1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:09,235 --> 00:01:10,904 Vejret er så dejligt! 3 00:01:10,987 --> 00:01:14,491 Ja, det er en god dag til at vandre. 4 00:01:14,574 --> 00:01:16,618 Tag solbrillerne af, før du falder. 5 00:01:16,701 --> 00:01:17,535 Okay. 6 00:01:17,619 --> 00:01:19,120 -In-suk. -Ja? 7 00:01:19,204 --> 00:01:21,706 Din hud ser perfekt ud i dag. 8 00:01:21,790 --> 00:01:22,916 -Synes du? -Ja. 9 00:01:23,541 --> 00:01:25,627 Mine Botox-indsprøjtninger virker vist endelig. 10 00:01:25,710 --> 00:01:27,253 Har du fået Botox? Hvor? 11 00:01:27,337 --> 00:01:29,547 -På mine pandelinjer, mine smilerynker… -Og? 12 00:01:29,631 --> 00:01:31,299 …og stort set overalt. 13 00:01:31,382 --> 00:01:33,468 -Jeg bifalder det ikke. -Hvorfor ikke? 14 00:01:33,551 --> 00:01:35,470 Det virker bare for kunstigt. 15 00:01:36,012 --> 00:01:39,015 Det smukkeste er at blive gammel naturligt. 16 00:01:39,098 --> 00:01:41,226 Siger kvinden, der bruger den dyreste kosmetik. 17 00:01:41,309 --> 00:01:43,061 Jeg respekterer bare min hud. 18 00:01:43,144 --> 00:01:46,022 Ja, fordi vores land handler om respekt. 19 00:01:47,982 --> 00:01:49,609 -Jae-suk. -Ja? 20 00:01:49,692 --> 00:01:52,278 Har du også gjort noget ved dit ansigt? Du stråler. 21 00:01:52,362 --> 00:01:55,698 Jeg prøvede en sveskejuice-kur i går. 22 00:01:58,910 --> 00:02:00,120 Men det var vel effektivt. 23 00:02:00,203 --> 00:02:02,205 -Det var det. -Du godeste. 24 00:02:02,288 --> 00:02:03,832 Jeg kan ikke styre min lukkemuskel. 25 00:02:04,791 --> 00:02:06,292 Hvad spiste du i går? 26 00:02:06,376 --> 00:02:07,877 -Sveskejuice. -Sveskejuice! 27 00:02:07,961 --> 00:02:09,295 Det kender jeg godt. 28 00:02:09,379 --> 00:02:10,839 Jeg så mig selv i spejlet 29 00:02:10,922 --> 00:02:12,924 og så, at mine balder lignede mast tofu. 30 00:02:13,007 --> 00:02:14,717 De plejede at ligne ferskner. 31 00:02:14,801 --> 00:02:15,718 -Det gjorde de. -Jeg er så ked af det. 32 00:02:15,802 --> 00:02:18,012 Derfor skal vi træne i vores alder. 33 00:02:18,096 --> 00:02:20,515 Derfor skal vi på vandretur, ikke? 34 00:02:20,598 --> 00:02:22,225 Jeg taler ikke om at vandre. 35 00:02:22,308 --> 00:02:24,269 -Hvad så? -Knib og slip. 36 00:02:24,352 --> 00:02:26,312 -Jeg er ikke god til det. -Hvad laver du? 37 00:02:26,396 --> 00:02:27,564 Knibeøvelser. 38 00:02:28,398 --> 00:02:30,108 -Jeg smutter. -Knibeøvelser. 39 00:02:30,191 --> 00:02:32,527 -Knib og slip. -Luften er så ren. 40 00:02:34,279 --> 00:02:35,530 Åh nej! 41 00:02:35,613 --> 00:02:36,865 Hej! 42 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 Det lugter! 43 00:02:38,491 --> 00:02:40,034 Vent på mig! 44 00:02:40,827 --> 00:02:42,537 Vent! 45 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 Hej! 46 00:02:45,081 --> 00:02:46,416 Hold dig væk! 47 00:02:49,335 --> 00:02:50,879 Du godeste. Du er utrolig. 48 00:02:52,755 --> 00:02:56,467 Åh gud, Mi-suk. Har du købt nyt vandretøj? 49 00:02:56,551 --> 00:02:58,887 -Hold da op. -Farven er så smuk! 50 00:02:58,970 --> 00:03:01,723 Ja, min smag har ændret sig med alderen. 51 00:03:01,806 --> 00:03:03,099 Jeg elsker rødt tøj nu. 52 00:03:03,182 --> 00:03:05,518 Det handler ikke om smag, men videnskab. 53 00:03:05,602 --> 00:03:08,354 Med alderen gør ændringer i retinale mikrovaskulaturer 54 00:03:08,438 --> 00:03:11,399 det sværere for os at opfatte farver med korte bølgelængder som blå, 55 00:03:11,482 --> 00:03:15,153 i modsætning til farver med lange bølgelængder som farven rød. 56 00:03:15,236 --> 00:03:18,364 Det må være rart at vide så meget. 57 00:03:18,448 --> 00:03:21,075 De er lavet af et funktionelt stof. Kender I "Core-Tex"? 58 00:03:21,159 --> 00:03:24,871 Du mener "Gore-Tex", ikke? Ikke "Core-Tex". 59 00:03:24,954 --> 00:03:28,082 Nemlig. Det var bare en fortalelse. 60 00:03:28,166 --> 00:03:31,252 Min datter sendte det til mig fra USA. Det er meget dyrt. 61 00:03:31,336 --> 00:03:33,421 -Det ser dyrt ud. -Det gør det virkelig. 62 00:03:33,504 --> 00:03:35,048 Seok-ryu er en vidunderlig datter. 63 00:03:35,131 --> 00:03:36,382 Hun har ret. 64 00:03:37,967 --> 00:03:40,845 Jeg har det ikke godt med at modtage gaver, som min søn har købt 65 00:03:40,929 --> 00:03:41,971 for sine hårdt tjente penge. 66 00:03:42,055 --> 00:03:44,307 Som om han nogensinde har givet dig noget. 67 00:03:44,390 --> 00:03:48,436 Jeg tillægger ikke materielle ting særlig meget værdi. 68 00:03:49,103 --> 00:03:53,316 Det, at min søn, Seung-hyo, eksisterer, er en gave i sig selv. 69 00:03:54,025 --> 00:03:55,985 Siger du, at min datter ikke er? 70 00:03:56,069 --> 00:03:58,238 Jeg ville ikke prale, 71 00:03:58,321 --> 00:04:01,783 men Seung-hyo mødtes for nylig med direktøren. 72 00:04:01,866 --> 00:04:04,911 Han designede et bibliotek, der vandt en pris i en arkitekturkonkurrence, 73 00:04:04,994 --> 00:04:06,454 så direktøren kom personligt på besøg 74 00:04:06,537 --> 00:04:09,624 og roste det som en fremragende model af en offentlig bygning. 75 00:04:09,707 --> 00:04:11,209 Seung-hyo er så imponerende. 76 00:04:11,292 --> 00:04:12,126 Naturligvis. 77 00:04:12,710 --> 00:04:14,462 Hør her. 78 00:04:14,545 --> 00:04:17,173 Ved I, hvem den næstrigeste person i verden er? 79 00:04:17,257 --> 00:04:19,217 -Det gør jeg. Det er Jaden Becker. -Ja. 80 00:04:19,300 --> 00:04:20,677 Direktøren for Greip? 81 00:04:20,760 --> 00:04:23,930 Ikke alle i verden ved, hvem Sydkoreas præsident er, 82 00:04:24,013 --> 00:04:25,223 men alle kender Jaden Becker. 83 00:04:25,306 --> 00:04:27,308 Hver fredag aften 84 00:04:27,392 --> 00:04:29,560 hænger han og Seok-ryu ud over nogle øl. 85 00:04:30,270 --> 00:04:33,606 Det er, fordi hun arbejder i det mest prestigefyldte firma i verden 86 00:04:33,690 --> 00:04:35,733 efter hun dimitterede fra et topuniversitet i USA. 87 00:04:37,026 --> 00:04:40,363 Som I ved, var Seung-hyo den bedste i sin klasse på Hanguk Universitet. 88 00:04:41,030 --> 00:04:43,199 Seok-ryu dimitterede ikke kun tidligt, 89 00:04:43,283 --> 00:04:45,868 men fik også tilbud fra alle de store firmaer. 90 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 Greip valgte ikke Seok-ryu. 91 00:04:48,329 --> 00:04:50,456 Det var hende, der valgte dem. 92 00:04:51,040 --> 00:04:53,710 Seung-hyo var med til at designe New York Art Center, 93 00:04:53,793 --> 00:04:55,878 som vandt en international arkitekturpris. 94 00:04:55,962 --> 00:04:58,214 Han var den første koreaner, der gjorde det! 95 00:04:58,923 --> 00:05:00,883 Seok-ryu er den bedste medarbejder 96 00:05:00,967 --> 00:05:03,636 i det globale firma fuld af genier! 97 00:05:04,304 --> 00:05:07,181 I aner ikke, hvor meget hun tjener på incitamenter! 98 00:05:07,932 --> 00:05:12,937 Seung-hyo var også på svømmeholdet. 99 00:05:13,021 --> 00:05:15,481 Det er ikke nemt for folk at brillere på flere områder, 100 00:05:15,565 --> 00:05:17,358 men det gør min søn. 101 00:05:18,860 --> 00:05:21,612 Seok-ryu er en gave fra himlen. 102 00:05:21,696 --> 00:05:24,032 Ved I, hvad jeg drømte, da jeg blev gravid med hende? 103 00:05:24,615 --> 00:05:26,951 -Jeg var… -Du var i et regnbuefarvet paradis 104 00:05:27,035 --> 00:05:28,578 -og fandt et stort træ der. -Ja. 105 00:05:28,661 --> 00:05:31,414 Du var fortryllet af det og så et saftigt granatæble. 106 00:05:31,497 --> 00:05:33,416 Så du plukkede det og blev gravid med Seok-ryu. 107 00:05:33,499 --> 00:05:35,501 -Jeg kan det hele udenad. -Tak. 108 00:05:35,585 --> 00:05:37,837 Det lyder som et eventyr. Og Seung-hyo… 109 00:05:37,920 --> 00:05:40,590 Og Seung-hyo, du fik arbejde i Frankrig 110 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 uden at vide, du var gravid. 111 00:05:42,633 --> 00:05:45,595 Og du drømte om en blå drage, der steg op af Seinen. 112 00:05:45,678 --> 00:05:46,971 Kan du huske alt det? 113 00:05:47,055 --> 00:05:50,808 Det er en ekstravagant national myte, du har der. 114 00:05:50,892 --> 00:05:52,393 -Lad mig sige dig… -Utroligt. 115 00:05:52,977 --> 00:05:55,980 De to taler hele tiden om de samme ting. 116 00:05:56,064 --> 00:05:58,107 Det driver mig til vanvid. 117 00:05:58,191 --> 00:06:01,319 De vil bare prale af deres succesfulde børn. 118 00:06:02,737 --> 00:06:04,238 Hvem, tror du, vinder i dag? 119 00:06:04,322 --> 00:06:06,032 -Hye-suk. -Hvorfor hende? 120 00:06:06,574 --> 00:06:08,826 Fordi hun er diplomat og kan være overbevisende? 121 00:06:08,910 --> 00:06:11,496 Nej, fordi Seung-hyo modtager endnu en pris i dag. 122 00:06:14,040 --> 00:06:16,417 2024 MAGAZINE PRISUDDELING 123 00:06:16,501 --> 00:06:18,419 MAGAZINE DESIGNPRIS 124 00:06:33,267 --> 00:06:34,519 CHOI SEUNG-HYO 125 00:06:35,311 --> 00:06:36,312 Seung-hyo! 126 00:06:39,023 --> 00:06:40,233 Nå, det er dig. 127 00:06:40,316 --> 00:06:41,609 Du er her. 128 00:06:41,692 --> 00:06:45,071 Jeg troede, det kun var kendte, der kom til fester som denne. 129 00:06:45,154 --> 00:06:46,989 Seung-hyo er en stjerne! 130 00:06:47,073 --> 00:06:47,949 Hvor er han? 131 00:06:48,032 --> 00:06:50,076 Seung-hyo? Det ved jeg ikke. 132 00:06:50,159 --> 00:06:51,077 Hvad? 133 00:07:05,716 --> 00:07:07,552 CHOI SEUNG-HYO DIREKTØR, REGISTRERET ARKITEKT 134 00:07:08,761 --> 00:07:11,097 Vil du designe en mindepark? 135 00:07:11,681 --> 00:07:12,682 Ja. 136 00:07:12,765 --> 00:07:14,475 Men hvorfor bad du om at se mig? 137 00:07:15,309 --> 00:07:17,562 Jeg har besøgt mange bedemandsforretninger, 138 00:07:17,645 --> 00:07:20,148 men jeg tror ikke, jeg har interviewet nogen af de ansatte. 139 00:07:20,231 --> 00:07:24,026 Jeg hører, du har arbejdet som bedemand i 20 år. 140 00:07:24,110 --> 00:07:25,278 Er det så længe siden? 141 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 I alle mine år som bedemand 142 00:07:28,531 --> 00:07:31,367 har ingen bedt om at interviewe mig før. 143 00:07:31,951 --> 00:07:32,869 Jaså. 144 00:07:34,954 --> 00:07:36,539 Jeg vil gøre det godt. 145 00:07:37,248 --> 00:07:38,207 Et rigtigt job 146 00:07:38,291 --> 00:07:39,542 med oprigtighed. 147 00:07:42,587 --> 00:07:45,506 Jeg ved ikke, hvor meget jeg kan hjælpe. 148 00:07:45,590 --> 00:07:47,758 Bare fortæl mig, hvad du følte, 149 00:07:47,842 --> 00:07:50,428 da du arbejdede her. 150 00:07:52,555 --> 00:07:56,434 For at være ærlig døde min mor for ikke så længe siden. 