:58,041 --> 00:05:00,625
- Boldog...!
- ...évfordulót!
63
00:05:02,708 --> 00:05:04,040
Nagyon boldog!
64
00:05:04,041 --> 00:05:07,500
Ha nem tévedek,
ez a 25. évfordulónk, igaz?
65
00:05:08,416 --> 00:05:09,874
Ez lehet a falakodalom.
66
00:05:09,875 --> 00:05:12,874
Szerintem inkább az ezüstlakodalom.
67
00:05:12,875 --> 00:05:15,166
- Biztos?
- Nekem ezüst rémlik.
68
00:05:16,041 --> 00:05:18,750
Mit kapok? Korai nyugdíjazást?
69
00:05:19,333 --> 00:05:20,832
Nincs több hajnali kelés?
70
00:05:20,833 --> 00:05:24,749
A négy órai ébresztő
már nem tart soká, ígérem.
71
00:05:24,750 --> 00:05:26,915
Drágám, sosem fogsz felmondani.
72
00:05:26,916 --> 00:05:28,332
Hát, ebben most tévedsz.
73
00:05:28,333 --> 00:05:32,249
Még hat hónap, és elég pénz gyűlik össze,
74
00:05:32,250 --> 00:05:33,833
utána már megleszünk.
75
00:05:34,416 --> 00:05:35,749
A terved szerint.
76
00:05:35,750 --> 00:05:37,624
Bizony. És a tervben szerepel,
77
00:05:37,625 --> 00:05:39,374
hogy ma este ott vacsizunk,
78
00:05:39,375 --> 00:05:41,625
ahol a legelső randink volt.
79
00:05:43,125 --> 00:05:44,374
- Tutorio.
- Tutorio.
80
00:05:44,375 --> 00:05:47,582
A Tutorióban.
Megünnepeljük a 25. évfordulónkat.
81
00:05:47,583 --> 00:05:49,790
- Édes vagy.
- Pontban 8-kor. Ne késs!
82
00:05:49,791 --> 00:05:51,624
- Nem fogok.
- Mondd: „Nem kések”!
83
00:05:51,625 --> 00:05:52,582
Nem kések.
84
00:05:52,583 --> 00:05:55,125
Most spanyolul, ne legyen félreértés!
85
00:05:57,708 --> 00:05:58,666
Hogy mondod?
86
00:06:00,666 --> 00:06:03,000
Ne feledd, te magad mondtad! Na jó.
87
00:06:05,666 --> 00:06:08,374
Ezt értettem.
Kapcsoljam le a villanyt, ugye?
88
00:06:08,375 --> 00:06:09,500
Így szoktad mondani...
89
00:06:36,333 --> 00:06:37,500
Bazmeg!
90
00:07:09,375 --> 00:07:10,874
Csak ezt ne!
91
00:07:10,875 --> 00:07:14,250
Igen, még ma megkapja a példányát.
92
00:07:14,750 --> 00:07:15,832
Istenverte múzeum!
93
00:07:15,833 --> 00:07:18,374
Swedesboro? Ne már, Clark! Ma nem megy.
94
00:07:18,375 --> 00:07:21,290
- A világ végén van.
- Te vagy a legjobb. Mi az?
95
00:07:21,291 --> 00:07:23,624
Hé! Ma van a 25. házassági évfordulóm.
96
00:07:23,625 --> 00:07:25,707
- Rövidebb út kell.
- Nem szóltál.
97
00:07:25,708 --> 00:07:27,583
Múlt héten kérvényeztem.
98
00:07:28,708 --> 00:07:31,207
Inkább táviratban vagy a csipogómra küldd!
99
00:07:31,208 --> 00:07:32,416
Azt add ide!
100
00:07:32,750 --> 00:07:33,708
Tudod, mit?
101
00:07:34,375 --> 00:07:35,958
Felejtsd el a kérvényt!
102
00:07:36,458 --> 00:07:39,665
Az útvonalakat este kijelölték,
éjfélkor, oké?
103
00:07:39,666 --> 00:07:42,374
Nem nézted a telefonodat. Ez a te hibád.
104
00:07:42,375 --> 00:07:44,375
Amikor a nejeddel, Natalie-val
105
00:07:44,500 --> 00:07:47,332
végre megnyitjátok
azt az édes kis panziót,
106
00:07:47,333 --> 00:07:50,582
{\an8}olyan beosztást csinálsz,
amilyet csak akarsz.
107
00:07:50,583 --> 00:07:52,124
Ez a munkád.
108
00:07:52,125 --> 00:07:55,958
Ha nem akarod elvégezni,
húzz innen a picsába!
109
00:07:58,666 --> 00:08:01,000
Jól van. Vállalom a műszakot.
110
00:08:01,458 --> 00:08:04,707
Remek. Feldobtad a napomat.
Nagyon köszönöm!
111
00:08:04,708 --> 00:08:06,290
Oké, kivel leszek?
112
00:08:06,291 --> 00:08:08,791
Hol van Travis? Seggfej?
113
00:08:09,208 --> 00:08:10,374
Seggfej?
114
00:08:10,375 --> 00:08:14,916
Kinézetre a feje olyan seggszerű.
115
00:08:15,416 --> 00:08:18,875
- Csá! Mizu, fiúk?
- Mizújs, Travis?
116
00:08:20,208 --> 00:08:22,624
A hétvégén dugtam.
117
00:08:22,625 --> 00:08:24,457
Meg is jött. Az új társad.
118
00:08:24,458 --> 00:08:25,790
A rémes új srác?
119
00:08:25,791 --> 00:08:28,832
Ja, seggarcú. Jó szórakozást mára!
120
00:08:28,833 --> 00:08:31,540
Bejöttem neki, pedig nagyon dögös csaj.
121
00:08:31,541 --> 00:08:35,166
Haver, tudod, hogy értem? Érted?
122
00:08:35,833 --> 00:08:37,665
Állati dögös volt a csaj.
123
00:08:37,666 --> 00:08:39,957
Varázslatos. Megvolt a négy perc.
124
00:08:39,958 --> 00:08:41,707
Ami ugye új rekord nálam.
125
00:08:41,708 --> 00:08:43,707
Senkit sem izgat a hepatitiszed.
126
00:08:43,708 --> 00:08:46,540
Két percet késtél.
Már a kocsiban kéne lennünk.
127
00:08:46,541 --> 00:08:49,333
És ne vigyorogj!
Még nem dolgoztál meg érte.
128
00:08:50,375 --> 00:08:51,790
Később tali!
129
00:08:51,791 --> 00:08:54,957
Figyu! Nagy megtiszteltetés,
hogy veled dolgozhatok.
130
00:08:54,958 --> 00:08:56,457
Igazi legenda vagy itt.
131
00:08:56,458 --> 00:08:58,915
Egy fenéket! Bárhogy is volt eddig,
132
00:08:58,916 --> 00:09:01,374
ha velem jössz, rendesen dolgozol.
133
00:09:01,375 --> 00:09:03,582
Soha nem jövünk be egyenruhában.
134
00:09:03,583 --> 00:09:05,249
Itt öltözöl át.
135
00:09:05,250 --> 00:09:07,499
De ha nincs idő átöltözni,
136
00:09:07,500 --> 00:09:09,540
mert egy dögös csajtól jössz?
137
00:09:09,541 --> 00:09:11,540
Akkor full pucéran jössz be.
138
00:09:11,541 --> 00:09:14,165
Ma van a 25. házassági évfordulóm.
139
00:09:14,166 --> 00:09:16,124
És ha lekésem a közös vacsorát,
140
00:09:16,125 --> 00:09:19,875
mert a baromságaid miatt
még jobban elcsesződik a napom,
141
00:09:20,500 --> 00:09:21,624
beléd taposok.
142
00:09:21,625 --> 00:09:23,082
- Vetted?
- Igen, uram.
143
00:09:23,083 --> 00:09:25,040
- Nem uram. Csak Russ.
- Bocs!
144
00:09:25,041 --> 00:09:26,832
- Csak szabályosan.
- Igen, uram.
145
00:09:26,833 --> 00:09:29,790
Gratulálok a 25 évhez.
Nagyon büszke lehetsz.
146
00:09:29,791 --> 00:09:31,541
Faszomat érdekli, szállj be!
147
00:09:33,666 --> 00:09:36,624
Tervezel valami különlegeset? Tűzijátékot,
148
00:09:36,625 --> 00:09:37,957
nagy tortát, akármit?
149
00:09:37,958 --> 00:09:39,290
Semmi közöd hozzá.
150
00:09:39,291 --> 00:09:41,582
Ha a kilenc órát tartjuk, jó vagyok.
151
00:09:41,583 --> 00:09:43,415
Kilenc óra? Elsőre lenyomtam
152
00:09:43,416 --> 00:09:46,457
a rendőrség vezetéstechnikai tesztjét,
nem tudtad?
153
00:09:46,458 --> 00:09:49,416
Kamu. Ha így lett volna,
már rendőr lennél.
154
00:09:49,833 --> 00:09:52,332
Igaz. A vizsga többi része
nem lett túl jó.
155
00:09:52,333 --> 00:09:54,790
De a vezetési résznél zúztam. Kajakra.
156
00:09:54,791 --> 00:09:57,165
Bizony. Az I-6-os egy szellemváros.
157
00:09:57,166 --> 00:09:58,707
Kilenc óra? Sima ügy.
158
00:09:58,708 --> 00:10:00,791
Meg sem kell állni. Tudod, miért?
159
00:10:01,833 --> 00:10:03,500
Csomagoltam ebédet.
160
00:10:04,791 --> 00:10:05,999
Mi a fasz?
161
00:10:06,000 --> 00:10:08,207
Csukd le! Mi ez? Mi van benne?
162
00:10:08,208 --> 00:10:10,457
Mi van? Húsgombócos szenyó. Házi.
163
00:10:10,458 --> 00:10:12,040
Kurva szar szaga van.
164
00:10:12,041 --> 00:10:13,458
Nem adok belőle.
165
00:10:14,833 --> 00:10:17,457
Basszus! Nem szenyó kell neked,
hanem zuhany.
166
00:10:17,458 --> 00:10:20,041
- Hazamentél te péntek óta?
- Nem.
167
00:10:21,750 --> 00:10:23,874
Vizeltél, ugye? Mert nem állunk meg.
168
00:10:23,875 --> 00:10:26,207
Ha rám jön, vizelek a lőrésbe,
169
00:10:26,208 --> 00:10:28,040
bele is szarok. Amit akarsz.
170
00:10:28,041 --> 00:10:31,083
Csak érj időben haza Nathez
ezen a nagy napon.
171
00:10:32,125 --> 00:10:33,249
Boldog évfordulót!
172
00:10:33,250 --> 00:10:34,415
Hé!
173
00:10:34,416 --> 00:10:37,624
Ne becézd a nejemet,
és ne kufircold az ülést!
174
00:10:37,625 --> 00:10:39,499
- Mi bajod van?
- Bocs.
175
00:10:39,500 --> 00:10:41,666
Honnan tudod a feleségem nevét?
176
00:10:42,541 --> 00:10:43,583
A fiad vagyok.
177
00:10:47,958 --> 00:10:49,915
Vicceltem. Tőled hallottam.
178
00:10:49,916 --> 00:10:51,290
Bocs.
179
00:10:51,291 --> 00:10:53,415
Nem indítottunk jól.
180
00:10:53,416 --> 00:10:55,665
Hallottam, amikor telefonáltál.
181
00:10:55,666 --> 00:10:56,999
Jó, most felejtsd el!
182
00:10:57,000 --> 00:10:59,790
Szerinted nem para, hogy valaki telefonál,
183
00:10:59,791 --> 00:11:01,957
te meg ott hallgatózol mögötte?
184
00:11:01,958 --> 00:11:03,540
„A felesége Natalie.”
185
00:11:03,541 --> 00:11:05,290
Ha így mondod, de tényleg...
186
00:11:05,291 --> 00:11:07,832
- Így volt.
- Arra jártam, épp telefonáltál.
187
00:11:07,833 --> 00:11:10,040
Nem ez: „Hogy is hívják Russ nejét?”
188
00:11:10,041 --> 00:11:11,374
Pedig úgy tűnt.
189
00:11:11,375 --> 00:11:13,749
Felejtsd szépen el a nejem nevét!
190
00:11:13,750 --> 00:11:14,916
Ötös útvonal!
191
00:11:15,500 --> 00:11:17,583
Mit bámultok? Indulás!
192
00:11:18,083 --> 00:11:20,000
Nyasgem, Clark!
193
00:11:25,166 --> 00:11:27,915
- Ösztönösen ment.
- Igazi faszfej a fickó.
194
00:11:27,916 --> 00:11:29,500
Tényleg az.
195
00:11:32,291 --> 00:11:33,958
PÉNZ- ÉS ÉRTÉKSZÁLLÍTÁS
196
00:11:57,583 --> 00:11:58,665
Te ki lennél?
197
00:11:58,666 --> 00:11:59,958
Hol van Kyle?
198
00:12:00,666 --> 00:12:01,916
Őt nem ismerem.
199
00:12:02,416 --> 00:12:04,832
Engem hívtak. Itt vagyok.
200
00:12:04,833 --> 00:12:06,958
Nincs mit. Te ki vagy?
201
00:12:07,666 --> 00:12:09,208
A kocsi ugye nem lopott?
202
00:12:09,791 --> 00:12:10,999
Teszek rá, tesó.
203
00:12:11,000 --> 00:12:13,125
Utána úgyis megszabadulunk tőle.
204
00:12:13,833 --> 00:12:16,207
Csak irigy vagy, mert az enyém nem egy
205
00:12:16,208 --> 00:12:18,915
szétbarmolt, négykerekű droglabor.
206
00:12:18,916 --> 00:12:21,040
Ez nem divatbemutató, J.Lo.
207
00:12:21,041 --> 00:12:23,499
Hé! Álljatok le!
208
00:12:23,500 --> 00:12:24,915
Ez faszság!
209
00:12:24,916 --> 00:12:26,333
Hol van Kyle?
210
00:12:27,000 --> 00:12:29,749
Na, témánál vagyunk.
211
00:12:29,750 --> 00:12:31,125
Hogy fogalmazzam meg?
212
00:12:32,291 --> 00:12:33,582
Kyle golyót kapott.
213
00:12:33,583 --> 00:12:34,665
Golyót kapott?
214
00:12:34,666 --> 00:12:36,999
A pisztolya elsült a mackónaciban,
215
00:12:37,000 --> 00:12:39,374
lábon találta. Most nem jár, nem vezet.
216
00:12:39,375 --> 00:12:40,582
Szóval más kellett.
217
00:12:40,583 --> 00:12:42,916
Banner, Miguel. Miguel, Banner.
218
00:12:43,291 --> 00:12:44,333
Örvendek, tesó.
219
00:12:44,833 --> 00:12:46,041
Én nem csípem.
220
00:12:46,166 --> 00:12:49,665
Ó, jaj! Nem csíped?
Beszéljünk csak az érzéseinkről!
221
00:12:49,666 --> 00:12:52,665
Ne már! Ez véresen komoly.
Mi profik vagyunk.
222
00:12:52,666 --> 00:12:55,874
Egy órán belül
a Guardian 1426-os számú páncélautója
223
00:12:55,875 --> 00:12:59,499
Swedesboróból Pleasantville-be
eléri a 160 km-es holtsávot.
224
00:12:59,500 --> 00:13:01,000
Ennyit sem tud?
225
00:13:02,125 --> 00:13:04,707
Nincs térerő. Se kimenő, se bejövő hívás.
226
00:13:04,708 --> 00:13:08,083
Hetven percünk lesz bejutni a kocsiba.
Hatvanmilla a tét.
227
00:13:08,500 --> 00:13:09,665
Az anyját!
228
00:13:09,666 --> 00:13:11,333
Na és az őrök?
229
00:13:12,166 --> 00:13:13,416
Nem lesz gond.