151 00:07:57,310 --> 00:08:00,021 Det gør mig ondt. 152 00:08:00,605 --> 00:08:03,357 Alle skal igennem det før eller siden. 153 00:08:04,609 --> 00:08:07,069 Men det var en trøst for mig, 154 00:08:07,153 --> 00:08:10,031 at jeg kunne sende hende smukt afsted med mine egne hænder. 155 00:08:10,114 --> 00:08:12,533 Din mor var sikkert glad for at vide, 156 00:08:12,617 --> 00:08:14,577 at hendes datter var der for at sige farvel. 157 00:08:14,660 --> 00:08:15,578 Jeg er enig. 158 00:08:17,163 --> 00:08:18,456 Det er derfor, 159 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 folk også skal besøge os med en følelse af glæde. 160 00:08:30,259 --> 00:08:34,472 Mindeparker behøver ikke altid være så højtidelige og triste. 161 00:08:35,056 --> 00:08:36,974 De, der hviler her, var engang i live. 162 00:08:37,934 --> 00:08:40,228 De er alle elskede venner og familiemedlemmer. 163 00:08:47,485 --> 00:08:51,280 Hvad hvis vi bygger et mindeskjul i lobbyen? 164 00:08:52,949 --> 00:08:55,535 Det ville ligne et lille bibliotek eller en café. 165 00:08:56,827 --> 00:08:59,705 Vi fylder det med ting, som de afdøde elskede, 166 00:08:59,789 --> 00:09:00,790 såsom bøger og musik. 167 00:09:01,332 --> 00:09:04,460 Så folk, der besøger deres kære, kan mindes gamle dage. 168 00:09:05,253 --> 00:09:06,379 Selvfølgelig bliver de triste, 169 00:09:07,296 --> 00:09:10,132 men deres tårer skal også blandes med varme smil. 170 00:09:10,633 --> 00:09:11,801 Jeg elsker det. 171 00:09:13,594 --> 00:09:15,346 Hvordan kom du på den idé? 172 00:09:17,098 --> 00:09:17,932 Undskyld. 173 00:09:19,016 --> 00:09:20,268 Jeg må lige tage den her. 174 00:09:23,854 --> 00:09:24,689 Hej. 175 00:09:25,773 --> 00:09:28,401 Jeg kan ikke tale lige nu, Myeong-u. 176 00:09:28,484 --> 00:09:31,654 Hvor pokker er du? Prisoverrækkelsen begynder snart! 177 00:09:32,863 --> 00:09:34,782 Jeg kommer straks. 178 00:09:36,909 --> 00:09:39,036 Gennem et design, der harmonerer med miljøet… 179 00:09:39,120 --> 00:09:41,497 Det er næsten Seung-hyos tur til at gå på scenen. 180 00:09:42,665 --> 00:09:44,166 Sagde han, at han når det? 181 00:09:45,918 --> 00:09:47,044 Hvad laver du? 182 00:09:47,628 --> 00:09:51,048 Jeg er meddirektør for arkitektfirmaet Atelier In, 183 00:09:51,132 --> 00:09:53,134 så jeg bør modtage prisen i hans sted. 184 00:09:53,217 --> 00:09:56,596 Nu vil vi annoncere vinderen af Den Kreative Pris. 185 00:09:56,679 --> 00:09:57,763 Åh nej. 186 00:09:57,847 --> 00:10:00,933 Den Kreative Pris for 2024 Magazine-prisuddelingen 187 00:10:01,017 --> 00:10:02,727 -går til… -Nej. 188 00:10:03,394 --> 00:10:07,106 …arkitekt og meddirektør for arkitektfirmaet Atelier In, 189 00:10:07,189 --> 00:10:08,441 Choi Seung-hyo. 190 00:10:08,983 --> 00:10:10,693 -Jeg kommer tilbage. -Vent, nej. 191 00:10:11,402 --> 00:10:12,445 -Hvad? -Hvad? 192 00:10:12,528 --> 00:10:14,196 -Hej Myeong-u. -Seung-hyo! 193 00:10:14,280 --> 00:10:15,990 -Jeg kommer ikke for sent, vel? -Nej. 194 00:10:16,741 --> 00:10:18,868 Se, hvem der endelig er her. 195 00:10:18,951 --> 00:10:20,494 Stjernen kom lige i tide. 196 00:10:20,578 --> 00:10:23,164 Med sådan et ansigt må han være en stjerne. 197 00:10:26,125 --> 00:10:30,004 MAGAZINE DESIGNPRIS KREATIV PRIS 198 00:10:30,588 --> 00:10:33,674 Lad os høre hr. Choi Seung-hyos takketale. 199 00:10:38,387 --> 00:10:39,597 Tak. 200 00:10:42,266 --> 00:10:45,311 Jeg bad ham forberede en takketale. 201 00:10:45,394 --> 00:10:46,979 Han skulle have talt længere, 202 00:10:47,063 --> 00:10:49,065 så kameraerne kunne fange hans skønhed fra alle vinkler. 203 00:10:49,148 --> 00:10:52,318 Hej! Vores navn! Du glemte at nævne vores navn! 204 00:10:54,654 --> 00:10:57,823 Jeg er fra arkitektfirmaet Atelier In. 205 00:10:57,907 --> 00:10:59,367 Giv ham en hånd. 206 00:11:08,250 --> 00:11:10,503 Juhu! 207 00:11:10,586 --> 00:11:14,131 At råbe "juhu" på toppen af et bjerg er så gammeldags. 208 00:11:14,215 --> 00:11:16,384 Og hvad så, hvis det er gammeldags? 209 00:11:16,467 --> 00:11:17,760 Jeg respekterer bjerget. 210 00:11:17,843 --> 00:11:19,512 Du bliver meldt til politiet. 211 00:11:19,595 --> 00:11:22,098 Hvem skulle melde mig? Dig? 212 00:11:22,181 --> 00:11:25,059 De to skændes stadig. 213 00:11:25,142 --> 00:11:28,145 De spilder energi på at skændes og indhente det forsømte. 214 00:11:28,229 --> 00:11:29,271 Ja, ikke også? 215 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Hej. 216 00:11:31,565 --> 00:11:33,025 Jeg har noget til dig. 217 00:11:33,609 --> 00:11:34,527 -Hvad? -Hvad er det? 218 00:11:35,111 --> 00:11:36,487 Seok-ryus bryllupsinvitation? 219 00:11:36,570 --> 00:11:38,948 Wow, se her. 220 00:11:39,657 --> 00:11:41,659 Jeg ventede med at give jer dem, 221 00:11:41,742 --> 00:11:43,994 fordi jeg ville overrække dem et særligt sted. 222 00:11:44,078 --> 00:11:46,705 Hvorfor printede du invitationerne, når brylluppet skal holdes i USA? 223 00:11:46,789 --> 00:11:48,374 Jeg ville ikke gå glip af noget. 224 00:11:48,874 --> 00:11:51,627 Se her. Det er så smukt. 225 00:11:51,710 --> 00:11:55,756 Du må være så glad for, at din datter skal giftes. 226 00:11:55,840 --> 00:11:58,300 Nu er en byrde løftet fra dine skuldre! 227 00:11:58,384 --> 00:11:59,468 Nemlig. 228 00:11:59,552 --> 00:12:04,890 Hvornår får jeg min taberdatter ud af mit hus? 229 00:12:04,974 --> 00:12:07,393 -Mo-eum finder snart en. -Det gør hun. 230 00:12:07,476 --> 00:12:10,813 Nå ja. Går Seung-hyo ud med nogen for tiden? 231 00:12:10,896 --> 00:12:13,065 -Nej, han har alt for travlt. -Jaså. 232 00:12:13,149 --> 00:12:16,402 Det er bare en undskyldning. Selv travle folk kan finde tid til at date. 233 00:12:16,485 --> 00:12:19,530 Seok-ryu fandt en, selvom hun havde så travlt. 234 00:12:19,613 --> 00:12:22,575 Jeg har fortalt, at min svigersøn er international advokat, ikke? 235 00:12:22,658 --> 00:12:23,659 -Hej. -Det er så smukt. 236 00:12:23,742 --> 00:12:25,911 Kvinder står i kø for at møde min søn. 237 00:12:25,995 --> 00:12:27,455 Virkelig? 238 00:12:27,538 --> 00:12:30,207 Ministeren og direktøren for min mands hospital 239 00:12:30,291 --> 00:12:33,544 tigger mig begge om at præsentere deres døtre for ham. 240 00:12:33,627 --> 00:12:36,714 Sig det igen, når du har dine egne bryllupsinvitationer. 241 00:12:39,800 --> 00:12:41,218 Jøsses. Mine ben faldt i søvn. 242 00:12:41,302 --> 00:12:43,179 Og sejren går til Na Mi-suk. 243 00:12:45,431 --> 00:12:47,099 Brylluppet er om en måned. 244 00:12:47,183 --> 00:12:48,434 Det ved jeg. 245 00:12:49,268 --> 00:12:50,269 Det er så snart. 246 00:12:51,061 --> 00:12:53,063 Juhu! 247 00:12:59,445 --> 00:13:02,072 Undskyld, vi skal til at lande. 248 00:13:02,156 --> 00:13:05,159 Træk venligst vinduesskærmen op og ret dit sæde op. 249 00:13:06,327 --> 00:13:07,328 Undskyld mig. 250 00:13:08,829 --> 00:13:09,872 Frue… 251 00:13:17,630 --> 00:13:18,756 Åh, undskyld. 252 00:13:18,839 --> 00:13:21,509 Det er mig, der undskylder. Jeg forskrækkede dig. 253 00:13:21,592 --> 00:13:25,930 Nej, jeg drømte bare om at få tæsk. 254 00:13:26,013 --> 00:13:27,223 Du godeste. 255 00:13:27,306 --> 00:13:28,557 Sikke et mareridt. 256 00:13:29,308 --> 00:13:30,518 Eller måske et varsel. 257 00:13:43,113 --> 00:13:44,365 Jeg er ankommet. 258 00:13:48,327 --> 00:13:52,790 EPISODE 1: COMEBACK 259 00:13:55,042 --> 00:13:57,628 Hvor er hun? 260 00:14:03,384 --> 00:14:04,885 Hvad i… 261 00:14:08,931 --> 00:14:10,099 Bae Seok-ryu! 262 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 At se dit ansigt får mig til at føle, jeg virkelig er tilbage, Mo-eum. 263 00:14:20,442 --> 00:14:21,277 Dig. 264 00:14:21,360 --> 00:14:24,530 Ved du, hvor forskrækket jeg blev, da du sagde, du var i lufthavnen? 265 00:14:24,613 --> 00:14:26,198 Jeg fik ikke engang vasket mig! 266 00:14:26,282 --> 00:14:27,533 Det kan jeg se. 267 00:14:27,616 --> 00:14:30,911 Savnede du mig så meget, at du skyndte dig herover med sod i ansigtet? 268 00:14:30,995 --> 00:14:32,288 Du godeste. 269 00:14:32,371 --> 00:14:34,832 Du er blevet så åleglat efter alle de år i USA. 270 00:14:34,915 --> 00:14:36,041 Det ved jeg. 271 00:14:36,125 --> 00:14:39,211 Jeg følte, det var for meget, selv da jeg sagde det. 272 00:14:39,295 --> 00:14:41,839 Men det er flere år siden, vi har set hinanden. 273 00:14:41,922 --> 00:14:43,799 Lad ikke, som om du ikke er glad for at se mig. 274 00:14:46,677 --> 00:14:47,678 Giv mig et kram. 275 00:14:47,761 --> 00:14:49,054 Kom nu. 276 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 En tyv. 277 00:15:01,567 --> 00:15:02,693 Hun har stjålet min bagage! 278 00:15:15,372 --> 00:15:16,540 Hvad i… 279 00:15:18,042 --> 00:15:21,086 Advar mig, før du ruller vinduet op. 280 00:15:21,170 --> 00:15:22,379 Jeg kom næsten til skade. 281 00:15:22,463 --> 00:15:25,674 Jeg lærer dig altid at være forsigtig. 282 00:15:26,216 --> 00:15:28,260 Det er farligt at stikke hovedet ud. 283 00:15:29,553 --> 00:15:31,555 Du lød som en rigtig paramediciner. 284 00:15:31,639 --> 00:15:33,223 Det er jeg virkelig også. 285 00:15:33,307 --> 00:15:34,391 Præcis. 286 00:15:36,518 --> 00:15:39,730 Hvor er pigen, jeg kendte, som hoppede ud fra hegn med kappe på? 287 00:15:39,813 --> 00:15:41,065 Jeg kunne lide den pige. 288 00:15:41,148 --> 00:15:44,944 Det er takket være den slags børn, at jeg får løn. 289 00:15:45,027 --> 00:15:46,862 Hvad tænkte jeg på dengang? 290 00:15:48,530 --> 00:15:49,615 Var du i nærheden af en brand? 291 00:15:50,491 --> 00:15:53,953 Ja. Reddere følger brandmændene til åstedet. 292 00:15:54,036 --> 00:15:55,287 I det mindste er ingen døde. 293 00:15:55,371 --> 00:15:56,538 Det er godt. 294 00:15:57,164 --> 00:15:58,624 For resten, 295 00:15:58,707 --> 00:16:00,250 hvorfor er du så tynd? 296 00:16:01,043 --> 00:16:04,338 Skal du tabe dig til din bryllupsdag? 297 00:16:04,421 --> 00:16:05,422 Jeg er en dræber, ikke? 298 00:16:06,006 --> 00:16:07,174 Kæbelinjen kan skære dig. 299 00:16:07,257 --> 00:16:10,511 Kan du undgå farlige ord som "dræbe" og "skære"? 300 00:16:11,053 --> 00:16:12,346 Det gør mig rastløs. 301 00:16:12,429 --> 00:16:13,347 Undskyld. 