230
00:13:14,041 --> 00:13:16,249
Ha hősködnek, kiütjük őket.
231
00:13:16,250 --> 00:13:18,083
Ha nem félsz keménykedni.
232
00:13:18,916 --> 00:13:21,957
Én? Ne már! Tudok én keménykedni, pici!
233
00:13:21,958 --> 00:13:23,958
Két tök kemény fickó!
234
00:13:24,458 --> 00:13:26,374
De higgyétek el, ma nem kell!
235
00:13:26,375 --> 00:13:29,582
Ez személyes ügy,
úgyhogy egyikőtök se kúrja el!
236
00:13:29,583 --> 00:13:32,457
Szereted, ha hülyének nézhetsz minket, mi?
237
00:13:32,458 --> 00:13:33,874
Hogy élvezném?
238
00:13:33,875 --> 00:13:36,958
Nem. De ha ilyen a leosztás. Akkor?
239
00:13:39,208 --> 00:13:40,458
Részemről all-in.
240
00:13:41,166 --> 00:13:43,666
Ez is egy pókeres metafora. Le a kalappal!
241
00:13:44,000 --> 00:13:45,166
Milyen metafora?
242
00:13:48,375 --> 00:13:49,208
Rendben.
243
00:13:49,958 --> 00:13:51,832
- Banner?
- Benne vagyok.
244
00:13:51,833 --> 00:13:54,290
Klassz. Pengébbek vagytok, mint hittem.
245
00:13:54,291 --> 00:13:56,250
Öt perc, és indulunk. Fegyverbe!
246
00:14:04,000 --> 00:14:06,083
Gofriház.
247
00:14:06,791 --> 00:14:10,791
Arby's. „Nálunk van hús.”
248
00:14:34,541 --> 00:14:36,208
ELSŐ MEGÁLLÓ
ATLANTIC CITY
249
00:14:47,083 --> 00:14:49,083
MÁSODIK MEGÁLLÓ
PLEASANTVILLE
250
00:14:50,625 --> 00:14:53,125
{\an8}NEGYEDIK MEGÁLLÓ
BUENA
251
00:14:58,083 --> 00:14:59,250
Bocs, Russ!
252
00:15:01,708 --> 00:15:02,791
Ne haragudj!
253
00:15:09,125 --> 00:15:11,166
Neked kéne őrködni.
254
00:15:11,541 --> 00:15:13,416
Bocsi. Persze.
255
00:15:16,333 --> 00:15:18,624
{\an8}HATODIK MEGÁLLÓ
WOODBRIDGE, NEW JERSEY
256
00:15:18,625 --> 00:15:20,082
145 KM-RE ATLANTIC CITYTŐL
257
00:15:20,083 --> 00:15:21,958
143 KILOMÉTERRE ATLANTIC CITYTŐL
258
00:15:43,375 --> 00:15:45,332
Megtisztelő a társadnak lenni.
259
00:15:45,333 --> 00:15:48,291
Nem hittem, hogy összejön,
nem fél éve akartál
260
00:15:48,416 --> 00:15:49,540
nyugdíjba menni?
261
00:15:49,541 --> 00:15:51,124
Nyugdíjba?
262
00:15:51,125 --> 00:15:54,207
Ki mondott ilyet? Nem nyugdíjba megyek.
263
00:15:54,208 --> 00:15:55,915
Új karrierbe kezdek.
264
00:15:55,916 --> 00:15:59,790
Váltasz? Ilyen idősen? Hűha!
265
00:15:59,791 --> 00:16:02,040
Ez merész, haver. Tutira fosol.
266
00:16:02,041 --> 00:16:03,957
Ki mondta, hogy fosok?
267
00:16:03,958 --> 00:16:06,290
Nem baj az. A te generációd nem vált.
268
00:16:06,291 --> 00:16:08,041
Hány éves is vagy?
269
00:16:08,458 --> 00:16:10,332
Szerinted hány éves vagyok?
270
00:16:10,333 --> 00:16:14,208
Fekete vagy. Negyvennek nézel ki,
de lehetsz akár 90 is.
271
00:16:16,750 --> 00:16:19,165
Travis, az istenit! Jelentkezz!
272
00:16:19,166 --> 00:16:20,707
Itt Trav.
273
00:16:20,708 --> 00:16:25,832
Te pénteken fegyvert rántottál valakire
a First Atlantic Bankban?
274
00:16:25,833 --> 00:16:28,207
Uram, az már le van rendezve, uram.
275
00:16:28,208 --> 00:16:29,499
Dehogy van lerendezve!
276
00:16:29,500 --> 00:16:33,457
Minden First Atlantic bankból
ki lettünk tiltva.
277
00:16:33,458 --> 00:16:34,457
Ennyi volt.
278
00:16:34,458 --> 00:16:36,290
Ennyi. Hallasz engem?
279
00:16:36,291 --> 00:16:37,832
Te hülye fasz!
280
00:16:37,833 --> 00:16:39,915
Hadd magyarázzam meg, Clark! Várj!
281
00:16:39,916 --> 00:16:41,874
Ne magyarázz! Ki vagy rúgva.
282
00:16:41,875 --> 00:16:44,082
Kérem a jelvényt és a fegyvert. Oké?
283
00:16:44,083 --> 00:16:45,082
Jelvény, fegyver...
284
00:16:45,083 --> 00:16:46,999
Mi vagy te, a rendőrfőnök?
285
00:16:47,000 --> 00:16:49,082
Amúgy is, a nyomozók már elvették.
286
00:16:49,083 --> 00:16:51,040
- Szóval megszívtad.
- Tudod, mit?
287
00:16:51,041 --> 00:16:54,499
Röhej, hogy azt hitted,
lehet belőled igazi zsaru.
288
00:16:54,500 --> 00:16:58,665
Mire végzünk veled,
parkolóőrnek sem fogsz kelleni.
289
00:16:58,666 --> 00:17:00,374
Érted már?
290
00:17:00,375 --> 00:17:01,999
Megértetted?
291
00:17:02,000 --> 00:17:04,165
- Mondd csak, Clark!
- Mondom is!
292
00:17:04,166 --> 00:17:07,082
És kurva jó parkolóőr lennék!
293
00:17:07,083 --> 00:17:10,083
- Nem ártana...
- Add ide!
294
00:17:15,375 --> 00:17:16,541
Jól vagy?
295
00:17:18,625 --> 00:17:19,666
Nem.
296
00:17:20,208 --> 00:17:21,208
Nem.
297
00:17:21,875 --> 00:17:23,415
Szánalmas lúzer vagyok.
298
00:17:23,416 --> 00:17:26,332
Rá se ránts! Clark baromságokat beszél.
299
00:17:26,333 --> 00:17:27,749
Igaza van.
300
00:17:27,750 --> 00:17:29,540
Ha jelentkeznék rendőrnek,
301
00:17:29,541 --> 00:17:31,540
ott is elhasalnék, ahogy mindig.
302
00:17:31,541 --> 00:17:33,290
Majd talpra állsz.
303
00:17:33,291 --> 00:17:34,582
Dehogy állok.
304
00:17:34,583 --> 00:17:38,124
Mégis ki fog fegyvert
egy ártalmatlan nőre?
305
00:17:38,125 --> 00:17:40,624
Hülye vagyok. Nincsenek megérzéseim.
306
00:17:40,625 --> 00:17:44,790
Csak taposs bele jobban!
Most a vezetés a dolgod.
307
00:17:44,791 --> 00:17:46,666
Sosem leszek zsaru.
308
00:17:54,958 --> 00:17:56,415
Az apám zsaru volt.
309
00:17:56,416 --> 00:17:59,040
Ahogy a testvérei is. Minden családtag.
310
00:17:59,041 --> 00:18:00,415
Még az ikertesóm is.
311
00:18:00,416 --> 00:18:02,165
A nagyid is zsaru volt?
312
00:18:02,166 --> 00:18:03,541
A nagyim nem.
313
00:18:04,041 --> 00:18:05,458
Mehetnénk gyorsabban.
314
00:18:09,291 --> 00:18:11,999
Sosem fogok 25 éves évfordulót ünnepelni.
315
00:18:12,000 --> 00:18:15,165
Soha senki nem akar
holtodiglan velem maradni.
316
00:18:15,166 --> 00:18:16,083
Senki.
317
00:18:17,750 --> 00:18:19,166
Még várj, Miguel!
318
00:18:20,916 --> 00:18:22,208
Te is látod ezt?
319
00:18:23,291 --> 00:18:27,208
Szerettem volna valahol
öt hétnél tovább húzni, erre ez történik?
320
00:18:31,041 --> 00:18:32,041
Mit csinál?
321
00:18:33,041 --> 00:18:33,916
Hé!
322
00:18:35,958 --> 00:18:38,416
- Kerüld meg őket!
- Szedd össze magad!
323
00:18:42,916 --> 00:18:44,207
Leszorítod az útról!
324
00:18:44,208 --> 00:18:45,916
Bocs!
325
00:18:47,958 --> 00:18:50,166
- Szép manőver.
- Fogd be! Bassza meg!
326
00:18:51,750 --> 00:18:53,790
Mit csinálnak még ott mögöttünk?
327
00:18:53,791 --> 00:18:55,832
Nem tudom. A bőgés megzavart,
328
00:18:55,833 --> 00:18:58,082
taknyod-nyálad egybe jött ki.
329
00:18:58,083 --> 00:19:00,124
Ne űzz gúnyt az érzéseimből!
330
00:19:00,125 --> 00:19:01,165
Nem gúnyolódom.
331
00:19:01,166 --> 00:19:03,624
Nehéz figyelni, amikor egy férfitársam
332
00:19:03,625 --> 00:19:05,833
előttem kerül ennyire maga alá.
333
00:19:07,333 --> 00:19:08,583
Jól van. Csapassuk!
334
00:19:23,291 --> 00:19:24,500
Csak nyugodtan!
335
00:19:26,791 --> 00:19:28,083
Látod, mi áll rajta?
336
00:19:28,541 --> 00:19:30,375
„Húzódj le, és nem esik bajod!”
337
00:19:31,041 --> 00:19:32,915
Meg fogunk halni. Tudtam én.
338
00:19:32,916 --> 00:19:34,624
Nyugi! Emlékezz a kiképzésre!
339
00:19:34,625 --> 00:19:36,958
Kiképzés? 15 órás online tanfolyam.
340
00:19:37,750 --> 00:19:39,332
10-33-as.
341
00:19:39,333 --> 00:19:40,916
Segítséget kérünk. Vettétek?
342
00:19:46,041 --> 00:19:47,708
Ez már a holtsáv.
343
00:19:48,625 --> 00:19:49,915
Előre megírták?
344
00:19:49,916 --> 00:19:51,250
EGYEDÜL VAGYTOK
345
00:19:51,875 --> 00:19:54,832
Ismerik az útvonalat. Honnan tudják?
346
00:19:54,833 --> 00:19:57,416
Nem tudom.
Clark vagy ki köphetett. A kígyó!
347
00:20:00,416 --> 00:20:01,540
FÉKEZZ,
VAGY MEGHALSZ
348
00:20:01,541 --> 00:20:03,332
Nem is így kell írni.
349
00:20:03,333 --> 00:20:04,540
FÉKEZZ,
VAGY MEGHALSZ
350
00:20:04,541 --> 00:20:07,124
Vagyis de. Jól van írva.
351
00:20:07,125 --> 00:20:09,333
Gyerünk! Nem kell hősködni.
352
00:20:10,000 --> 00:20:12,165
Ha megállunk, és átadjuk a zsét,
353
00:20:12,166 --> 00:20:14,916
- mekkora eséllyel nyírnak ki?
- Száz százalék.
354
00:20:16,583 --> 00:20:18,082
UTOLSÓ
ESÉLY!
355
00:20:18,083 --> 00:20:19,375
Ti jöttök, srácok!
356
00:20:23,791 --> 00:20:25,666
Úgy tűnik, be kell keményíteni.
357
00:20:27,583 --> 00:20:28,708
Oké, főnök asszony!
358
00:20:38,500 --> 00:20:39,541
Bakker!
359
00:20:39,916 --> 00:20:41,000
Könnygáz!
360
00:20:42,875 --> 00:20:43,708
Bassza meg!
361
00:20:48,708 --> 00:20:50,083
Nem látok.
362
00:20:56,791 --> 00:20:58,500
Gyerünk! Húzódj le!
363
00:20:59,208 --> 00:21:00,750
Mi van ott hátul?
364
00:21:01,833 --> 00:21:03,583
- Maradj az úton!
- Igyekszem!
365
00:21:06,708 --> 00:21:09,083
A szemem! Nem látok!
366
00:21:10,458 --> 00:21:11,833
Nem látok.
367
00:21:12,750 --> 00:21:15,083
Jézus! Mi ez, energiaital?
368
00:21:17,916 --> 00:21:19,665
Monster?
369
00:21:19,666 --> 00:21:21,250
Miguel, a kereket!
370
00:21:23,333 --> 00:21:24,499
Telibe.
371
00:21:24,500 --> 00:21:25,416
Bazmeg!
372
00:21:27,875 --> 00:21:28,708
Ne!
373
00:21:29,541 --> 00:21:30,375
Picsába!
374
00:21:33,833 --> 00:21:35,333
Miguel, mit művelsz?
375
00:21:36,166 --> 00:21:38,333
Szerinted direkt csinálom?
376
00:21:42,750 --> 00:21:43,791
Kapaszkodj!
377
00:21:46,541 --> 00:21:47,458
Baszki!
378
00:21:48,250 --> 00:21:49,666
- Mi a fasz?
- Vigyázz!
379
00:22:10,666 --> 00:22:13,000
Nem lehet, hogy számítottak ránk?
380
00:22:22,166 --> 00:22:23,708
Egyelőre megúsztuk.
381
00:22:24,833 --> 00:22:25,999
Megcsináltuk, tesa!
382
00:22:26,000 --> 00:22:28,790
Komolyan azt hitted, hogy megálltam volna?
383
00:22:28,791 --> 00:22:30,207
Még nincs vége.
384
00:22:30,208 --> 00:22:33,040
Zúztak, de mi jobban odazúztunk.
Jók vagyunk.
385
00:22:33,041 --> 00:22:36,457
Még van 130 km Pleasantville-ig,
ott lesznek rendőrök.
386
00:22:36,458 --> 00:22:39,999
Addig mi vagyunk ellenük.
Megálltak, de nem engedtek el.
387
00:22:40,000 --> 00:22:42,915
Most 160-nal nyomom, így még 48 perc.
388
00:22:42,916 --> 00:22:47,250
Ha 180-nal, még 40 perc.
389
00:22:51,000 --> 00:22:52,166
Gyerünk!
390
00:23:00,333 --> 00:23:02,457
Beragadt a kocsika.
391
00:23:02,458 --> 00:23:04,957
Azt mondtad, nem lesz velük gond.
392
00:23:04,958 --> 00:23:06,999
Az emberek kiszámíthatatlanok.
393
00:23:07,000 --> 00:23:08,624
Az is, ahogy Miguel vezet.
394
00:23:08,625 --> 00:23:09,707
Szenyó vagy.
395
00:23:09,708 --> 00:23:11,000
Fogy az időnk.
396
00:23:11,416 --> 00:23:12,708
Jöhet a B terv.
397
00:23:17,125 --> 00:23:18,041
Faszom!
398
00:23:18,333 --> 00:23:20,458
Ne most!
399
00:23:26,833 --> 00:23:28,332
Ne!
400
00:23:28,333 --> 00:23:30,749
Mi az? Gyerünk tovább! Ez defekttűrő.
401
00:23:30,750 --> 00:23:32,582
160 km/h-nál már nem.
402
00:23:32,583 --> 00:23:33,791
Mi a végsebesség?
403
00:23:34,000 --> 00:23:35,291
Az nem lesz elég.
404
00:23:37,250 --> 00:23:38,750
Másik utat kell keresni.
405
00:23:44,166 --> 00:23:45,708
Hozd a defektjavítót!