302 00:16:13,430 --> 00:16:14,807 Ringede du til din mor? 303 00:16:15,683 --> 00:16:18,394 Min mor sagde ikke, du kom hjem. 304 00:16:18,477 --> 00:16:19,645 Ja, det gjorde jeg. 305 00:16:20,270 --> 00:16:22,856 Selvfølgelig gjorde du det. Hvad med Seung-hyo? 306 00:16:22,940 --> 00:16:24,233 Han har nok travlt. 307 00:16:24,942 --> 00:16:26,485 Hvordan har han det? 308 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 Han har det godt. 309 00:16:31,532 --> 00:16:35,703 Du glemte at nævne mit navn i din takketale. 310 00:16:35,786 --> 00:16:36,662 Det gjorde jeg. 311 00:16:36,745 --> 00:16:40,124 Nej, du nævnte lige firmaets navn og ikke mit! 312 00:16:40,207 --> 00:16:43,711 Jeg kan se på farven på dit jakkesæt, at du besøgte endnu en mindepark. 313 00:16:43,794 --> 00:16:44,670 Ja. 314 00:16:44,753 --> 00:16:45,963 Tog du et kompas med? 315 00:16:46,046 --> 00:16:47,297 Nej. 316 00:16:47,381 --> 00:16:50,592 Klart. Du kan ikke narre mig. 317 00:16:50,676 --> 00:16:53,470 Du er arkitekt, ikke feng shui-mester! 318 00:16:53,554 --> 00:16:54,805 Det er en del af en arkitekts job 319 00:16:54,888 --> 00:16:58,142 at lære om et rums kulturelle og historiske kontekst. 320 00:16:58,225 --> 00:17:00,519 Kender du ikke til gravplads feng shui, 321 00:17:00,602 --> 00:17:02,604 en gammel traditionel praksis? 322 00:17:04,273 --> 00:17:05,774 Du har helt ret. 323 00:17:05,858 --> 00:17:07,109 Læg kameraet væk. 324 00:17:07,192 --> 00:17:10,446 Jeg kan besøge hundrede mindeparker, så længe jeg er sammen med dig. 325 00:17:10,529 --> 00:17:12,948 Hvis du vil, kan jeg blive begravet med dig. 326 00:17:13,032 --> 00:17:14,241 Nej tak. 327 00:17:14,324 --> 00:17:16,160 Kom nu, vær ikke genert. 328 00:17:16,744 --> 00:17:17,995 Jeg er bange. Jeg tror, hun mener det. 329 00:17:18,078 --> 00:17:19,121 Ja, også mig. 330 00:17:27,504 --> 00:17:30,299 Det er Roh Yoon-seo! 331 00:17:30,382 --> 00:17:31,925 Kender du hende? 332 00:17:32,009 --> 00:17:33,135 Hvordan kender du hende? 333 00:17:33,218 --> 00:17:34,762 Jeg kender hende ikke. 334 00:17:34,845 --> 00:17:37,681 Vi mødtes kort til Obliques lanceringsceremoni. 335 00:17:37,765 --> 00:17:40,309 Fantastisk! Lad os hilse på hende! 336 00:17:40,392 --> 00:17:42,311 Jeg må gå nu. Jeg har travlt. 337 00:17:42,394 --> 00:17:44,438 Hvor skal du hen? 338 00:17:44,521 --> 00:17:46,273 Hun er Roh Yoon-seo, 339 00:17:46,356 --> 00:17:48,567 kvinden, som alle unge mænd betragter som perfekt! 340 00:17:48,650 --> 00:17:49,610 Du kan ikke gå! 341 00:17:49,693 --> 00:17:52,071 Min idé om perfektion er ikke en person, men en velskabt struktur. 342 00:17:52,154 --> 00:17:53,947 -Du tager derhen igen, ikke? -Selvfølgelig. 343 00:17:54,031 --> 00:17:55,199 Jeg lader dig ikke gå, 344 00:17:55,282 --> 00:17:58,077 før du hjælper mig med at få hendes autograf og et billede med hende! 345 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 Bare gå. Kom så! 346 00:18:00,412 --> 00:18:01,497 -Hej! -Farvel. 347 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 Vent. 348 00:18:02,790 --> 00:18:03,916 Hej. 349 00:18:43,705 --> 00:18:45,624 BAE SEOK-RYU 350 00:18:52,339 --> 00:18:53,715 "Heungbu Pølsesuppe." 351 00:18:54,758 --> 00:18:56,176 "Sanshin Oksekødssuppe." 352 00:18:57,344 --> 00:18:58,804 "Bedstemor Kwons Svinekoteletter." 353 00:18:58,887 --> 00:19:00,681 Har du glemt koreansk? 354 00:19:00,764 --> 00:19:02,724 Hvorfor læser du butiksskiltene? 355 00:19:02,808 --> 00:19:05,686 Restaurantskiltene fanger mit blik. 356 00:19:05,769 --> 00:19:07,062 Nå, jeg forstår. 357 00:19:07,938 --> 00:19:09,565 Jeg er vist sulten. 358 00:19:09,648 --> 00:19:10,649 Ja. 359 00:19:11,608 --> 00:19:13,110 Det er over frokosttid. 360 00:19:13,193 --> 00:19:15,320 Alt ser så godt ud. 361 00:19:16,196 --> 00:19:18,490 "Svigerforældrenes Stegte Kylling." 362 00:19:19,199 --> 00:19:21,910 Den lyder ikke så appetitlig. 363 00:19:21,994 --> 00:19:24,538 Vær ikke grådig, bare vælg et sted. 364 00:19:24,621 --> 00:19:25,706 Et sted? 365 00:19:26,707 --> 00:19:27,749 Så… 366 00:19:35,591 --> 00:19:36,425 Velbekomme. 367 00:19:36,508 --> 00:19:37,509 -Tak. -Tak. 368 00:19:38,177 --> 00:19:39,344 Hej. 369 00:19:39,428 --> 00:19:42,598 Koreanernes blod er nok rødere end andres, 370 00:19:42,681 --> 00:19:43,724 for det er faktisk chilipasta. 371 00:19:43,807 --> 00:19:46,476 Sikke en videnskabelig teori. 372 00:19:47,060 --> 00:19:48,979 Men jeg tænkte, vi kunne tage hjem til din familie. 373 00:19:49,062 --> 00:19:51,773 Vi kom her hele tiden i gymnasiet. 374 00:19:52,774 --> 00:19:56,153 Okay, lad os spise riskagerne og tale om de gode gamle dage. 375 00:19:56,236 --> 00:19:57,362 Vent. 376 00:19:57,446 --> 00:19:59,364 Vi bør også spise sundae-pølser. 377 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 Gør dig klar. 378 00:20:01,450 --> 00:20:02,826 Lad kampen begynde. 379 00:20:03,994 --> 00:20:04,828 Lad os spise! 380 00:20:09,750 --> 00:20:10,751 Det er godt. 381 00:20:11,835 --> 00:20:12,836 Det er så godt. 382 00:20:20,302 --> 00:20:21,303 Men det er stærkt. 383 00:20:21,386 --> 00:20:22,387 Meget stærkt. 384 00:20:23,138 --> 00:20:24,223 Hvorfor er det så stærkt? 385 00:20:25,599 --> 00:20:27,726 Jøsses, jeg kan vist ikke klare stærk mad nu. 386 00:20:27,809 --> 00:20:29,686 Drik noget vand. Er du okay? 387 00:20:31,438 --> 00:20:33,774 Dit blod er vist ikke så rødt, som det har været. 388 00:20:33,857 --> 00:20:36,026 Du mister din koreanske identitet. 389 00:20:36,109 --> 00:20:39,029 -Det er for stærkt. -Okay, jeg ved, hvad vi gør. 390 00:20:39,112 --> 00:20:41,073 Lad os vaske dem i vand først. 391 00:20:41,156 --> 00:20:42,991 -Hvad laver du? -Sig "ah". 392 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 Det er okay. 393 00:20:43,992 --> 00:20:46,453 Kom nu. Der er at synke for lavt. 394 00:20:46,536 --> 00:20:47,829 Det er okay. 395 00:20:49,498 --> 00:20:51,166 -Gem dig! -Hvad? 396 00:20:53,752 --> 00:20:55,796 -Hej. -Hej, hvad skulle det være? 397 00:20:55,879 --> 00:20:58,131 En portion tteokbokki, blandede fritter, 398 00:20:58,215 --> 00:21:01,009 og sundae med masser af dampet indmad, tak. 399 00:21:01,093 --> 00:21:02,594 -Okay. -Det er Dong-jin. 400 00:21:02,678 --> 00:21:04,179 -Præcis. -Det ser lækkert ud. 401 00:21:14,481 --> 00:21:16,191 Hvad er der med dem? 402 00:21:18,068 --> 00:21:19,194 Har de det dårligt? 403 00:21:23,198 --> 00:21:25,117 Din mad er klar. 404 00:21:25,742 --> 00:21:26,868 Tak. 405 00:21:27,953 --> 00:21:28,996 Du kan betale her. 406 00:21:29,079 --> 00:21:30,080 Okay. 407 00:21:33,542 --> 00:21:34,668 Tak. 408 00:21:34,751 --> 00:21:36,837 -Farvel. -Nyd maden. 409 00:21:37,462 --> 00:21:38,463 Det ser godt ud. 410 00:21:41,008 --> 00:21:43,218 -Hallo! -Hvad er der i tasken? 411 00:21:43,302 --> 00:21:44,720 Slip mit øre først. 412 00:21:45,554 --> 00:21:47,180 -Åbn den. -Okay. 413 00:21:47,764 --> 00:21:49,141 Der er 500 kalorier i tteokbokki. 414 00:21:49,725 --> 00:21:52,477 Du har også sundae, stegte tangruller og stegt blæksprutte? 415 00:21:52,561 --> 00:21:54,104 Det er 1.350 kalorier i alt. 416 00:21:54,187 --> 00:21:55,230 Hvordan ved du det? 417 00:21:55,314 --> 00:21:57,858 Hør her. Det er dagens træningsrutine. 418 00:21:58,358 --> 00:22:00,360 Hundrede mavebøjninger, hundrede armbøjninger, 419 00:22:00,444 --> 00:22:02,154 to hundrede knæbøjninger og burpees hver. 420 00:22:02,237 --> 00:22:03,864 Og så 500 squats, okay? 421 00:22:03,947 --> 00:22:06,700 Det er uretfærdigt. Jeg har ikke spist det endnu! 422 00:22:06,783 --> 00:22:09,286 Du spiste det i hovedet. 423 00:22:09,369 --> 00:22:10,996 Vil du ikke have dit trænercertifikat? 424 00:22:11,079 --> 00:22:12,414 Hvad med den kommende konkurrence? 425 00:22:12,497 --> 00:22:15,417 Bare det, at du overvejede at spise dem, 426 00:22:15,500 --> 00:22:16,710 er en forbrydelse, okay? 427 00:22:17,961 --> 00:22:19,087 Giv mig det. 428 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 Kom nu, giv mig det. 429 00:22:22,007 --> 00:22:24,009 Jeg konfiskerer det for dit eget bedste. 430 00:22:24,676 --> 00:22:26,595 Indvoldene indeholder protein. 431 00:22:27,137 --> 00:22:29,765 Vær i træningscentret om fem minutter. Af sted! 432 00:22:32,684 --> 00:22:34,186 Den idiot. 433 00:22:35,479 --> 00:22:38,148 -Blæksprutte indeholder mere protein. -Er han gået? 434 00:22:39,816 --> 00:22:41,735 Det er lækkert. 435 00:22:42,694 --> 00:22:44,029 -Hav en god dag. -I lige måde. 436 00:22:44,112 --> 00:22:45,864 -Han er gået, ikke? -Ja. 437 00:22:46,948 --> 00:22:49,826 Han burde spise på Fars café, ikke her. 438 00:22:49,910 --> 00:22:50,827 Hej. 439 00:22:51,828 --> 00:22:53,663 Tag lige og fej for din egen dør. 440 00:22:54,623 --> 00:22:55,999 Nå, men hvad var det? 441 00:22:56,958 --> 00:22:58,585 Hvorfor gemte du dig for din bror? 442 00:22:58,668 --> 00:23:01,338 Du ved det måske ikke, da du kun har søstre, 443 00:23:01,421 --> 00:23:03,048 men sådan er det at have en bror. 444 00:23:05,717 --> 00:23:07,469 Ved din familie ikke, du er tilbage? 445 00:23:10,806 --> 00:23:11,973 Overraskelse. 446 00:23:13,016 --> 00:23:14,226 Jeg mener, 447 00:23:15,018 --> 00:23:16,520 det er længe siden, jeg har været hjemme. 448 00:23:16,603 --> 00:23:20,190 Så jeg tænkte, det ville være sjovere at overraske dem sådan her 449 00:23:21,024 --> 00:23:23,401 end bare at dukke op ved hoveddøren. 450 00:23:23,485 --> 00:23:24,402 Ja. 451 00:23:24,486 --> 00:23:26,488 Du er skør. Så du laver en hel forestilling ud af… 452 00:23:32,035 --> 00:23:34,579 Vent, "en hel forestilling"? 453 00:23:35,747 --> 00:23:37,124 Vi kan lige så godt gå hele vejen. 454 00:24:05,360 --> 00:24:06,570 Kom så. 455 00:24:07,362 --> 00:24:10,365 Vi skal dekorere huset, før vores mødre kommer tilbage fra vandreturen. 456 00:24:10,448 --> 00:24:11,825 Vent, Mo-eum… 457 00:24:11,908 --> 00:24:13,869 -Hvad? -Lov mig en ting. 458 00:24:14,578 --> 00:24:18,456 Bliv hos mig resten af dagen, uanset hvad der sker. 459 00:24:18,540 --> 00:24:19,374 Hvad mener du? 460 00:24:19,457 --> 00:24:21,835 Selv hvis Mount Baekdu eksploderer, eller Han-floden flyder over, okay? 461 00:24:21,918 --> 00:24:23,795 Selv hvis verden går under, eller dinosaurerne vender tilbage! 462 00:24:23,879 --> 00:24:24,713 Vent. 463 00:24:24,796 --> 00:24:26,381 -Det, jeg mener, er… -Hallo? 464 00:24:26,965 --> 00:24:28,008 Ja, kaptajn? 465 00:24:28,091 --> 00:24:30,260 Jae-gyeong gjorde hvad? 466 00:24:31,678 --> 00:24:32,971 Lige nu? 467 00:24:33,054 --> 00:24:35,891 -Okay. Jeg kommer straks. -Går du? 468 00:24:35,974 --> 00:24:38,268 -Hvor skal du hen? -Jeg må gå. Det er en nødsituation. 469 00:24:38,852 --> 00:24:39,978 Jeg har også en nødsituation. 470 00:24:40,061 --> 00:24:41,730 Jeg får brug for dig senere! 471 00:24:41,813 --> 00:24:43,982 Så ring til alarmcentralen senere! Farvel! 472 00:24:44,065 --> 00:24:45,483 Hej, vent! Jeg mener det! 473 00:24:45,567 --> 00:24:47,277 Jung Mo-eum! 474 00:24:47,360 --> 00:24:48,445 Vent! 475 00:24:48,528 --> 00:24:49,696 Farvel. 476 00:24:49,779 --> 00:24:50,780 Men… 477 00:24:52,157 --> 00:24:53,408 Den forræder. 478 00:25:09,341 --> 00:25:11,551 Der plejede at være et offentligt bad her. 479 00:25:19,142 --> 00:25:19,976 HJØRNESTEN 480 00:25:20,060 --> 00:25:21,937 BYGNINGEN BLEV FINANSIERET AF 481 00:25:22,020 --> 00:25:23,605 REGERINGEN TIL BEBOERNE I HYEREUNG-DONG 482 00:25:23,688 --> 00:25:25,774 FOR AT FEJRE VÆRTSKABET FOR DE OLYMPISKE LEGE 483 00:25:25,857 --> 00:25:27,275 HYEREUNG OFFENTLIGT BAD 484 00:25:27,859 --> 00:25:29,361 Nej! 485 00:25:29,444 --> 00:25:31,655 Du skal virkelig i bad i dag. 486 00:25:31,738 --> 00:25:34,908 Se? Du er så beskidt med jord, at jeg næsten ikke kan se, du er en menneskeunge. 487 00:25:34,991 --> 00:25:36,243 Jeg er din beskidte møgunge! 488 00:25:36,326 --> 00:25:37,786 Du gør det ikke med vilje, vel? 489 00:25:37,869 --> 00:25:40,163 Nej! Jeg vil ikke i bad! 490 00:25:40,247 --> 00:25:41,456 Kom nu! 491 00:25:41,539 --> 00:25:42,916 Jeg vil ikke gå ind 492 00:25:42,999 --> 00:25:45,252 med Bae Seok-ryu. 493 00:25:45,335 --> 00:25:47,212 Det er okay, Seung-hyo. 494 00:25:47,295 --> 00:25:49,130 HYEREUNG OFFENTLIGT BAD 495 00:25:49,214 --> 00:25:51,216 -Kom nu. -Nej! 496 00:25:51,299 --> 00:25:52,926 OFFENTLIGT BAD ÅBEN 497 00:25:53,009 --> 00:25:55,804 KVINDEAFDELING 498 00:26:02,602 --> 00:26:04,604 Vores mødre var så onde. 499 00:26:05,981 --> 00:26:09,651 Hvordan kunne de tvinge os til at dele bad? 500 00:26:11,528 --> 00:26:13,655 Det krænkede vores rettigheder. 501 00:26:15,740 --> 00:26:18,201 Jeg hadede at gå i offentligt bad, 502 00:26:18,285 --> 00:26:19,536 men det er en skam, det er væk. 503 00:26:22,455 --> 00:26:23,915 Hvad er det her for et sted? 504 00:26:24,666 --> 00:26:25,750 Der er intet skilt. 505 00:26:25,834 --> 00:26:26,960 Heller ingen hoveddør. 506 00:26:32,257 --> 00:26:33,091 Hvem er du? 507 00:26:53,153 --> 00:26:54,154 Bae Seok-ryu? 508 00:26:56,740 --> 00:26:57,741 Choisseung? 509 00:27:04,164 --> 00:27:06,166 Hvad laver du her? 510 00:27:06,249 --> 00:27:07,375 Det er min replik. 511 00:27:07,876 --> 00:27:08,918 Hvad er der med dig? 512 00:27:09,586 --> 00:27:10,670 Det rager ikke dig. 513 00:27:11,254 --> 00:27:12,964 Du står på min ejendom. 514 00:27:13,798 --> 00:27:16,968 Få mig ikke til at grine. Er det her din ejendom? 515 00:27:19,971 --> 00:27:20,847 Vent, er det? 516 00:27:21,431 --> 00:27:22,891 Det er det, så gå væk. 517 00:27:36,321 --> 00:27:38,573 -Jeg dyrker sportsdans. -Du er tydeligvis oppe i årene. 518 00:27:45,038 --> 00:27:46,039 Hvad pokker? 519 00:27:49,876 --> 00:27:51,878 -Hvad laver du? -Jeg kan ikke tale lige nu. 520 00:27:51,961 --> 00:27:53,129 Bare hjælp mig, okay? 521 00:27:53,213 --> 00:27:54,964 Hvad snakker du om? 522 00:27:55,048 --> 00:27:57,175 Hjælp mig denne ene gang. 523 00:27:57,258 --> 00:28:00,220 Bare lad, som om jeg er en kasseret papkasse, okay? 524 00:28:00,303 --> 00:28:02,555 Sig ikke til nogen, at du så mig. 525 00:28:03,848 --> 00:28:04,891 Er du med? 526 00:28:06,142 --> 00:28:07,811 Ja, ja. Ud med dig. 527 00:28:08,395 --> 00:28:10,105 -Ud, sagde jeg. -Jeg tror ikke på dig. 528 00:28:11,398 --> 00:28:12,399 Vil I have beviser? 529 00:28:13,400 --> 00:28:14,484 -Se hende lige. -Hej. 530 00:28:14,984 --> 00:28:16,903 Hold op med det! 531 00:28:16,986 --> 00:28:18,863 -Så er det nok! -Gud, hvor pinligt. 532 00:28:18,947 --> 00:28:20,115 En, to! 533 00:28:20,198 --> 00:28:23,701 Hvad laver den bagage her midt på vejen? 534 00:28:23,785 --> 00:28:25,328 -Seung-hyo. -Mor. 535 00:28:26,913 --> 00:28:28,081 Giv mig et kram. 536 00:28:28,164 --> 00:28:30,041 Åh gud. 537 00:28:30,125 --> 00:28:32,377 -Længe siden, Seung-hyo. -Du er her. 538 00:28:32,460 --> 00:28:34,712 -Du er lige så flot som altid. -Det er han. 539 00:28:34,796 --> 00:28:37,048 Jeg er In-suk. Kan du huske mig? 540 00:28:37,132 --> 00:28:38,425 Selvfølgelig. Hvordan går det? 541 00:28:38,508 --> 00:28:40,051 Du godeste! 542 00:28:40,135 --> 00:28:42,095 -Hej. -Hvad laver I her? 543 00:28:42,178 --> 00:28:43,388 -Hej. -Hej. 544 00:28:43,471 --> 00:28:45,098 -Hvorfor er du ikke på caféen? -Hvad? 545 00:28:45,181 --> 00:28:46,349 Hvor sniger du dig hen? 546 00:28:46,850 --> 00:28:48,309 Hvorfor skulle jeg snige mig? 547 00:28:48,393 --> 00:28:50,770 Taler du sådan til din elskede mand? 548 00:28:50,854 --> 00:28:51,813 Skal vi prøve igen? 549 00:28:51,896 --> 00:28:53,189 Jeg har været på markedet. 550 00:28:54,899 --> 00:28:57,360 Seung-hyo! Her, tag et. 551 00:28:57,986 --> 00:28:59,529 -Tak. -Godt at se dig. 552 00:28:59,612 --> 00:29:00,655 Tak. 553 00:29:02,073 --> 00:29:04,701 Du skulle have ringet og sagt, du kom hjem. 554 00:29:06,161 --> 00:29:07,954 Jeg kom for at tage imod møbler i dag. 555 00:29:08,037 --> 00:29:09,622 -Undskyld, jeg ikke gav besked. -Jaså. 556 00:29:10,957 --> 00:29:12,250 Jeg forstår. 557 00:29:13,626 --> 00:29:15,503 Dit firma åbner i næste uge, så du må have travlt. 558 00:29:15,587 --> 00:29:18,631 Jeg har inviteret mange gæster til åbningsfesten. 559 00:29:18,715 --> 00:29:20,967 -Angående det… -Så du siger, at denne bygning 560 00:29:21,050 --> 00:29:22,177 er dit nye kontor? 561 00:29:22,260 --> 00:29:24,804 -Ja. -Imponerende, Seung-hyo. 562 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 -Tak. -Seung-hyo. 563 00:29:26,514 --> 00:29:28,475 -Er det din kuffert? -Hvad? Nej. 564 00:29:29,184 --> 00:29:30,810 -Virkelig? -Stod den her bare? 565 00:29:30,894 --> 00:29:33,521 -Vi bør gå til politiet med den. -Det bør vi. 566 00:29:34,773 --> 00:29:36,107 -Lad os gøre det. -Lad mig se. 567 00:29:36,191 --> 00:29:37,442 Der står noget her. 568 00:29:37,525 --> 00:29:39,027 Det er på engelsk. 569 00:29:39,110 --> 00:29:40,236 Vent. Det er min. 570 00:29:41,112 --> 00:29:42,614 Det er helt sikkert min. 571 00:29:42,697 --> 00:29:45,408 Seung-hyo har samme smag som mig. 572 00:29:46,034 --> 00:29:48,411 -Det har han vel. -Lyserød er en mandefarve. 573 00:29:48,495 --> 00:29:50,622 -Ja. -Du bør passe bedre på den. 574 00:29:50,705 --> 00:29:53,166 Sæt du mistede den? Værsgo. 575 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 Lad mig. 576 00:29:56,294 --> 00:29:57,337 Seung-hyo. 577 00:29:57,420 --> 00:29:59,380 Har du spist de bønner, jeg sendte? 578 00:29:59,464 --> 00:30:02,425 -Har du spist det hele? -Ikke endnu. 579 00:30:02,509 --> 00:30:04,719 Jeg har haft for travlt til at spise derhjemme. 580 00:30:05,595 --> 00:30:07,555 Du skal have sundere spisevaner! 581 00:30:07,639 --> 00:30:09,891 Skal jeg komme og tjekke dit køleskab? 582 00:30:09,974 --> 00:30:12,727 Undskyld. Du får et æble som undskyldning. 583 00:30:13,311 --> 00:30:14,229 En undskyldning? 584 00:30:14,771 --> 00:30:16,856 Jeg spiser kun bønner fra i dag af. 585 00:30:17,607 --> 00:30:21,194 Hvorfor bevogter du kassen? Hvad er der i den? 586 00:30:21,277 --> 00:30:22,195 Det ved jeg ikke. 587 00:30:22,278 --> 00:30:24,697 Det kan ikke være et menneske, vel? 588 00:30:26,366 --> 00:30:27,909 Skjuler du noget kostbart? 589 00:30:27,992 --> 00:30:29,077 Selvfølgelig ikke. 590 00:30:29,661 --> 00:30:30,954 Den har intet af værdi. 591 00:30:31,955 --> 00:30:32,789 Jeg burde smide den ud. 592 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 Virkelig? Så smider vi den ud for dig. 593 00:30:35,583 --> 00:30:38,002 -Skat. -Ja, jeg kan bære den. 594 00:30:38,086 --> 00:30:39,963 Man kan få penge for sådan en kasse. 595 00:30:40,046 --> 00:30:41,422 Vent. 596 00:30:41,506 --> 00:30:45,802 Nu jeg tænker over det, skal jeg stadig bruge den til at lægge alt mit affald i. 597 00:30:45,885 --> 00:30:46,845 Jeg smider den ud bagefter. 598 00:30:46,928 --> 00:30:49,389 Måske er der alligevel noget af værdi. 599 00:30:49,472 --> 00:30:51,182 -Virkelig? -Okay. 600 00:30:51,266 --> 00:30:53,226 Sig til, når du vil smide den ud. 601 00:30:53,309 --> 00:30:54,185 Okay. 602 00:30:55,061 --> 00:30:56,312 Seung-hyo. 603 00:30:56,813 --> 00:30:57,897 Glem ikke bønnerne. 604 00:30:57,981 --> 00:30:59,274 Javel. 605 00:30:59,357 --> 00:31:00,733 Du bør tilberede dem bedre. 606 00:31:00,817 --> 00:31:01,818 Kom så. 607 00:31:01,901 --> 00:31:03,194 -Farvel! -Farvel! 608 00:31:03,278 --> 00:31:04,821 -Farvel. -Hav en god dag! 609 00:31:06,322 --> 00:31:07,907 Jeg går også, Seung-hyo. 610 00:31:07,991 --> 00:31:09,284 Okay. Farvel. 611 00:31:09,367 --> 00:31:10,660 -Vi ses. -Ja. 612 00:31:10,743 --> 00:31:11,953 Farvel. 613 00:31:20,712 --> 00:31:22,005 Er de alle væk? 614 00:31:23,298 --> 00:31:24,132 Jeg kommer ud. 615 00:31:32,015 --> 00:31:33,016 Luk mig ud. 616 00:31:33,600 --> 00:31:35,727 Hvorfor gemmer du dig for din mor? 617 00:31:36,978 --> 00:31:38,479 Luk mig ud! Her er indelukket! 618 00:31:39,230 --> 00:31:40,982 Det er meget mærkeligt. 619 00:31:41,065 --> 00:31:43,693 Jeg troede, du skulle være i USA. 620 00:31:47,238 --> 00:31:48,740 Er du havnet i problemer? 621 00:31:50,033 --> 00:31:52,035 Jeg har andre måder at komme ud på. 622 00:31:52,619 --> 00:31:53,786 Jøsses. 623 00:31:55,914 --> 00:31:57,415 Rev du kassen i stykker? 624 00:31:59,208 --> 00:32:00,418 Jeg kan også rive dig i stykker. 625 00:32:01,711 --> 00:32:02,754 Tante Mi-suk! 626 00:32:04,464 --> 00:32:05,298 Det var bare for sjov. 627 00:32:09,260 --> 00:32:10,929 Jeg gør det af med dig! 628 00:32:11,888 --> 00:32:13,890 Taler du sådan til din redningsmand? 629 00:32:15,058 --> 00:32:17,936 Så det er dit nye kontor? 630 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 Det ser nederen ud. 631 00:32:19,479 --> 00:32:21,064 -Men det er fuldt af penge. -Godt så. 632 00:32:21,898 --> 00:32:24,901 Hvorfor redder du mig så ikke en gang til? 633 00:32:24,984 --> 00:32:25,818 Hvad? 634 00:32:25,902 --> 00:32:27,070 Lad mig låne toilettet. 