406
00:23:56,833 --> 00:23:58,665
Ha 180-nal haladunk,
407
00:23:58,666 --> 00:24:00,832
mennyi idő alatt érnek minket utol?
408
00:24:00,833 --> 00:24:02,165
Nézzük csak!
409
00:24:02,166 --> 00:24:05,666
Tíz kilométerre vannak,
180-nal mennek, tehát négy perc.
410
00:24:06,208 --> 00:24:08,540
Oltári! Miért akarsz te zsaru lenni?
411
00:24:08,541 --> 00:24:11,207
Nem buli zsarucsaládban kockának lenni.
412
00:24:11,208 --> 00:24:12,249
Nem vágyom rá.
413
00:24:12,250 --> 00:24:14,832
Csak hogy szeressenek, és fogadjanak el.
414
00:24:14,833 --> 00:24:16,166
Baszki! Jön valaki.
415
00:24:22,291 --> 00:24:23,915
Próbáld meg lestoppolni!
416
00:24:23,916 --> 00:24:25,000
Rendicsek.
417
00:24:31,291 --> 00:24:33,915
Senki sem áll meg,
ha kiteszed a hüvelykujjadat.
418
00:24:33,916 --> 00:24:35,291
De igen. Fehér vagyok.
419
00:24:39,083 --> 00:24:41,625
- Mi az?
- Az az ember segítséget kér.
420
00:24:43,083 --> 00:24:44,290
Fel ne vedd!
421
00:24:44,291 --> 00:24:45,375
Oké, rendben.
422
00:24:47,500 --> 00:24:49,041
Nagyon szép!
423
00:24:49,416 --> 00:24:52,540
Talán a kocsiból nézve
nem tűntél fehérnek.
424
00:24:52,541 --> 00:24:54,332
Ha én hajtanék el melletted,
425
00:24:54,333 --> 00:24:57,000
keveréknek néznélek, és mennék tovább.
426
00:25:02,916 --> 00:25:04,875
Defekttel nem húzták volna idáig.
427
00:25:07,958 --> 00:25:09,083
Mi a szitu?
428
00:25:16,750 --> 00:25:18,041
Lekanyarodtak.
429
00:25:18,791 --> 00:25:20,125
Lekanyarodtak!
430
00:25:34,208 --> 00:25:35,666
Jó, ragaszd be! Siess!
431
00:25:36,291 --> 00:25:37,458
Már ragasztom is.
432
00:25:38,833 --> 00:25:39,750
Ezzel kell?
433
00:25:40,250 --> 00:25:44,041
A gumijavításhoz sem értesz?
Mit tanítottak neked? Add ide!
434
00:25:52,250 --> 00:25:54,916
- Húzzunk a picsába!
- Aha.
435
00:25:56,250 --> 00:25:57,833
Menj vissza a főútra!
436
00:26:13,500 --> 00:26:16,208
Páncélautóban ülsz. Taposs oda!
437
00:26:19,750 --> 00:26:21,708
Megnézzük, ki rezel be előbb?
438
00:26:23,375 --> 00:26:24,832
Banner, mit művelsz?
439
00:26:24,833 --> 00:26:26,374
Gyere ide mellém!
440
00:26:26,375 --> 00:26:28,791
- Nyomd oda neki! Kikerülnek!
- Jól van.
441
00:26:57,208 --> 00:26:58,833
- Basszus!
- Picsába!
442
00:27:08,500 --> 00:27:09,625
Mozduljunk rá!
443
00:27:13,625 --> 00:27:15,332
- Kitérő manőver.
- Mi van?
444
00:27:15,333 --> 00:27:18,207
Vezetéstechnika.
A vizsgán vageszül nyomtam.
445
00:27:18,208 --> 00:27:20,041
- Kipörgetem őket.
- Mi ez?
446
00:27:25,208 --> 00:27:26,166
Hé!
447
00:27:27,583 --> 00:27:29,249
Ez nem jött be.
448
00:27:29,250 --> 00:27:31,040
- Kurvára vagesz.
- Bocs, Russ!
449
00:27:31,041 --> 00:27:33,583
Még negyed óra, és lesz térerő.
450
00:27:35,041 --> 00:27:36,957
Nézd, mire volt jó! Ránk zártak.
451
00:27:36,958 --> 00:27:38,207
Miguel, kezdjük!
452
00:27:38,208 --> 00:27:39,875
Kezdődhet a móka!
453
00:27:48,958 --> 00:27:50,624
Kimászik a napfénytetőn át.
454
00:27:50,625 --> 00:27:52,000
Mi jön? Újabb lapok?
455
00:27:57,916 --> 00:27:59,083
A kocsin van.
456
00:27:59,708 --> 00:28:00,875
Szabadulj meg tőle!
457
00:28:02,750 --> 00:28:03,583
Ne!
458
00:28:07,500 --> 00:28:08,582
Segíthetnél.
459
00:28:08,583 --> 00:28:10,415
- Kerüld meg!
- Próbálom.
460
00:28:10,416 --> 00:28:12,375
Oda van rögzítve. Nem mozdul.
461
00:28:13,041 --> 00:28:14,290
Csinálj valamit!
462
00:28:14,291 --> 00:28:16,791
Rántsd meg a hátulját! Ránts oda neki!
463
00:28:17,333 --> 00:28:18,582
Banner, fékezz rájuk!
464
00:28:18,583 --> 00:28:19,583
Máris!
465
00:28:23,041 --> 00:28:24,208
Add rá!
466
00:28:38,750 --> 00:28:39,833
Át fogja vágni.
467
00:28:43,333 --> 00:28:44,666
Taposs bele! Csináld!
468
00:28:45,541 --> 00:28:46,375
Gyerünk már!
469
00:28:47,708 --> 00:28:49,041
Nem bírom tovább.
470
00:28:50,375 --> 00:28:51,583
Mindjárt megvagyok.
471
00:28:53,166 --> 00:28:54,208
Nyomd neki!
472
00:28:55,875 --> 00:28:57,875
Nem bírom tartani. Túl nehéz.
473
00:29:00,000 --> 00:29:01,666
{\an8}BAL HÁTSÓ KAMERA
474
00:29:02,750 --> 00:29:05,540
- Mire készülsz?
- Próbálok nem meghalni!
475
00:29:05,541 --> 00:29:06,833
Menő szöveg!
476
00:29:12,041 --> 00:29:13,791
Miguel, kinyílt az oldalajtó!
477
00:29:16,833 --> 00:29:17,916
Meglepi, te dög!
478
00:29:21,416 --> 00:29:23,040
- Minden rendben?
- Nem éppen!
479
00:29:23,041 --> 00:29:24,624
Folytasd a lángvágást!
480
00:29:24,625 --> 00:29:25,790
Ő kezdte.
481
00:29:25,791 --> 00:29:27,541
Szólj, ha ismét meglátod!
482
00:29:29,416 --> 00:29:30,333
Most!
483
00:29:32,416 --> 00:29:33,250
Baszki!
484
00:29:35,000 --> 00:29:35,875
Mi a...
485
00:29:40,666 --> 00:29:41,916
A rohadt életbe!
486
00:29:43,166 --> 00:29:44,165
Kiesett a pisztoly.
487
00:29:44,166 --> 00:29:45,500
Elég a lövöldözésből!
488
00:29:47,125 --> 00:29:49,915
Nincs para. Fogd! Paprikaspray.
489
00:29:49,916 --> 00:29:52,208
A seggembe fújhatom a paprikát.
490
00:29:53,333 --> 00:29:54,457
Még egy perc.
491
00:29:54,458 --> 00:29:57,040
Elégeti a pénzt, mielőtt megszerezné.
492
00:29:57,041 --> 00:30:00,457
Talán igazad volt. Adjuk oda nekik a zsét!
493
00:30:00,458 --> 00:30:03,707
Amikor ez az egyetlen szabály,
amit tilos megszegni?
494
00:30:03,708 --> 00:30:06,416
- Most jössz a szabályokkal?
- Faszomba! Vihetik!
495
00:30:09,791 --> 00:30:10,791
Hol a pénz?
496
00:30:11,666 --> 00:30:12,750
A bankjegyek?
497
00:30:14,250 --> 00:30:15,207
Mi a fasz?
498
00:30:15,208 --> 00:30:18,332
Mókusmajom. Tilos behozni,
Costa Ricából van.
499
00:30:18,333 --> 00:30:19,790
Hatalmas tökei vannak.
500
00:30:19,791 --> 00:30:21,208
Leszarom a majmot!
501
00:30:23,166 --> 00:30:25,374
Készüljetek a halálra, már jövök!
502
00:30:25,375 --> 00:30:26,458
Siess!
503
00:30:27,416 --> 00:30:29,333
Hallak ám!
504
00:30:31,458 --> 00:30:32,541
Mi a fasz?
505
00:30:33,708 --> 00:30:34,916
Mi ütött ezekbe?
506
00:30:37,875 --> 00:30:38,875
Kurvára amatőr!
507
00:30:41,000 --> 00:30:42,874
Banner, mit akarsz? Maradj ott!
508
00:30:42,875 --> 00:30:44,541
Ne!
509
00:30:48,500 --> 00:30:50,041
Vigyétek!
510
00:30:52,125 --> 00:30:53,957
- Faszom bele!
- Szórjad csak!
511
00:30:53,958 --> 00:30:57,707
Ömlik, tesa
Halleluja, ömlik...
512
00:30:57,708 --> 00:30:58,750
Nem? Jól van.
513
00:31:01,041 --> 00:31:01,875
Félre!
514
00:31:03,375 --> 00:31:05,541
Ne improvizálj! Tartsd a tervet!
515
00:31:06,791 --> 00:31:07,708
PÉNZFESTÉSES VÉDELEM
516
00:31:17,583 --> 00:31:18,499
Döfi!
517
00:31:18,500 --> 00:31:19,500
Nem látok.
518
00:31:20,583 --> 00:31:23,249
Még mindig jön. Nyitva a napfénytető.
519
00:31:23,250 --> 00:31:24,333
Látom!
520
00:31:24,708 --> 00:31:26,290
Ezek az agyamra mennek.
521
00:31:26,291 --> 00:31:27,458
Na, most!
522
00:31:31,083 --> 00:31:32,208
Beszarás.
523
00:31:33,875 --> 00:31:35,666
- Baszki!
- Banner, mi...
524
00:31:38,916 --> 00:31:39,750
Picsába!
525
00:31:53,375 --> 00:31:54,332
Kobe!
526
00:31:54,333 --> 00:31:56,083
- Reggie Miller.
- Kicsoda?
527
00:31:56,708 --> 00:31:57,541
Baszki!
528
00:31:58,250 --> 00:31:59,375
A picsába vele!
529
00:32:05,333 --> 00:32:06,333
Baszd meg, tata!
530
00:32:10,500 --> 00:32:11,375
Picsába!
531
00:32:13,875 --> 00:32:15,665
Kurvára harcias a tata.
532
00:32:15,666 --> 00:32:17,125
Győzni fogsz, Russ?
533
00:32:19,625 --> 00:32:21,540
Seggarcú, jelentkezz!
534
00:32:21,541 --> 00:32:22,957
Clark!
535
00:32:22,958 --> 00:32:23,957
Clark!
536
00:32:23,958 --> 00:32:25,040
Mi az?
537
00:32:25,041 --> 00:32:26,875
Kurva nagy bajban vagyunk.
538
00:32:27,958 --> 00:32:29,250
Tudom jól.
539
00:32:30,208 --> 00:32:32,374
Figyelj már rám egy percig, légyszi!
540
00:32:32,375 --> 00:32:34,875
- Te figyelj ide!
- Clark!
541
00:32:35,166 --> 00:32:36,040
Travis!
542
00:32:36,041 --> 00:32:37,000
Clark!
543
00:32:38,291 --> 00:32:40,082
Csinálj valamit! Hozd vissza!
544
00:32:40,083 --> 00:32:42,000
A rohadt életbe!
545
00:32:44,416 --> 00:32:45,666
Ez kurva jó volt.
546
00:32:50,083 --> 00:32:52,541
Ezt az évfordulóért!
547
00:32:57,416 --> 00:32:58,500
Picsába!
548
00:33:07,708 --> 00:33:08,541
Bassza meg!
549
00:33:12,541 --> 00:33:15,457
- Na, erről beszélek!
- Bizony ám!
550
00:33:15,458 --> 00:33:16,791
Oké, jól van.
551
00:33:17,500 --> 00:33:19,874
- Francba! Még nincs vége.
- Baszki!
552
00:33:19,875 --> 00:33:20,874
Adj nekik!
553
00:33:20,875 --> 00:33:21,875
Menni fog.
554
00:33:23,416 --> 00:33:24,583
Szopasd meg!
555
00:33:30,708 --> 00:33:31,541
Bumm!
556
00:33:43,333 --> 00:33:44,416
A francba!
557
00:33:51,958 --> 00:33:52,833
Megvagy!
558
00:33:54,958 --> 00:33:58,333
- Ez ám a váltás!
- Megy az én generációmnak is?
559
00:34:07,500 --> 00:34:08,957
Ez valami király volt!
560
00:34:08,958 --> 00:34:10,999
Tökre, mint Jason Statham.
561
00:34:11,000 --> 00:34:14,499
Az egészet felvettük,
elküldjük a rendőrakadémiának,
562
00:34:14,500 --> 00:34:17,832
hogy lássák, jó zsaru lennék.
Ezt dugják fel a seggükbe!
563
00:34:17,833 --> 00:34:19,249
Hazavágtam a lábamat.
564
00:34:19,250 --> 00:34:21,499
A lábamat, a talpamat és a bokámat.
565
00:34:21,500 --> 00:34:24,249
A meniszkuszt. Tropára ment a hátam.
566
00:34:24,250 --> 00:34:26,374
Mindenemet hazavágtam.
567
00:34:26,375 --> 00:34:27,874
Mi? Csak ettől?
568
00:34:27,875 --> 00:34:29,832
„Csak ettől?” Tudod, mi volt?
569
00:34:29,833 --> 00:34:32,082
Bemelegítés nélkül rúgtam a baromba.
570
00:34:32,083 --> 00:34:34,499
- Őrület!
- Húsz másodperc volt. Tényleg?
571
00:34:34,500 --> 00:34:37,749
Ennyi idősen egy másodperc elég,
hogy hazavágd magad.
572
00:34:37,750 --> 00:34:41,290
Mindenemet hazavágtam.
Csak a sokk tart mozgásban.
573
00:34:41,291 --> 00:34:43,415
Menő voltál.
574
00:34:43,416 --> 00:34:46,083
Holnap nézz meg, miután leesett a lábam!
575
00:34:50,708 --> 00:34:51,833
Mizu?
576
00:35:05,916 --> 00:35:08,625
Russ, megtiszteltetés volt.
577
00:35:09,458 --> 00:35:12,957
Üzenem Clarknak,
hogy a pokolban találkozunk!
578
00:35:12,958 --> 00:35:15,165
És ha már úgyis megölsz minket,
579
00:35:15,166 --> 00:35:17,749
hadd lássuk, ki vagy! Ki árult el?
580
00:35:17,750 --> 00:35:19,041
Halljuk, ki volt!
581
00:35:23,583 --> 00:35:26,207
Néha tudod, ki lesz a társad, néha nem.
582
00:35:26,208 --> 00:35:28,749
A swedesborói útvonal? Az erre halad el.
583
00:35:28,750 --> 00:35:30,499
Egy óra teljes magány.
584
00:35:30,500 --> 00:35:33,499
Vagy 90 percig nem lesz térerő.
585
00:35:33,500 --> 00:35:35,999
A kocsi biztonsági rendszere nem bonyi.
586
00:35:36,000 --> 00:35:39,415
Öt kameránk van. Nem, hat.
A páncélautó sebessége...
587
00:35:39,416 --> 00:35:40,415
Huszonöt km...
588
00:35:40,416 --> 00:35:43,832
Kábé 130-cal. Néha 140-nel.