635 00:32:27,862 --> 00:32:30,156 Markér det ikke som dit territorium. 636 00:32:30,239 --> 00:32:31,616 Du må ikke gå derind! 637 00:32:33,159 --> 00:32:34,285 Jøsses. 638 00:32:40,041 --> 00:32:43,044 Gå ligeud og drej til venstre der. Det er hoveddøren. 639 00:32:43,127 --> 00:32:44,170 Farvel. 640 00:32:44,253 --> 00:32:45,922 Det er faktisk ikke så slemt. 641 00:32:46,798 --> 00:32:48,383 Bare følg den anbefalede rute. 642 00:32:49,217 --> 00:32:51,260 Hvad er det? 643 00:32:51,344 --> 00:32:52,178 Møllesten? 644 00:32:53,638 --> 00:32:55,348 Det er trædesten. 645 00:32:56,683 --> 00:32:58,643 Hold dine beskidte fingre fra dem! 646 00:33:01,437 --> 00:33:02,939 Gør du det med vilje? 647 00:33:05,608 --> 00:33:07,276 Er der dårlig feng shui herinde? 648 00:33:07,360 --> 00:33:09,237 Eller bringer du uheld? 649 00:33:09,320 --> 00:33:12,407 Du ved godt, du er lidt ond, ikke? 650 00:33:12,490 --> 00:33:14,409 Du ved ikke, at du er umoden, vel? 651 00:33:15,952 --> 00:33:17,829 Jeg kan slet ikke lide det. 652 00:33:17,912 --> 00:33:19,789 I det mindste var du sød, da du var lille. 653 00:33:20,373 --> 00:33:22,083 Du var ikke sød, selv da du var lille. 654 00:33:22,709 --> 00:33:24,877 Din lille… 655 00:33:25,378 --> 00:33:26,587 Se her. 656 00:33:27,088 --> 00:33:28,965 Du begynder straks at slå. 657 00:33:29,048 --> 00:33:33,219 Du er snarere et dyr end et menneske. 658 00:33:34,095 --> 00:33:35,430 Din forlovede må være en helgen. 659 00:33:36,264 --> 00:33:37,223 Hvad? 660 00:33:37,306 --> 00:33:38,933 Tante Mi-suk gav mig din bryllupsinvitation. 661 00:33:39,517 --> 00:33:41,436 Hun tilbød at købe min flybillet, 662 00:33:41,519 --> 00:33:43,896 men jeg tror, jeg får for travlt til at komme. 663 00:33:46,482 --> 00:33:48,484 Tillykke med ægteskabet. 664 00:33:49,485 --> 00:33:50,486 Tak. 665 00:33:52,113 --> 00:33:53,948 Hvor er dit kontor for resten? 666 00:33:55,783 --> 00:33:56,993 Skulle du ikke gå? 667 00:33:59,120 --> 00:33:59,954 Det er derovre, ikke? 668 00:34:01,456 --> 00:34:03,875 Vær nu sød at gå! 669 00:34:03,958 --> 00:34:06,419 Bare gå, tak. Hvorfor går du ovenpå? 670 00:34:06,502 --> 00:34:09,505 Kom nu! Kom ud derfra. 671 00:34:09,589 --> 00:34:11,382 Hvad vil du herinde? 672 00:34:11,466 --> 00:34:14,135 Dit kontor er kæmpestort. 673 00:34:15,178 --> 00:34:16,971 Bare tag hjem, okay? 674 00:34:18,723 --> 00:34:20,683 Det er et imponerende loft. 675 00:34:22,393 --> 00:34:23,895 Du har vist alligevel øjne i hovedet. 676 00:34:25,813 --> 00:34:28,316 Det refererer til loftudsmykningen i Goguryeo-gravene. 677 00:34:28,399 --> 00:34:30,985 Mener du Tvekolonnernes gravkammer eller dansernes gravkammer? 678 00:34:31,069 --> 00:34:31,903 Præcis. 679 00:34:32,862 --> 00:34:34,447 Det er et loft med trekanter i hvert hjørne, 680 00:34:34,530 --> 00:34:36,282 den mest almindelige type i perioden. 681 00:34:37,158 --> 00:34:38,409 Det indeholder principperne 682 00:34:38,493 --> 00:34:41,287 "himlen er rund, og jorden er firkantet." 683 00:34:41,370 --> 00:34:42,580 Med andre ord 684 00:34:43,331 --> 00:34:45,958 designede du dit kontor som en grav. Sikke en særling. 685 00:34:46,042 --> 00:34:47,627 Hvad? En "særling"? 686 00:34:49,170 --> 00:34:50,254 Lige meget. 687 00:34:51,380 --> 00:34:54,300 Selvfølgelig ville en så tarvelig type som dig ikke forstå min kunst, 688 00:34:54,383 --> 00:34:56,594 som genfortolker vores forfædres tidløse visdom 689 00:34:56,677 --> 00:34:58,429 med moderne følelser… 690 00:35:10,483 --> 00:35:12,527 For pokker da. 691 00:35:14,153 --> 00:35:15,071 Er du okay? 692 00:35:17,532 --> 00:35:19,992 Ser jeg okay ud? 693 00:35:21,119 --> 00:35:22,829 Tænk, at du kravlede ud alene. 694 00:35:23,329 --> 00:35:26,290 Jeg har en stærk tilknytning til livet. 695 00:35:28,459 --> 00:35:30,419 Hvad var det, der faldt ned? 696 00:35:32,505 --> 00:35:35,591 Den er tung! 697 00:35:35,675 --> 00:35:38,219 Troede du, den var let som en fjer? 698 00:35:39,971 --> 00:35:40,972 Er du kommet til skade? 699 00:35:41,597 --> 00:35:42,557 Lad mig se. 700 00:35:42,640 --> 00:35:44,100 Hvad laver du? 701 00:35:44,183 --> 00:35:45,852 Har du øjne i nakken? 702 00:35:45,935 --> 00:35:47,728 Hvis ikke, så stå stille. 703 00:35:48,521 --> 00:35:49,814 Jeg vidste, det ville ske. 704 00:35:49,897 --> 00:35:52,859 Jeg bliver altid såret, når jeg er sammen med dig. 705 00:35:52,942 --> 00:35:54,902 Ti stille, og stå stille. 706 00:35:56,696 --> 00:35:58,906 Du har det helt fint. Ingen grund til bekymring. 707 00:35:58,990 --> 00:36:00,950 Men du vil nok få et blåt mærke… 708 00:36:04,912 --> 00:36:08,040 Hvad sagde du? Sig det igen! 709 00:36:10,376 --> 00:36:11,586 Stop det! 710 00:36:11,669 --> 00:36:12,670 Lad være! 711 00:36:12,753 --> 00:36:13,796 Slip mig! 712 00:36:24,056 --> 00:36:25,558 Du har stadig det ar. 713 00:36:27,727 --> 00:36:29,187 Jeg sagde det jo, ikke? 714 00:36:29,270 --> 00:36:33,524 Min krop er forslået og mørbanket efter alt det, du udsatte mig for. 715 00:36:34,108 --> 00:36:35,568 Du overdriver. 716 00:36:35,651 --> 00:36:37,236 Jeg forventer ikke en undskyldning. 717 00:36:37,904 --> 00:36:40,865 Du skal bare gå nu. Jeg beder dig. 718 00:36:40,948 --> 00:36:44,327 Jeg ville heller ikke tilbringe min første dag med dig. 719 00:36:44,410 --> 00:36:47,163 -Men der kom noget uventet i vejen… -Hør, Seok-ryu. 720 00:36:47,246 --> 00:36:50,041 Jeg er ligeglad med, hvad du gjorde eller ikke gjorde. 721 00:36:51,167 --> 00:36:52,001 Jaså. 722 00:36:52,668 --> 00:36:55,004 Undskyld ulejligheden. 723 00:36:56,464 --> 00:36:57,590 Men jeg ved én ting. 724 00:36:59,634 --> 00:37:02,595 Kender jeg tante Mi-suk ret, hjælper det ikke at udsætte det. 725 00:37:02,678 --> 00:37:05,264 Tingene eskalerer, jo længere du udsætter det. 726 00:37:05,348 --> 00:37:07,225 Hun vil ikke tale til dig en hel dag 727 00:37:07,308 --> 00:37:08,893 for noget, der kunne være løst på 30 minutter. 728 00:37:08,976 --> 00:37:12,230 Så hold op med at nøle, og få det overstået. 729 00:37:12,313 --> 00:37:14,607 Du er så irriterende, når du har ret. 730 00:37:14,690 --> 00:37:17,610 Du er så ynkelig, når du får problemer. 731 00:37:19,612 --> 00:37:20,613 Sådan. 732 00:37:21,322 --> 00:37:22,615 Lad mig slå dig bare én gang. 733 00:37:23,157 --> 00:37:23,991 Jeg tror, 734 00:37:24,992 --> 00:37:26,619 den kostede 17 millioner won. 735 00:37:26,702 --> 00:37:28,120 Ikke 1.700 won? 736 00:37:28,204 --> 00:37:30,665 En designerven gav mig den. 737 00:37:30,748 --> 00:37:33,251 Hvis den er i stykker, bør jeg kræve erstatning… 738 00:37:33,334 --> 00:37:34,543 Lad mig se. 739 00:37:37,213 --> 00:37:38,631 Den er ikke i stykker. Det er fint. 740 00:37:39,131 --> 00:37:41,550 Sikke et dyrt stykke metal. 741 00:37:43,511 --> 00:37:45,721 Se. Jeg pudsede den, så den skinner bedre. 742 00:37:45,805 --> 00:37:46,973 Det skinner så meget nu. 743 00:37:47,056 --> 00:37:48,349 Det er helt fint, ikke? 744 00:37:48,432 --> 00:37:49,642 Den er så god som ny. 745 00:37:49,725 --> 00:37:51,644 Jeg lægger den forsigtigt tilbage her. 746 00:37:51,727 --> 00:37:52,812 Glem det. 747 00:37:52,895 --> 00:37:55,648 Sådan, færdig! Det ser endnu bedre ud end før. 748 00:37:55,731 --> 00:37:57,358 -Bare gå. -Det ser så perfekt ud. 749 00:37:57,441 --> 00:38:00,069 HYEREUNG 112 SIKKERHEDSCENTER 750 00:38:04,323 --> 00:38:05,324 Hej. 751 00:38:06,075 --> 00:38:08,869 Hvordan kunne du kalde mig ind, efter jeg var taget hjem? 752 00:38:08,953 --> 00:38:10,371 Jeg er ikke engang på holdet. 753 00:38:10,454 --> 00:38:11,789 Jeg havde intet valg. 754 00:38:11,872 --> 00:38:13,833 Den nye blev køresyg. 755 00:38:13,916 --> 00:38:17,378 Jeg sagde jo, kaptajn Song skulle køre langsommere. 756 00:38:17,461 --> 00:38:21,674 Du er den eneste, der kan holde ud at være i bilen med ham. 757 00:38:21,757 --> 00:38:23,009 Hvem havde troet, 758 00:38:23,092 --> 00:38:25,511 at en god paramediciner ikke bliver køresyg? 759 00:38:26,637 --> 00:38:27,638 Jeg går. 760 00:38:28,514 --> 00:38:29,515 Alarmcentralen. 761 00:38:30,641 --> 00:38:35,146 112 AMBULANCE 762 00:38:47,575 --> 00:38:48,576 Undskyld? 763 00:38:49,869 --> 00:38:51,412 Jeg er paramediciner. 764 00:38:52,705 --> 00:38:53,581 Er du okay? 765 00:38:53,664 --> 00:38:54,999 Kan du høre mig? 766 00:38:55,082 --> 00:38:58,210 Hvad? Hvem ringede 112? 767 00:38:58,294 --> 00:38:59,545 Hvem var det? 768 00:39:00,379 --> 00:39:01,464 Jøsses. 769 00:39:01,547 --> 00:39:04,300 Vi fik et opkald om, at du faldt om med et sår i panden. 770 00:39:04,383 --> 00:39:06,385 Vi kører dig på hospitalet. 771 00:39:06,469 --> 00:39:08,054 Hvordan kom du til skade? 772 00:39:08,137 --> 00:39:10,973 Jeg faldt bare ned fra en stol. 773 00:39:11,057 --> 00:39:13,100 Det er fint. Jeg har ikke brug for en læge. 774 00:39:13,184 --> 00:39:14,518 Jo, du har. 775 00:39:14,602 --> 00:39:15,728 Det kan være overfladisk, 776 00:39:15,811 --> 00:39:17,855 men vi kan ikke udelukke hjernerystelse. 777 00:39:17,938 --> 00:39:19,190 Du bør blive undersøgt. 778 00:39:19,273 --> 00:39:20,316 Forsvind. 779 00:39:20,399 --> 00:39:21,692 Jeg sagde, forsvind. 780 00:39:23,152 --> 00:39:27,198 Jøsses, jeg er sulten. Hvornår kommer min mor? 781 00:39:27,281 --> 00:39:29,742 -For pokker da. -Undskyld? 782 00:39:29,825 --> 00:39:30,826 Undskyld? 783 00:39:31,911 --> 00:39:33,287 Har du diabetes? 784 00:39:35,414 --> 00:39:36,832 Du skulle have drukket lidt mindre. 785 00:39:36,916 --> 00:39:38,626 Jeg bad dig skride. 786 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 Forsigtig. 787 00:39:39,835 --> 00:39:42,671 Kom nu, kaptajn Jung. Lad os ringe til politiet. 788 00:39:42,755 --> 00:39:44,882 -Lad mig tjekke dit blodsukker. -Din lille… 789 00:39:44,965 --> 00:39:45,966 Jeg sagde nej! 790 00:39:46,050 --> 00:39:47,676 Jeg tager ikke på hospitalet! 791 00:39:47,760 --> 00:39:49,845 Lad mig være, og forsvind! 792 00:39:49,929 --> 00:39:51,514 Band ikke ad mig. 793 00:39:51,597 --> 00:39:53,557 Kan du se kameraet, jeg har på? 794 00:39:53,641 --> 00:39:56,811 Jeg er nødt til at filme dit ansigt, hvis du fortsat opfører dig sådan. 