589
00:35:43,833 --> 00:35:46,291
És ők a kedvenc elnökeim.
590
00:35:47,041 --> 00:35:49,000
- Azta! Bush?
- Igen.
591
00:35:50,125 --> 00:35:51,832
- Behányok.
- Nyugi! Légy férfi!
592
00:35:51,833 --> 00:35:54,958
- Ne add meg neki ezt az örömöt!
- Rosszul leszek.
593
00:35:55,833 --> 00:35:56,666
Ne!
594
00:35:57,458 --> 00:36:00,040
Ha hánysz, csicska vagy. Nyeld vissza!
595
00:36:00,041 --> 00:36:01,375
Nem Clark volt.
596
00:36:03,000 --> 00:36:05,540
Nem számít, mit mondasz.
597
00:36:05,541 --> 00:36:08,624
Tudod, miért?
Mert bűnöző vagy. Állandóan hazudsz.
598
00:36:08,625 --> 00:36:10,582
Rá fogja kenni valamelyikünkre.
599
00:36:10,583 --> 00:36:12,249
Tudjuk, hogy ez kamu.
600
00:36:12,250 --> 00:36:13,624
Nem veszünk össze.
601
00:36:13,625 --> 00:36:16,165
- Russ és Travis örök.
- Pofa be! Állj fel!
602
00:36:16,166 --> 00:36:18,083
- Oké.
- Te is!
603
00:36:18,583 --> 00:36:19,625
Forduljatok meg!
604
00:36:20,458 --> 00:36:21,583
Megfordulni!
605
00:36:26,458 --> 00:36:27,958
Ennyire izzad a segged?
606
00:36:28,458 --> 00:36:29,708
Feszült vagyok.
607
00:36:41,291 --> 00:36:42,416
Nagy este.
608
00:36:43,291 --> 00:36:45,750
Csak nyugi! Visszaadom, ha végeztünk.
609
00:36:46,541 --> 00:36:48,416
Végeztünk? Mivel?
610
00:36:48,875 --> 00:36:51,749
Ezen a terven múlik,
hogy ma este ünnepelni
611
00:36:51,750 --> 00:36:53,207
vagy meghalni fogtok-e.
612
00:36:53,208 --> 00:36:56,749
Oké, én inkább ünnepelnék. Te nem, Russ?
613
00:36:56,750 --> 00:36:58,499
Jó. Ez nekem is szimpibb.
614
00:36:58,500 --> 00:37:00,999
Nem szívesen gyilkolok,
de megteszem, ha kell.
615
00:37:01,000 --> 00:37:03,874
Kiiktattátok a csapatomat,
szóval bajban vagyok,
616
00:37:03,875 --> 00:37:06,208
vagy lemondok 60 millió dollárról
617
00:37:06,333 --> 00:37:08,999
és a zseniális tervről,
ami két évembe került,
618
00:37:09,000 --> 00:37:11,332
vagy veletek, faszfejekkel nyomom le.
619
00:37:11,333 --> 00:37:12,499
Várj! Velünk?
620
00:37:12,500 --> 00:37:15,832
Mi lesz az autós üldözés alatt
megismert spanjaiddal?
621
00:37:15,833 --> 00:37:18,416
Ha kutya bajuk, minket el is engedhetsz.
622
00:37:19,291 --> 00:37:21,957
Vagy alkalmazkodunk hozzád. Jó lesz?
623
00:37:21,958 --> 00:37:24,665
Amelyik 130-nál kirepült a kocsiból
624
00:37:24,666 --> 00:37:28,040
meg a kék festékes,
amelyik fejre állt, jól lenne?
625
00:37:28,041 --> 00:37:30,582
Velük már semmire sem megyek. Miattatok.
626
00:37:30,583 --> 00:37:31,999
Kiszórtuk a zsét.
627
00:37:32,000 --> 00:37:34,290
Nem tudom, honnan jött az infó,
628
00:37:34,291 --> 00:37:36,624
de csupán 300 000 dollár volt nálunk.
629
00:37:36,625 --> 00:37:37,832
Nem 60 millió.
630
00:37:37,833 --> 00:37:38,957
Igen.
631
00:37:38,958 --> 00:37:42,457
És a mókusmajom?
Hátha a mókusmajomra gondol.
632
00:37:42,458 --> 00:37:44,500
Az a majom érne 60 milliót?
633
00:37:44,875 --> 00:37:45,790
Üveg alatt van.
634
00:37:45,791 --> 00:37:46,832
Nem érdekel...
635
00:37:46,833 --> 00:37:50,374
Hogy a tetves picsába
érne az a majom 60 milliót?
636
00:37:50,375 --> 00:37:52,457
- A kocsi.
- Még nem láttam ilyet.
637
00:37:52,458 --> 00:37:54,540
A kocsi a szajré.
638
00:37:54,541 --> 00:37:57,124
- A kocsi?
- Várj! A kocsi? A mi kocsink?
639
00:37:57,125 --> 00:38:00,290
Csak szálltatok volna ki.
Most válaszúthoz érkeztünk.
640
00:38:00,291 --> 00:38:02,125
És tudnom kell,
641
00:38:02,583 --> 00:38:05,458
hogy igent vagy nemet mondotok-e.
642
00:38:06,500 --> 00:38:09,000
Ha igen, életben maradunk, igaz?
643
00:38:10,708 --> 00:38:12,375
Ha nem, akkor meghalunk?
644
00:38:14,416 --> 00:38:15,750
Nehéz döntés.
645
00:38:21,250 --> 00:38:23,749
Megköszönném, ha Russnak nem mondanád el...
646
00:38:23,750 --> 00:38:25,915
Hogy dugtunk, és tőled tudok mindent?
647
00:38:25,916 --> 00:38:28,332
- Így van.
- Travis, nem vagyok szörnyeteg.
648
00:38:28,333 --> 00:38:30,665
Tényleg? Túszul ejtettél minket.
649
00:38:30,666 --> 00:38:32,916
Muszájból, nem mert így akartam.
650
00:38:35,083 --> 00:38:36,125
Az a telefonszám...
651
00:38:36,750 --> 00:38:38,000
Kamu.
652
00:38:39,041 --> 00:38:39,958
Várj!
653
00:38:41,291 --> 00:38:42,332
Megcsörgetted?
654
00:38:42,333 --> 00:38:45,207
Igen, meg. Még szép! Análban nyomtuk.
655
00:38:45,208 --> 00:38:46,999
Anál után ne keresselek?
656
00:38:47,000 --> 00:38:49,582
- Milyen pasinak nézel?
- Csak hogy tudd,
657
00:38:49,583 --> 00:38:52,749
ha egy csaj megadja a számát,
várj pár napot!
658
00:38:52,750 --> 00:38:55,374
Azt mondtad, csak őszintén, nem emlékszel?
659
00:38:55,375 --> 00:38:58,207
Összehozott, hogy mindketten
őszinték vagyunk.
660
00:38:58,208 --> 00:39:00,415
Én az vagyok, de más csajok nem,
661
00:39:00,416 --> 00:39:01,790
csak aggódom miattad.
662
00:39:01,791 --> 00:39:02,916
Kösz!
663
00:39:06,375 --> 00:39:08,708
Csak hogy tudd, szuper volt a hétvége.
664
00:39:09,083 --> 00:39:10,915
Jól van. Rendben vagyunk.
665
00:39:10,916 --> 00:39:12,540
Szót fogadunk, rabló néni.
666
00:39:12,541 --> 00:39:15,625
Csak Russell érjen haza az évfordulójára!
667
00:39:16,375 --> 00:39:20,416
Csak ez számít.
668
00:39:27,083 --> 00:39:28,041
Picsába!
669
00:39:30,541 --> 00:39:32,916
Kibaszott hülyén festesz.
670
00:39:35,333 --> 00:39:36,583
Hol van Zoe?
671
00:39:40,208 --> 00:39:41,500
Felszívódott.
672
00:39:45,583 --> 00:39:46,583
Lelépett, tesó.
673
00:39:48,833 --> 00:39:50,250
Kinyírom a ribancot.
674
00:39:51,583 --> 00:39:53,583
De előbb kell egy kocsi.
675
00:39:58,250 --> 00:40:01,458
Kiértünk a holtsávból.
Most jön az a hívás.
676
00:40:02,000 --> 00:40:05,250
Az még megvan,
hogy fontos természetesen viselkedni?
677
00:40:07,375 --> 00:40:09,582
1426-os egység jelentkezik.
678
00:40:09,583 --> 00:40:13,375
A kis pöcsű Clark Edwards
néven ismert rohadékot hívom.
679
00:40:14,041 --> 00:40:14,874
Mi?
680
00:40:14,875 --> 00:40:16,458
Nála ez a természetes.
681
00:40:17,541 --> 00:40:21,915
Travis, elvesztettük a GPS-jelet.
Hol jártok?
682
00:40:21,916 --> 00:40:25,750
Nem is értem.
Biztos azért, mert szarok a kocsik.
683
00:40:26,000 --> 00:40:28,582
Bár rég kirúgtalak volna!
684
00:40:28,583 --> 00:40:30,957
Bár látnád most az arcomat!
685
00:40:30,958 --> 00:40:32,332
Igen? Miért is?
686
00:40:32,333 --> 00:40:33,665
Mert 10.30 van, nem?
687
00:40:33,666 --> 00:40:35,790
A fehérjeturmixot már tuti kivetted
688
00:40:35,791 --> 00:40:37,540
a hűtőből, és belekortyoltál.
689
00:40:37,541 --> 00:40:39,374
Mi a fenéről beszélsz?
690
00:40:39,375 --> 00:40:42,708
Ezt igennek veszem.
Ne húzd le egyszerre, Clarky!
691
00:40:43,166 --> 00:40:44,582
Egészségedre, Clark!
692
00:40:44,583 --> 00:40:46,083
Ez mit jelentsen?
693
00:40:47,708 --> 00:40:49,583
Tett bele valamit?
694
00:40:50,083 --> 00:40:51,708
Mit tettél a turmixába?
695
00:40:51,958 --> 00:40:53,874
Nem tett semmit a turmixába.
696
00:40:53,875 --> 00:40:56,082
Kajakra tettem valamit a turmixba.
697
00:40:56,083 --> 00:40:57,499
Nem csoda, hogy kirúgtak.
698
00:40:57,500 --> 00:41:00,165
Igen, kirúgtak. Egyébként vicces sztori.
699
00:41:00,166 --> 00:41:02,040
Tetszeni fog. A bankban voltam,
700
00:41:02,041 --> 00:41:04,040
és ott egy nőt rablónak hittem,
701
00:41:04,041 --> 00:41:05,791
ezért fegyvert fogtam rá.
702
00:41:06,625 --> 00:41:08,249
Úgy tűnik, jól elbasztad.
703
00:41:08,250 --> 00:41:11,124
Aztán a nő felszívódott,
miután ő belezúgott.
704
00:41:11,125 --> 00:41:13,707
Nem zúgtam bele, oké?
705
00:41:13,708 --> 00:41:14,915
Dehogynem.
706
00:41:14,916 --> 00:41:15,999
Nem is.
707
00:41:16,000 --> 00:41:17,124
- De igen.
- Nem.
708
00:41:17,125 --> 00:41:19,665
Inkább ő zúgott belém. Ezért lépett le.
709
00:41:19,666 --> 00:41:21,165
Ezt nem hinném.
710
00:41:21,166 --> 00:41:25,666
- Szerinted nem?
- Travis. Nulla hívás, nulla üzenet.
711
00:41:26,833 --> 00:41:29,415
Új a számom, még nem mindenki tudja.
712
00:41:29,416 --> 00:41:30,375
Russ.
713
00:41:31,041 --> 00:41:32,832
Két hívás. Három üzenet.
714
00:41:32,833 --> 00:41:36,125
Ez igen! Natalie aztán tud incselkedni.
715
00:41:36,791 --> 00:41:39,708
„Már várom az estét.” „Hahó?”
716
00:41:40,250 --> 00:41:42,624
„Nem reagáltál a képeimre.”
717
00:41:42,625 --> 00:41:44,749
Durcás emoji. Válaszolnod kell.
718
00:41:44,750 --> 00:41:47,415
Írjak neki én, vagy inkább fotót küldesz?
719
00:41:47,416 --> 00:41:48,416
Ne tégy semmit!
720
00:41:48,666 --> 00:41:51,083
Ő az. Na jó, Russ.
721
00:41:52,500 --> 00:41:53,416
Vedd fel!
722
00:41:53,916 --> 00:41:56,499
Nem, az rossz ötlet lenne.
723
00:41:56,500 --> 00:41:58,874
Hatodik érzéke van az ilyesmihez,
724
00:41:58,875 --> 00:42:01,082
megérzi a hangomból, hogy baj van.
725
00:42:01,083 --> 00:42:02,832
Ha lepattintod, az rosszabb.
726
00:42:02,833 --> 00:42:05,582
Mondd azt,
hogy a főnök betett egy kitérőt,
727
00:42:05,583 --> 00:42:07,249
és nem érsz oda a vacsira!
728
00:42:07,250 --> 00:42:08,458
Rendben.
729
00:42:10,708 --> 00:42:13,957
Szia, kicsim! Hogy vagy?
Bocsi, most lett térerő.
730
00:42:13,958 --> 00:42:15,707
Tetszett a kép?
731
00:42:15,708 --> 00:42:18,832
Igen, szuper.
Erre a mai napra nagyon kellett.
732
00:42:18,833 --> 00:42:20,665
Jaj, kicsim! Nagyon rémes?
733
00:42:20,666 --> 00:42:23,332
Igen, az új sráccal raktak össze.
734
00:42:23,333 --> 00:42:26,582
Izgisnek hangzik.
Nem láttad a gyűrűmet reggel?
735
00:42:26,583 --> 00:42:28,624
Már mindenhol kerestem.
736
00:42:28,625 --> 00:42:30,832
Nem. Sajnálom, nem láttam.
737
00:42:30,833 --> 00:42:33,499
Figyelj csak! Ma nem fog menni a vacsi,
738
00:42:33,500 --> 00:42:35,541
Clark betett nekünk egy kitérőt.
739
00:42:37,250 --> 00:42:38,250
Egy kitérőt?
740
00:42:38,791 --> 00:42:40,500
Tudod, hogy milyen Clark.
741
00:42:43,208 --> 00:42:44,249
Szeretlek.
742
00:42:44,250 --> 00:42:46,666
Aha. Legyen jó napod!
743
00:42:46,958 --> 00:42:48,000
Oké.
744
00:42:49,083 --> 00:42:50,790
Ez nagyon gáz volt.
745
00:42:50,791 --> 00:42:52,790
Ha este találkoztok, elmondod,
746
00:42:52,791 --> 00:42:55,250
hogy fegyvert fogtak rád, és megbocsát.
747
00:42:59,416 --> 00:43:00,375
Hali! Igen.
748
00:43:00,791 --> 00:43:03,499
4300, Dél-New Jersey.
749
00:43:03,500 --> 00:43:05,041
Natalie Pierce.
750
00:43:05,708 --> 00:43:08,041
Szólok, ha itt gond lesz.
751
00:43:09,416 --> 00:43:10,625
Életbiztosítás.
752
00:43:11,250 --> 00:43:14,541
Ha 30 percenként nem jelentkezem,
a nőd meghal.
753
00:43:17,291 --> 00:43:18,624
A BULI ARRA VAN
ATLANTIC CITY
754
00:43:18,625 --> 00:43:19,540
Fordulj le!
755
00:43:19,541 --> 00:43:21,041
- Itt? De...
- Most!
756
00:43:21,916 --> 00:43:23,916
Visszamegyünk Atlantic Citybe?
757
00:43:24,125 --> 00:43:25,541
Mi készül itt?
758
00:43:26,833 --> 00:43:28,957
32 KILOMÉTERRE ATLANTIC CITYTŐL
759
00:43:28,958 --> 00:43:31,750
30 KILOMÉTERRE ATLANTIC CITYTŐL
760
00:43:52,958 --> 00:43:54,916
Mozogjatok! Gyerünk!