795 00:39:56,894 --> 00:39:59,563 Jeg sagde, du skulle skride og lade mig være. 796 00:39:59,647 --> 00:40:00,815 Hvorfor filmer du mig? 797 00:40:01,357 --> 00:40:03,275 Hvor vover du at gøre det? 798 00:40:05,486 --> 00:40:06,529 Tilbage, Mo-eum. 799 00:40:06,612 --> 00:40:08,030 Hallo. 800 00:40:08,114 --> 00:40:09,698 Sæt flasken fra dig. 801 00:40:09,782 --> 00:40:11,200 Og hvem fanden er du? 802 00:40:11,283 --> 00:40:12,159 Jeg er bare en borger. 803 00:40:12,243 --> 00:40:14,203 Bland jer udenom. 804 00:40:14,286 --> 00:40:15,371 Vi tager os af det. 805 00:40:15,454 --> 00:40:17,873 Jeg ville hjælpe, fordi situationen så farlig ud. 806 00:40:17,957 --> 00:40:19,500 Hvorfor? Fordi jeg er kvinde? 807 00:40:19,583 --> 00:40:20,626 Nej, 808 00:40:20,709 --> 00:40:22,461 fordi jeg har rødt bælte i taekwondo. 809 00:40:23,129 --> 00:40:25,506 -Hvad? -Undskyld! 810 00:40:26,132 --> 00:40:27,466 Vent! 811 00:40:29,593 --> 00:40:31,595 Hvad er der med ham? 812 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Hvad i… 813 00:40:42,064 --> 00:40:43,107 Jeg har det sorte bælte. 814 00:40:43,190 --> 00:40:45,317 Vil du behandle ham? 815 00:40:46,694 --> 00:40:47,987 Er du okay? 816 00:40:48,654 --> 00:40:49,488 Du godeste. 817 00:40:49,572 --> 00:40:50,656 Hvad? 818 00:40:50,739 --> 00:40:52,074 Lad mig tjekke dit blod. 819 00:40:52,158 --> 00:40:53,909 Okay. 820 00:40:54,827 --> 00:40:55,828 Det kommer til at svie. 821 00:40:55,911 --> 00:40:57,246 -Okay. -Giv mig din hånd. 822 00:40:58,789 --> 00:41:01,083 Hvorfor drak du så meget? 823 00:41:25,483 --> 00:41:28,903 Det larmer så meget. Gå ikke så tæt på mig. 824 00:41:29,487 --> 00:41:32,656 Det er dig, der følger efter mig. 825 00:41:33,657 --> 00:41:36,744 Tror du, jeg følger efter dig? 826 00:41:36,827 --> 00:41:38,537 Du har måske glemt det, 827 00:41:38,621 --> 00:41:40,456 men vores forældre er naboer. 828 00:41:40,539 --> 00:41:41,665 Jeg tager bare hjem. 829 00:41:41,749 --> 00:41:44,752 Så tag en anden vej. Gå nu. 830 00:41:44,835 --> 00:41:45,836 Det her er den hurtigste. 831 00:41:46,420 --> 00:41:47,671 For pokker da. 832 00:41:58,015 --> 00:42:00,059 Har du lyst til stegt kylling lige nu? 833 00:42:00,142 --> 00:42:01,101 SVIGERFORÆLDRENES STEGTE KYLLING 834 00:42:01,185 --> 00:42:04,313 Jeg har ondt af dig. Det har jeg virkelig. 835 00:42:04,396 --> 00:42:09,527 Tror du, jeg kan bede om at låne hjelmen der? 836 00:42:09,610 --> 00:42:11,445 Tror du, de vil låne mig den? 837 00:42:12,154 --> 00:42:12,988 Hvad? 838 00:42:13,072 --> 00:42:14,865 Jeg har brug for beskyttelse mod min mor. 839 00:42:14,949 --> 00:42:15,950 Hun knækker min melon. 840 00:42:16,033 --> 00:42:19,328 Du kunne have valgt et mere normalt ord som "hoved" eller endda "kranie". 841 00:42:19,411 --> 00:42:23,874 Der er ingen hjelmforretninger i nærheden, vel? 842 00:42:23,958 --> 00:42:26,001 Galningen mener det faktisk. 843 00:42:33,717 --> 00:42:34,593 Hvad laver du? 844 00:42:38,806 --> 00:42:40,891 Hvad laver du her midt på gaden? 845 00:42:43,143 --> 00:42:44,478 Hold den her. 846 00:42:47,314 --> 00:42:48,357 Hej. 847 00:42:48,440 --> 00:42:49,900 Du driver mig til vanvid. 848 00:42:55,072 --> 00:42:58,659 Jeg undervurderede dig vist. 849 00:43:02,913 --> 00:43:03,998 Du er sindssyg. 850 00:43:19,597 --> 00:43:21,098 Du ligner en kuglefisk. 851 00:43:21,181 --> 00:43:23,517 Det er kun naturligt at puste kroppen op, 852 00:43:23,601 --> 00:43:25,144 når man står over for stor fare. 853 00:43:26,729 --> 00:43:27,855 Kom nu, slå mig. 854 00:43:27,938 --> 00:43:29,565 Hvad siger du? 855 00:43:29,648 --> 00:43:32,610 Bare slå mig. Jeg må se, om jeg er beskyttet nok. 856 00:43:32,693 --> 00:43:35,613 Hvorfor købte du ikke bare en skudsikker vest i USA? 857 00:43:36,196 --> 00:43:37,865 Det skulle jeg have gjort. 858 00:43:38,574 --> 00:43:40,534 Skal jeg tage tilbage og købe en? 859 00:43:41,285 --> 00:43:43,203 I betragtning af den tid og de penge, du skal bruge, 860 00:43:43,787 --> 00:43:45,372 så få det overstået nu. 861 00:43:48,834 --> 00:43:51,128 Vil du tilbringe natten med mig? 862 00:43:51,712 --> 00:43:52,713 Hvad fanden snakker du om? 863 00:43:52,796 --> 00:43:53,922 Bliv hos mig. 864 00:43:54,006 --> 00:43:54,923 Hold op med at fjolle rundt. 865 00:43:55,007 --> 00:43:57,676 Jeg beder ikke om meget. Bare bliv ved min side, okay? 866 00:43:57,760 --> 00:43:59,428 Gå væk! Du skræmmer mig. 867 00:43:59,511 --> 00:44:01,263 Det er mig, der er skræmt. 868 00:44:02,264 --> 00:44:04,516 Jeg har virkelig kvajet mig, Seung-hyo. 869 00:44:05,517 --> 00:44:08,562 Jeg kom hjem for at sige det til min mor og få det overstået, 870 00:44:09,480 --> 00:44:12,149 men nu kan jeg ikke holde ud at se hende i øjnene. 871 00:44:13,025 --> 00:44:14,693 Hvad er der? Hvad har du gjort? 872 00:44:17,363 --> 00:44:18,530 Jeg må vide, hvad det er, 873 00:44:18,614 --> 00:44:21,659 hvis jeg skal hjælpe dig med at beslutte, hvad du vil gøre ved det. 874 00:44:21,742 --> 00:44:22,576 Tja… 875 00:44:23,869 --> 00:44:24,870 Sagen er… 876 00:44:26,830 --> 00:44:27,665 Jeg… 877 00:44:29,917 --> 00:44:30,918 …afblæste det. 878 00:44:31,502 --> 00:44:32,336 Hvad? 879 00:44:32,836 --> 00:44:33,796 Jeg sagde… 880 00:44:35,005 --> 00:44:35,881 Jeg skal ikke giftes. 881 00:44:35,964 --> 00:44:37,466 Tal højere, okay? 882 00:44:37,549 --> 00:44:39,593 Jeg sagde, at jeg har brudt min forlovelse! 883 00:44:44,056 --> 00:44:44,890 Tante Mi-suk. 884 00:44:46,100 --> 00:44:49,645 Du kan ikke narre mig to gange med det trick. 885 00:44:50,437 --> 00:44:52,773 Hvad var det, du sagde? 886 00:45:09,873 --> 00:45:10,916 Seok-ryu. 887 00:45:11,583 --> 00:45:13,919 Hvad sagde du? Sig det igen. 888 00:45:14,503 --> 00:45:15,337 Mor. 889 00:45:16,797 --> 00:45:19,091 Jeg hørte forkert, ikke? 890 00:45:19,174 --> 00:45:20,676 Jo. 891 00:45:20,759 --> 00:45:21,802 Mor! 892 00:45:21,885 --> 00:45:23,387 -Åh gud. -Hvordan har du det? 893 00:45:23,470 --> 00:45:26,890 Du må være overrasket over at se mig så pludseligt. 894 00:45:27,474 --> 00:45:28,725 Du er stadig lige smuk. 895 00:45:28,809 --> 00:45:32,354 Jeg er faktisk lidt forvirret på grund af jetlag. 896 00:45:32,438 --> 00:45:35,274 Grunden til, at jeg er tilbage i Korea, er… 897 00:45:35,357 --> 00:45:36,191 Ja? 898 00:45:37,568 --> 00:45:38,402 Det er… 899 00:45:39,069 --> 00:45:40,779 …for at fortælle dig, at jeg har brudt min forlovelse. 900 00:45:42,406 --> 00:45:43,282 Åh gud! 901 00:45:47,870 --> 00:45:49,079 -Far! -Geun-sik! 902 00:45:49,163 --> 00:45:50,289 Far! 903 00:45:50,372 --> 00:45:51,415 Flyt dig. 904 00:45:54,376 --> 00:45:55,627 Han må have fået et chok. 905 00:45:56,962 --> 00:45:58,046 Du godeste! 906 00:45:59,173 --> 00:46:01,091 Er du okay, Geun-sik? 907 00:46:01,175 --> 00:46:02,217 Jeg havde bare mareridt. 908 00:46:03,218 --> 00:46:05,220 -Jeg troede, Seok-ryu sagde… -Er du okay, far? 909 00:46:05,304 --> 00:46:06,472 Seok-ryu! 910 00:46:07,055 --> 00:46:08,432 Det var ikke en drøm? 911 00:46:08,515 --> 00:46:12,227 Nej, det må være en drøm! Bare et mareridt! 912 00:46:12,311 --> 00:46:13,437 Seok-ryu. 913 00:46:13,520 --> 00:46:16,148 Hvad sagde du? Hvad har du gjort? 914 00:46:17,441 --> 00:46:18,984 Jeg brød min forlovelse. 915 00:46:19,860 --> 00:46:20,986 Jeg har aflyst alt. 916 00:46:21,612 --> 00:46:23,113 Alle i USA ved det allerede. 917 00:46:23,197 --> 00:46:24,615 Du er gået fra forstanden. 918 00:46:25,115 --> 00:46:26,867 Du er komplet vanvittig. 919 00:46:26,950 --> 00:46:27,951 Jeg har det fint. 920 00:46:28,035 --> 00:46:30,412 Hvordan kan du kalde din egen datter vanvittig? 921 00:46:30,496 --> 00:46:31,663 Jeg siger det, som jeg ser det! 922 00:46:31,747 --> 00:46:35,334 Kun en skør skid ville gøre sådan noget en måned før brylluppet! 923 00:46:36,126 --> 00:46:37,294 Kom her. 924 00:46:37,377 --> 00:46:38,545 Tante Mi-suk! 925 00:46:38,629 --> 00:46:40,714 Brug dine ord, tak. 926 00:46:40,797 --> 00:46:43,425 -Ingen vold. -Nemlig, mor. Hør på mig. 927 00:46:43,509 --> 00:46:45,135 Der er et ordsprog i USA. 928 00:46:45,219 --> 00:46:47,930 "Der er tre slags mennesker, der bliver gift." 929 00:46:48,013 --> 00:46:51,391 "De dumme, de fattige og masochisterne." 930 00:46:51,475 --> 00:46:52,935 Din lille… Kom herover. 931 00:46:53,018 --> 00:46:54,686 Vent, jeg har mere. 932 00:46:54,770 --> 00:46:56,772 Jeg har en ting til at sige. 933 00:46:56,855 --> 00:46:58,524 Der er et andet ordsprog: 934 00:46:58,607 --> 00:47:03,028 "Ægteskabet forlader en festival, før den begynder." 935 00:47:03,111 --> 00:47:04,321 Er du skør? 936 00:47:04,404 --> 00:47:06,448 Hvad i alverden skete der? 937 00:47:06,532 --> 00:47:08,408 Du lød så glad, 938 00:47:08,492 --> 00:47:10,118 -sidst vi talte sammen! -Hold op. 939 00:47:12,704 --> 00:47:14,248 Sig ikke, at min søn… 940 00:47:14,331 --> 00:47:16,208 Nej, han er ikke min svigersøn mere. 941 00:47:16,917 --> 00:47:19,461 Har idioten Song Hyeon-jun afblæst det? 942 00:47:20,087 --> 00:47:22,047 Det svin! 943 00:47:22,130 --> 00:47:24,550 Skat, køb to flybilletter med det samme. 944 00:47:24,633 --> 00:47:26,677 -Okay. -Jeg flår ham i småstykker! 945 00:47:26,760 --> 00:47:28,053 Det er ikke hans skyld. 946 00:47:28,720 --> 00:47:30,055 Har du ingen stolthed? 947 00:47:30,639 --> 00:47:32,140 Forsvarer du ham virkelig? 948 00:47:32,224 --> 00:47:34,893 Det var ikke hans skyld. Det var min. 949 00:47:34,977 --> 00:47:36,019 Det giver ingen mening. 950 00:47:36,812 --> 00:47:38,355 Hvad kan du have… 951 00:47:40,774 --> 00:47:41,817 Har du… 952 00:47:44,945 --> 00:47:46,071 …bedraget ham? 953 00:47:50,951 --> 00:47:52,119 Du godeste. 954 00:47:52,202 --> 00:47:54,371 Du godeste. 955 00:47:55,747 --> 00:47:57,708 Vær forsigtig. 956 00:47:58,333 --> 00:47:59,376 Okay, 957 00:47:59,459 --> 00:48:01,003 træk vejret dybt. 958 00:48:01,086 --> 00:48:02,546 Du hyperventilerer måske. 959 00:48:02,629 --> 00:48:04,006 Jeg skal have hjertemassage. 960 00:48:04,089 --> 00:48:05,632 Din skøre møgunge! 961 00:48:05,716 --> 00:48:07,175 Du er utrolig! 962 00:48:07,759 --> 00:48:11,096 -Selv jeg har aldrig været nogen utro… -Mi-suk! 963 00:48:11,179 --> 00:48:13,056 …selv med sådan en ynkelig mand! 964 00:48:13,140 --> 00:48:15,475 Hvordan kunne du gøre noget så utænkeligt? 