761
00:43:55,708 --> 00:43:59,040
Ne már! Mi ez itt? És kik ezek?
762
00:43:59,041 --> 00:44:00,040
Túszok.
763
00:44:00,041 --> 00:44:02,540
Két felnőtt férfi esett túszul.
764
00:44:02,541 --> 00:44:03,582
Kussolj!
765
00:44:03,583 --> 00:44:05,290
Nem túszok. Vagyis lehet.
766
00:44:05,291 --> 00:44:06,540
Változott a terv.
767
00:44:06,541 --> 00:44:07,999
A másik kettő kidőlt.
768
00:44:08,000 --> 00:44:09,957
A kocsi is sérültebb a vártnál.
769
00:44:09,958 --> 00:44:12,665
Meg tudod javítani? Most kell a válasz.
770
00:44:12,666 --> 00:44:14,666
- Nem. Mondd: „Nem”!
- Nem!
771
00:44:15,125 --> 00:44:16,541
Igen vagy nem?
772
00:44:18,833 --> 00:44:20,832
Hé! Nem látod, hogy itt állunk?
773
00:44:20,833 --> 00:44:22,207
Én nem látok semmit.
774
00:44:22,208 --> 00:44:23,832
Nem hallod, amit mondok?
775
00:44:23,833 --> 00:44:24,749
Nem.
776
00:44:24,750 --> 00:44:25,749
Faszkalap!
777
00:44:25,750 --> 00:44:28,749
Vidd a nem létező embereket,
akiket nem látok...
778
00:44:28,750 --> 00:44:30,290
Tüntesd őket el!
779
00:44:30,291 --> 00:44:32,957
- Nem fognak pofázni.
- Hallunk ám titeket!
780
00:44:32,958 --> 00:44:35,707
Nem fogjuk nem hallani,
csak mert suttogtok.
781
00:44:35,708 --> 00:44:36,707
Durva!
782
00:44:36,708 --> 00:44:39,249
Kurvára hallom a légy zümmögését is.
783
00:44:39,250 --> 00:44:41,666
Ha elengedsz, dughatsz az ikertesómmal.
784
00:44:43,958 --> 00:44:46,040
Kiköpött másom, csak hosszú hajjal.
785
00:44:46,041 --> 00:44:47,458
A halálunkat akarod?
786
00:44:48,083 --> 00:44:49,291
Mi lesz?
787
00:44:55,125 --> 00:44:56,249
Adj egy órát!
788
00:44:56,250 --> 00:44:57,874
- És megcsinálom.
- Klassz.
789
00:44:57,875 --> 00:44:59,665
Szerintem elbírunk velük.
790
00:44:59,666 --> 00:45:02,458
Ezt a barmot is el tudom tüntetni.
791
00:45:02,750 --> 00:45:03,749
Ye!
792
00:45:03,750 --> 00:45:05,165
Mi a gond veletek?
793
00:45:05,166 --> 00:45:07,583
Ye! Te is bűnös vagy, Ye.
794
00:45:16,583 --> 00:45:17,958
OTTO ÉTKEZDÉJE
795
00:45:19,541 --> 00:45:20,541
Pillanat!
796
00:45:21,541 --> 00:45:25,374
{\an8}Szerintem már nem fogtok bajt csinálni,
797
00:45:25,375 --> 00:45:27,707
de ha emlékeztetőre lenne szükségetek...
798
00:45:27,708 --> 00:45:31,207
Ügyes vagy. Fáj még a kezed? Nem?
799
00:45:31,208 --> 00:45:34,500
Fel tudod emelni? Igen?
800
00:45:35,083 --> 00:45:37,457
- Rendben vagyunk?
- Most a másikat!
801
00:45:37,458 --> 00:45:38,749
Igen.
802
00:45:38,750 --> 00:45:42,333
Mindjárt éhen halok. Kapjunk be valamit!
803
00:45:54,625 --> 00:45:55,875
Feszültnek tűntök.
804
00:45:56,375 --> 00:45:57,791
Felesleges. Jól állunk.
805
00:45:58,666 --> 00:46:01,416
A kitett palacsintából senki sem kér?
Az közös.
806
00:46:04,708 --> 00:46:06,916
Ez rabolt palacsinta.
807
00:46:07,708 --> 00:46:08,833
Kösz, nem.
808
00:46:09,458 --> 00:46:11,207
Kemény nap ez a mai.
809
00:46:11,208 --> 00:46:12,457
A kocsit ellopták,
810
00:46:12,458 --> 00:46:15,040
a palacsintát meg visszautasítjátok.
811
00:46:15,041 --> 00:46:17,458
- Mindenki kedvencét.
- Te is mártogatsz?
812
00:46:18,041 --> 00:46:20,625
Rajtam kívül nem ismerek mást,
aki mártogat.
813
00:46:21,708 --> 00:46:24,750
- Ja, a túl szottyos nem jó.
- Különben túl szottyos.
814
00:46:25,708 --> 00:46:26,832
Őrület!
815
00:46:26,833 --> 00:46:29,582
Azta! Russell,
te próbáltad már mártogatni?
816
00:46:29,583 --> 00:46:31,082
Nem, én nem mártogatok.
817
00:46:31,083 --> 00:46:33,040
Én így szeretem a palacsintát.
818
00:46:33,041 --> 00:46:34,415
Én így eszem.
819
00:46:34,416 --> 00:46:36,332
Péppé nyomva.
820
00:46:36,333 --> 00:46:39,040
Így lesz jó. Mehet a tányérra. Tökély.
821
00:46:39,041 --> 00:46:41,874
Most ráöntöm a szirupot.
Rengeteg sziruppal szeretem.
822
00:46:41,875 --> 00:46:43,832
A nagyapám készítette így.
823
00:46:43,833 --> 00:46:47,083
Úgy hívta: „kapd be palacsinta”.
824
00:46:47,916 --> 00:46:49,000
Kurvára szottyos.
825
00:46:49,500 --> 00:46:51,999
Azok a fickók az előbb megöltek volna.
826
00:46:52,000 --> 00:46:54,208
De van egy tervem, ami megoldja ezt.
827
00:46:54,833 --> 00:46:56,415
Börtönbe megyünk.
828
00:46:56,416 --> 00:46:59,290
Dehogy megyünk!
Ha el is kapnak, kényszerítettek.
829
00:46:59,291 --> 00:47:02,040
- Minden rendben lesz.
- És ha kinyírnak minket?
830
00:47:02,041 --> 00:47:04,540
Hékás! Senki sem nyír ki ma titeket.
831
00:47:04,541 --> 00:47:07,625
Amíg együttműködtök.
Nincs gond, mert azt teszitek.
832
00:47:12,125 --> 00:47:14,915
Szóval mi ez a kényszeres akármi?
833
00:47:14,916 --> 00:47:18,833
Most befogod, és figyelsz!
Csak egyszer mondom el. Ezek mi vagyunk.
834
00:47:19,583 --> 00:47:22,250
Ez meg a kaszinó, amit kirabolunk.
835
00:47:22,875 --> 00:47:24,040
A Sorrento.
836
00:47:24,041 --> 00:47:26,665
14.45-kor érkezünk a Sorrentóba,
837
00:47:26,666 --> 00:47:29,124
a tervezettnél 15 perccel korábban.
838
00:47:29,125 --> 00:47:32,540
Lemegyünk a mélygarázsba,
ott a kamera mindent vesz.
839
00:47:32,541 --> 00:47:36,624
A biztonsági ellenőrzéshez
az emberem lecseréli a kocsi azonosítóját,
840
00:47:36,625 --> 00:47:40,874
és RFID-jeladót tesz be,
ami igazolja, hogy aktív.
841
00:47:40,875 --> 00:47:41,875
Rendben van.
842
00:47:43,041 --> 00:47:45,124
Zöld jelzés. Bent vagyunk.
843
00:47:45,125 --> 00:47:46,625
Igazinak hiszik a kocsit.
844
00:47:47,291 --> 00:47:48,208
Aztán mi lesz?
845
00:47:48,541 --> 00:47:52,790
Az egyik kocsi minden hétfőn
60 millió dollárt hoz el készpénzben.
846
00:47:52,791 --> 00:47:54,208
A hétvégi bevételt.
847
00:47:54,583 --> 00:47:57,208
Ma mi leszünk az a kocsi.
848
00:47:57,916 --> 00:47:59,958
És nem megyünk vissza a központba.
849
00:48:02,791 --> 00:48:04,500
Mi a só vagy a cukor vagyunk?
850
00:48:05,500 --> 00:48:06,499
A só.
851
00:48:06,500 --> 00:48:08,332
Nagyon jó terv, Russ.
852
00:48:08,333 --> 00:48:11,249
Csak a páncélautó megszerzése
volt nehéz ügy.
853
00:48:11,250 --> 00:48:13,624
Azt megoldottam. Ez már piskóta lesz.
854
00:48:13,625 --> 00:48:15,082
Csak beugrunk érte.
855
00:48:15,083 --> 00:48:19,332
Ügyes terv. Ügyes. De nem sikerülhet.
856
00:48:19,333 --> 00:48:20,499
Sikerülni fog.
857
00:48:20,500 --> 00:48:24,166
A kaszinóból mindig
a központiak hozzák el a pénzt.
858
00:48:24,750 --> 00:48:27,082
Nem mi. Minket nem ismernek.
859
00:48:27,083 --> 00:48:30,915
Ha a biztonságiaknak
egy csöpp eszük is van, rá fognak jönni.
860
00:48:30,916 --> 00:48:35,040
Egyszer más kölnit fújtam magamra,
és két hétig arról dumáltak.
861
00:48:35,041 --> 00:48:36,749
Hülye ötlet.
862
00:48:36,750 --> 00:48:40,290
Akkor olyan profik lesztek,
hogy nem kérdezősködnek.
863
00:48:40,291 --> 00:48:41,332
Nem az a lényeg.
864
00:48:41,333 --> 00:48:43,874
Én csak szeretném elkerülni a vérontást.
865
00:48:43,875 --> 00:48:47,624
Mert az fog történni.
Ha belevágunk, lelőnek minket.
866
00:48:47,625 --> 00:48:49,082
Megér ez ennyit?
867
00:48:49,083 --> 00:48:51,500
Igen, meg. Nekem megér ennyit.
868
00:48:57,416 --> 00:48:58,624
Kész a kocsi.
869
00:48:58,625 --> 00:48:59,749
Gyorsan dolgozik.
870
00:48:59,750 --> 00:49:01,207
Az egy Android?
871
00:49:01,208 --> 00:49:03,208
Oké, vidd a pénzt! Rászorulsz.
872
00:49:04,916 --> 00:49:05,832
Ez eldobható.
873
00:49:05,833 --> 00:49:08,624
Inkább összecsukható,
mint eldobható Android.
874
00:49:08,625 --> 00:49:10,583
Nagyon vicces. Tedd el!
875
00:49:11,458 --> 00:49:12,666
Ez fontos.
876
00:49:13,583 --> 00:49:15,166
Ne már! Kelleni fog.
877
00:49:19,125 --> 00:49:20,333
Te velem jössz.
878
00:49:22,166 --> 00:49:23,250
Mindjárt jövünk.
879
00:49:24,625 --> 00:49:25,874
És ha pisilnem kell?
880
00:49:25,875 --> 00:49:27,082
Ha bárkinek szólsz...
881
00:49:27,083 --> 00:49:30,624
Tudom. Kinyírsz engem,
Natalie-t, az egész éttermet.
882
00:49:30,625 --> 00:49:32,457
- Mindenkit.
- Jó a memóriád.
883
00:49:32,458 --> 00:49:35,875
Mert rossz mama vagy
Pofa be, Shaftről beszélek
884
00:49:36,041 --> 00:49:37,874
Jól van már!
885
00:49:37,875 --> 00:49:40,000
Hová mész vele?
886
00:49:40,416 --> 00:49:42,791
Ha beszarok, segítened kell!
887
00:49:45,500 --> 00:49:46,833
Mi a faszt bámultok?
888
00:49:51,291 --> 00:49:52,333
Jesszus!
889
00:49:56,000 --> 00:49:57,083
Vetkőzz!
890
00:49:57,541 --> 00:49:59,625
Dugunk egyet a rablás előtt?
891
00:50:00,500 --> 00:50:02,666
Az egyenruhád kell. Most!
892
00:50:03,333 --> 00:50:04,375
Persze.
893
00:50:08,208 --> 00:50:09,416
Hadd segítsek!
894
00:50:11,000 --> 00:50:12,375
A golyóim!
895
00:50:14,458 --> 00:50:18,415
- Elnézést!
- Bocsi, aranyom! Vészhelyzet van.
896
00:50:18,416 --> 00:50:20,458
Jól van. Nálam is, aranyom.
897
00:50:27,041 --> 00:50:29,249
- Hétvégén belezúgtál valakibe?
- Mi?
898
00:50:29,250 --> 00:50:31,375
Nem mondtam ilyet. Nem.
899
00:50:31,708 --> 00:50:33,583
Én jól éreztem magam. Te nem?
900
00:50:34,291 --> 00:50:37,250
De. Jól éreztem magam.
901
00:50:38,041 --> 00:50:39,999
Most kicsit belelátsz az életembe.
902
00:50:40,000 --> 00:50:42,875
Igen. Őrült vagy. Ez kurvára őrültség.
903
00:50:43,625 --> 00:50:45,957
Téged bármikor lelőhetnek meló közben.
904
00:50:45,958 --> 00:50:47,250
Miben más ez?
905
00:50:48,083 --> 00:50:50,374
Igen, de én nem vagyok bűnöző, szóval...
906
00:50:50,375 --> 00:50:52,332
És akiknek a pénzét viszed?
907
00:50:52,333 --> 00:50:54,291
Ők hogyan gazdagodtak meg?
908
00:50:55,416 --> 00:50:56,791
Becsületes munkával?
909
00:51:00,166 --> 00:51:01,291
A nadrágot!
910
00:51:01,708 --> 00:51:03,208
Oké, máris.
911
00:51:20,166 --> 00:51:21,957
Megkavartad a fejem.
912
00:51:21,958 --> 00:51:24,625
- Te nehezíted meg.
- Igen? Miért is?
913
00:51:27,208 --> 00:51:29,458
Nem így terveztem.
914
00:51:31,333 --> 00:51:32,333
Hé!
915
00:51:32,958 --> 00:51:34,250
Várj egy percet!
916
00:51:39,708 --> 00:51:41,916
Pénteken is ebben az alsóban voltál?
917
00:51:52,750 --> 00:51:55,124
Biztos komoly oka volt rá.
918
00:51:55,125 --> 00:51:56,208
Bassza meg!
919
00:51:57,875 --> 00:51:59,041
- Gyere már!
- Jó.
920
00:51:59,750 --> 00:52:02,665
Biztos visszaült a kocsiba.
Nyugi! Nincs gond.
921
00:52:02,666 --> 00:52:03,875
Szedd a lábad!
922
00:52:04,958 --> 00:52:07,332
- A seggemet bámulod?
- Kussolj! Mozgás!
923
00:52:07,333 --> 00:52:08,541
Balkanyar!
924
00:52:10,708 --> 00:52:11,750
Helló!
925
00:52:12,375 --> 00:52:13,916
- A pisztolyt!
- Eressz el!
926
00:52:14,958 --> 00:52:16,791
- Fogod?
- Fogom.
927
00:52:19,083 --> 00:52:22,083
Szólj, hogy végeztünk,
és szállj le a feleségemről!
928
00:52:22,500 --> 00:52:24,415
Jól vagy, Zo? Nem esett bajod?
929
00:52:24,416 --> 00:52:25,374
Nem bántott?
930
00:52:25,375 --> 00:52:27,290
Mi a fasz? Miről van itt szó?
931
00:52:27,291 --> 00:52:29,750
- Ismered?
- Nem tudom.
932
00:52:30,458 --> 00:52:31,665
Add a fegyvert!
933
00:52:31,666 --> 00:52:33,166
- Mi?
- A kurva fegyvert!
934
00:52:38,958 --> 00:52:40,457
Mit művelsz? Várj!
935
00:52:40,458 --> 00:52:43,999
Te vagy a belső ember? Te vagy az?
936
00:52:44,000 --> 00:52:45,374
- Nem.
- Igen.
937
00:52:45,375 --> 00:52:47,624
- Igen.
- Nem.
938
00:52:47,625 --> 00:52:48,874
- Igen.
- Nem, dehogy.
939
00:52:48,875 --> 00:52:51,207
- De igen. Te vagy a belsős.
- Nem!
940
00:52:51,208 --> 00:52:52,375
Próbálok...
941
00:52:53,416 --> 00:52:55,499
- Picsába!
- Lőj ránk!
942
00:52:55,500 --> 00:52:57,665
- Ne lőj!
- Nem lősz. Tudod, miért?
943
00:52:57,666 --> 00:53:00,040
- Ő a pasid? Tudtam.
- Nyugi, Russell!
944
00:53:00,041 --> 00:53:02,707
Elbasztad az életedet,
ezért tolvajnak állsz?
945
00:53:02,708 --> 00:53:04,250
- Így van?
- Nem tudtam.
946
00:53:06,208 --> 00:53:07,416
Elmondjam neki?
947
00:53:07,791 --> 00:53:10,499
- Ne!
- Lényegében Travis a belső emberem.
948
00:53:10,500 --> 00:53:13,958
De ő nem tudott róla. Rám fogott fegyvert.
949
00:53:14,083 --> 00:53:15,540
Akibe belezúgott?
950
00:53:15,541 --> 00:53:18,166
Igen. Bocs, haver. Nem tudtam.
951
00:53:18,708 --> 00:53:20,583
- Átvert.
- Ne hibáztasd!
952
00:53:21,791 --> 00:53:23,125
Értem a dolgom.
953
00:53:49,958 --> 00:53:50,999
Figyu!
954
00:53:51,000 --> 00:53:53,166
Tudom, hogy nem mentség,
955
00:53:53,500 --> 00:53:56,458
de mióta megbuktam a teszten,
nem vagyok a régi.
956
00:53:59,416 --> 00:54:01,666
- Most ez lesz?
- Igen, ez.
957
00:54:02,000 --> 00:54:03,374
Ez nem fair.
958
00:54:03,375 --> 00:54:05,749
Ember, kicsit sem volt gyanús,
959
00:54:05,750 --> 00:54:09,083
hogy akire fegyvert fogtál,
lefeküdne veled?
960
00:54:10,833 --> 00:54:14,041
Ha valaki dugni akar veled,
te kérdezősködsz?
961
00:54:14,750 --> 00:54:18,082
Ha fegyvert rántok,
és utána rögtön dugni akar,
962
00:54:18,083 --> 00:54:19,999
azt gondolnám, fullra zakkant.
963
00:54:20,000 --> 00:54:21,957
Egy hullámhosszon voltunk, oké?
964
00:54:21,958 --> 00:54:23,499
Az volt az intő jel.
965
00:54:23,500 --> 00:54:26,375
Aztán mindent elmeséltél neki a munkádról?
966
00:54:26,666 --> 00:54:30,957
Igen. A randi ilyen, Russ.
Mesélsz a másiknak magadról.
967
00:54:30,958 --> 00:54:34,624
A mai fiatalok mindent elmesélnek,
mindenkinek mindent.
968
00:54:34,625 --> 00:54:37,040
- Nem? Mindent kitálaltok.
- Leitattam.
969
00:54:37,041 --> 00:54:39,207
De tényleg megnyílt.
970
00:54:39,208 --> 00:54:42,083
Mesélt az álmairól, a családjáról,
971
00:54:42,833 --> 00:54:44,832
szeretné, ha büszkék lennének rá.
972
00:54:44,833 --> 00:54:46,582
Remélem, megérte.
973
00:54:46,583 --> 00:54:48,499
Russ, te nem mozdultál volna rám.
974
00:54:48,500 --> 00:54:50,082
Nekem Travis kellett.
975
00:54:50,083 --> 00:54:51,124
Hallottad ezt?
976
00:54:51,125 --> 00:54:54,290
Én kellettem neki.
Ránk nézett, és engem választott.
977
00:54:54,291 --> 00:54:55,582
Ja, és azt gondolta:
978
00:54:55,583 --> 00:54:58,499
„Épp ez a marha
kell nekem ehhez a melóhoz.”
979
00:54:58,500 --> 00:55:01,499
„A marha új dimenziója.” Ez vagy te.
980
00:55:01,500 --> 00:55:03,165
- A marha új dimenziója?
- Ja.
981
00:55:03,166 --> 00:55:06,582
Ha a marhák zsírkréták lennének,
ezt az új színt
982
00:55:06,583 --> 00:55:09,832
hogy is neveznénk? Travisnek.
A te neved állna rajta.
983
00:55:09,833 --> 00:55:11,290
Mert én bátor voltam?
984
00:55:11,291 --> 00:55:13,290
Legalább nem a guruló dobozban ülök
985
00:55:13,291 --> 00:55:15,500
életem végéig, félelemből.
986
00:55:20,125 --> 00:55:22,000
Nem félek én semmitől.
987
00:55:23,916 --> 00:55:24,958
Csak hogy tudd.
988
00:55:33,958 --> 00:55:37,374
Mondtam, hogy éppen pénzt mosok.
Gyere vissza később!
989
00:55:37,375 --> 00:55:39,125
A szám után.
990
00:55:42,416 --> 00:55:43,458
Mizu, tesókám?
991
00:55:45,041 --> 00:55:46,624
Tetszik a szerkó.
992
00:55:46,625 --> 00:55:49,625
Mintha most derülne ki,
hogy fiúk vagytok vagy lányok.
993
00:55:49,833 --> 00:55:52,708
De fordítsatok hátat,
amíg beütöm a széf kódját!
994
00:55:56,708 --> 00:55:59,041
A helyedben nem tenném.
995
00:55:59,833 --> 00:56:00,999
Hol van a nő?
996
00:56:01,000 --> 00:56:02,083
Nő?
997
00:56:02,416 --> 00:56:04,500
Próbálok rájönni, kire gondolsz.
998
00:56:05,958 --> 00:56:08,291
Kicsit pontosabbnak kell lenned.
999
00:56:10,791 --> 00:56:11,666
Baszki!
1000
00:56:12,833 --> 00:56:13,916
Figyelj, haver!
1001
00:56:15,208 --> 00:56:17,124
Azt mondta, odavesztetek.
1002
00:56:17,125 --> 00:56:18,666
- Hová mentek?
- Nem tudom.
1003
00:56:20,375 --> 00:56:24,250
Nem kamuzok.
Hinned kell nekem! Ne már, ember!
1004
00:56:24,833 --> 00:56:25,791
Hát persze.
1005
00:56:26,791 --> 00:56:27,875
Hiszek neked.
1006
00:56:41,416 --> 00:56:43,082
30 PERC
A RABLÁSIG
1007
00:56:43,083 --> 00:56:45,540
29 PERC
A RABLÁSIG
1008
00:56:45,541 --> 00:56:48,832
Nem követem el kétszer ugyanazt a hibát.
1009
00:56:48,833 --> 00:56:51,582
Russell velem jön, te a kocsiban maradsz.
1010
00:56:51,583 --> 00:56:55,624
Szerinted én nem tudok megszökni innen,
és tönkrevágni az akciót?
1011
00:56:55,625 --> 00:56:57,624
Veszélybe sodornád a csajodat?
1012
00:56:57,625 --> 00:57:00,165
Ő nem a csajom, jó? Az a hajó már elment.
1013
00:57:00,166 --> 00:57:02,124
Már nem vagyok a kiscsajod?
1014
00:57:02,125 --> 00:57:03,124
Még ingadozom.
1015
00:57:03,125 --> 00:57:05,790
Utána is elvágtathatunk a naplementébe.
1016
00:57:05,791 --> 00:57:08,582
Csináljuk! Vágtassunk el a naplementébe!
1017
00:57:08,583 --> 00:57:11,915
Mi lenne, ha hagynánk a rablást?
Tökre nevetséges ötlet.
1018
00:57:11,916 --> 00:57:13,457
Már elkövette a rablást.
1019
00:57:13,458 --> 00:57:15,790
Nem én vagyok itt az ellenség!
1020
00:57:15,791 --> 00:57:17,457
Én máshogy látom.
1021
00:57:17,458 --> 00:57:19,999
Azt mondod, ez nem a pénzről szó.
1022
00:57:20,000 --> 00:57:21,415
De ezt nem veszem be.
1023
00:57:21,416 --> 00:57:23,500
Ez az egész a pénzről szól.
1024
00:57:24,458 --> 00:57:27,124
Apám 17 évig dolgozott itt
biztonsági őrként.
1025
00:57:27,125 --> 00:57:29,124
Tűz volt az egyik étteremben.
1026
00:57:29,125 --> 00:57:33,165
Ha a kaszinóban tűz üt ki,
bekapcsol a széf védelmi rendszere.
1027
00:57:33,166 --> 00:57:35,582
Automatikusan lezár, hogy védje a pénzt.
1028
00:57:35,583 --> 00:57:38,125
Azonban a biztonsági őrök csapdába estek
1029
00:57:38,791 --> 00:57:40,750
pár percre elegendő oxigénnel.
1030
00:57:41,291 --> 00:57:43,790
Apám a folyosóra volt beosztva,
1031
00:57:43,791 --> 00:57:46,457
tartotta az ajtót, amíg kimenekültek.
1032
00:57:46,458 --> 00:57:47,875
Nem jutott ki időben.
1033
00:57:48,791 --> 00:57:50,125
Megfulladt.
1034
00:57:51,250 --> 00:57:54,165
Ahelyett, hogy kifizették volna
a kompenzációt,
1035
00:57:54,166 --> 00:57:56,624
azt mondták, ha nem megy oda hősködni,
1036
00:57:56,625 --> 00:57:58,500
nem került volna veszélybe.
1037
00:57:59,291 --> 00:58:02,291
Ha a helyen marad, nem esik baja.
1038
00:58:04,791 --> 00:58:06,125
De meghalt.
1039
00:58:06,791 --> 00:58:08,750
Mi anyával nélkülöztünk.
1040
00:58:10,333 --> 00:58:11,500
Tizenkét éves voltam.
1041
00:58:12,666 --> 00:58:13,958
Apám azért halt meg,
1042
00:58:14,791 --> 00:58:16,416
mert a pénzük fontosabb volt.
1043
00:58:17,333 --> 00:58:20,375
Ezért most elveszem azt, ami fontos nekik.
1044
00:58:22,041 --> 00:58:23,333
A pénzüket.
1045
00:58:25,791 --> 00:58:28,665
Ezzel az egésszel
az apádat akarod megbosszulni?
1046
00:58:28,666 --> 00:58:30,624
Megtanultál lőni és profin vezetni
1047
00:58:30,625 --> 00:58:31,833
csakis ezért?
1048
00:58:33,666 --> 00:58:34,666
Igen.
1049
00:58:36,708 --> 00:58:37,708
Ez...
1050
00:58:39,041 --> 00:58:40,125
Ez nagyon szexi.
1051
00:58:43,416 --> 00:58:44,875
Részvétem apád miatt.
1052
00:58:46,291 --> 00:58:47,625
Készüljünk fel!
1053
00:58:48,750 --> 00:58:51,291
{\an8}Hé, Russell!
1054
00:58:52,416 --> 00:58:53,541
Tudom, hogy látsz!
1055
00:58:54,625 --> 00:58:57,165
Bizony. Ajánlom,
hogy nyisd ki ezt az ajtót!
1056
00:58:57,166 --> 00:58:58,624
Nyisd ki az ajtót!
1057
00:58:58,625 --> 00:59:00,249
- Szia, Natalie!
- Russell!
1058
00:59:00,250 --> 00:59:02,332
Szia, mama! Nem lehetsz itt.
1059
00:59:02,333 --> 00:59:04,457
- Nem érsz vissza időben?
- Nem.
1060
00:59:04,458 --> 00:59:06,374
- Vagy mégis.
- Igen, de figyelj!
1061
00:59:06,375 --> 00:59:08,707
Latin csajt vettél el, nem csapod be!
1062
00:59:08,708 --> 00:59:10,583
Chipet tettem a nyakadba.
1063
00:59:11,708 --> 00:59:12,875
Szia, Natalie!
1064
00:59:14,125 --> 00:59:16,499
Ezt az idióta kölyköt rakták be melléd?
1065
00:59:16,500 --> 00:59:18,499
- Nem.
- Nem öreg.
1066
00:59:18,500 --> 00:59:20,249
- Ez félreértés.
- Miért nem...
1067
00:59:20,250 --> 00:59:22,874
Én is berágnék.
Az én hibám. Megmagyarázom.
1068
00:59:22,875 --> 00:59:25,915
- Menj vissza...
- Rengeteget hallottam rólad.
1069
00:59:25,916 --> 00:59:29,290
Russ új főnöke vagyok.
Láttad már a kocsit belülről?
1070
00:59:29,291 --> 00:59:31,124
- Nem, még meg.
- Hé, ne!
1071
00:59:31,125 --> 00:59:33,415
- Ne!
- Hát jó. Rendben.
1072
00:59:33,416 --> 00:59:35,790
- Szia!
- Most már láttad.
1073
00:59:35,791 --> 00:59:39,040
- Travis vagyok.
- Mint mondtam, az egész az én hibám.
1074
00:59:39,041 --> 00:59:41,499
- Úristen!
- Igen, de semmi baj.
1075
00:59:41,500 --> 00:59:42,915
Kirabolnak minket.
1076
00:59:42,916 --> 00:59:46,290
De nincs baj. Nem lesz gáz.
Csak tedd, amit mond!
1077
00:59:46,291 --> 00:59:47,874
Persze, hogy azt teszem.
1078
00:59:47,875 --> 00:59:50,915
Hősködjek valaki más pénze miatt?
Fegyvere van.
1079
00:59:50,916 --> 00:59:53,708
Pontosan. Miért is
nem te vezeted a kocsit?
1080
00:59:53,833 --> 00:59:56,041
- Várj! Ők hősködtek?
- Bizony, csajszi.
1081
00:59:56,958 --> 00:59:59,707
- Mi ez? Ilyen férfi izé?
- Fogalmam sincs.
1082
00:59:59,708 --> 01:00:02,790
Gajra vágod a 25. évfordulónkat,
hogy hősködhess?
1083
01:00:02,791 --> 01:00:07,124
Nem én vágtam gajra a 25... Ez a démon
vágta gajra a 25. évfordulónkat.
1084
01:00:07,125 --> 01:00:09,874
Russ, ez azért túlzás.
Meg kell kötözzelek.
1085
01:00:09,875 --> 01:00:12,165
- Szörnyű nő. Szörnyű.
- Na jó.
1086
01:00:12,166 --> 01:00:14,040
- Ha bántod Russellt...
- Kinyírsz.
1087
01:00:14,041 --> 01:00:16,207
Kinyírlak. Megpróbállak kinyírni.
1088
01:00:16,208 --> 01:00:17,957
Hogy játszottad ki az őrt?
1089
01:00:17,958 --> 01:00:19,083
Milyen őrt?
1090
01:00:20,833 --> 01:00:22,000
Nincs őr?
1091
01:00:22,375 --> 01:00:24,041
Igazából volt.
1092
01:00:24,375 --> 01:00:25,874
Unokatesó. Száz dolcsiért.
1093
01:00:25,875 --> 01:00:28,957
Fordulj meg! Gyerünk!
1094
01:00:28,958 --> 01:00:31,583
Mondtam, hogy ügyes. Nagyon ügyes.
1095
01:00:34,375 --> 01:00:35,374
BAJNOKI CÍMMÉRKŐZÉS
1096
01:00:35,375 --> 01:00:37,958
...garantáltan ütős döntő lesz!
1097
01:00:41,333 --> 01:00:43,582
1530-as kocsi jelentkezik.
1098
01:00:43,583 --> 01:00:45,208
Mondhatod! Itt Clark.
1099
01:00:45,791 --> 01:00:48,375
Érkezés a Sorrentóba 15 perc múlva.
1100
01:00:48,791 --> 01:00:49,624
{\an8}SORRENTO KASZINÓ
1101
01:00:49,625 --> 01:00:50,916
{\an8}Vettem, 1530-as.
1102
01:00:51,708 --> 01:00:56,208
Ezen a frekvencián
követjük az igazi kocsit. Lehallgatjuk.
1103
01:01:05,083 --> 01:01:06,833
A 15.00-ás a központból.
1104
01:01:07,208 --> 01:01:08,833
Várj, amíg ellenőrzöm!
1105
01:01:09,625 --> 01:01:10,833
Korábban jöttek.
1106
01:01:16,583 --> 01:01:18,916
- Visszatartsuk?
- Egy pillanat!
1107
01:01:26,166 --> 01:01:29,666
Hé, ember!
Most itt várakozzunk öt teljes percig?
1108
01:01:34,750 --> 01:01:36,583
1. RENDSZER INDUL
CSATLAKOZVA
1109
01:01:43,041 --> 01:01:43,957
Rendben van.
1110
01:01:43,958 --> 01:01:45,291
Vettem. Engedjük át!
1111
01:01:46,875 --> 01:01:48,000
Jók vagytok.
1112
01:02:05,041 --> 01:02:06,000
Csak nyugi!
1113
01:02:06,666 --> 01:02:08,541
Tizenhárom percünk van. Mozgás!
1114
01:02:08,666 --> 01:02:11,582
Nem tömöd be a számat valamivel?
1115
01:02:11,583 --> 01:02:14,332
Nem kell. Ha riadót fújsz, vagy kiabálsz,
1116
01:02:14,333 --> 01:02:16,457
mi Russell-lel nem jövünk vissza.
1117
01:02:16,458 --> 01:02:17,958
Nem lesznek kérdések.
1118
01:02:20,583 --> 01:02:21,874
Én is szeretlek.
1119
01:02:21,875 --> 01:02:25,208
Ne csinálj semmit!
Intézd el, és juttass ki minket innen!
1120
01:02:25,916 --> 01:02:26,916
Mozgás!
1121
01:02:28,541 --> 01:02:29,833
Nagyon szép volt.
1122
01:02:30,416 --> 01:02:32,041
Puszi nekem? Semmi?
1123
01:02:40,708 --> 01:02:42,250
Hol van Mark és Jax?
1124
01:02:44,333 --> 01:02:45,541
Váltás volt.
1125
01:02:48,458 --> 01:02:50,208
- Hát...
- Nem hallottad, mi volt?
1126
01:02:50,916 --> 01:02:52,041
Nem. Mi?
1127
01:02:52,416 --> 01:02:53,874
Pihenőre küldték.
1128
01:02:53,875 --> 01:02:56,625
Megjárták, pár idióta
nagyot akart szakítani.
1129
01:02:58,666 --> 01:03:02,291
De nem paráztak be.
Az elkövetőt menekülés közben lelőtték.
1130
01:03:03,625 --> 01:03:04,958
Mindig lelövik őket.
1131
01:03:11,291 --> 01:03:13,707
Van olyan hülye, aki páncélautót rabol ki?
1132
01:03:13,708 --> 01:03:15,875
Csak a leghülyébbek.
1133
01:03:27,125 --> 01:03:28,000
Jelentkezem.
1134
01:03:33,166 --> 01:03:34,415
Hol vagytok, dinkák?
1135
01:03:34,416 --> 01:03:37,583
Úton vagyunk a Sorrentóba, még tíz perc.
1136
01:03:40,916 --> 01:03:42,207
Túl sokáig maradnak.
1137
01:03:42,208 --> 01:03:45,124
- Megnézem, mi van.
- Nyugi!
1138
01:03:45,125 --> 01:03:47,749
Ne csinálj semmit! Russell ott van vele.
1139
01:03:47,750 --> 01:03:49,290
Ne ugrálj!
1140
01:03:49,291 --> 01:03:50,875
Nem ugrálok.
1141
01:03:51,625 --> 01:03:54,207
Nem teszem kockára Zo biztonságát, oké?
1142
01:03:54,208 --> 01:03:55,500
Zo kicsoda?
1143
01:03:56,125 --> 01:03:58,290
Zoe. A csaj, aki elrabolt minket.
1144
01:03:58,291 --> 01:04:00,624
Asszem, ez az igazi neve. Tutira.
1145
01:04:00,625 --> 01:04:03,833
Erről nem hazudna, ugye? Nem igazán tudom.
1146
01:04:06,625 --> 01:04:08,041
Elbasztam.
1147
01:04:48,666 --> 01:04:49,665
Ez lesz az! Jó.
1148
01:04:49,666 --> 01:04:51,540
Jézus! Még itt fotóznak. Bocs!
1149
01:04:51,541 --> 01:04:53,999
Már fél órája el kellett volna menniük.
1150
01:04:54,000 --> 01:04:56,832
Könnyű dolgom van. Ez az, bajnok! Így jó!
1151
01:04:56,833 --> 01:04:59,332
- Idenéz! Egyenes hát!
- Az a vörös ruha.
1152
01:04:59,333 --> 01:05:01,791
- Önbizalom!
- Fogjuk a cuccot, és megyünk.
1153
01:05:02,208 --> 01:05:05,832
Rajta ülnek.
Ez a fickó elcseszi az egész napomat.
1154
01:05:05,833 --> 01:05:07,583
Jó lesz, bajnok.
1155
01:05:08,500 --> 01:05:10,165
Tudod, mi a legrosszabb?
1156
01:05:10,166 --> 01:05:13,166
Kezdek belezúgni.
Belezúgtam. Szerelmes vagyok.
1157
01:05:14,000 --> 01:05:15,624
Tudod, hogy hülye ötlet, nem?
1158
01:05:15,625 --> 01:05:16,790
Igen, de...
1159
01:05:16,791 --> 01:05:19,749
Ha élve kijutunk innen,
soha többé nem látod.
1160
01:05:19,750 --> 01:05:21,957
- Ezt nem tudhatod.
- De, tudom.
1161
01:05:21,958 --> 01:05:23,915
- Nem tilthatod a szerelmet.
- Travis!
1162
01:05:23,916 --> 01:05:25,165
Nem tilthatod.
1163
01:05:25,166 --> 01:05:27,499
- Mi nem stimmel nálad?
- Sok minden, jó?
1164
01:05:27,500 --> 01:05:30,624
Rémes napom van.
Nem vagyok zsaru. Ez az én hibám.
1165
01:05:30,625 --> 01:05:33,125
Túszul ejtettek.
Odalett a hülye jegygyűrűd.
1166
01:05:33,416 --> 01:05:34,541
A gyűrűm?
1167
01:05:36,250 --> 01:05:37,458
Mi van a gyűrűmmel?
1168
01:05:38,041 --> 01:05:39,125
Mi van vele?
1169
01:05:41,791 --> 01:05:44,290
Idenézz, bajnok! Hölgyek, mosolyt kérek!
1170
01:05:44,291 --> 01:05:47,499
Még olyan öt-tíz perc kell neki.
1171
01:05:47,500 --> 01:05:49,332
Ez az, hölgyeim! Jó lesz.
1172
01:05:49,333 --> 01:05:50,832
Ez rohadt jó lesz!
1173
01:05:50,833 --> 01:05:52,832
Elintézem.
1174
01:05:52,833 --> 01:05:55,957
A bajnok történelmet ír.
Szép munka. Hölgyeim, nagy...
1175
01:05:55,958 --> 01:05:57,415
Mizu, bajnok?
1176
01:05:57,416 --> 01:05:59,083
Nagy rajongód vagyok.
1177
01:06:00,791 --> 01:06:03,874
És elmondanám,
hogy én nem értek vele egyet, oké?
1178
01:06:03,875 --> 01:06:06,583
Rád senki se mondja, hogy hülye csicska!
1179
01:06:07,500 --> 01:06:08,416
Hogy mondod?
1180
01:06:08,875 --> 01:06:13,457
Cortez nevez annak,
mindenféle hülye csicskának.
1181
01:06:13,458 --> 01:06:14,999
A kamerába, meg minden.
1182
01:06:15,000 --> 01:06:17,874
A családodról beszél. Sőt, az anyádról is,
1183
01:06:17,875 --> 01:06:20,040
és szerintem ez nem helyénvaló.
1184
01:06:20,041 --> 01:06:21,374
A sajtóval beszél?
1185
01:06:21,375 --> 01:06:24,000
Russ, te hagynád, hogy anyádat mocskolják?
1186
01:06:24,666 --> 01:06:25,708
Pontosan.
1187
01:06:31,708 --> 01:06:33,374
Ideje szétrúgni pár segget.
1188
01:06:33,375 --> 01:06:35,165
- Ez a beszéd!
- Menjünk!
1189
01:06:35,166 --> 01:06:37,166
Mit is kerestek még itt lent?
1190
01:06:42,708 --> 01:06:43,666
Gyerünk!
1191
01:06:57,208 --> 01:06:59,625
Várjanak! Egy pillanat!
1192
01:07:00,416 --> 01:07:01,666
Elnézést!
1193
01:07:04,750 --> 01:07:05,833
Ismerlek téged.
1194
01:07:09,833 --> 01:07:11,375
Michael lánya vagy, ugye?
1195
01:07:11,916 --> 01:07:14,458
Mike a barátom volt.
Felismertem a fotódat.
1196
01:07:14,791 --> 01:07:17,957
Csak azt akartam mondani,
hogy apád hősként halt meg.
1197
01:07:17,958 --> 01:07:20,458
Az egész ügy el lett cseszve.
1198
01:07:21,458 --> 01:07:25,249
Igen, kösz!
És köszönet mindenért, amit értünk tett.
1199
01:07:25,250 --> 01:07:28,457
Hát persze. Big Mike-ért bármit.
Nem is tartalak fel.
1200
01:07:28,458 --> 01:07:29,833
Örültem neked.
1201
01:07:44,041 --> 01:07:45,540
Hadd segítsek!
1202
01:07:45,541 --> 01:07:48,291
- Nem kell.
- Megoldjuk. Minden frankó.
1203
01:07:53,416 --> 01:07:55,583
Legyen minden a nagykönyv szerint!
1204
01:07:59,083 --> 01:08:01,291
Oké, csak segítenék.
1205
01:08:17,458 --> 01:08:19,582
1530-as kocsi jelentkezik.
1206
01:08:19,583 --> 01:08:21,708
Hallunk, 1530-as.
1207
01:08:22,666 --> 01:08:26,749
Hamarabb odaérünk.
Érkezés a Sorrentóba egy perc múlva.
1208
01:08:26,750 --> 01:08:28,750
Jó. Siessetek vissza!
1209
01:09:13,625 --> 01:09:15,041
Nyomás, gyerünk!
1210
01:09:31,708 --> 01:09:32,875
Két autó?
1211
01:10:10,875 --> 01:10:11,875
Fordulj le!
1212
01:10:15,875 --> 01:10:18,291
A hullákat ilyen helyekre ássák el.
1213
01:10:18,875 --> 01:10:19,958
Így van.
1214
01:10:20,583 --> 01:10:22,332
Ti itt maradtok.
1215
01:10:22,333 --> 01:10:24,083
Ki marad itt? Mi van?
1216
01:10:24,458 --> 01:10:26,916
Nyugi! Elrejtettem egy kocsit.
1217
01:10:27,583 --> 01:10:30,749
Igazából kettőt.
Elvihetitek Banner és Miguel kocsiját.
1218
01:10:30,750 --> 01:10:32,499
Engem vár a gépem.
1219
01:10:32,500 --> 01:10:34,958
Várj! Akkor ennyi? Ez a vége?
1220
01:10:35,958 --> 01:10:37,458
Nem vagyok szörnyű ember.
1221
01:10:48,333 --> 01:10:50,833
Itt is van. A kicsikém.
1222
01:11:16,166 --> 01:11:18,208
Russ! Térj magadhoz!
1223
01:11:20,416 --> 01:11:22,499
Russell? Drágám? Ébredj fel!
1224
01:11:22,500 --> 01:11:23,583
Ébredj fel!
1225
01:11:25,625 --> 01:11:27,541
Nézzétek, ki ébredezik!
1226
01:11:27,750 --> 01:11:29,166
- Russell?
- Mi az?
1227
01:11:30,208 --> 01:11:31,999
Ne!
1228
01:11:32,000 --> 01:11:35,166
- Nyugi!
- Hé! Mi a fasz?
1229
01:11:35,375 --> 01:11:36,458
Te se ugrálj!
1230
01:11:46,916 --> 01:11:48,041
Oké.
1231
01:11:56,791 --> 01:12:00,041
- Travis! Ébredj fel!
- Mi az?
1232
01:12:02,833 --> 01:12:03,957
Baszd meg!
1233
01:12:03,958 --> 01:12:05,332
Basszus!
1234
01:12:05,333 --> 01:12:06,458
Hol van Zo?
1235
01:12:08,541 --> 01:12:10,166
Picsába! Ez nem jó.
1236
01:12:10,916 --> 01:12:12,999
Köszi, hogy elvégezted a nehezét.
1237
01:12:13,000 --> 01:12:14,583
Szokás szerint.
1238
01:12:18,125 --> 01:12:22,375
A francba! Elkaptál, oké?
Megvan a pénz. Engedd el őket!
1239
01:12:23,458 --> 01:12:26,541
Jobban bírod az új társaidat,
mint a régieket?
1240
01:12:26,875 --> 01:12:28,375
Igazán kár.
1241
01:12:32,625 --> 01:12:35,915
- Russ, a csípőfogó...
- Mi van?
1242
01:12:35,916 --> 01:12:37,665
- A fogó mögötted.
- Ez az?
1243
01:12:37,666 --> 01:12:38,833
Igen.
1244
01:12:40,083 --> 01:12:41,500
Viszek mindent.
1245
01:12:42,166 --> 01:12:45,333
Igen. Még ezt az ócska gyűrűt is.
1246
01:12:47,750 --> 01:12:49,000
Az az én gyűrűm?
1247
01:12:53,458 --> 01:12:55,541
Travis, eléred a sebváltót?
1248
01:12:57,125 --> 01:12:59,165
- Igen, azt hiszem.
- Tedd rükvercbe!
1249
01:12:59,166 --> 01:13:00,666
- És Zo?
- Csak csináld!
1250
01:13:02,666 --> 01:13:04,707
A pénz a kocsiban. Tüzet nekik!
1251
01:13:04,708 --> 01:13:06,124
Forrósodik a helyzet.
1252
01:13:06,125 --> 01:13:07,332
Rajta!
1253
01:13:07,333 --> 01:13:08,666
Russ, siess!
1254
01:13:10,250 --> 01:13:11,166
Vágd el!
1255
01:13:26,500 --> 01:13:27,666
Állj! Állj meg!
1256
01:13:32,916 --> 01:13:35,041
- Basszus! Russ, jól vagy?
- Nem!
1257
01:13:39,958 --> 01:13:42,416
Persze, jól van. Előbb neki segíts!
1258
01:13:43,291 --> 01:13:44,125
Ne!
1259
01:13:58,375 --> 01:13:59,541
Picsába!
1260
01:14:06,083 --> 01:14:06,916
Gyerünk!
1261
01:14:33,458 --> 01:14:34,500
Bassza meg!
1262
01:14:42,500 --> 01:14:44,999
- Russell! Ne!
- Francba!
1263
01:14:45,000 --> 01:14:47,708
- Te vagy az életbiztosításom.
- Ne! Russ!
1264
01:14:49,750 --> 01:14:50,916
- Russ!
- Russell!
1265
01:14:51,041 --> 01:14:53,999
- Fogd be!
- Ne! Lelőtted Russellt! Kinyírlak!
1266
01:14:54,000 --> 01:14:55,500
Eressz el!
1267
01:15:07,208 --> 01:15:08,458
A francba, Banner!
1268
01:15:15,083 --> 01:15:16,999
Basszus! Russ, jól vagy?
1269
01:15:17,000 --> 01:15:18,000
Nem.
1270
01:15:21,000 --> 01:15:21,916
Gyere!
1271
01:15:27,916 --> 01:15:29,290
Ember, téged meglőttek!
1272
01:15:29,291 --> 01:15:31,916
Tudom. Menjünk!
1273
01:15:35,166 --> 01:15:36,041
Vigyázz!
1274
01:15:36,958 --> 01:15:37,791
Basszus!
1275
01:15:40,458 --> 01:15:43,291
Baszki! Szerinted túlélte?
1276
01:15:54,541 --> 01:15:55,375
Picsába!
1277
01:16:42,208 --> 01:16:44,250
Nyomd neki!
1278
01:16:58,333 --> 01:17:00,332
Ez az! Jön a felmentő sereg.
1279
01:17:00,333 --> 01:17:03,249
Mi vezetjük a kocsit,
ami kirabolta a Sorrentót.
1280
01:17:03,250 --> 01:17:04,582
Rosszfiúk lettünk.
1281
01:17:04,583 --> 01:17:07,165
Közben az igazi rosszfiúk előttünk járnak.
1282
01:17:07,166 --> 01:17:08,790
Minket üldöznek.
1283
01:17:08,791 --> 01:17:11,082
- Ne!
- Ezek a barmok minket üldöznek.
1284
01:17:11,083 --> 01:17:12,291
Ez kurvára nem oké.
1285
01:17:17,375 --> 01:17:19,540
Hé, Zoe! Kössünk alkut!
1286
01:17:19,541 --> 01:17:22,875
Ideadod a pénzt,
és a társad visszakapja a csaját.
1287
01:17:24,583 --> 01:17:25,666
Na, cserélünk?
1288
01:17:37,666 --> 01:17:40,875
Azonnal húzódjanak le,
és adják fel magukat!
1289
01:17:46,500 --> 01:17:47,332
- Ez az!
- Hé!
1290
01:17:47,333 --> 01:17:50,333
- Mit művelsz? Natalie is a kocsiban van.
- Bocs!
1291
01:17:53,541 --> 01:17:57,207
- Hallotok, seggfejek? Hol vagytok?
- Mi van?
1292
01:17:57,208 --> 01:17:59,582
Egy órája vissza kellett volna érnetek.
1293
01:17:59,583 --> 01:18:03,582
Van itt egy ideges gyűjtő,
aki a majmát keresi rajtam.
1294
01:18:03,583 --> 01:18:05,374
Látjátok ezt?
1295
01:18:05,375 --> 01:18:07,832
{\an8}Mekkora seggfejek élnek a városunkban!
1296
01:18:07,833 --> 01:18:10,665
{\an8}Elloptak egy kocsit,
és kirabolták a Sorrentót.
1297
01:18:10,666 --> 01:18:12,583
{\an8}Azt hiszik, megúszhatják.
1298
01:18:13,541 --> 01:18:15,790
{\an8}Várjunk csak! Ez az én kocsim?
1299
01:18:15,791 --> 01:18:17,957
{\an8}És 60 millió dollárral menekülnek.
1300
01:18:17,958 --> 01:18:21,458
{\an8}Most szórakoztok velem?
Ti vagytok a seggfejek?
1301
01:18:21,875 --> 01:18:23,540
{\an8}Nyasgem, Clark!
1302
01:18:23,541 --> 01:18:26,833
{\an8}Baszódjatok meg! Rohadékok!
1303
01:18:30,708 --> 01:18:32,041
- Francba!
- Baszki! Anyád!
1304
01:18:33,958 --> 01:18:36,458
Tüzet nyitottak. Vissza!
1305
01:19:01,541 --> 01:19:02,958
BELÉPNI TILOS
1306
01:19:48,041 --> 01:19:49,374
- Vigyázz!
- Bízz bennem!
1307
01:19:49,375 --> 01:19:52,624
A súlyunk és a sebességünk
megadja hozzá a lendületet.
1308
01:19:52,625 --> 01:19:53,583
Valószínűleg.
1309
01:20:23,708 --> 01:20:24,750
Kopj le a csajomról!
1310
01:20:45,791 --> 01:20:46,624
Kitérő manőver!
1311
01:20:46,625 --> 01:20:49,249
Tudod, hogy nem megy.
Baja eshet Natalie-nek.
1312
01:20:49,250 --> 01:20:50,250
Menni fog!
1313
01:20:50,750 --> 01:20:52,291
Zúzz oda neki! Csináld!
1314
01:20:58,166 --> 01:21:00,125
Kigyulladtunk!
1315
01:21:01,958 --> 01:21:02,999
Forró a kerék.
1316
01:21:03,000 --> 01:21:04,291
Állítsd meg a kocsit!
1317
01:21:05,291 --> 01:21:06,333
Elszállt a fék.
1318
01:21:12,291 --> 01:21:14,249
- Basszus! Mozgás, gyerünk!
- Hová?
1319
01:21:14,250 --> 01:21:15,499
- Ki innen!
- Hogyan?
1320
01:21:15,500 --> 01:21:16,958
Ki akarsz ugrani?
1321
01:21:47,916 --> 01:21:49,000
Irány Natalie!
1322
01:21:51,041 --> 01:21:53,249
Beszorultam. Russ, ideszorultam.
1323
01:21:53,250 --> 01:21:54,582
- Mi?
- Beszorultam.
1324
01:21:54,583 --> 01:21:55,499
- Menj!
- Fogjad!
1325
01:21:55,500 --> 01:21:56,874
Mi az, hogy fogjam?
1326
01:21:56,875 --> 01:21:57,791
Nyomás!
1327
01:22:07,875 --> 01:22:09,624
- Lassíts!
- Gyorsabban!
1328
01:22:09,625 --> 01:22:10,832
Lassabban!
1329
01:22:10,833 --> 01:22:12,583
Ne legyél már ilyen önző!
1330
01:22:15,916 --> 01:22:17,791
- Nem látok. Menj arrébb!
- Bocsi!
1331
01:22:20,916 --> 01:22:22,249
Lőnek ránk?
1332
01:22:22,250 --> 01:22:23,166
Kapaszkodj!
1333
01:22:27,708 --> 01:22:28,625
Picsába!
1334
01:22:32,750 --> 01:22:34,208
Bassza meg!
1335
01:22:35,333 --> 01:22:37,375
Bassza meg! Kifogytam.
1336
01:22:38,083 --> 01:22:39,250
Most mi lesz?
1337
01:22:49,458 --> 01:22:50,708
Picsába!
1338
01:22:55,208 --> 01:22:56,165
Én szóltam.
1339
01:22:56,166 --> 01:22:58,208
Ha szívózol a férjemmel, kinyírlak.
1340
01:23:07,416 --> 01:23:08,541
Menj csak, Russ!
1341
01:23:09,166 --> 01:23:10,500
Hadd szopjon le!
1342
01:23:13,250 --> 01:23:14,208
Kicsim!
1343
01:23:14,500 --> 01:23:15,582
Kihúztalak a szarból.
1344
01:23:15,583 --> 01:23:16,540
Tudom.
1345
01:23:16,541 --> 01:23:17,665
Jól vagy?
1346
01:23:17,666 --> 01:23:19,583
- Igen, jól. És te?
- Igen.
1347
01:23:22,166 --> 01:23:23,375
Boldog évfordulót!
1348
01:23:25,875 --> 01:23:26,958
Köszi!
1349
01:23:28,833 --> 01:23:30,250
Jól van. Te meg...
1350
01:23:31,208 --> 01:23:32,832
Ha megint lesz ilyesmi,
1351
01:23:32,833 --> 01:23:35,915
fogadj ügyvédet, és járj terápiára, jó?
1352
01:23:35,916 --> 01:23:37,999
És többet ne művelj ilyet!
1353
01:23:38,000 --> 01:23:41,499
Most pedig tűnj a szemünk elől,
mielőtt megint ránk lőnek!
1354
01:23:41,500 --> 01:23:42,583
Jól van, vettem.
1355
01:23:46,625 --> 01:23:49,500
Nem akarsz
ellovagolni velem a naplementébe?
1356
01:23:50,541 --> 01:23:51,583
Nem.
1357
01:23:52,833 --> 01:23:54,125
De meg sem állítalak.
1358
01:23:54,583 --> 01:23:57,333
- Biztos...
- Nem állítom meg.
1359
01:24:03,291 --> 01:24:04,916
Ne várj két napot!
1360
01:24:23,916 --> 01:24:25,165
Minden okés?
1361
01:24:25,166 --> 01:24:29,125
Igen. Csak nem értek semmit,
és kanos vagyok.
1362
01:24:29,833 --> 01:24:30,875
És magányos.
1363
01:24:31,833 --> 01:24:33,750
Basszus! Majd elfelejtettem.
1364
01:24:39,000 --> 01:24:40,332
Elveszed a tárcáját?
1365
01:24:40,333 --> 01:24:41,790
Istenem! Ne érj hozzá!
1366
01:24:41,791 --> 01:24:44,916
Nem érek hozzá. Ezt veszem el.
1367
01:24:49,000 --> 01:24:50,500
Édesem, a gyűrűm!
1368
01:24:52,458 --> 01:24:54,207
Ilyen meglepetést!
1369
01:24:54,208 --> 01:24:56,415
Új a foglalat!
1370
01:24:56,416 --> 01:24:58,249
Gyönyörű.
1371
01:24:58,250 --> 01:25:01,291
Mi lenne, ha a vállalkozásba
most kezdenénk bele?
1372
01:25:02,000 --> 01:25:03,290
- Tényleg?
- Rögvest.
1373
01:25:03,291 --> 01:25:06,082
Igen. Végre kisajátíthatlak magamnak.
1374
01:25:06,083 --> 01:25:07,791
Olyan boldog vagyok!
1375
01:25:11,583 --> 01:25:12,916
Ott megy.
1376
01:25:33,000 --> 01:25:36,666
Kezeket fel, és semmi hirtelen mozdulat!
1377
01:26:13,291 --> 01:26:15,916
EZ
AZ IGAZI
1378
01:26:21,416 --> 01:26:22,708
Bassza meg!
1379
01:26:28,166 --> 01:26:29,833
Russell mindent elmondott.
1380
01:26:33,500 --> 01:26:35,458
Ma kitett magáért, újonc.
1381
01:26:35,958 --> 01:26:37,041
Szép volt.
1382
01:26:38,541 --> 01:26:39,916
Köszönöm!
1383
01:26:40,291 --> 01:26:42,541
Jó kis nap volt.
1384
01:26:43,000 --> 01:26:44,708
Hálás vagyok neked.
1385
01:26:45,041 --> 01:26:46,916
- Hazudtál nekik.
- Hát...
1386
01:26:47,166 --> 01:26:50,874
- Szeretlek, tesa.
- Arra semmi szükség.
1387
01:26:50,875 --> 01:26:53,665
- Szeretsz engem.
- Biztos, hogy nem.
1388
01:26:53,666 --> 01:26:55,624
Felvállalhatod az érzelmeidet.
1389
01:26:55,625 --> 01:26:57,790
- Segít...
- Felvállalom őket.
1390
01:26:57,791 --> 01:27:00,040
Nagyon érzelmes ember. Tényleg.
1391
01:27:00,041 --> 01:27:01,707
Csak téged nem bír.
1392
01:27:01,708 --> 01:27:03,040
- Téged nem bírlak.
- Ja.
1393
01:27:03,041 --> 01:27:05,790
El kellett volna lovagolnod
a naplementébe...
1394
01:27:05,791 --> 01:27:06,707
Tudod, mit?
1395
01:27:06,708 --> 01:27:08,207
Kérem a számodat!
1396
01:27:08,208 --> 01:27:10,457
- Hogy beszélhessünk.
- Nem, azt nem...
1397
01:27:10,458 --> 01:27:12,540
Ne már! Ezt megismételjük.
1398
01:27:12,541 --> 01:27:14,749
- Nem ismételjük.
- Még találkozunk.
1399
01:27:14,750 --> 01:27:18,374
- Tudom, hol laksz.
- Ha megpróbálsz... Apám!
1400
01:27:18,375 --> 01:27:22,416
Majd megyek. Igen.
Rábasztál, pajti, összehaverkodtunk.
1401
01:27:23,166 --> 01:27:24,499
ÖT HÓNAPPAL KÉSŐBB
1402
01:27:24,500 --> 01:27:28,750
HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB
1403
01:27:38,458 --> 01:27:39,624
Nem sietted el.
1404
01:27:39,625 --> 01:27:40,957
Hála az égnek!
1405
01:27:40,958 --> 01:27:44,374
Reggel óta hívlak,
de az utolsó három számot nem tudtam.
1406
01:27:44,375 --> 01:27:45,457
Mi van?
1407
01:27:45,458 --> 01:27:48,665
Jó, hogy végre elértelek.
Gondolkodtam valamin.
1408
01:27:48,666 --> 01:27:52,332
Nézd, tudom, hogy ez kínos,
de tudnom kell. Ez valódi volt?
1409
01:27:52,333 --> 01:27:54,499
Tényleg megint találkozni akarsz?
1410
01:27:54,500 --> 01:27:56,915
Gyere el Balira, és megtudod!
1411
01:27:56,916 --> 01:27:59,540
Menjek Balira? Ki a tökömnek hiszel engem?
1412
01:27:59,541 --> 01:28:02,874
A nevem Travis Stolly, nem DJ Khaled.
Kurvára nem...
1413
01:28:02,875 --> 01:28:05,458
Stolly hadnagy! Figyel maga rám?
1414
01:28:06,500 --> 01:28:09,166
Már nem. Nyasgem, uram!
1415
01:28:15,541 --> 01:28:21,125
{\an8}RUSSELL ÉS NATALIE
ÉDES KIS PANZIÓJA
1416
01:28:22,000 --> 01:28:24,165
- Helló!
- Szia!
1417
01:28:24,166 --> 01:28:27,500
Tudtam, hogy a 4.30-as kelés már a múlté,
de 11.30-kor?
1418
01:28:57,125 --> 01:29:00,541
BOLDOG MEGNYITÓT!
- Z ÉS T
1419
01:29:05,208 --> 01:29:06,415
Minden oké, kicsim?
1420
01:29:06,416 --> 01:29:08,499
Igen. Minden szuper.
1421
01:29:08,500 --> 01:29:12,291
Csodás. Remekül vagyok. És te is.
1422
01:29:25,875 --> 01:29:27,540
A múzeum nagyon ideges.
1423
01:29:27,541 --> 01:29:30,249
Egy rendkívül ritka példányt
tettek tönkre.
1424
01:29:30,250 --> 01:29:31,665
A múzeum?
1425
01:29:31,666 --> 01:29:34,040
Mi vagyunk a legjobbak, barátom.
1426
01:29:34,041 --> 01:29:36,540
Az embereim kesztyűs kézzel bántak vele.
1427
01:29:36,541 --> 01:29:38,540
Ha valami gond van a példánnyal,
1428
01:29:38,541 --> 01:29:41,040
hívja a bohócokat, akiktől vette.
1429
01:29:41,041 --> 01:29:45,249
Most ha megbocsát,
nekem dolgom van. Világos?
1430
01:29:45,250 --> 01:29:48,541
Legyen kurva szép napja, faszszopó!
1431
01:34:00,833 --> 01:34:02,832
A feliratot fordította: Pereczes Erika
1432
01:34:02,833 --> 01:34:04,916
Kreatív supervisor
Kamper Gergely