965 00:48:15,559 --> 00:48:17,686 Jeg har fået nok af dig! Du er færdig! 966 00:48:17,769 --> 00:48:20,772 -Tante Mi-suk! -Du behøver ikke tale sådan til mig. 967 00:48:20,856 --> 00:48:24,651 Skal jeg være en ulydig datter, der dør før sine forældre? 968 00:48:24,735 --> 00:48:25,777 -Hej. -Hvad med nu? 969 00:48:25,861 --> 00:48:27,613 Som om du er en god datter nu! 970 00:48:27,696 --> 00:48:30,532 -Mi-suk! Stop! -Tante! Vent! 971 00:48:30,616 --> 00:48:33,035 -Lad os tale civiliseret om det. -Nemlig! 972 00:48:33,118 --> 00:48:35,162 Lad os være civiliserede. Du er for voldelig. 973 00:48:35,245 --> 00:48:36,204 Og jeg er voksen. 974 00:48:36,288 --> 00:48:39,291 Du kan ikke disciplinere mig sådan mere! 975 00:48:39,374 --> 00:48:41,585 Jeg behandler dig som en voksen, når du opfører dig som en! 976 00:48:41,668 --> 00:48:43,295 Kom her, din møgunge! 977 00:48:43,378 --> 00:48:45,464 -Tante Mi-suk! -Hvad laver du? 978 00:48:45,547 --> 00:48:47,674 Hold op med at slå mig, og slå hende i stedet! 979 00:48:47,758 --> 00:48:49,051 Nemlig! 980 00:48:49,635 --> 00:48:51,261 Hvorfor slår du min søn? 981 00:48:51,345 --> 00:48:54,056 Han tager alle slagene for din datter! 982 00:48:55,223 --> 00:48:57,643 Han er så ond og nådesløs. 983 00:48:57,726 --> 00:48:59,978 Han fik mig til at lave alle armbøjningerne. 984 00:49:00,062 --> 00:49:01,730 -Kom her, din møgunge! -Hej! 985 00:49:01,813 --> 00:49:03,148 Hvad er det for et postyr? 986 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 -Du må hellere gå. -Er der nogen, der slås? 987 00:49:05,400 --> 00:49:09,196 Hvorfor kalder du mig "møgunge" i stedet for det navn, du gav mig? 988 00:49:09,279 --> 00:49:10,572 Er det dit problem? 989 00:49:10,656 --> 00:49:12,866 Skal jeg ikke kalde dig "svin" i stedet? 990 00:49:13,700 --> 00:49:15,744 -Jeg foretrækker "møgunge". -Hej, du… 991 00:49:15,827 --> 00:49:17,162 Gør du grin med mig? 992 00:49:17,245 --> 00:49:19,373 Tante Mi-suk! Stop! 993 00:49:19,456 --> 00:49:21,249 Slå mig ikke der! 994 00:49:21,333 --> 00:49:22,668 Hej! 995 00:49:23,794 --> 00:49:25,837 Prøver du at kastrere min søn? 996 00:49:25,921 --> 00:49:27,297 Jeg har fået nok. 997 00:49:27,381 --> 00:49:29,341 Slip mig! Stop det! 998 00:49:29,424 --> 00:49:30,842 -Skat. -Flyt dig! 999 00:49:30,926 --> 00:49:31,927 Gør det ikke. 1000 00:49:33,428 --> 00:49:34,429 Onkel Geun-sik. 1001 00:49:37,057 --> 00:49:38,058 Skat, kom nu! 1002 00:49:39,434 --> 00:49:40,727 Hold op med at slå hende, okay? 1003 00:49:41,311 --> 00:49:44,231 Du har ikke engang hørt Seok-ryus version endnu. 1004 00:49:44,314 --> 00:49:47,734 Hun ville ikke gøre sådan noget uden grund! 1005 00:49:49,152 --> 00:49:50,237 Far. 1006 00:49:51,405 --> 00:49:53,448 Åh, min datter. 1007 00:49:53,532 --> 00:49:54,825 Det er okay. 1008 00:49:55,659 --> 00:49:58,036 Hun opfostrede sig selv uden vores hjælp! 1009 00:49:58,120 --> 00:50:01,039 Så hun må have haft en grund til at gøre, som hun gjorde! 1010 00:50:08,004 --> 00:50:09,005 Fint, sig det. 1011 00:50:10,006 --> 00:50:10,882 Lad os høre. 1012 00:50:11,717 --> 00:50:13,844 Stopper du med at slå mig, hvis jeg fortæller det? 1013 00:50:14,553 --> 00:50:15,429 Fint. 1014 00:50:16,096 --> 00:50:18,890 Vil du virkelig lytte til alt, jeg har at sige? 1015 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 Ja. 1016 00:50:20,600 --> 00:50:21,893 Jeg lytter. 1017 00:50:22,644 --> 00:50:23,895 Er du sikker? 1018 00:50:23,979 --> 00:50:25,731 -Jeg sagde ja. -Hun sagde ja. 1019 00:50:26,773 --> 00:50:27,774 Mor. 1020 00:50:29,693 --> 00:50:31,570 Jeg har også sagt op. 1021 00:50:32,279 --> 00:50:33,280 Jeg er arbejdsløs nu. 1022 00:50:39,494 --> 00:50:40,579 Det er løgn. 1023 00:50:40,662 --> 00:50:41,830 Så du er… hvad? 1024 00:50:45,709 --> 00:50:47,002 -Far! -Geun-sik! 1025 00:50:50,589 --> 00:50:52,299 Er han okay? 1026 00:50:52,382 --> 00:50:53,800 Dong-jin! 1027 00:50:53,884 --> 00:50:55,844 -Hvad er der? -Jeg er bare så… 1028 00:50:55,927 --> 00:50:56,762 Din lille… 1029 00:50:57,512 --> 00:50:58,805 Din håbløse møgunge! 1030 00:51:00,140 --> 00:51:01,141 Du sagde dit job op 1031 00:51:02,058 --> 00:51:03,018 oven i alt det andet? 1032 00:51:03,101 --> 00:51:04,227 Du er sindssyg! 1033 00:51:04,311 --> 00:51:05,854 -Du godeste, Mi-suk! -Kom her! 1034 00:51:05,937 --> 00:51:06,897 Seok-ryu. 1035 00:51:06,980 --> 00:51:08,982 -Du sagde, du ville lytte! -Du slår Seung-hyo! 1036 00:51:09,065 --> 00:51:11,860 -Du slår min søn! -Det er for latterligt! 1037 00:51:11,943 --> 00:51:13,987 -Du har knoklet for at nå dertil! -Stop det! 1038 00:51:14,070 --> 00:51:15,363 -Du havde sådan et godt job. -Stop! 1039 00:51:15,447 --> 00:51:17,073 -Hvorfor sagde du op? -Hej! 1040 00:51:17,157 --> 00:51:18,825 -Din lille møgunge! -Stop det. 1041 00:51:18,909 --> 00:51:20,285 -Jeg kan ikke tro… -Det gør ondt! 1042 00:51:20,368 --> 00:51:22,078 Er du vanvittig? 1043 00:51:22,788 --> 00:51:25,123 -Vi må løbe! -Stop lige der! 1044 00:51:25,207 --> 00:51:26,917 -Hej! -Jeg er ikke færdig med dig! 1045 00:51:27,000 --> 00:51:28,835 Hvorfor skulle jeg med? 1046 00:51:28,919 --> 00:51:30,295 Jeg har ingen grund til at løbe! 1047 00:51:30,378 --> 00:51:32,631 Jeg reddede dig fra at blive slået til plukfisk. 1048 00:51:32,714 --> 00:51:35,634 Du er den eneste grund til, at jeg blev slået med porrer! 1049 00:51:35,717 --> 00:51:36,802 Hvad er din plan nu? 1050 00:51:36,885 --> 00:51:38,804 Tænk på det som fangeleg. 1051 00:51:38,887 --> 00:51:41,056 -Stop lige der! -Vi dør, hvis vi bliver fanget. 1052 00:51:42,015 --> 00:51:42,849 Hej! 1053 00:51:42,933 --> 00:51:44,351 Jeg tæller til ti! 1054 00:51:44,935 --> 00:51:48,647 En, to, tre, fire, 1055 00:51:48,730 --> 00:51:52,067 fem, seks, syv, otte, 1056 00:51:52,150 --> 00:51:53,902 ni, ti! 1057 00:51:55,821 --> 00:51:57,781 Vi dør, hvis vi bliver fanget, okay? 1058 00:52:05,038 --> 00:52:07,332 Kom tilbage! 1059 00:52:07,415 --> 00:52:09,668 Stands, Bae Seok-ryu! 1060 00:52:14,089 --> 00:52:15,131 Hej! 1061 00:52:15,757 --> 00:52:18,552 Den lille møgunge. Kom tilbage! 1062 00:52:23,390 --> 00:52:24,224 Hej. 1063 00:52:25,976 --> 00:52:29,145 Hun ville ikke følge efter os, vel? 1064 00:52:29,229 --> 00:52:32,440 Vi rystede hende af for længe siden. 1065 00:52:32,524 --> 00:52:35,652 Hvorfor sagde du det så ikke? Vi kunne være stoppet med at løbe. 1066 00:52:35,735 --> 00:52:37,279 Hvorfor løb vi hele vejen herhen? 1067 00:52:38,738 --> 00:52:40,282 Jeg er helt færdig! 1068 00:52:40,991 --> 00:52:42,158 Slå mig ikke væk sådan. 1069 00:52:42,242 --> 00:52:44,369 Det var dig, der tog min hånd først. 1070 00:52:46,288 --> 00:52:47,247 Hej. 1071 00:52:47,330 --> 00:52:48,540 Køb noget at drikke til mig. 1072 00:52:48,623 --> 00:52:49,749 Er du skør? 1073 00:52:50,292 --> 00:52:51,418 Butikken er dernede! 1074 00:52:51,501 --> 00:52:54,421 Jeg er så tørstig, at jeg kunne kaste op. 1075 00:52:54,504 --> 00:52:55,922 Slug dit spyt. 1076 00:52:56,006 --> 00:52:57,007 Din hjerteløse nar. 1077 00:53:00,886 --> 00:53:01,970 Jeg er udmattet. 1078 00:53:02,929 --> 00:53:05,682 Du burde træne mere, hvis du er udmattet efter det. 1079 00:53:06,600 --> 00:53:09,060 Prøv at sidde foran en computer i ti år 1080 00:53:09,603 --> 00:53:12,022 og se, om din krop er uskadt. 1081 00:53:12,105 --> 00:53:14,691 Det er stadig bare en undskyldning. Du kunne have trænet mere. 1082 00:53:14,774 --> 00:53:16,443 Det er så varmt. 1083 00:53:16,526 --> 00:53:18,153 Hvorfor blæser det ikke? 1084 00:53:20,488 --> 00:53:21,740 Kom her et øjeblik. 1085 00:53:21,823 --> 00:53:24,618 Hvad nu? Hvad laver du? 1086 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Stil dig lige her. 1087 00:53:26,953 --> 00:53:30,832 Vil du virkelig bruge mig som menneskeskjold igen? 1088 00:53:30,916 --> 00:53:32,334 Du er mit omklædningsrum denne gang. 1089 00:53:32,417 --> 00:53:33,919 Gem mig, mens jeg tager dem af. 1090 00:53:35,378 --> 00:53:36,922 Hvorfor gør du det her mod mig? 1091 00:53:44,638 --> 00:53:46,097 Jøsses. 1092 00:53:48,308 --> 00:53:52,062 Hvor mange lag har du haft på? Er du en matryoshka eller hvad? 1093 00:53:52,562 --> 00:53:53,563 Hvad er det? 1094 00:53:53,647 --> 00:53:56,149 Du ved, det russiske legetøj med dukker inde i dukker. 1095 00:53:58,318 --> 00:53:59,694 Siger du, jeg ligner en dukke? 1096 00:54:00,445 --> 00:54:02,030 Nærmere en tumpe. 1097 00:54:02,113 --> 00:54:03,281 Jeg gør en ende på dig. 1098 00:54:03,365 --> 00:54:05,116 Bare bliv færdig med at fælde. 1099 00:54:05,617 --> 00:54:07,827 Jeg ser igennem med så mange ting fra dig i dag. 1100 00:54:20,966 --> 00:54:22,050 Må jeg vende mig om? 1101 00:54:24,803 --> 00:54:26,137 Jeg vender mig om. 1102 00:54:34,229 --> 00:54:36,022 Hvorfor svarede du ikke? 1103 00:54:38,274 --> 00:54:39,734 Jeg skulle have lyttet til dig. 1104 00:54:42,237 --> 00:54:44,489 Nu vil mor ikke tale med mig en hel dag. 1105 00:54:45,365 --> 00:54:47,117 Snarere to dage. 1106 00:54:48,827 --> 00:54:50,036 Det er noget møg. 1107 00:54:51,121 --> 00:54:53,999 Jeg skulle have set nærmere på min mors ansigt dengang. 1108 00:54:55,375 --> 00:54:56,584 Jeg savnede hende. 1109 00:54:58,753 --> 00:54:59,963 Du skulle have været ærlig. 1110 00:55:00,046 --> 00:55:02,382 Hvorfor sagde du, at du var utro? 1111 00:55:04,509 --> 00:55:05,510 Tror du ikke på, 1112 00:55:06,052 --> 00:55:07,137 at jeg var utro? 1113 00:55:08,680 --> 00:55:09,681 Hvorfor ikke? 1114 00:55:11,057 --> 00:55:14,519 Måske er jeg en uimodståelig femme fatale. 1115 00:55:16,271 --> 00:55:17,480 -Dig? -Hej. 1116 00:55:18,064 --> 00:55:22,777 Man skal ikke skue hunden på hårene. 1117 00:55:22,861 --> 00:55:23,862 Sandheden er… 1118 00:55:25,613 --> 00:55:27,782 Jeg skjuler noget stort. 1119 00:55:29,117 --> 00:55:30,827 Så bliv ved med at skjule det. 1120 00:55:31,661 --> 00:55:32,912 Du er så irriterende. 1121 00:55:32,996 --> 00:55:34,497 Fint, jeg er ligeglad. 1122 00:55:34,581 --> 00:55:36,958 Du gætter det alligevel ikke. 1123 00:55:37,042 --> 00:55:40,295 Det påvirker mig slet ikke. Jeg har det helt fint. 1124 00:55:40,378 --> 00:55:42,172 Du virker ikke til at have det fint. 1125 00:55:46,092 --> 00:55:49,304 Du traf to store livsvalg på én gang. 1126 00:55:49,387 --> 00:55:52,057 Kun en dukke ville være uskadt af det. 1127 00:55:54,350 --> 00:55:56,269 Så du tror virkelig, jeg er en dukke, hvad? 1128 00:55:59,564 --> 00:56:01,274 Måske en satanisk dukke. 1129 00:56:01,357 --> 00:56:02,442 Hold kæft. 1130 00:56:11,951 --> 00:56:12,952 Jeg… 1131 00:56:15,038 --> 00:56:17,290 …følte bare, at mit liv blev overophedet. 1132 00:56:19,542 --> 00:56:21,169 Du ved, hvor hårdt jeg har arbejdet. 1133 00:56:23,129 --> 00:56:24,672 Jeg studerede i Korea, 1134 00:56:25,340 --> 00:56:27,342 så tog jeg pludselig til USA 1135 00:56:27,425 --> 00:56:28,802 og måtte tilpasse mig det liv. 1136 00:56:29,427 --> 00:56:30,428 Så fik jeg et job 1137 00:56:31,012 --> 00:56:32,013 og blev også forlovet. 1138 00:56:33,723 --> 00:56:35,850 At køre for fuld fart hele tiden… 1139 00:56:38,019 --> 00:56:39,687 …overbelastede min processor. 1140 00:56:41,314 --> 00:56:42,482 Skærmen var blank, 1141 00:56:43,525 --> 00:56:45,110 og tasterne holdt op med at fungere. 1142 00:56:46,736 --> 00:56:47,737 Så jeg havde intet andet valg 1143 00:56:49,364 --> 00:56:51,199 end at genstarte mig selv. 1144 00:56:56,037 --> 00:56:58,915 Det var min undskyldning for at sige op og hæve min forlovelse. 1145 00:57:03,753 --> 00:57:04,754 Det var modigt af dig. 1146 00:57:05,672 --> 00:57:06,631 Det var det. 1147 00:57:07,423 --> 00:57:10,051 Så jeg måtte tilbage, før modet svigtede, 1148 00:57:11,052 --> 00:57:13,930 og min beslutsomhed smuldrede. 1149 00:57:19,269 --> 00:57:22,522 Undskyld mig. Vil du tage et billede af os? 1150 00:57:22,605 --> 00:57:24,482 -Ja. -Tak. 1151 00:57:26,109 --> 00:57:26,985 Derovre. 1152 00:57:30,488 --> 00:57:31,865 -På tre. -Okay. 1153 00:57:32,449 --> 00:57:33,783 En, to, tre. 1154 00:57:34,742 --> 00:57:35,827 Tag også et horisontalt. 1155 00:57:35,910 --> 00:57:36,911 Okay. 1156 00:57:39,205 --> 00:57:40,832 En, to, tre. 1157 00:57:42,709 --> 00:57:43,543 -Her. -Tak. 1158 00:57:43,626 --> 00:57:44,878 Tak. 1159 00:57:44,961 --> 00:57:46,254 Vil I også have et billede? 1160 00:57:46,337 --> 00:57:47,297 -Nej. -Nej tak. 1161 00:57:47,922 --> 00:57:49,174 Det var som på kommando. 1162 00:57:49,757 --> 00:57:51,426 I er helt synkrone. 1163 00:57:51,509 --> 00:57:54,179 I må have datet længe for at blive sådan. 1164 00:57:54,262 --> 00:57:55,263 -Nej, vi er ikke… -Nej. 1165 00:57:56,931 --> 00:57:58,391 Hvordan kender I så hinanden? 1166 00:57:58,975 --> 00:58:00,185 Han er min mors vens søn. 1167 00:58:00,268 --> 00:58:01,478 Hun er min mors vens datter. 1168 00:58:03,229 --> 00:58:04,856 -Farvel. -Tak. 1169 00:58:14,032 --> 00:58:15,283 Det er Dong-jin. 1170 00:58:15,366 --> 00:58:16,534 Hej, vent! 1171 00:58:17,660 --> 00:58:18,870 Hallo? 1172 00:58:18,953 --> 00:58:22,207 Mor vil have Seok-ryu hjem. Hun siger, hun ikke vil slå hende mere. 1173 00:58:23,249 --> 00:58:24,334 Hun er løbet tør for energi. 1174 00:58:25,460 --> 00:58:27,629 Virkelig? Okay. 1175 00:58:29,672 --> 00:58:30,507 Hvad sagde han? 1176 00:58:31,591 --> 00:58:33,343 Din mor er faldet til ro 1177 00:58:33,426 --> 00:58:34,594 og vil have dig hjem. 1178 00:58:35,220 --> 00:58:36,721 -Du lyver. -Nej. 1179 00:58:36,804 --> 00:58:38,681 Hun vil ikke være voldelig mere, 1180 00:58:38,765 --> 00:58:40,934 men løse det i mindelighed. 1181 00:58:41,017 --> 00:58:43,186 Og jeg tror ikke på hende. 1182 00:58:43,269 --> 00:58:45,563 Du så, hvordan hun brød sit løfte om at lytte. 1183 00:58:45,647 --> 00:58:47,690 Hun slår mig bare igen. 1184 00:58:47,774 --> 00:58:50,151 Det gør hun ikke. Hun har dårlige skuldre og håndled. 1185 00:58:51,152 --> 00:58:54,155 Hun så sund nok ud tidligere, da hun gik til den. 1186 00:58:54,239 --> 00:58:55,698 Jeg kan tage med, hvis du vil. 1187 00:58:56,282 --> 00:58:57,992 Hvorfor er du pludselig sød? 1188 00:58:58,076 --> 00:59:01,246 Tante Mi-suk kan bare bedre lide mig end dig. 1189 00:59:03,248 --> 00:59:05,917 Det er så irriterende, at jeg ikke kan benægte det. 1190 00:59:06,000 --> 00:59:07,502 Vent! 1191 00:59:09,712 --> 00:59:10,838 Jøsses. 1192 00:59:21,307 --> 00:59:22,976 Godt arbejde i dag. 1193 00:59:23,059 --> 00:59:25,144 Vil du give den her til patienten, 1194 00:59:25,228 --> 00:59:26,938 som kom med mig tidligere? 1195 00:59:27,021 --> 00:59:28,773 Tak. Vi ses i morgen. 1196 00:59:30,358 --> 00:59:31,359 Undskyld mig. 1197 00:59:32,193 --> 00:59:33,194 Hej. 1198 00:59:33,945 --> 00:59:35,280 Hvordan har hånden det? 1199 00:59:35,363 --> 00:59:36,948 Den har det fint. 1200 00:59:38,199 --> 00:59:39,117 Undskyld. 1201 00:59:39,200 --> 00:59:41,327 Jeg skulle ikke have blandet mig. 1202 00:59:41,411 --> 00:59:42,829 Det er okay. 1203 00:59:42,912 --> 00:59:45,915 Du så lidt fjollet ud, men jeg har en svaghed for venlighed. 1204 00:59:46,416 --> 00:59:47,250 Farvel så. 1205 00:59:49,294 --> 00:59:51,879 -Undskyld mig. -Hvad er der nu? 1206 00:59:51,963 --> 00:59:54,716 Må jeg spørge, hvad du hedder? 1207 00:59:54,799 --> 00:59:57,927 Hør her. Jeg har været paramediciner i seks år. 1208 00:59:58,011 --> 01:00:01,389 Af alle dem, der har bedt om mit navn og nummer som tak, 1209 01:00:01,472 --> 01:00:03,391 har ingen kontaktet mig. 1210 01:00:03,474 --> 01:00:04,851 Men det gør jeg. 1211 01:00:04,934 --> 01:00:06,561 Men jeg siger det ikke. 1212 01:00:06,644 --> 01:00:08,229 -Farvel! -Vent! 1213 01:00:12,775 --> 01:00:14,360 JEASEUNG UNIVERSITETSHOSPITAL 1214 01:00:16,654 --> 01:00:17,655 Værsgo. 1215 01:00:18,323 --> 01:00:19,490 Hvad er det? 1216 01:00:19,574 --> 01:00:22,869 Paramediceren, der kom med dig, bad mig give dig det her. 1217 01:00:27,624 --> 01:00:29,208 Det er glukoseslik. 1218 01:00:29,292 --> 01:00:31,461 Tag dem, hvis du bliver svimmel af lavt blodsukker. 1219 01:00:32,045 --> 01:00:34,005 Drik ikke alkohol mere, okay? 1220 01:00:34,797 --> 01:00:38,676 Ring 112, hvis du har brug for hjælp. 1221 01:00:54,817 --> 01:00:56,944 CHUNGWOO DAGBLAD 1222 01:00:57,028 --> 01:00:58,154 Hvad mig angår… 1223 01:01:00,114 --> 01:01:01,658 Jeg har en svaghed for rørende historier. 1224 01:01:15,129 --> 01:01:15,963 Vent lidt. 1225 01:01:16,839 --> 01:01:17,799 Giv mig et øjeblik. 1226 01:01:21,260 --> 01:01:23,388 Jeg er ikke klar endnu. 1227 01:01:23,471 --> 01:01:24,305 Det bliver du aldrig. 1228 01:01:24,889 --> 01:01:25,932 Hej, vent! 1229 01:01:27,892 --> 01:01:29,185 Hvem er det? 1230 01:01:29,268 --> 01:01:31,729 Det er mig, tante Mi-suk. Jeg har Seok-ryu med. 1231 01:01:32,313 --> 01:01:33,981 Okay. Kom ind. 1232 01:01:37,110 --> 01:01:38,111 Se? 1233 01:01:41,906 --> 01:01:43,449 Du går ind først. 1234 01:02:01,968 --> 01:02:03,469 Jeg tror, hun græder. 1235 01:02:06,180 --> 01:02:07,181 Mor. 1236 01:02:09,517 --> 01:02:10,476 Græder du? 1237 01:02:13,146 --> 01:02:14,480 Undskyld, mor. 1238 01:02:15,523 --> 01:02:16,691 Græd ikke. 1239 01:02:25,825 --> 01:02:26,659 Kom her. 1240 01:02:27,368 --> 01:02:28,828 Lad os se det til ende. 1241 01:02:29,954 --> 01:02:30,955 Løb! 1242 01:02:31,998 --> 01:02:32,999 Hvad laver du? 1243 01:02:33,499 --> 01:02:35,418 Jeg tog hende med til dig, 1244 01:02:35,501 --> 01:02:37,044 så gør, hvad du vil med hende. 1245 01:02:39,922 --> 01:02:42,425 Hej! Den lille… Åbn! 1246 01:02:42,508 --> 01:02:43,676 Åbn! 1247 01:02:46,596 --> 01:02:48,681 Kom nu, åbn døren. 1248 01:02:48,765 --> 01:02:52,185 Jeg burde have vidst, du ville forråde mig! Du er færdig i morgen! 1249 01:02:52,268 --> 01:02:53,436 I morgen? 1250 01:02:53,519 --> 01:02:55,605 Tror du, at du er i live i morgen? 1251 01:02:55,688 --> 01:02:56,522 Mor. 1252 01:02:57,273 --> 01:02:59,108 Bare hør på mig. 1253 01:02:59,192 --> 01:03:01,819 -Kom herind. -Det er usundt at blive vred. 1254 01:03:02,403 --> 01:03:04,989 Okay, fint! Mor! 1255 01:03:05,072 --> 01:03:06,824 -Kom her. -Mor! 1256 01:03:06,908 --> 01:03:09,619 Bare sig det ligeud! Hvad skete der? 1257 01:03:09,702 --> 01:03:10,870 Bare sig det! 1258 01:03:18,711 --> 01:03:21,214 Er det sandt, at du ikke taler koreansk? 1259 01:03:21,297 --> 01:03:23,591 Det er, fordi han blev født i udlandet. 1260 01:03:23,674 --> 01:03:25,218 Så sig noget på et fremmedsprog. 1261 01:03:25,301 --> 01:03:26,677 Kom nu! 1262 01:03:26,761 --> 01:03:28,471 Han kan vist ikke gøre noget. 1263 01:03:29,305 --> 01:03:30,807 Er du dum? 1264 01:03:31,390 --> 01:03:32,391 Hej! 1265 01:03:32,892 --> 01:03:33,851 Det er Bae Seok-ryu. 1266 01:03:34,435 --> 01:03:37,104 Hun dræber dig, hvis du gør grin med den idiot. 1267 01:03:37,188 --> 01:03:39,065 Hvad var det, du sagde? 1268 01:03:39,649 --> 01:03:40,817 Sig det igen. 1269 01:03:41,859 --> 01:03:45,029 Jeg dræber jer, hvis I generer mit barn igen! 1270 01:03:49,909 --> 01:03:52,954 Nu, hvor hun er tilbage, bliver alt kaotisk igen. 1271 01:03:53,037 --> 01:03:56,958 Du har allerede slået mig der, mor! Slå mig et andet sted! 1272 01:03:57,708 --> 01:03:59,669 Gør det ondt? Så ved du, hvordan jeg har det! 1273 01:03:59,752 --> 01:04:01,671 Du fylder snart 60. 1274 01:04:01,754 --> 01:04:03,464 Burde det ikke gøre dig mere eftergivende? 1275 01:04:11,138 --> 01:04:13,099 Bare hør på mig! 1276 01:04:13,182 --> 01:04:15,810 Det gør ondt! 1277 01:04:15,893 --> 01:04:17,645 COMEBACK 1278 01:04:17,728 --> 01:04:23,568 KOM HJEM 1279 01:04:55,850 --> 01:05:00,229 LOVE NEXT DOOR 1280 01:05:00,313 --> 01:05:03,316 Jeg har stort set opfostret Seung-hyo. 1281 01:05:03,399 --> 01:05:05,860 Stol ikke på hende. Alt, hvad hun siger, er løgn. 1282 01:05:05,943 --> 01:05:07,361 Den pige var 1283 01:05:07,445 --> 01:05:10,531 den første galning, jeg mødte i mit liv. 1284 01:05:10,615 --> 01:05:13,951 Tænk, at det kræsne barn er blevet så succesfuld. 1285 01:05:14,702 --> 01:05:15,703 Jeg er stolt af dig. 1286 01:05:15,786 --> 01:05:17,246 Seok-ryu. 1287 01:05:17,330 --> 01:05:18,164 Hvad laver du her? 1288 01:05:18,664 --> 01:05:20,124 Du vil ikke have mig her, vel? 1289 01:05:20,207 --> 01:05:22,001 Du ville ikke have, jeg kom tilbage. 1290 01:05:22,084 --> 01:05:23,502 Derfor ryddede du mit værelse. 1291 01:05:24,420 --> 01:05:25,838 Jeg skruede tiden tilbage. 1292 01:05:26,380 --> 01:05:28,007 Jeg genskabte din pinlige fortid. 1293 01:05:30,176 --> 01:05:35,181 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen