1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:09,235 --> 00:01:10,904 Das Wetter ist so schön! 3 00:01:10,987 --> 00:01:14,491 Ja, es ist ein guter Tag zum Wandern. 4 00:01:14,574 --> 00:01:16,618 Nimm die Sonnenbrille ab, bevor du hinfällst. 5 00:01:16,701 --> 00:01:17,535 Ok. 6 00:01:17,619 --> 00:01:19,120 -He, In-suk. -Ja? 7 00:01:19,204 --> 00:01:21,706 Deine Haut sieht heute makellos aus. 8 00:01:21,790 --> 00:01:22,791 -Findest du? -Ja. 9 00:01:23,541 --> 00:01:25,627 Meine Botox-Spritzen wirken endlich. 10 00:01:25,710 --> 00:01:27,253 Du hast Botox spritzen lassen? Wo? 11 00:01:27,337 --> 00:01:29,547 -An der Stirn, um den Mund herum… -Und? 12 00:01:29,631 --> 00:01:31,299 …und so ziemlich überall. 13 00:01:31,382 --> 00:01:33,468 -Das gefällt mir nicht. -Warum nicht? 14 00:01:33,551 --> 00:01:35,470 Es kommt mir zu künstlich vor. 15 00:01:36,012 --> 00:01:39,015 Das Schönste ist, auf natürliche Weise zu altern. 16 00:01:39,098 --> 00:01:41,226 Sagt die, die die teuersten Kosmetika benutzt. 17 00:01:41,309 --> 00:01:43,061 Ich respektiere nur meine Haut. 18 00:01:43,144 --> 00:01:46,022 Klar, in unserem Land geht es immer um Respekt. 19 00:01:47,982 --> 00:01:49,609 -Jae-suk. -Ja? 20 00:01:49,692 --> 00:01:52,153 Hast du auch etwas machen lassen? Du strahlst. 21 00:01:52,237 --> 00:01:55,698 Ich machte gestern eine Pflaumensaft-Entgiftung. 22 00:01:58,910 --> 00:02:00,120 Es hat wohl gewirkt. 23 00:02:00,203 --> 00:02:02,205 -Ja. -Meine Güte. 24 00:02:02,288 --> 00:02:03,832 Mein Schließmuskel dreht durch. 25 00:02:04,791 --> 00:02:06,292 Was hast du gestern gegessen? 26 00:02:06,376 --> 00:02:07,877 -Pflaumensaft. -Pflaumensaft! 27 00:02:07,961 --> 00:02:09,295 Das kann ich nachvollziehen. 28 00:02:09,379 --> 00:02:10,839 Ich sah mich im Spiegel an, 29 00:02:10,922 --> 00:02:12,924 und mein Po sah aus wie zerquetschter Tofu. 30 00:02:13,007 --> 00:02:14,717 Er sah früher aus wie ein Pfirsich. 31 00:02:14,801 --> 00:02:15,718 -Stimmt. -So traurig. 32 00:02:15,802 --> 00:02:18,012 Deshalb müssen wir in unserem Alter trainieren. 33 00:02:18,096 --> 00:02:20,515 Deshalb gehen wir wandern, oder? 34 00:02:20,598 --> 00:02:22,225 Ich rede nicht vom Wandern. 35 00:02:22,308 --> 00:02:24,269 -Wovon dann? -Anspannen und loslassen. 36 00:02:24,352 --> 00:02:26,312 -Ich kann das nicht gut. -Was machst du? 37 00:02:26,396 --> 00:02:27,564 Beckenbodenübungen. 38 00:02:28,398 --> 00:02:30,108 -Ich gehe. -Beckenbodentraining. 39 00:02:30,191 --> 00:02:32,527 -Anspannen und loslassen. -Die Luft ist so sauber. 40 00:02:34,279 --> 00:02:35,530 Oh nein! 41 00:02:35,613 --> 00:02:36,865 He! 42 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 Das stinkt! 43 00:02:38,491 --> 00:02:40,034 He, warte auf mich! 44 00:02:40,827 --> 00:02:42,537 Warte! 45 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 He! 46 00:02:45,081 --> 00:02:46,416 Komm mir nicht zu nahe! 47 00:02:49,335 --> 00:02:50,879 Meine Güte. Ich fasse es nicht. 48 00:02:52,755 --> 00:02:56,467 Meine Güte, Mi-suk. Hast du ein neues Wanderoutfit gekauft? 49 00:02:56,551 --> 00:02:58,887 -Wow! -Die Farbe ist so hübsch! 50 00:02:58,970 --> 00:03:01,723 Ja, mein Geschmack hat sich wohl mit dem Alter geändert. 51 00:03:01,806 --> 00:03:03,099 Ich liebe jetzt Rot. 52 00:03:03,182 --> 00:03:05,518 Es ist keine Geschmackssache, sondern Wissenschaft. 53 00:03:05,602 --> 00:03:08,354 Im Alter ändert sich die Netzhaut-Mikrovaskularisation, 54 00:03:08,438 --> 00:03:11,399 und Farben mit kurzen Wellenlängen wie Blau sind schwer erkennbar, 55 00:03:11,482 --> 00:03:15,153 im Gegensatz zu Farben mit langen Wellenlängen wie Rot. 56 00:03:15,236 --> 00:03:18,364 Es muss toll sein, so gebildet zu sein. 57 00:03:18,448 --> 00:03:21,075 Das ist aus funktionalem Stoff. Kennt ihr "Core-Tex"? 58 00:03:21,159 --> 00:03:24,871 Du meinst "Gore-Tex", oder? Nicht "Core-Tex". 59 00:03:24,954 --> 00:03:28,082 Genau. Es war nur ein Versprecher. 60 00:03:28,166 --> 00:03:31,252 Meine Tochter hat es mir aus den USA geschickt. Es ist sehr teuer. 61 00:03:31,336 --> 00:03:33,421 -Es sieht teuer aus. -Das tut es wirklich. 62 00:03:33,504 --> 00:03:35,048 Seok-ryu ist eine tolle Tochter. 63 00:03:35,131 --> 00:03:36,382 Sie hat recht. 64 00:03:37,967 --> 00:03:40,845 Ich will keine Geschenke, die mein Sohn mit hart verdientem Geld 65 00:03:40,929 --> 00:03:41,971 für mich kauft. 66 00:03:42,055 --> 00:03:44,307 Als ob er dir je etwas geschenkt hätte. 67 00:03:44,390 --> 00:03:48,436 Solche materiellen Dinge sind mir egal. 68 00:03:49,103 --> 00:03:53,316 Die Tatsache, dass mein Sohn Seung-hyo existiert, ist ein Geschenk an sich. 69 00:03:54,025 --> 00:03:55,985 Und meine Tochter etwa nicht? 70 00:03:56,069 --> 00:03:58,238 Ich wollte nicht angeben, 71 00:03:58,321 --> 00:04:01,783 aber Seung-hyo traf neulich den Präsidenten. 72 00:04:01,866 --> 00:04:04,911 Er entwarf eine Bibliothek, die einen Architekturpreis gewann. 73 00:04:04,994 --> 00:04:06,454 Der Präsident kam persönlich 74 00:04:06,537 --> 00:04:09,624 und lobte sie als vorzügliches Modell einer öffentlichen Einrichtung. 75 00:04:09,707 --> 00:04:11,209 Seung-hyo ist so beeindruckend. 76 00:04:11,292 --> 00:04:12,126 Natürlich. 77 00:04:12,710 --> 00:04:14,462 Hört zu, Leute. 78 00:04:14,545 --> 00:04:17,173 Wisst ihr, wer der zweitreichste Mensch der Welt ist? 79 00:04:17,257 --> 00:04:19,217 -Ja. Jaden Becker. -Ja. 80 00:04:19,300 --> 00:04:20,677 Der CEO von Greip? 81 00:04:20,760 --> 00:04:23,930 Nicht jeder weiß, wer der Präsident von Südkorea ist. 82 00:04:24,013 --> 00:04:25,223 Jeder kennt Jaden Becker. 83 00:04:25,306 --> 00:04:27,308 Jeden Freitagabend 84 00:04:27,392 --> 00:04:29,560 plaudert er mit Seok-ryu bei einem Bier. 85 00:04:30,270 --> 00:04:33,606 Das liegt daran, dass sie in der renommiertesten Firma der Welt arbeitet, 86 00:04:33,690 --> 00:04:35,733 nach ihrem Elite-Studium in den USA. 87 00:04:37,026 --> 00:04:40,363 Wie ihr wisst, war Seung-hyo Jahrgangsbester an der Hanguk-Universität. 88 00:04:41,030 --> 00:04:43,199 Seok-ryu machte früher ihren Abschluss 89 00:04:43,283 --> 00:04:45,868 und bekam zudem Angebote von allen Top-Unternehmen. 90 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 Greip hat Seok-ryu nicht ausgewählt. 91 00:04:48,329 --> 00:04:50,456 Sie hat Greip ausgewählt. 92 00:04:51,040 --> 00:04:53,710 Seung-hyo half beim Design des New York Art Centers. 93 00:04:53,793 --> 00:04:55,878 Es wurde international ausgezeichnet. 94 00:04:55,962 --> 00:04:58,214 Er war der erste Koreaner, der das schaffte! 95 00:04:58,923 --> 00:05:00,883 Seok-ryu ist die beste Angestellte 96 00:05:00,967 --> 00:05:03,636 in dieser globalen Firma voller Genies! 97 00:05:04,304 --> 00:05:07,181 Ihr glaubt nicht, wie viel sie allein mit Boni verdient! 98 00:05:07,932 --> 00:05:12,937 Man muss bedenken, dass Seung-hyo auch im Schwimmteam war. 99 00:05:13,021 --> 00:05:15,481 Es ist nicht leicht, in mehreren Bereichen gut zu sein, 100 00:05:15,565 --> 00:05:17,358 aber mein Sohn tut genau das. 101 00:05:18,860 --> 00:05:21,612 Seok-ryu ist ein Geschenk des Himmels. 102 00:05:21,696 --> 00:05:24,032 Weißt du, wovon ich in der Schwangerschaft träumte? 103 00:05:24,615 --> 00:05:26,951 -Ich war… -Du warst in einem bunten Paradies 104 00:05:27,035 --> 00:05:28,578 -und sahst dort einen Baum. -Ja. 105 00:05:28,661 --> 00:05:31,414 Du warst hingerissen und sahst einen saftigen Granatapfel. 106 00:05:31,497 --> 00:05:33,416 Du pflücktest ihn und wurdest schwanger. 107 00:05:33,499 --> 00:05:35,501 -Ich habe mir alles gemerkt. -Danke. 108 00:05:35,585 --> 00:05:37,837 Das klingt wie ein Märchen. Was Seung-hyo angeht… 109 00:05:37,920 --> 00:05:40,590 Was Seung-hyo angeht, du wurdest nach Frankreich versetzt, 110 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 ohne zu wissen, dass du schwanger bist. 111 00:05:42,633 --> 00:05:45,595 Du träumtest von einem blauen Drachen, der aus der Seine steigt. 112 00:05:45,678 --> 00:05:46,971 Daran erinnerst du dich? 113 00:05:47,055 --> 00:05:50,808 Das ist ein extravaganter Gründungsmythos, den du da hast. 114 00:05:50,892 --> 00:05:52,393 -Ich sage dir… -Unglaublich. 115 00:05:52,977 --> 00:05:55,980 Die beiden reden immer über dasselbe. 116 00:05:56,064 --> 00:05:58,107 Das macht mich verrückt. 117 00:05:58,191 --> 00:06:01,319 Sie wollen nur mit ihren erfolgreichen Kindern angeben. 118 00:06:02,737 --> 00:06:04,238 Wer wird heute gewinnen? 119 00:06:04,322 --> 00:06:06,032 -Hye-suk. -Warum? 120 00:06:06,574 --> 00:06:08,826 Weil sie Diplomatin ist und überzeugend sein kann? 121 00:06:08,910 --> 00:06:11,496 Nein, weil Seung-hyo heute noch einen Preis erhält. 122 00:06:14,040 --> 00:06:16,417 MAGAZIN-PREISVERLEIHUNG 2024 123 00:06:16,501 --> 00:06:18,419 MAGAZIN-DESIGN-PREISVERLEIHUNG 124 00:06:33,267 --> 00:06:34,519 CHOI SEUNG-HYO 125 00:06:35,311 --> 00:06:36,312 Seung-hyo! 126 00:06:39,023 --> 00:06:40,233 Oh. Du bist es. 127 00:06:40,316 --> 00:06:41,609 Du bist hier. 128 00:06:41,692 --> 00:06:45,071 Ich dachte, nur Top-Promis kommen zu solchen Partys. 129 00:06:45,154 --> 00:06:46,989 Seung-hyo ist so ein Star! 130 00:06:47,073 --> 00:06:47,949 Wo ist er? 131 00:06:48,032 --> 00:06:50,076 Seung-hyo? Ich weiß nicht. 132 00:06:50,159 --> 00:06:51,077 Was? 133 00:07:05,716 --> 00:07:07,552 CHOI SEUNG-HYO CEO, ARCHITEKT 134 00:07:08,761 --> 00:07:11,097 Sie wollen eine Gedenkstätte entwerfen? 135 00:07:11,681 --> 00:07:12,682 Ja. 136 00:07:12,765 --> 00:07:14,475 Aber warum wollten Sie mich sehen? 137 00:07:15,309 --> 00:07:17,562 Ich habe viele Bestattungsinstitute besucht, 138 00:07:17,645 --> 00:07:20,148 aber ich habe noch keine Angestellten interviewt. 139 00:07:20,231 --> 00:07:24,026 Ich hörte, Sie arbeiten seit 20 Jahren als Bestattungsunternehmerin. 140 00:07:24,110 --> 00:07:25,278 Schon so lange? 141 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 In all den Jahren in diesem Job 142 00:07:28,531 --> 00:07:31,367 hat mich noch nie jemand um ein Interview gebeten. 143 00:07:31,951 --> 00:07:32,869 Verstehe. 144 00:07:34,954 --> 00:07:36,539 Ich will gute Arbeit leisten. 145 00:07:37,248 --> 00:07:38,207 Gute Arbeit, 146 00:07:38,291 --> 00:07:39,542 mit Aufrichtigkeit. 147 00:07:42,587 --> 00:07:45,506 Ich weiß nicht, ob ich helfen kann. 148 00:07:45,590 --> 00:07:47,758 Sagen Sie mir, wie Sie sich fühlen, 149 00:07:47,842 --> 00:07:50,428 wenn Sie in diesem Job arbeiten. 150 00:07:52,555 --> 00:07:56,434 Um ehrlich zu sein, ist meine Mutter vor Kurzem gestorben. 151 00:07:57,310 --> 00:08:00,021 Mein Beileid. 152 00:08:00,605 --> 00:08:03,357 Jeder muss das früher oder später durchmachen. 153 00:08:04,609 --> 00:08:07,069 Aber es hat mich getröstet, 154 00:08:07,153 --> 00:08:10,031 dass ich sie mit meinen eigenen Händen verabschieden konnte. 155 00:08:10,114 --> 00:08:12,533 Ihre Mutter war sicher froh, 156 00:08:12,617 --> 00:08:14,577 dass ihre Tochter sie verabschieden konnte. 157 00:08:14,660 --> 00:08:15,578 Das stimmt. 158 00:08:17,163 --> 00:08:18,456 Deshalb will ich, 159 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 dass die Leute auch mit einem Gefühl der Freude herkommen. 160 00:08:30,259 --> 00:08:34,472 Gedenkstätten müssen nicht immer so feierlich und traurig sein. 161 00:08:35,056 --> 00:08:36,974 Die Menschen, die hier ruhen, haben gelebt. 162 00:08:37,934 --> 00:08:40,228 Sie sind geliebte Freunde und Familienmitglieder. 163 00:08:47,485 --> 00:08:51,280 Was, wenn wir in der Lobby einen Zufluchtsort für Erinnerungen bauen? 164 00:08:52,949 --> 00:08:55,535 Wie eine kleine Bibliothek oder ein Café. 165 00:08:56,827 --> 00:08:59,705 Wir könnten es mit Dingen füllen, die Verstorbene liebten, 166 00:08:59,789 --> 00:09:00,790 wie Bücher und Musik. 167 00:09:01,332 --> 00:09:04,460 Dann können die, die ihre Lieben besuchen, in Erinnerungen schwelgen. 168 00:09:05,253 --> 00:09:06,379 Sie werden traurig sein, 169 00:09:07,296 --> 00:09:10,132 aber ihre Tränen sollen von Lächeln unterbrochen werden. 170 00:09:10,633 --> 00:09:11,801 Ich liebe es. 171 00:09:13,594 --> 00:09:15,346 Wie kamen Sie auf so eine Idee? 172 00:09:17,098 --> 00:09:17,932 Tut mir leid. 173 00:09:19,016 --> 00:09:20,268 Ich muss rangehen. 174 00:09:23,854 --> 00:09:24,689 Hallo. 175 00:09:25,773 --> 00:09:28,401 Ich kann gerade nicht reden, Myeong-u. 176 00:09:28,484 --> 00:09:31,654 Wo zum Teufel bist du? Die Preisverleihung beginnt bald! 177 00:09:32,863 --> 00:09:34,782 Ich bin gleich da. 178 00:09:36,909 --> 00:09:39,036 Ein Design, das mit der Umgebung harmoniert… 179 00:09:39,120 --> 00:09:41,497 Seung-hyo muss bald auf die Bühne gehen. 180 00:09:42,665 --> 00:09:44,166 Schafft er es rechtzeitig? 181 00:09:45,918 --> 00:09:47,044 Was machst du? 182 00:09:47,628 --> 00:09:51,048 Ich meine, ich bin Co-CEO des Architekturbüros Atelier In, 183 00:09:51,132 --> 00:09:53,134 also nehme ich den Preis an seiner Stelle an. 184 00:09:53,217 --> 00:09:56,596 Als Nächstes verkünden wir den Gewinner des Kreativpreises. 185 00:09:56,679 --> 00:09:57,763 Oh nein. 186 00:09:57,847 --> 00:10:00,933 Der Kreativpreis der Magazin-Preise 2024 187 00:10:01,017 --> 00:10:02,727 -geht an… -Nein. 188 00:10:03,394 --> 00:10:07,106 …Architekt und Co-CEO des Architekturbüros Atelier In, 189 00:10:07,189 --> 00:10:08,441 Choi Seung-hyo! 190 00:10:08,983 --> 00:10:10,693 -Ich komme wieder. -Warte, nein. 191 00:10:11,402 --> 00:10:12,445 -Was? -Was? 192 00:10:12,528 --> 00:10:14,196 -Hallo, Myeong-u. -Seung-hyo. 193 00:10:14,280 --> 00:10:15,990 -Ich bin nicht zu spät, oder? -Nein. 194 00:10:16,741 --> 00:10:18,868 Sieh mal, wer endlich da ist. 195 00:10:18,951 --> 00:10:20,494 Der Star kam gerade rechtzeitig. 196 00:10:20,578 --> 00:10:23,164 Mit so einem Gesicht muss er ein Star sein. 197 00:10:26,125 --> 00:10:30,004 MAGAZIN-DESIGN-PREIS KREATIVPREIS 198 00:10:30,588 --> 00:10:33,674 Hören wir uns Hrn. Choi Seung-hyos Dankesrede an. 199 00:10:38,387 --> 00:10:39,597 Danke. 200 00:10:42,266 --> 00:10:45,311 Ich sagte ihm, er solle eine Dankesrede vorbereiten. 201 00:10:45,394 --> 00:10:46,979 Er hätte länger sprechen sollen, 202 00:10:47,063 --> 00:10:49,065 damit er aus allen Winkeln aufgenommen wird. 203 00:10:49,148 --> 00:10:52,318 He! Unser Name! Du hast unseren Namen vergessen! 204 00:10:54,654 --> 00:10:57,823 Ich bin vom Architekturbüro Atelier In. 205 00:10:57,907 --> 00:10:59,367 Bitte eine Runde Applaus. 206 00:11:08,250 --> 00:11:10,503 Juhu! 207 00:11:10,586 --> 00:11:14,131 Auf einem Berg "Juhu" zu rufen, ist so altmodisch. 208 00:11:14,215 --> 00:11:16,384 Wen kümmert es, ob es altmodisch ist? 209 00:11:16,467 --> 00:11:17,760 Ich respektiere den Berg. 210 00:11:17,843 --> 00:11:19,512 Jemand wird dich anzeigen. 211 00:11:19,595 --> 00:11:22,098 Wer soll mich anzeigen? Du? 212 00:11:22,181 --> 00:11:25,059 Die beiden streiten immer noch. 213 00:11:25,142 --> 00:11:28,145 Sie verschwenden Energie mit Streiten und Versöhnen. 214 00:11:28,229 --> 00:11:29,271 Ja, oder? 215 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 He. 216 00:11:31,565 --> 00:11:33,025 Ich habe etwas für euch. 217 00:11:33,609 --> 00:11:34,527 -Was? -Was ist das? 218 00:11:35,111 --> 00:11:36,487 Seok-ryus Hochzeitseinladung? 219 00:11:36,570 --> 00:11:38,948 Wow, sieh dir das an. 220 00:11:39,657 --> 00:11:41,659 Ich wollte sie euch 221 00:11:41,742 --> 00:11:43,994 an einem besonderen Ort präsentieren. 222 00:11:44,078 --> 00:11:46,705 Warum druckst du Einladungen für eine Hochzeit in den USA? 223 00:11:46,789 --> 00:11:48,374 Ich wollte nichts verpassen. 224 00:11:48,874 --> 00:11:51,627 Sieh dir das an. Sie ist so schön. 225 00:11:51,710 --> 00:11:55,756 Du musst so glücklich sein, dass deine Tochter heiratet. 226 00:11:55,840 --> 00:11:58,300 Da fällt dir sicher eine Last von den Schultern! 227 00:11:58,384 --> 00:11:59,468 Das stimmt. 228 00:11:59,552 --> 00:12:04,890 Wann bekomme ich meine Loser-Tochter aus meinem Haus? 229 00:12:04,974 --> 00:12:07,393 -Mo-eum wird bald jemanden finden. -Das wird sie. 230 00:12:07,476 --> 00:12:10,813 Ach ja. Geht Seung-hyo zurzeit mit jemandem aus? 231 00:12:10,896 --> 00:12:13,065 -Nein, er ist viel zu beschäftigt. -Verstehe. 232 00:12:13,149 --> 00:12:16,402 Das ist eine Ausrede. Selbst beschäftigte Leute finden Zeit für Dates. 233 00:12:16,485 --> 00:12:19,530 Seok-ryu hat jemanden gefunden, obwohl sie so beschäftigt war. 234 00:12:19,613 --> 00:12:22,575 Sagte ich, dass mein Schwiegersohn internationaler Anwalt ist? 235 00:12:22,658 --> 00:12:23,659 -Hey. -So hübsch. 236 00:12:23,742 --> 00:12:25,911 Alle Frauen wollen meinen Sohn kennenlernen. 237 00:12:25,995 --> 00:12:27,455 Ach ja? 238 00:12:27,538 --> 00:12:30,207 Der Minister und der Direktor der Klinik meines Mannes 239 00:12:30,291 --> 00:12:33,544 flehen mich an, ihm ihre Töchter vorzustellen. 240 00:12:33,627 --> 00:12:36,714 Sag das noch mal, wenn du eigene Hochzeitseinladungen hast. 241 00:12:39,800 --> 00:12:41,218 Meine Beine sind eingeschlafen. 242 00:12:41,302 --> 00:12:43,179 Und der Sieg geht an Na Mi-suk. 243 00:12:45,431 --> 00:12:47,099 Die Hochzeit ist in einem Monat. 244 00:12:47,183 --> 00:12:48,434 Ich weiß. 245 00:12:49,268 --> 00:12:50,269 So bald schon. 246 00:12:51,061 --> 00:12:53,063 Juhu! 247 00:12:59,445 --> 00:13:02,072 Wir landen gleich. 248 00:13:02,156 --> 00:13:05,159 Können Sie bitte die Jalousie öffnen und den Sitz aufrichten? 249 00:13:06,327 --> 00:13:07,328 Entschuldigung. 250 00:13:08,829 --> 00:13:09,872 Verzeihen Sie… 251 00:13:17,630 --> 00:13:18,756 Oh, tut mir leid. 252 00:13:18,839 --> 00:13:21,509 Ich sollte mich entschuldigen. Ich habe Sie erschreckt. 253 00:13:21,592 --> 00:13:25,930 Nein, ich habe nur geträumt, dass ich verprügelt werde. 254 00:13:26,013 --> 00:13:27,223 Meine Güte. 255 00:13:27,306 --> 00:13:28,557 Was für ein Albtraum. 256 00:13:29,308 --> 00:13:30,518 Es könnte ein Omen sein. 257 00:13:43,113 --> 00:13:44,365 Ich bin da. 258 00:13:47,952 --> 00:13:52,790 FOLGE 1: COMEBACK 259 00:13:55,042 --> 00:13:57,628 Wo ist sie? 260 00:14:03,384 --> 00:14:04,885 Was zum… 261 00:14:08,931 --> 00:14:10,099 Bae Seok-ryu! 262 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 Wenn ich dich sehe, weiß ich, ich bin zurück, Mo-eum. 263 00:14:20,442 --> 00:14:21,277 Du. 264 00:14:21,360 --> 00:14:24,530 Ich bin so erschrocken, als du sagtest, du wärst am Flughafen! 265 00:14:24,613 --> 00:14:26,198 Ich konnte mich nicht mal waschen! 266 00:14:26,282 --> 00:14:27,533 Das sehe ich. 267 00:14:27,616 --> 00:14:30,911 Hast du mich so vermisst, dass du mit Ruß im Gesicht hergerannt bist? 268 00:14:30,995 --> 00:14:32,288 Meine Güte. 269 00:14:32,371 --> 00:14:34,832 Du bist in den USA echt elitär geworden. 270 00:14:34,915 --> 00:14:36,041 Ich weiß. 271 00:14:36,125 --> 00:14:39,211 Ich fand es schon übertrieben, als ich es sagte. 272 00:14:39,295 --> 00:14:41,839 Aber es ist Jahre her, seit wir uns gesehen haben. 273 00:14:41,922 --> 00:14:43,799 Tu nicht so, als freust du dich nicht. 274 00:14:46,677 --> 00:14:47,678 Umarme mich. 275 00:14:47,761 --> 00:14:49,054 Komm schon. 276 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Eine Diebin. 277 00:15:01,567 --> 00:15:02,693 Sie klaut mein Gepäck! 278 00:15:15,372 --> 00:15:16,540 Was zum… 279 00:15:18,042 --> 00:15:21,086 Warn mich, bevor du das Fenster zumachst. 280 00:15:21,170 --> 00:15:22,379 Hätte schiefgehen können. 281 00:15:22,463 --> 00:15:25,674 Ich bringe dir bei, immer vorsichtig zu sein. 282 00:15:26,216 --> 00:15:28,260 Es ist gefährlich, den Kopf so rauszustrecken. 283 00:15:29,553 --> 00:15:31,555 Du klangst gerade wie eine echte Sanitäterin. 284 00:15:31,639 --> 00:15:33,223 Weil ich eine bin. 285 00:15:33,307 --> 00:15:34,391 Genau. 286 00:15:36,518 --> 00:15:39,730 Wo ist das Mädchen, das mit einem Umhang von Zäunen sprang? 287 00:15:39,813 --> 00:15:41,065 Ich mochte dieses Mädchen. 288 00:15:41,148 --> 00:15:44,944 Dank solcher Kinder bekomme ich mein Gehalt. 289 00:15:45,027 --> 00:15:46,862 Was habe ich mir damals gedacht? 290 00:15:48,530 --> 00:15:49,615 Gab's einen Brand? 291 00:15:50,491 --> 00:15:53,953 Ja. Sanitäter begleiten Feuerwehrleute zur Unfallstelle. 292 00:15:54,036 --> 00:15:55,287 Niemand ist gestorben. 293 00:15:55,371 --> 00:15:56,538 Das ist gut. 294 00:15:57,164 --> 00:15:58,624 Übrigens, 295 00:15:58,707 --> 00:16:00,250 warum bist du so dünn? 296 00:16:01,043 --> 00:16:04,338 Nimmst du für deine Hochzeit ab? 297 00:16:04,421 --> 00:16:05,422 Ich bin super, oder? 298 00:16:06,006 --> 00:16:07,174 Mein messerscharfes Kinn… 299 00:16:07,257 --> 00:16:10,511 Könntest du gefährliche Wörter wie "scharf" und "Messer" vermeiden? 300 00:16:11,053 --> 00:16:12,346 Das macht mich nervös. 301 00:16:12,429 --> 00:16:13,347 Tut mir leid. 302 00:16:13,430 --> 00:16:14,807 Weiß deine Mutter Bescheid? 303 00:16:15,683 --> 00:16:18,394 Meine Mutter sagte mir nicht, dass du nach Hause kommst. 304 00:16:18,477 --> 00:16:19,645 Natürlich habe ich das. 305 00:16:20,270 --> 00:16:22,856 Natürlich hast du das. Was ist mit Seung-hyo? 306 00:16:22,940 --> 00:16:24,233 Er hat sicher zu tun. 307 00:16:24,942 --> 00:16:26,485 Wie geht es ihm überhaupt? 308 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 Es geht ihm gut. 309 00:16:31,532 --> 00:16:35,703 Du hast meinen Namen in deiner Dankesrede vergessen. 310 00:16:35,786 --> 00:16:36,662 Stimmt nicht. 311 00:16:36,745 --> 00:16:40,124 Doch, du hast nur den Namen der Firma erwähnt, nicht meinen! 312 00:16:40,207 --> 00:16:43,711 An der Farbe deines Anzugs sehe ich, dass du an einer Gedenkstätte warst. 313 00:16:43,794 --> 00:16:44,670 Ja. 314 00:16:44,753 --> 00:16:45,963 Mit einem Kompass? 315 00:16:46,046 --> 00:16:47,297 Nein. 316 00:16:47,381 --> 00:16:50,592 Ja, klar. Mich täuschst du nicht. 317 00:16:50,676 --> 00:16:53,470 Du bist Architekt, kein Feng-Shui-Meister! 318 00:16:53,554 --> 00:16:54,805 Es gehört zu unserem Job, 319 00:16:54,888 --> 00:16:58,142 den kulturellen und historischen Kontext eines Raums zu lernen. 320 00:16:58,225 --> 00:17:00,519 Hast du noch nie von Grab-Feng-Shui gehört? 321 00:17:00,602 --> 00:17:02,604 Das ist eine alte Tradition. 322 00:17:04,273 --> 00:17:05,774 Du hast absolut recht. 323 00:17:05,858 --> 00:17:07,109 Leg die Kamera weg. 324 00:17:07,192 --> 00:17:10,446 Ich kann 100 Gedenkstätten besuchen, solange ich bei dir bin. 325 00:17:10,529 --> 00:17:12,948 Wenn du willst, lasse ich mich mit dir begraben. 326 00:17:13,032 --> 00:17:14,241 Nein danke. 327 00:17:14,324 --> 00:17:16,160 Komm schon, sei nicht schüchtern. 328 00:17:16,744 --> 00:17:17,995 Sie meint es ernst. 329 00:17:18,078 --> 00:17:19,121 Ja, ich glaube auch. 330 00:17:27,504 --> 00:17:30,299 Hey, das ist Roh Yoon-seo! 331 00:17:30,382 --> 00:17:31,925 Kennst du sie? 332 00:17:32,009 --> 00:17:33,135 Woher kennst du sie? 333 00:17:33,218 --> 00:17:34,762 Ich kenne sie nicht wirklich. 334 00:17:34,845 --> 00:17:37,681 Wir trafen uns kurz bei der Launch-Zeremonie von Oblique. 335 00:17:37,765 --> 00:17:40,309 Toll! Begrüßen wir sie! 336 00:17:40,392 --> 00:17:42,311 Ich muss jetzt gehen. Ich habe zu tun. 337 00:17:42,394 --> 00:17:44,438 Hey, wo willst du hin? 338 00:17:44,521 --> 00:17:46,273 Sie ist Roh Yoon-seo, 339 00:17:46,356 --> 00:17:48,567 die Frau, die jeder junge Mann perfekt findet! 340 00:17:48,650 --> 00:17:49,610 Geh nicht! 341 00:17:49,693 --> 00:17:52,071 Perfektion für mich ist eine gute Struktur. 342 00:17:52,154 --> 00:17:53,947 -Du gehst wieder dorthin, oder? -Klar. 343 00:17:54,031 --> 00:17:55,199 Du darfst erst gehen, 344 00:17:55,282 --> 00:17:58,077 wenn du mir ihr Autogramm und ein Foto mit ihr besorgst! 345 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 Geh einfach. Na los! 346 00:18:00,412 --> 00:18:01,497 -He! -Tschüs. 347 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 Moment. 348 00:18:02,790 --> 00:18:03,916 Hallo. 349 00:18:43,705 --> 00:18:45,624 BAE SEOK-RYU 350 00:18:52,339 --> 00:18:53,715 "Heungbu-Würstcheneintopf." 351 00:18:54,758 --> 00:18:56,176 "Sanshin-Ochsenknochensuppe." 352 00:18:57,344 --> 00:18:58,804 "Oma Kwons Schweine-Wraps." 353 00:18:58,887 --> 00:19:00,681 Hast du Koreanisch vergessen? 354 00:19:00,764 --> 00:19:02,724 Warum liest du die Ladenschilder? 355 00:19:02,808 --> 00:19:05,686 Die Restaurantschilder fallen mir immer auf. 356 00:19:05,769 --> 00:19:07,062 Oh, verstehe. 357 00:19:07,938 --> 00:19:09,565 Ich habe wohl Hunger. 358 00:19:09,648 --> 00:19:10,649 Stimmt. 359 00:19:11,608 --> 00:19:13,110 Es ist nach der Mittagszeit. 360 00:19:13,193 --> 00:19:15,320 Alles sieht so gut aus. 361 00:19:16,196 --> 00:19:18,490 "Schwiegereltern-Brathähnchen." 362 00:19:19,199 --> 00:19:21,910 Das klingt nicht so appetitlich. 363 00:19:21,994 --> 00:19:24,538 Sei nicht gierig und such dir ein Restaurant aus. 364 00:19:24,621 --> 00:19:25,706 Irgendein Restaurant? 365 00:19:26,707 --> 00:19:27,749 Dann… 366 00:19:35,591 --> 00:19:36,425 Guten Appetit. 367 00:19:36,508 --> 00:19:37,509 -Danke. -Danke. 368 00:19:38,177 --> 00:19:39,344 Hallo. 369 00:19:39,428 --> 00:19:42,598 Ich wette, das Blut von Koreanern ist röter als das von anderen, 370 00:19:42,681 --> 00:19:43,724 weil es Chilipaste ist. 371 00:19:43,807 --> 00:19:46,476 Was für eine wissenschaftliche Theorie. 372 00:19:47,060 --> 00:19:48,979 Aber ich dachte, wir gehen zu dir. 373 00:19:49,062 --> 00:19:51,773 Wir waren in der Oberschule immer hier. 374 00:19:52,774 --> 00:19:56,153 Ok, essen wir diese Reiskuchen und reden über die guten alten Zeiten. 375 00:19:56,236 --> 00:19:57,362 Warte. 376 00:19:57,446 --> 00:19:59,364 Wir sollten auch Sundae bestellen. 377 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 Mach dich bereit. 378 00:20:01,450 --> 00:20:02,826 Beginn den Kampf. 379 00:20:03,994 --> 00:20:04,828 Essen wir! 380 00:20:09,750 --> 00:20:10,751 Es ist gut. 381 00:20:11,835 --> 00:20:12,836 Es ist so gut. 382 00:20:20,302 --> 00:20:21,303 Es ist aber scharf. 383 00:20:21,386 --> 00:20:22,387 Echt scharf. 384 00:20:23,138 --> 00:20:24,223 Warum ist es so scharf? 385 00:20:25,599 --> 00:20:27,726 Ich vertrage wohl kein scharfes Essen mehr. 386 00:20:27,809 --> 00:20:29,686 Trink etwas Wasser. Geht es dir gut? 387 00:20:31,438 --> 00:20:33,774 Dein Blut ist wohl nicht mehr so rot wie früher. 388 00:20:33,857 --> 00:20:36,026 Du verlierst deine Identität als Koreanerin. 389 00:20:36,109 --> 00:20:39,029 -Es ist zu scharf. -Ok, ich weiß, was zu tun ist. 390 00:20:39,112 --> 00:20:41,073 Waschen wir sie erst in Wasser. 391 00:20:41,156 --> 00:20:42,991 -Was machst du? -Sag "ah". 392 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 Schon gut. 393 00:20:43,992 --> 00:20:46,453 Komm schon. Das ist zu erbärmlich. 394 00:20:46,536 --> 00:20:47,829 Schon gut. 395 00:20:49,498 --> 00:20:51,166 -Versteck dich! -Was? 396 00:20:53,752 --> 00:20:55,796 -Hallo. -Hi, was darf es sein? 397 00:20:55,879 --> 00:20:58,131 Eine Portion Tteokbokki, gemischte Pommes 398 00:20:58,215 --> 00:21:01,009 und Sundae mit vielen gedämpften Innereien, bitte. 399 00:21:01,093 --> 00:21:02,594 -In Ordnung. -Es ist Dong-jin. 400 00:21:02,678 --> 00:21:04,179 -Genau. -Sieht lecker aus. 401 00:21:14,481 --> 00:21:16,191 Was ist los mit ihnen? 402 00:21:18,068 --> 00:21:19,194 Ist ihnen schlecht? 403 00:21:23,198 --> 00:21:25,117 Das Essen ist fertig. 404 00:21:25,742 --> 00:21:26,868 Danke. 405 00:21:27,953 --> 00:21:28,996 Sie können hier zahlen. 406 00:21:29,079 --> 00:21:30,080 Ok. 407 00:21:33,542 --> 00:21:34,668 Danke. 408 00:21:34,751 --> 00:21:36,837 -Auf Wiedersehen. -Guten Appetit. 409 00:21:37,462 --> 00:21:38,463 Es sieht gut aus. 410 00:21:41,008 --> 00:21:43,218 -Also bitte! -Was ist in der Tasche? 411 00:21:43,302 --> 00:21:44,720 Lass erst mein Ohr los. 412 00:21:45,554 --> 00:21:47,180 -Mach es auf. -Ok. 413 00:21:47,764 --> 00:21:49,141 Tteokbokki hat 500 Kalorien. 414 00:21:49,725 --> 00:21:52,477 Außerdem Sundae, frittierte Algenrollen und Tintenfisch? 415 00:21:52,561 --> 00:21:54,104 Das sind insgesamt 1,350 Kalorien. 416 00:21:54,187 --> 00:21:55,230 Woher weißt du das? 417 00:21:55,314 --> 00:21:57,858 Hör zu. Das ist dein Trainingsprogramm für heute. 418 00:21:58,358 --> 00:22:00,360 Hundert Klimmzüge, hundert Liegestütze, 419 00:22:00,444 --> 00:22:02,154 je 200 Lunges und Burpees. 420 00:22:02,237 --> 00:22:03,864 Dann 500 Kniebeugen, ok? 421 00:22:03,947 --> 00:22:06,700 Das ist so unfair. Ich habe das doch nicht mal gegessen! 422 00:22:06,783 --> 00:22:09,286 Du hast es alles im Kopf gegessen. 423 00:22:09,369 --> 00:22:10,996 Willst du dein Trainer-Zertifikat? 424 00:22:11,079 --> 00:22:12,414 Was ist mit dem Wettbewerb? 425 00:22:12,497 --> 00:22:15,417 Allein die Tatsache, dass du überlegt hast, diese Dinge zu essen, 426 00:22:15,500 --> 00:22:16,710 ist ein Verbrechen, ok? 427 00:22:17,961 --> 00:22:19,087 Gib her. 428 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 Komm schon, gib es mir. 429 00:22:22,007 --> 00:22:24,009 Ich konfisziere das zu deinem Besten. 430 00:22:24,676 --> 00:22:26,595 Aber die Innereien haben Protein. 431 00:22:27,137 --> 00:22:29,765 Sei in fünf Minuten im Fitnessstudio. Los! 432 00:22:32,684 --> 00:22:34,186 Dieser Schwachkopf. 433 00:22:35,479 --> 00:22:38,148 -Tintenfisch hat mehr Protein. -Ist er weg? 434 00:22:39,816 --> 00:22:41,735 Es ist köstlich. 435 00:22:42,694 --> 00:22:44,029 -Schönen Tag noch. -Ebenso. 436 00:22:44,112 --> 00:22:45,864 -Er ist weg, oder? -Ja. 437 00:22:46,948 --> 00:22:49,826 Er sollte bei Papa essen, nicht hier. 438 00:22:49,910 --> 00:22:50,827 Hallo. 439 00:22:51,828 --> 00:22:53,663 Das sagst ausgerechnet du. 440 00:22:54,623 --> 00:22:55,999 Wie auch immer, was war das? 441 00:22:56,958 --> 00:22:58,585 Vor deinem eigenen Bruder? 442 00:22:58,668 --> 00:23:01,338 Du weißt es vielleicht nicht, weil du nur Schwestern hast, 443 00:23:01,421 --> 00:23:03,048 aber so ist es mit Brüdern. 444 00:23:05,717 --> 00:23:07,469 Weiß deine Familie, dass du hier bist? 445 00:23:10,806 --> 00:23:11,973 Überraschung. 446 00:23:13,016 --> 00:23:14,226 Ich meine, 447 00:23:15,018 --> 00:23:16,520 ich war lange nicht hier. 448 00:23:16,603 --> 00:23:20,190 Also dachte ich, es wäre lustiger, sie so zu überraschen, 449 00:23:21,024 --> 00:23:23,401 als einfach durch die Vordertür zu gehen. 450 00:23:23,485 --> 00:23:24,402 Genau. 451 00:23:24,486 --> 00:23:26,488 Du spinnst. Du machst so eine Show aus… 452 00:23:32,035 --> 00:23:34,579 Moment, "eine Show"? 453 00:23:35,747 --> 00:23:37,124 Wir sollten aufs Ganze gehen. 454 00:24:05,360 --> 00:24:06,570 Komm, gehen wir. 455 00:24:07,362 --> 00:24:10,365 Dekorieren wir das Haus, bevor unsere Mütter vom Wandern kommen. 456 00:24:10,448 --> 00:24:11,825 Warte, Mo-eum… 457 00:24:11,908 --> 00:24:13,869 -Was? -Bitte versprich mir eins. 458 00:24:14,578 --> 00:24:18,456 Bleib bis zum Ende des Tages bei mir, egal, was passiert. 459 00:24:18,540 --> 00:24:19,374 Was meinst du? 460 00:24:19,457 --> 00:24:21,835 Selbst wenn es eine Naturkatastrophe gibt. 461 00:24:21,918 --> 00:24:23,795 Selbst wenn die Welt untergeht! 462 00:24:23,879 --> 00:24:24,713 Moment. 463 00:24:24,796 --> 00:24:26,381 -Was ich meine, ist… -Hallo? 464 00:24:26,965 --> 00:24:28,008 Ja, Kapitän? 465 00:24:28,091 --> 00:24:30,260 Jae-gyeong hat was getan? 466 00:24:31,678 --> 00:24:32,971 Sofort? 467 00:24:33,054 --> 00:24:35,891 -In Ordnung. Ich bin gleich da. -Du gehst? 468 00:24:35,974 --> 00:24:38,268 -Wo gehst du hin? -Es ist ein Notfall. 469 00:24:38,852 --> 00:24:39,978 Den habe ich auch. 470 00:24:40,061 --> 00:24:41,730 Ich brauche dich später! 471 00:24:41,813 --> 00:24:43,982 Dann ruf später den Notruf! Tschüs! 472 00:24:44,065 --> 00:24:45,483 Hey, warte! Ich meine es ernst! 473 00:24:45,567 --> 00:24:47,277 Jung Mo-eum! 474 00:24:47,360 --> 00:24:48,445 He! 475 00:24:48,528 --> 00:24:49,696 Tschüs. 476 00:24:49,779 --> 00:24:50,780 Aber… 477 00:24:52,157 --> 00:24:53,408 Diese Verräterin. 478 00:25:09,341 --> 00:25:11,551 Hier war mal eine Sauna. 479 00:25:19,142 --> 00:25:19,976 GRUNDSTEIN 480 00:25:20,060 --> 00:25:23,605 FINANZIERT VON DER HYEREUNG-DONG-REGIERUNG 481 00:25:23,688 --> 00:25:25,774 ZUR ERINNERUNG AN DIE OLYMPISCHEN SPIELE 482 00:25:25,857 --> 00:25:27,275 HYEREUNG-SAUNA 483 00:25:27,859 --> 00:25:29,361 Nein! 484 00:25:29,444 --> 00:25:31,655 Du musst heute wirklich baden. 485 00:25:31,738 --> 00:25:34,908 Du bist so dreckig, man weiß kaum, ob du Kind oder Biest bist. 486 00:25:34,991 --> 00:25:36,243 Ich bin dein Kind! 487 00:25:36,326 --> 00:25:37,786 Machst du das mit Absicht? 488 00:25:37,869 --> 00:25:40,163 Nein! Ich will nicht baden! 489 00:25:40,247 --> 00:25:41,456 Komm schon! 490 00:25:41,539 --> 00:25:42,916 Ich will nicht reingehen 491 00:25:42,999 --> 00:25:45,252 mit Bae Seok-ryu. 492 00:25:45,335 --> 00:25:47,212 Schon gut, Seung-hyo. 493 00:25:47,295 --> 00:25:49,130 HYEREUNG-SAUNA 494 00:25:49,214 --> 00:25:51,216 -Oh, komm schon. -Nein! 495 00:25:51,299 --> 00:25:52,926 SAUNA GEÖFFNET 496 00:25:53,009 --> 00:25:55,804 DAMENBAD 497 00:26:02,602 --> 00:26:04,604 Unsere Mütter waren so grausam. 498 00:26:05,981 --> 00:26:09,651 Wie konnten sie uns ein Bad teilen lassen? 499 00:26:11,528 --> 00:26:13,655 Es war eine Verletzung unserer Rechte. 500 00:26:15,740 --> 00:26:18,201 Ich hasste es, in die Sauna zu gehen, 501 00:26:18,285 --> 00:26:19,536 aber es ist schade. 502 00:26:22,455 --> 00:26:23,915 Was ist das für ein Gebäude? 503 00:26:24,666 --> 00:26:25,750 Es gibt kein Schild. 504 00:26:25,834 --> 00:26:26,960 Auch keine Haustür. 505 00:26:32,257 --> 00:26:33,091 Wer sind Sie? 506 00:26:53,153 --> 00:26:54,154 Bae Seok-ryu? 507 00:26:56,740 --> 00:26:57,741 Choisseung? 508 00:27:04,164 --> 00:27:06,166 Was machst du hier? 509 00:27:06,249 --> 00:27:07,375 Das frage ich dich. 510 00:27:07,876 --> 00:27:08,918 Was ist los mit dir? 511 00:27:09,586 --> 00:27:10,670 Geht dich nichts an. 512 00:27:11,254 --> 00:27:12,964 Das ist mein Land. 513 00:27:13,798 --> 00:27:16,968 Dass ich nicht lache. Das ist dein Land? 514 00:27:19,971 --> 00:27:20,847 Moment, ist es das? 515 00:27:21,431 --> 00:27:22,891 Ja, also geh weg. 516 00:27:36,321 --> 00:27:38,573 -Ich tanze jetzt. -Wie alle Alten. 517 00:27:45,038 --> 00:27:46,039 Was zum Teufel? 518 00:27:49,876 --> 00:27:51,878 -Was machst du? -Ich kann jetzt nicht reden. 519 00:27:51,961 --> 00:27:53,129 Hilf mir einfach, ok? 520 00:27:53,213 --> 00:27:54,964 Wovon redest du? 521 00:27:55,048 --> 00:27:57,175 Hilf mir nur dieses eine Mal. 522 00:27:57,258 --> 00:28:00,220 Tu so, als wäre ich eine entsorgte Kiste, ok? 523 00:28:00,303 --> 00:28:02,555 Sag niemandem, dass du mich gesehen hast. 524 00:28:03,848 --> 00:28:04,891 Verstanden? 525 00:28:06,142 --> 00:28:07,811 Quatsch. Raus. 526 00:28:08,395 --> 00:28:10,105 -Ich sagte, raus. -Unglaublich. 527 00:28:11,398 --> 00:28:12,399 Willst du Beweise? 528 00:28:13,400 --> 00:28:14,484 -Sieh sie dir an. -He. 529 00:28:14,984 --> 00:28:16,903 He, hör auf! 530 00:28:16,986 --> 00:28:18,863 -Das reicht! -Gott, wie peinlich. 531 00:28:18,947 --> 00:28:20,115 Eins, zwei! 532 00:28:20,198 --> 00:28:23,701 Was macht der Koffer mitten auf der Straße? 533 00:28:23,785 --> 00:28:25,328 -Seung-hyo. -Mama. 534 00:28:26,913 --> 00:28:28,081 Umarme mich. 535 00:28:28,164 --> 00:28:30,041 Meine Güte. 536 00:28:30,125 --> 00:28:32,377 -Lange nicht gesehen, Seung-hyo. -Du bist hier. 537 00:28:32,460 --> 00:28:34,712 -Du siehst so gut aus wie immer. -Das stimmt. 538 00:28:34,796 --> 00:28:37,048 Ich bin In-suk. Erinnerst du dich an mich? 539 00:28:37,132 --> 00:28:38,425 Natürlich. Wie geht's? 540 00:28:38,508 --> 00:28:40,051 Meine Güte! 541 00:28:40,135 --> 00:28:42,095 -Hallo. -Was machst du hier? 542 00:28:42,178 --> 00:28:43,388 -Hallo. -Hallo. 543 00:28:43,471 --> 00:28:45,098 -Du bist nicht im Imbiss? -Was? 544 00:28:45,181 --> 00:28:46,349 Schleichst du dich davon? 545 00:28:46,850 --> 00:28:48,309 Warum sollte ich schleichen? 546 00:28:48,393 --> 00:28:50,770 Redet man so mit seinem geliebten Mann? 547 00:28:50,854 --> 00:28:51,813 Antworte mir. 548 00:28:51,896 --> 00:28:53,189 Ich war nur auf dem Markt. 549 00:28:54,899 --> 00:28:57,360 Seung-hyo! Hier, nimm einen. 550 00:28:57,986 --> 00:28:59,529 -Danke. -Schön, dich zu sehen. 551 00:28:59,612 --> 00:29:00,655 Danke. 552 00:29:02,073 --> 00:29:04,701 Du hättest anrufen sollen, dass du heimkommst. 553 00:29:06,161 --> 00:29:07,954 Ich bekomme eine Möbellieferung. 554 00:29:08,037 --> 00:29:09,622 -Verzeih mir. -Verstehe. 555 00:29:10,957 --> 00:29:12,250 Ich verstehe. 556 00:29:13,626 --> 00:29:15,503 Du hast sicher viel zu tun mit der Firma. 557 00:29:15,587 --> 00:29:18,631 Ich habe viele Gäste zur Eröffnungsparty eingeladen. 558 00:29:18,715 --> 00:29:20,967 -Was das angeht… -Dieses Gebäude ist also 559 00:29:21,050 --> 00:29:22,177 dein neues Büro? 560 00:29:22,260 --> 00:29:24,804 -Ja. -Das ist beeindruckend, Seung-hyo. 561 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 -Danke. -Seung-hyo. 562 00:29:26,514 --> 00:29:28,475 -Ist das dein Koffer? -Was? Nein. 563 00:29:29,184 --> 00:29:30,810 -Wirklich? -Er war einfach hier? 564 00:29:30,894 --> 00:29:33,521 -Wir sollten ihn zur Polizei bringen. -Das sollten wir. 565 00:29:34,773 --> 00:29:36,107 -Los geht's. -Mal sehen. 566 00:29:36,191 --> 00:29:37,442 Hier steht etwas. 567 00:29:37,525 --> 00:29:39,027 Es ist auf Englisch. 568 00:29:39,110 --> 00:29:40,236 Moment. Es ist meiner. 569 00:29:41,112 --> 00:29:42,614 Es ist definitiv meiner. 570 00:29:42,697 --> 00:29:45,408 Seung-hyo hat denselben Geschmack wie ich. 571 00:29:46,034 --> 00:29:48,411 -Scheint so. -Rosa ist eine Männerfarbe, weißt du. 572 00:29:48,495 --> 00:29:50,622 -Genau. -Du solltest besser darauf aufpassen. 573 00:29:50,705 --> 00:29:53,166 Was, wenn du ihn verlierst? Hier, bitte. 574 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 Ich mache das. 575 00:29:56,294 --> 00:29:57,337 Seung-hyo. 576 00:29:57,420 --> 00:29:59,380 Hast du die Bohnen gegessen? 577 00:29:59,464 --> 00:30:02,425 -Hast du alles gegessen? -Noch nicht. 578 00:30:02,509 --> 00:30:04,719 Ich war zu beschäftigt, um zu Hause zu essen. 579 00:30:05,595 --> 00:30:07,555 Du brauchst gesündere Essgewohnheiten! 580 00:30:07,639 --> 00:30:09,891 Soll ich deinen Kühlschrank überprüfen? 581 00:30:09,974 --> 00:30:12,727 Es tut mir leid. Ich gebe dir einen Apfel als Entschuldigung. 582 00:30:13,311 --> 00:30:14,229 Eine Entschuldigung? 583 00:30:14,771 --> 00:30:16,856 Ich esse ab heute nur noch Bohnen. 584 00:30:17,607 --> 00:30:21,194 Warum bewachst du diese Kiste? Was ist da drin? 585 00:30:21,277 --> 00:30:22,195 Ich weiß es nicht. 586 00:30:22,278 --> 00:30:24,697 Es kann doch kein Mensch sein, oder? 587 00:30:26,366 --> 00:30:27,909 Versteckst du etwas Wertvolles? 588 00:30:27,992 --> 00:30:29,077 Natürlich nicht. 589 00:30:29,661 --> 00:30:30,954 Da ist nichts Wertvolles. 590 00:30:31,955 --> 00:30:32,789 Ich werfe sie weg. 591 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 Dann werfen wir sie für dich weg. 592 00:30:35,583 --> 00:30:38,002 -Schatz. -Ja, ich kann sie tragen. 593 00:30:38,086 --> 00:30:39,963 So eine Kiste kann man verkaufen. 594 00:30:40,046 --> 00:30:41,422 Moment. 595 00:30:41,506 --> 00:30:45,802 Jetzt, wo ich darüber nachdenke, brauche ich sie noch für meinen Müll. 596 00:30:45,885 --> 00:30:46,845 Danach kommt sie weg. 597 00:30:46,928 --> 00:30:49,389 Vielleicht ist da doch etwas von Wert. 598 00:30:49,472 --> 00:30:51,182 -Wirklich? -Ok. 599 00:30:51,266 --> 00:30:53,226 Sag mir, wenn du sie wegwerfen willst. 600 00:30:53,309 --> 00:30:54,185 Ok. 601 00:30:55,061 --> 00:30:56,312 Seung-hyo! 602 00:30:56,813 --> 00:30:57,897 Denk an die Bohnen. 603 00:30:57,981 --> 00:30:59,274 Jawohl. 604 00:30:59,357 --> 00:31:00,733 Du solltest besser kochen. 605 00:31:00,817 --> 00:31:01,818 Gehen wir. 606 00:31:01,901 --> 00:31:03,194 -Tschüs! -Auf Wiedersehen! 607 00:31:03,278 --> 00:31:04,821 -Auf Wiedersehen. -Schönen Tag! 608 00:31:06,322 --> 00:31:07,907 Ich gehe auch, Seung-hyo. 609 00:31:07,991 --> 00:31:09,284 In Ordnung. Auf Wiedersehen. 610 00:31:09,367 --> 00:31:10,660 -Bis später. -Ja. 611 00:31:10,743 --> 00:31:11,953 Tschüs. 612 00:31:20,712 --> 00:31:22,005 Sind sie alle weg? 613 00:31:23,298 --> 00:31:24,132 Ich komme raus. 614 00:31:32,015 --> 00:31:33,016 Lass mich raus. 615 00:31:33,600 --> 00:31:35,727 Warum versteckst du dich? 616 00:31:36,978 --> 00:31:38,479 Lass mich raus! Es ist stickig! 617 00:31:39,230 --> 00:31:40,982 Es ist einfach sehr seltsam. 618 00:31:41,065 --> 00:31:43,693 Ich dachte, du wärst in den USA. 619 00:31:47,238 --> 00:31:48,740 Hast du Probleme? 620 00:31:50,033 --> 00:31:52,035 Ich habe andere Wege, um rauszukommen. 621 00:31:52,619 --> 00:31:53,786 Mein Gott. 622 00:31:55,914 --> 00:31:57,415 Du hast die Schachtel zerrissen? 623 00:31:59,208 --> 00:32:00,418 Ich kann dich zerrreißen. 624 00:32:01,711 --> 00:32:02,754 Tante Mi-suk! 625 00:32:04,464 --> 00:32:05,298 Nur ein Scherz. 626 00:32:09,260 --> 00:32:10,929 Ich mache dich fertig! 627 00:32:11,888 --> 00:32:13,890 Redet man so mit seinem Retter? 628 00:32:15,058 --> 00:32:17,936 Das ist also dein neues Büro? 629 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 Gefällt mir nicht. 630 00:32:19,479 --> 00:32:21,064 -Aber es ist voller Geld. -Egal. 631 00:32:21,898 --> 00:32:24,901 Warum rettest du mich dann nicht noch einmal? 632 00:32:24,984 --> 00:32:25,818 Was? 633 00:32:25,902 --> 00:32:27,070 Ich benutze dein Bad. 634 00:32:27,862 --> 00:32:30,156 Markiere es nicht als dein Revier. 635 00:32:30,239 --> 00:32:31,616 Du kannst da nicht rein! 636 00:32:33,159 --> 00:32:34,285 Meine Güte. 637 00:32:40,041 --> 00:32:43,044 Geradeaus und dann links. Das ist die Vordertür. 638 00:32:43,127 --> 00:32:44,170 Auf Wiedersehen. 639 00:32:44,253 --> 00:32:45,922 Es ist gar nicht so schlecht. 640 00:32:46,798 --> 00:32:48,383 Folge der empfohlenen Route. 641 00:32:49,217 --> 00:32:51,260 Hey, was ist das? 642 00:32:51,344 --> 00:32:52,178 Mühlsteine? 643 00:32:53,638 --> 00:32:55,348 Das sind Wegsteine. 644 00:32:56,683 --> 00:32:58,643 Nimm deine dreckigen Hände weg! 645 00:33:01,437 --> 00:33:02,939 Machst du das mit Absicht? 646 00:33:05,608 --> 00:33:07,276 Hat dieser Ort schlechtes Feng-Shui? 647 00:33:07,360 --> 00:33:09,237 Oder bringst du mir Unglück? 648 00:33:09,320 --> 00:33:12,407 Du weißt, dass du gemein bist, oder? 649 00:33:12,490 --> 00:33:14,409 Du weißt nicht, dass du unreif bist, oder? 650 00:33:15,952 --> 00:33:17,829 Das gefällt mir gar nicht. 651 00:33:17,912 --> 00:33:19,789 Als du klein warst, warst du süß. 652 00:33:20,373 --> 00:33:22,083 Du warst nicht mal damals süß. 653 00:33:22,709 --> 00:33:24,877 Du kleiner… 654 00:33:25,378 --> 00:33:26,587 Sieh dir das an. 655 00:33:27,088 --> 00:33:28,965 Du schlägst sofort zu. 656 00:33:29,048 --> 00:33:33,219 Ich sage dir, du bist eher eine Bestie als ein Mensch. 657 00:33:34,095 --> 00:33:35,430 Dein Verlobter tut mir leid. 658 00:33:36,264 --> 00:33:37,223 Was? 659 00:33:37,306 --> 00:33:38,933 Tante Mi-suk gab mir die Einladung. 660 00:33:39,517 --> 00:33:41,436 Sie bot an, mein Flugticket zu kaufen, 661 00:33:41,519 --> 00:33:43,896 aber ich habe wohl zu viel zu tun, um zu kommen. 662 00:33:46,482 --> 00:33:48,484 Glückwunsch zur Hochzeit. 663 00:33:49,485 --> 00:33:50,486 Danke. 664 00:33:52,113 --> 00:33:53,948 Übrigens, wo ist dein Büro? 665 00:33:55,783 --> 00:33:56,993 Wolltest du nicht gehen? 666 00:33:59,120 --> 00:33:59,954 Es ist dort, oder? 667 00:34:01,456 --> 00:34:03,875 Bitte geh einfach! 668 00:34:03,958 --> 00:34:06,419 Geh einfach, bitte. Warum gehst du nach oben? 669 00:34:06,502 --> 00:34:09,505 Hey, komm schon! Komm da raus. 670 00:34:09,589 --> 00:34:11,382 Warum kommst du hier rein? 671 00:34:11,466 --> 00:34:14,135 Dein Büro ist riesig. 672 00:34:15,178 --> 00:34:16,971 Geh einfach nach Hause, ok? 673 00:34:18,723 --> 00:34:20,683 Das ist eine beeindruckende Decke. 674 00:34:22,393 --> 00:34:23,895 Du hast wohl doch Augen. 675 00:34:25,813 --> 00:34:28,316 Es spielt auf die Decken der Goguryeo-Wandgemälde an. 676 00:34:28,399 --> 00:34:30,985 Das Zwillingssäulengrab und das Grab der Tänzer? 677 00:34:31,069 --> 00:34:31,903 Genau. 678 00:34:32,862 --> 00:34:34,447 Es gibt Dreiecke in jeder Ecke, 679 00:34:34,530 --> 00:34:36,282 typisch für jene Periode. 680 00:34:37,158 --> 00:34:38,409 Ganz nach dem Prinzip 681 00:34:38,493 --> 00:34:41,287 "Der Himmel ist rund und die Erde eckig." 682 00:34:41,370 --> 00:34:42,580 Mit anderen Worten, 683 00:34:43,331 --> 00:34:45,958 dein Büro wie ein Grab gestaltet. Was für ein Spinner. 684 00:34:46,042 --> 00:34:47,627 Was? Ein "Spinner"? 685 00:34:49,170 --> 00:34:50,254 Egal. 686 00:34:51,380 --> 00:34:54,300 Jemand so Ungehobeltes wie du versteht meine Kunst nicht, 687 00:34:54,383 --> 00:34:56,594 die die Weisheit unserer Vorfahren 688 00:34:56,677 --> 00:34:58,429 mit modernem Gefühl neuinterpretiert… 689 00:35:10,483 --> 00:35:12,527 Meine Güte. 690 00:35:14,153 --> 00:35:15,071 Geht es dir gut? 691 00:35:17,532 --> 00:35:19,992 Sehe ich so aus? 692 00:35:21,119 --> 00:35:22,829 Du bist allein rausgekrochen. 693 00:35:23,329 --> 00:35:26,290 Ich hänge sehr am Leben. 694 00:35:28,459 --> 00:35:30,419 Was ist da überhaupt runtergefallen? 695 00:35:32,505 --> 00:35:35,591 Das Ding ist schwer! 696 00:35:35,675 --> 00:35:38,219 Dachtest du, es wäre so leicht wie eine Feder? 697 00:35:39,971 --> 00:35:40,972 Hast du dich verletzt? 698 00:35:41,597 --> 00:35:42,557 Lass mal sehen. 699 00:35:42,640 --> 00:35:44,100 Was machst du? 700 00:35:44,183 --> 00:35:45,852 Hast du Augen am Hinterkopf? 701 00:35:45,935 --> 00:35:47,728 Wenn nicht, halt einfach still. 702 00:35:48,521 --> 00:35:49,814 Klar, dass das passiert. 703 00:35:49,897 --> 00:35:52,859 Ich werde immer verletzt, wenn ich bei dir bin. 704 00:35:52,942 --> 00:35:54,902 Sei still und halt still. 705 00:35:56,696 --> 00:35:58,906 Dir geht es gut. Kein Grund zur Sorge. 706 00:35:58,990 --> 00:36:00,950 Aber es könnte ein blauer Fleck… 707 00:36:04,912 --> 00:36:08,040 Was hast du gesagt? Sag das noch mal! 708 00:36:10,376 --> 00:36:11,586 Hör auf! 709 00:36:11,669 --> 00:36:12,670 Nicht! 710 00:36:12,753 --> 00:36:13,796 Lass mich los! 711 00:36:24,056 --> 00:36:25,558 Du hast immer noch diese Narbe. 712 00:36:27,727 --> 00:36:29,187 Ich habe es dir gesagt, oder? 713 00:36:29,270 --> 00:36:33,524 Mein Körper trägt Narben von allem, was du mir angetan hast. 714 00:36:34,108 --> 00:36:35,568 Du übertreibst. 715 00:36:35,651 --> 00:36:37,236 Du musst dich nicht entschuldigen. 716 00:36:37,904 --> 00:36:40,865 Ich will nur, dass du jetzt gehst. Bitte. 717 00:36:40,948 --> 00:36:44,327 Hey, ich wollte meinen ersten Tag auch nicht mit dir verbringen. 718 00:36:44,410 --> 00:36:47,163 -Aber etwas Unerwartetes kam dazwischen… -He, Seok-ryu. 719 00:36:47,246 --> 00:36:50,041 Mir ist völlig egal, was du getan oder nicht getan hast. 720 00:36:51,167 --> 00:36:52,001 Verstehe. 721 00:36:52,668 --> 00:36:55,004 Entschuldige die Unannehmlichkeiten. 722 00:36:56,464 --> 00:36:57,590 Aber eins weiß ich. 723 00:36:59,634 --> 00:37:02,595 Wie ich Tante Mi-suk kenne, bringt es nichts, es aufzuschieben. 724 00:37:02,678 --> 00:37:05,264 Die Dinge eskalieren, je länger du es aufschiebst. 725 00:37:05,348 --> 00:37:07,225 Dann schweigt sie dich einen Tag lang an 726 00:37:07,308 --> 00:37:08,893 für etwas, das man schnell lösen kann. 727 00:37:08,976 --> 00:37:12,230 Also hör auf zu trödeln, und bring es hinter dich. 728 00:37:12,313 --> 00:37:14,607 Du bist so nervig, wenn du recht hast. 729 00:37:14,690 --> 00:37:17,610 Du bist so erbärmlich, wenn du Ärger hast. 730 00:37:19,612 --> 00:37:20,613 Das reicht. 731 00:37:21,322 --> 00:37:22,615 Ich will dich schlagen. 732 00:37:23,157 --> 00:37:23,991 Ich glaube, 733 00:37:24,992 --> 00:37:26,619 das hat 17 Millionen Won gekostet. 734 00:37:26,702 --> 00:37:28,120 Nicht 1,700 Won? 735 00:37:28,204 --> 00:37:30,665 Ein befreundeter Designer gab es mir. 736 00:37:30,748 --> 00:37:33,251 Wenn es kaputt ist, sollte ich Schadensersatz fordern… 737 00:37:33,334 --> 00:37:34,543 Lass mal sehen. 738 00:37:37,213 --> 00:37:38,631 Es ist nicht kaputt. Schon gut. 739 00:37:39,131 --> 00:37:41,550 Was für ein teures Stück Metall. 740 00:37:43,511 --> 00:37:45,721 Schau. Ich polierte es, damit es besser glänzt. 741 00:37:45,805 --> 00:37:46,973 Jetzt glänzt es so. 742 00:37:47,056 --> 00:37:48,349 Es ist völlig ok, oder? 743 00:37:48,432 --> 00:37:49,642 Es ist so gut wie neu. 744 00:37:49,725 --> 00:37:51,644 Ich lege es vorsichtig zurück. 745 00:37:51,727 --> 00:37:52,812 Nicht nötig. 746 00:37:52,895 --> 00:37:55,648 So, fertig! Es sieht noch besser aus als vorher. 747 00:37:55,731 --> 00:37:57,358 -Geh einfach. -Es sieht perfekt aus. 748 00:37:57,441 --> 00:38:00,069 HYEREUNG 911-SICHERHEITSZENTRUM 749 00:38:04,323 --> 00:38:05,324 Hallo. 750 00:38:06,075 --> 00:38:08,869 Wie konntest du mich rufen, nachdem ich nach Hause ging? 751 00:38:08,953 --> 00:38:10,371 Ich bin nicht in diesem Team. 752 00:38:10,454 --> 00:38:11,789 Ich hatte keine Wahl. 753 00:38:11,872 --> 00:38:13,833 Dem Neuen wurde schlecht im Auto. 754 00:38:13,916 --> 00:38:17,378 Ich sagte doch, Kapitän Song soll langsamer fahren. 755 00:38:17,461 --> 00:38:21,674 Du bist die Einzige, die es mit ihm im Auto aushält. 756 00:38:21,757 --> 00:38:23,009 Wer hätte gedacht, 757 00:38:23,092 --> 00:38:25,511 dass einer guten Sanitäterin nie schlecht wird? 758 00:38:26,637 --> 00:38:27,638 Ich gehe. 759 00:38:28,514 --> 00:38:29,515 Notrufzentrale. 760 00:38:30,641 --> 00:38:35,146 KRANKENWAGEN 761 00:38:47,575 --> 00:38:48,576 Hallo. 762 00:38:49,869 --> 00:38:51,412 Ich bin Sanitäterin. 763 00:38:52,705 --> 00:38:53,581 Geht es Ihnen gut? 764 00:38:53,664 --> 00:38:54,999 Können Sie mich hören? 765 00:38:55,082 --> 00:38:58,210 Was? Wer hat den Notruf gewählt? 766 00:38:58,294 --> 00:38:59,545 Wer war das? 767 00:39:00,379 --> 00:39:01,464 Mein Gott. 768 00:39:01,547 --> 00:39:04,300 Sie sind zusammengebrochen mit einer Wunde an der Stirn. 769 00:39:04,383 --> 00:39:06,385 Wir bringen Sie ins Krankenhaus. 770 00:39:06,469 --> 00:39:08,054 Wie haben Sie sich verletzt? 771 00:39:08,137 --> 00:39:10,973 Ich bin vom Stuhl gefallen. 772 00:39:11,057 --> 00:39:13,100 Schon gut. Ich brauche keinen Arzt. 773 00:39:13,184 --> 00:39:14,518 Doch. 774 00:39:14,602 --> 00:39:15,728 Es wirkt oberflächlich, 775 00:39:15,811 --> 00:39:17,855 könnte aber eine Gehirnerschütterung sein. 776 00:39:17,938 --> 00:39:19,190 Wir untersuchen Sie. 777 00:39:19,273 --> 00:39:20,316 Verschwinden Sie. 778 00:39:20,399 --> 00:39:21,692 Ich sagte, verschwinden Sie. 779 00:39:23,152 --> 00:39:27,198 Mann, habe ich Hunger. Wann kommt meine Mutter? 780 00:39:27,281 --> 00:39:29,742 -Um Himmels willen. -Mein Herr. 781 00:39:29,825 --> 00:39:30,826 Mein Herr. 782 00:39:31,911 --> 00:39:33,287 Haben Sie Diabetes? 783 00:39:35,414 --> 00:39:36,832 Sie sollten nicht trinken. 784 00:39:36,916 --> 00:39:38,626 Ich sagte, Sie sollen verschwinden. 785 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 Vorsicht. 786 00:39:39,835 --> 00:39:42,671 Los, Kapitänin Jung. Rufen wir einfach die Polizei. 787 00:39:42,755 --> 00:39:44,882 -Ich überprüfe Ihren Blutzucker. -Sie kleine… 788 00:39:44,965 --> 00:39:45,966 Ich sagte Nein! 789 00:39:46,050 --> 00:39:47,676 Ich gehe nicht ins Krankenhaus! 790 00:39:47,760 --> 00:39:49,845 Lassen Sie mich in Ruhe, und verschwinden Sie! 791 00:39:49,929 --> 00:39:51,514 Beschimpfen Sie mich nicht. 792 00:39:51,597 --> 00:39:53,557 Sehen Sie die Kamera, die ich trage? 793 00:39:53,641 --> 00:39:56,811 Ich muss Ihr Gesicht filmen, wenn Sie so weitermachen. 794 00:39:56,894 --> 00:39:59,563 Ich sagte, verschwinden Sie, und lassen Sie mich in Ruhe. 795 00:39:59,647 --> 00:40:00,815 Warum filmen Sie mich? 796 00:40:01,357 --> 00:40:03,275 Für wen halten Sie sich? 797 00:40:05,486 --> 00:40:06,529 Zurück, Mo-eum. 798 00:40:06,612 --> 00:40:08,030 Mein Herr. 799 00:40:08,114 --> 00:40:09,698 Legen Sie bitte die Flasche weg. 800 00:40:09,782 --> 00:40:11,200 Und wer zum Teufel sind Sie? 801 00:40:11,283 --> 00:40:12,159 Nur ein Zivilist. 802 00:40:12,243 --> 00:40:14,203 Bitte halten Sie sich da raus. 803 00:40:14,286 --> 00:40:15,371 Wir kümmern uns darum. 804 00:40:15,454 --> 00:40:17,873 Ich wollte helfen, weil es gefährlich aussah. 805 00:40:17,957 --> 00:40:19,500 Warum? Weil ich eine Frau bin? 806 00:40:19,583 --> 00:40:20,626 Nein, 807 00:40:20,709 --> 00:40:22,461 weil ich den roten Gürtel habe. 808 00:40:23,129 --> 00:40:25,506 -Was? -Es tut mir leid! 809 00:40:26,132 --> 00:40:27,466 Moment! 810 00:40:29,593 --> 00:40:31,595 Was ist los mit ihm? 811 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Was zum… 812 00:40:42,064 --> 00:40:43,107 Ich habe den schwarzen. 813 00:40:43,190 --> 00:40:45,317 Kannst du ihn bitte behandeln? 814 00:40:46,694 --> 00:40:47,987 Geht es Ihnen gut? 815 00:40:48,654 --> 00:40:49,488 Meine Güte. 816 00:40:49,572 --> 00:40:50,656 Was? 817 00:40:50,739 --> 00:40:52,074 Ich überprüfe Ihre Blutwerte. 818 00:40:52,158 --> 00:40:53,909 Oh, in Ordnung. 819 00:40:54,827 --> 00:40:55,828 Das wird brennen. 820 00:40:55,911 --> 00:40:57,246 -Ok. -Geben Sie mir Ihre Hand. 821 00:40:58,789 --> 00:41:01,083 Warum haben Sie so viel getrunken? 822 00:41:25,483 --> 00:41:28,903 Es ist so laut. Komm mir nicht so nahe. 823 00:41:29,487 --> 00:41:32,656 Du bist derjenige, der mir folgt. 824 00:41:33,657 --> 00:41:36,744 Denkst du, ich folge dir? 825 00:41:36,827 --> 00:41:38,537 Du hast es vielleicht vergessen, 826 00:41:38,621 --> 00:41:40,456 aber unsere Eltern leben nebeneinander. 827 00:41:40,539 --> 00:41:41,665 Ich gehe nur nach Hause. 828 00:41:41,749 --> 00:41:44,752 Nimm einen anderen Weg. Los. 829 00:41:44,835 --> 00:41:45,836 Das ist schneller. 830 00:41:46,420 --> 00:41:47,671 Meine Güte. 831 00:41:58,015 --> 00:42:00,059 Hast du Lust auf Brathähnchen? 832 00:42:00,142 --> 00:42:01,101 SCHWIEGERELTERN-BRATHÄHNCHEN 833 00:42:01,185 --> 00:42:04,313 Du tust mir leid. Wirklich. 834 00:42:04,396 --> 00:42:09,527 Meinst du, ich könnte mir den Helm da ausleihen? 835 00:42:09,610 --> 00:42:11,445 Glaubst du, er würde ihn mir leihen? 836 00:42:12,154 --> 00:42:12,988 Was? 837 00:42:13,072 --> 00:42:14,865 Als Schutz vor meiner Mutter. 838 00:42:14,949 --> 00:42:15,950 Für meine Rübe. 839 00:42:16,033 --> 00:42:19,328 Du hättest ein normaleres Wort wählen können, wie "Kopf" oder "Schädel". 840 00:42:19,411 --> 00:42:23,874 Es gibt keine Helmgeschäfte in der Nähe, oder? 841 00:42:23,958 --> 00:42:26,001 Diese Irre meint es wirklich ernst. 842 00:42:33,717 --> 00:42:34,593 Was machst du? 843 00:42:38,806 --> 00:42:40,891 Was machst du mitten auf der Straße? 844 00:42:43,143 --> 00:42:44,478 Halt mal. 845 00:42:47,314 --> 00:42:48,357 He. 846 00:42:48,440 --> 00:42:49,900 Du machst mich verrückt. 847 00:42:55,072 --> 00:42:58,659 Ich habe dich wohl unterschätzt. 848 00:43:02,913 --> 00:43:03,998 Du bist verrückt. 849 00:43:19,597 --> 00:43:21,098 Du siehst aus wie ein Kugelfisch. 850 00:43:21,181 --> 00:43:23,517 Es ist nur natürlich, seinen Körper aufzublähen, 851 00:43:23,601 --> 00:43:25,144 wenn man in großer Gefahr ist. 852 00:43:26,729 --> 00:43:27,855 Komm schon, schlag mich. 853 00:43:27,938 --> 00:43:29,565 Was sagst du da? 854 00:43:29,648 --> 00:43:32,610 Schlag mich einfach. Ich muss sehen, ob ich geschützt genug bin. 855 00:43:32,693 --> 00:43:35,613 Warum hast du keine kugelsichere Weste in den USA gekauft? 856 00:43:36,196 --> 00:43:37,865 Das hätte ich tun sollen. 857 00:43:38,574 --> 00:43:40,534 Soll ich zurückfliegen und eine kaufen? 858 00:43:41,285 --> 00:43:43,203 Das kostet nur Zeit und Geld. 859 00:43:43,787 --> 00:43:45,372 Bring es einfach hinter dich. 860 00:43:48,834 --> 00:43:51,128 Hey, willst du die Nacht mit mir verbringen? 861 00:43:51,712 --> 00:43:52,713 Wovon redest du? 862 00:43:52,796 --> 00:43:53,922 Bleib bei mir. 863 00:43:54,006 --> 00:43:54,923 Mach keine Witze. 864 00:43:55,007 --> 00:43:57,676 Ich verlange nicht viel. Bleib einfach an meiner Seite, ok? 865 00:43:57,760 --> 00:43:59,428 Geh weg! Du machst mir Angst. 866 00:43:59,511 --> 00:44:01,263 Ich habe Angst. 867 00:44:02,264 --> 00:44:04,516 Ich habe es echt vermasselt, Seung-hyo. 868 00:44:05,517 --> 00:44:08,562 Ich wollte es meiner Mutter sagen und es hinter mich bringen, 869 00:44:09,480 --> 00:44:12,149 aber jetzt kann ich ihr nicht gegenübertreten. 870 00:44:13,025 --> 00:44:14,693 Was ist? Was hast du getan? 871 00:44:17,363 --> 00:44:18,530 Sag mir, was los ist, 872 00:44:18,614 --> 00:44:21,659 wenn ich dir bei der Entscheidung helfen soll. 873 00:44:21,742 --> 00:44:22,576 Also… 874 00:44:23,869 --> 00:44:24,870 Die Sache ist die… 875 00:44:26,830 --> 00:44:27,665 Ich… 876 00:44:29,917 --> 00:44:30,918 …habe es abgesagt. 877 00:44:31,502 --> 00:44:32,336 Was? 878 00:44:32,836 --> 00:44:33,796 Ich sagte… 879 00:44:35,005 --> 00:44:35,881 Ich heirate nicht. 880 00:44:35,964 --> 00:44:37,466 Sprich lauter, ja? 881 00:44:37,549 --> 00:44:39,593 Ich sagte, ich habe die Verlobung gelöst! 882 00:44:44,056 --> 00:44:44,890 Tante Mi-suk. 883 00:44:46,100 --> 00:44:49,645 Hey, mit dem Trick legst du mich nicht zweimal rein. 884 00:44:50,437 --> 00:44:52,773 Was hast du gerade gesagt? 885 00:45:09,873 --> 00:45:10,916 Seok-ryu! 886 00:45:11,583 --> 00:45:13,919 Was hast du gesagt? Sag das noch mal. 887 00:45:14,503 --> 00:45:15,337 Mama. 888 00:45:16,797 --> 00:45:19,091 Ich muss mich verhört haben, oder? 889 00:45:19,174 --> 00:45:20,676 Genau. 890 00:45:20,759 --> 00:45:21,802 Mama! 891 00:45:21,885 --> 00:45:23,387 -Meine Güte. -Wie geht es dir? 892 00:45:23,470 --> 00:45:26,890 Du musst überrascht sein, mich plötzlich zu sehen. 893 00:45:27,474 --> 00:45:28,725 Du bist so schön. 894 00:45:28,809 --> 00:45:32,354 Ich bin etwas verwirrt wegen des Jetlags, weißt du? 895 00:45:32,438 --> 00:45:35,274 Ich bin zurück in Korea, weil… 896 00:45:35,357 --> 00:45:36,191 Ja? 897 00:45:37,568 --> 00:45:38,402 Weil ich 898 00:45:39,069 --> 00:45:40,779 meine Verlobung gelöst habe. 899 00:45:42,406 --> 00:45:43,282 Oh mein Gott! 900 00:45:47,870 --> 00:45:49,079 -Papa! -Geun-sik! 901 00:45:49,163 --> 00:45:50,289 Papa! 902 00:45:50,372 --> 00:45:51,415 Aus dem Weg. 903 00:45:54,376 --> 00:45:55,627 Er steht unter Schock. 904 00:45:56,962 --> 00:45:58,046 Meine Güte! 905 00:45:59,173 --> 00:46:01,091 Geht es dir gut, Geun-sik? 906 00:46:01,175 --> 00:46:02,217 Nur ein Albtraum. 907 00:46:03,218 --> 00:46:05,220 -Ich dachte, Seok-ryu sagte… -Alles ok? 908 00:46:05,304 --> 00:46:06,472 Seok-ryu. 909 00:46:07,055 --> 00:46:08,432 Es war kein Traum? 910 00:46:08,515 --> 00:46:12,227 Nein, das muss ein Traum sein! Ein Albtraum! 911 00:46:12,311 --> 00:46:13,437 Seok-ryu! 912 00:46:13,520 --> 00:46:16,148 Was hast du gesagt? Du hast was getan? 913 00:46:17,441 --> 00:46:18,984 Ich habe meine Verlobung gelöst. 914 00:46:19,860 --> 00:46:20,986 Ich habe alles abgesagt. 915 00:46:21,612 --> 00:46:23,113 Jeder in den USA weiß es schon. 916 00:46:23,197 --> 00:46:24,615 Du hast den Verstand verloren. 917 00:46:25,115 --> 00:46:26,867 Du bist komplett verrückt. 918 00:46:26,950 --> 00:46:27,951 Mir geht es gut. 919 00:46:28,035 --> 00:46:30,412 Wie kannst du deine Tochter verrückt nennen? 920 00:46:30,496 --> 00:46:31,663 Weil sie es ist! 921 00:46:31,747 --> 00:46:35,334 Nur eine Verrückte würde so etwas einen Monat vor der Hochzeit abziehen! 922 00:46:36,126 --> 00:46:37,294 Komm her. 923 00:46:37,377 --> 00:46:38,545 Tante Mi-suk! 924 00:46:38,629 --> 00:46:40,714 Bitte rede nur ganz ruhig. 925 00:46:40,797 --> 00:46:43,425 -Keine Gewalt. -Genau, Mama. Hör mir zu. 926 00:46:43,509 --> 00:46:45,135 In den USA gibt es ein Sprichwort. 927 00:46:45,219 --> 00:46:47,930 "Es gibt drei Arten von Menschen, die heiraten." 928 00:46:48,013 --> 00:46:51,391 "Die Dummen, die Armen und die Masochisten." 929 00:46:51,475 --> 00:46:52,935 Du kleine… Komm her. 930 00:46:53,018 --> 00:46:54,686 Warte, ich habe noch mehr. 931 00:46:54,770 --> 00:46:56,772 Ich habe noch etwas zu sagen. 932 00:46:56,855 --> 00:46:58,524 Es gibt noch ein Sprichwort: 933 00:46:58,607 --> 00:47:03,028 "Die Ehe bedeutet, ein Fest zu verlassen, bevor es beginnt." 934 00:47:03,111 --> 00:47:04,321 Bist du verrückt? 935 00:47:04,404 --> 00:47:06,448 Was in aller Welt ist passiert? 936 00:47:06,532 --> 00:47:08,408 Du klangst so glücklich, 937 00:47:08,492 --> 00:47:10,118 -als wir sprachen! -Hör auf. 938 00:47:12,704 --> 00:47:14,248 Sag nicht, dass mein Sohn… 939 00:47:14,331 --> 00:47:16,208 Er ist nicht mehr mein Schwiegersohn. 940 00:47:16,917 --> 00:47:19,461 Hat dieser Idiot Song Hyeon-jun es abgesagt? 941 00:47:20,087 --> 00:47:22,047 Dieser Mistkerl! 942 00:47:22,130 --> 00:47:24,550 Schatz, kauf uns sofort zwei Flugtickets. 943 00:47:24,633 --> 00:47:26,677 -Ok. -Ich reiße ihn in Stücke! 944 00:47:26,760 --> 00:47:28,053 Es ist nicht seine Schuld. 945 00:47:28,720 --> 00:47:30,055 Hast du keinen Stolz? 946 00:47:30,639 --> 00:47:32,140 Verteidigst du ihn wirklich? 947 00:47:32,224 --> 00:47:34,893 Es war nicht seine Schuld. Es war meine. 948 00:47:34,977 --> 00:47:36,019 Das ergibt keinen Sinn. 949 00:47:36,812 --> 00:47:38,355 Was könntest du… 950 00:47:40,774 --> 00:47:41,817 Hast du… 951 00:47:44,945 --> 00:47:46,071 …ihn betrogen? 952 00:47:50,951 --> 00:47:52,119 Meine Güte. 953 00:47:52,202 --> 00:47:54,371 Du meine Güte. 954 00:47:55,747 --> 00:47:57,708 Sei vorsichtig. 955 00:47:58,333 --> 00:47:59,376 Also, 956 00:47:59,459 --> 00:48:01,003 tief einatmen. 957 00:48:01,086 --> 00:48:02,546 Du könntest hyperventilieren. 958 00:48:02,629 --> 00:48:04,006 Ich brauche Wiederbelebung. 959 00:48:04,089 --> 00:48:05,632 Du verrückte Göre! 960 00:48:05,716 --> 00:48:07,175 Ich kann es nicht glauben! 961 00:48:07,759 --> 00:48:11,096 -Ich habe nie jemanden betrogen… -Mi-suk. 962 00:48:11,179 --> 00:48:13,056 …mit dem erbärmlichen Ehemann! 963 00:48:13,140 --> 00:48:15,475 Wie konntest du so etwas Undenkbares tun? 964 00:48:15,559 --> 00:48:17,686 Mir reicht's! Ich mache dich fertig! 965 00:48:17,769 --> 00:48:20,772 -Tante Mi-suk! -Du solltest nicht so mit mir reden. 966 00:48:20,856 --> 00:48:24,651 Soll ich eine respektlose Tochter sein, die vor ihren Eltern stirbt? 967 00:48:24,735 --> 00:48:25,777 -He. -Und jetzt? 968 00:48:25,861 --> 00:48:27,613 Als wärst du noch eine gute Tochter! 969 00:48:27,696 --> 00:48:30,532 -Mi-suk. Stopp! -Tante! Moment! 970 00:48:30,616 --> 00:48:33,035 -Reden wir ganz ruhig darüber. -Genau! 971 00:48:33,118 --> 00:48:35,162 Seien wir zivilisiert. Du bist zu gewalttätig. 972 00:48:35,245 --> 00:48:36,204 Ich bin erwachsen. 973 00:48:36,288 --> 00:48:39,291 Du kannst mich nicht mehr so disziplinieren! 974 00:48:39,374 --> 00:48:41,585 Dann benimm dich auch wie eine Erwachsene! 975 00:48:41,668 --> 00:48:43,295 Komm her, du Göre! 976 00:48:43,378 --> 00:48:45,464 -Tante Mi-suk! -Was machst du? 977 00:48:45,547 --> 00:48:47,674 Schlag nicht mich, sondern sie! 978 00:48:47,758 --> 00:48:49,051 Genau! 979 00:48:49,635 --> 00:48:51,261 Warum schlägst du meinen Sohn? 980 00:48:51,345 --> 00:48:54,056 Er steckt alle Schläge für deine Tochter ein! 981 00:48:55,223 --> 00:48:57,643 Er ist so grausam und skrupellos. 982 00:48:57,726 --> 00:48:59,978 Er hat mich alle Liegestütze machen lassen. 983 00:49:00,062 --> 00:49:01,730 -Komm her, du Göre! -He! 984 00:49:01,813 --> 00:49:03,148 Was soll der Lärm? 985 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 -Du solltest gehen. -Prügelt sich jemand? 986 00:49:05,400 --> 00:49:09,196 Warum nennst du mich "Göre" und nicht bei dem Namen, den du mir gabst? 987 00:49:09,279 --> 00:49:10,572 Das ist dein Problem? 988 00:49:10,656 --> 00:49:12,866 Wie wäre es, wenn ich dich "Bastard" nenne? 989 00:49:13,700 --> 00:49:15,744 -Ich glaube, ich bevorzuge "Göre". -Hey, du… 990 00:49:15,827 --> 00:49:17,162 Lachst du über mich? 991 00:49:17,245 --> 00:49:19,373 Tante Mi-suk! Hör auf! 992 00:49:19,456 --> 00:49:21,249 Schlag mich nicht da! 993 00:49:21,333 --> 00:49:22,668 He! 994 00:49:23,794 --> 00:49:25,837 Willst du meinen Sohn kastrieren? 995 00:49:25,921 --> 00:49:27,297 Mir reicht's. 996 00:49:27,381 --> 00:49:29,341 Lass mich los! Hör auf! 997 00:49:29,424 --> 00:49:30,842 -Schatz. -Aus dem Weg! 998 00:49:30,926 --> 00:49:31,927 Tu das nicht. 999 00:49:33,428 --> 00:49:34,429 Onkel Geun-sik. 1000 00:49:37,057 --> 00:49:38,058 Schatz, bitte! 1001 00:49:39,434 --> 00:49:40,727 Hör auf, sie zu schlagen. 1002 00:49:41,311 --> 00:49:44,231 Du hast Seok-ryus Seite der Geschichte noch nicht gehört. 1003 00:49:44,314 --> 00:49:47,734 Sie würde so etwas nicht ohne Grund tun! 1004 00:49:49,152 --> 00:49:50,237 Papa. 1005 00:49:51,405 --> 00:49:53,448 Oh, meine Tochter. 1006 00:49:53,532 --> 00:49:54,825 Schon gut. 1007 00:49:55,659 --> 00:49:58,036 Sie hat sich praktisch selbst aufgezogen, ohne uns! 1008 00:49:58,120 --> 00:50:01,039 Sie muss einen Grund gehabt haben für das, was sie getan hat! 1009 00:50:08,004 --> 00:50:09,005 Gut, sag es mir. 1010 00:50:10,006 --> 00:50:10,882 Lass hören. 1011 00:50:11,717 --> 00:50:13,844 Hörst du dann auf, mich zu schlagen? 1012 00:50:14,553 --> 00:50:15,429 Gut. 1013 00:50:16,096 --> 00:50:18,890 Wirst du dir wirklich alles anhören, was ich zu sagen habe? 1014 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 Ja. 1015 00:50:20,600 --> 00:50:21,893 Ich höre zu. 1016 00:50:22,644 --> 00:50:23,895 Bist du sicher? 1017 00:50:23,979 --> 00:50:25,731 -Ich sagte Ja. -Sie sagte Ja. 1018 00:50:26,773 --> 00:50:27,774 Mama. 1019 00:50:29,693 --> 00:50:31,570 Ich habe auch gekündigt. 1020 00:50:32,279 --> 00:50:33,280 Ich bin arbeitslos. 1021 00:50:39,494 --> 00:50:40,579 Das kann nicht sein. 1022 00:50:40,662 --> 00:50:41,830 Du bist also… Was? 1023 00:50:45,709 --> 00:50:47,002 -Papa! -Geun-sik! 1024 00:50:50,589 --> 00:50:52,299 Geht es ihm gut? 1025 00:50:52,382 --> 00:50:53,800 Dong-jin! 1026 00:50:53,884 --> 00:50:55,844 -Was ist? -Ich bin einfach so… 1027 00:50:55,927 --> 00:50:56,762 Du kleine… 1028 00:50:57,512 --> 00:50:58,805 Du hoffnungslose Göre! 1029 00:51:00,140 --> 00:51:01,141 Du hast außerdem 1030 00:51:02,058 --> 00:51:03,018 deinen Job gekündigt? 1031 00:51:03,101 --> 00:51:04,227 Du bist verrückt! 1032 00:51:04,311 --> 00:51:05,854 -Meine Güte, Mi-suk! -Komm her! 1033 00:51:05,937 --> 00:51:06,897 Seok-ryu. 1034 00:51:06,980 --> 00:51:08,982 -Du wolltest zuhören! -Du schlägst Seung-hyo! 1035 00:51:09,065 --> 00:51:11,860 -Du schlägst meinen Sohn! -Das ist zu lächerlich! 1036 00:51:11,943 --> 00:51:13,987 -Du hast so hart dafür gearbeitet! -Hör auf! 1037 00:51:14,070 --> 00:51:15,363 -Dein guter Job. -Hör auf! 1038 00:51:15,447 --> 00:51:17,073 -Warum hast du gekündigt? -He! 1039 00:51:17,157 --> 00:51:18,825 -Du kleine Göre! -Hör auf. 1040 00:51:18,909 --> 00:51:20,285 -Unglaublich… -Das tut weh! 1041 00:51:20,368 --> 00:51:22,078 Bist du noch bei Verstand? 1042 00:51:22,788 --> 00:51:25,123 -Wir müssen rennen! -Stehen bleiben! 1043 00:51:25,207 --> 00:51:26,917 -He! -Ich bin noch nicht fertig! 1044 00:51:27,000 --> 00:51:28,835 Warum musstest du mich mitnehmen? 1045 00:51:28,919 --> 00:51:30,295 Ich muss nicht fliehen! 1046 00:51:30,378 --> 00:51:32,631 Ich habe dich davor bewahrt, geschlagen zu werden. 1047 00:51:32,714 --> 00:51:35,634 Du bist der einzige Grund, warum ich geschlagen wurde! 1048 00:51:35,717 --> 00:51:36,802 Was hast du jetzt vor? 1049 00:51:36,885 --> 00:51:38,804 Stell dir vor, wir spielen Fangen. 1050 00:51:38,887 --> 00:51:41,056 -Halt! -Wir sind tot, wenn wir erwischt werden. 1051 00:51:42,015 --> 00:51:42,849 He! 1052 00:51:42,933 --> 00:51:44,351 Ich zähle bis zehn! 1053 00:51:44,935 --> 00:51:48,647 Eins, zwei, drei, vier, 1054 00:51:48,730 --> 00:51:52,067 fünf, sechs, sieben, acht, 1055 00:51:52,150 --> 00:51:53,902 neun, zehn! 1056 00:51:55,821 --> 00:51:57,781 Wir sind tot, wenn wir erwischt werden, ok? 1057 00:52:05,038 --> 00:52:07,332 He, komm zurück! 1058 00:52:07,415 --> 00:52:09,668 Bleib sofort stehen, Bae Seok-ryu! 1059 00:52:14,089 --> 00:52:15,131 He! 1060 00:52:15,757 --> 00:52:18,552 Diese kleine Göre. Komm zurück! 1061 00:52:23,390 --> 00:52:24,224 He. 1062 00:52:25,976 --> 00:52:29,145 Sie würde uns nicht bis hierher folgen, oder? 1063 00:52:29,229 --> 00:52:32,440 Wir haben sie längst abgeschüttelt. 1064 00:52:32,524 --> 00:52:35,652 Warum hast du nichts gesagt? Wir hätten aufhören können, wegzulaufen. 1065 00:52:35,735 --> 00:52:37,279 Warum sind wir hergekommen? 1066 00:52:38,738 --> 00:52:40,282 Ich bin total fertig! 1067 00:52:40,991 --> 00:52:42,158 Schlag mich nicht so weg. 1068 00:52:42,242 --> 00:52:44,369 Du hast meine Hand zuerst genommen. 1069 00:52:46,288 --> 00:52:47,247 He. 1070 00:52:47,330 --> 00:52:48,540 Kauf mir was zu trinken. 1071 00:52:48,623 --> 00:52:49,749 Bist du verrückt? 1072 00:52:50,292 --> 00:52:51,418 Der Laden ist dort! 1073 00:52:51,501 --> 00:52:54,421 Ich bin so durstig, ich muss mich gleich übergeben. 1074 00:52:54,504 --> 00:52:55,922 Schluck deine Spucke. 1075 00:52:56,006 --> 00:52:57,007 Du herzloser Idiot. 1076 00:53:00,886 --> 00:53:01,970 Ich bin erschöpft. 1077 00:53:02,929 --> 00:53:05,682 Du solltest mehr trainieren, wenn du so erschöpft bist. 1078 00:53:06,600 --> 00:53:09,060 Versuch du mal, zehn Jahre an einem Computer zu sitzen, 1079 00:53:09,603 --> 00:53:12,022 dann siehst du, in welchem Zustand dein Körper ist. 1080 00:53:12,105 --> 00:53:14,691 Das ist eine Ausrede. Du hättest mehr trainieren können. 1081 00:53:14,774 --> 00:53:16,443 Es ist so heiß. 1082 00:53:16,526 --> 00:53:18,153 Warum ist hier kein Wind? 1083 00:53:20,488 --> 00:53:21,740 Komm kurz her. 1084 00:53:21,823 --> 00:53:24,618 Was jetzt? Was machst du? 1085 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Bleib hier stehen. 1086 00:53:26,953 --> 00:53:30,832 Benutzt du mich wirklich wieder als Schutzschild? 1087 00:53:30,916 --> 00:53:32,334 Nein, als Umkleidekabine. 1088 00:53:32,417 --> 00:53:33,919 Ich will das ausziehen. 1089 00:53:35,378 --> 00:53:36,922 Warum tust du mir das an? 1090 00:53:44,638 --> 00:53:46,097 Meine Güte. 1091 00:53:48,308 --> 00:53:52,062 Wie viele Schichten trägst du? Bist du eine Matrjoschka oder so? 1092 00:53:52,562 --> 00:53:53,563 Was ist das? 1093 00:53:53,647 --> 00:53:56,149 Ein russisches Spielzeug, Puppen versteckt in Puppen. 1094 00:53:58,318 --> 00:53:59,694 Ich sehe aus wie eine Puppe? 1095 00:54:00,445 --> 00:54:02,030 Eher wie ein Tölpel. 1096 00:54:02,113 --> 00:54:03,281 Ich mache dich fertig. 1097 00:54:03,365 --> 00:54:05,116 Zieh dir weiter Schichten aus. 1098 00:54:05,617 --> 00:54:07,827 Ich lasse dir heute so viel durchgehen. 1099 00:54:20,966 --> 00:54:22,050 Kann ich mich umdrehen? 1100 00:54:24,803 --> 00:54:26,137 Hey, ich drehe mich um. 1101 00:54:34,229 --> 00:54:36,022 Warum hast du nicht geantwortet? 1102 00:54:38,274 --> 00:54:39,734 Ich hätte auf dich hören sollen. 1103 00:54:42,237 --> 00:54:44,489 Jetzt redet Mama einen ganzen Tag nicht mit mir. 1104 00:54:45,365 --> 00:54:47,117 Ich würde sagen, zwei Tage. 1105 00:54:48,827 --> 00:54:50,036 Das ist ätzend. 1106 00:54:51,121 --> 00:54:53,999 Ich hätte mir Mamas Gesicht genauer ansehen sollen. 1107 00:54:55,375 --> 00:54:56,584 Ich habe sie vermisst. 1108 00:54:58,753 --> 00:54:59,963 Wahrheit ist immer besser. 1109 00:55:00,046 --> 00:55:02,382 Warum hast du ihr gesagt, dass du ihn betrogen hast? 1110 00:55:04,509 --> 00:55:05,510 Du glaubst nicht, 1111 00:55:06,052 --> 00:55:07,137 dass ich ihn betrog? 1112 00:55:08,680 --> 00:55:09,681 Warum nicht? 1113 00:55:11,057 --> 00:55:14,519 Vielleicht bin ich eine unwiderstehliche Femme fatale. 1114 00:55:16,271 --> 00:55:17,480 -Du? -He. 1115 00:55:18,064 --> 00:55:22,777 Urteile nicht nach dem Äußeren. 1116 00:55:22,861 --> 00:55:23,862 Die Wahrheit ist… 1117 00:55:25,613 --> 00:55:27,782 Ich verberge etwas Großes. 1118 00:55:29,117 --> 00:55:30,827 Dann verberge es weiter. 1119 00:55:31,661 --> 00:55:32,912 Du bist so nervig. 1120 00:55:32,996 --> 00:55:34,497 Gut, es ist mir egal. 1121 00:55:34,581 --> 00:55:36,958 Du errätst es sowieso nie. 1122 00:55:37,042 --> 00:55:40,295 Es macht mir nichts aus. Mir geht es gut. 1123 00:55:40,378 --> 00:55:42,172 So siehst du aber nicht aus. 1124 00:55:46,092 --> 00:55:49,304 Du hast heute zwei große Entscheidungen getroffen. 1125 00:55:49,387 --> 00:55:52,057 Nur eine Puppe übersteht so etwas unbeschadet. 1126 00:55:54,350 --> 00:55:56,269 Du hältst mich also doch für eine Puppe? 1127 00:55:59,564 --> 00:56:01,274 Vielleicht eine satanische Puppe. 1128 00:56:01,357 --> 00:56:02,442 Sei still. 1129 00:56:11,951 --> 00:56:12,952 Ich hatte nur… 1130 00:56:15,038 --> 00:56:17,290 …das Gefühl, dass mein Leben überhitzt. 1131 00:56:19,542 --> 00:56:21,169 Ich habe hart gearbeitet. 1132 00:56:23,129 --> 00:56:24,672 Ich habe in Korea studiert, 1133 00:56:25,340 --> 00:56:27,342 dann ging ich plötzlich in die USA 1134 00:56:27,425 --> 00:56:28,802 und musste mich anpassen. 1135 00:56:29,427 --> 00:56:30,428 Ich bekam einen Job 1136 00:56:31,012 --> 00:56:32,013 und verlobte mich. 1137 00:56:33,723 --> 00:56:35,850 Die ganze Zeit so Vollgas zu geben… 1138 00:56:38,019 --> 00:56:39,687 …hat meinen Prozessor überlastet. 1139 00:56:41,314 --> 00:56:42,482 Der Monitor ging aus, 1140 00:56:43,525 --> 00:56:45,110 und die Tastatur war kaputt. 1141 00:56:46,736 --> 00:56:47,737 Ich hatte keine Wahl, 1142 00:56:49,364 --> 00:56:51,199 als mich neu zu starten. 1143 00:56:56,037 --> 00:56:58,915 Das war meine Ausrede, zu kündigen und meine Verlobung zu lösen. 1144 00:57:03,753 --> 00:57:04,754 Das war mutig von dir. 1145 00:57:05,672 --> 00:57:06,631 Das war es. 1146 00:57:07,423 --> 00:57:10,051 Also musste ich zurückkommen, bevor mein Mut nachließ, 1147 00:57:11,052 --> 00:57:13,930 und meine Entschlossenheit ins Nichts zerfiel. 1148 00:57:19,269 --> 00:57:22,522 Entschuldigung. Könnten Sie ein Foto von uns machen? 1149 00:57:22,605 --> 00:57:24,482 -Klar. -Danke. 1150 00:57:26,109 --> 00:57:26,985 Da drüben. 1151 00:57:30,488 --> 00:57:31,865 -Auf drei. -Ok. 1152 00:57:32,449 --> 00:57:33,783 Eins, zwei, drei. 1153 00:57:34,742 --> 00:57:35,827 Und ein horizontales. 1154 00:57:35,910 --> 00:57:36,911 Ok. 1155 00:57:39,205 --> 00:57:40,832 Eins, zwei, drei. 1156 00:57:42,709 --> 00:57:43,543 -Hier. -Danke. 1157 00:57:43,626 --> 00:57:44,878 Danke. 1158 00:57:44,961 --> 00:57:46,254 Wollen Sie auch ein Foto? 1159 00:57:46,337 --> 00:57:47,297 -Nein. -Nein danke. 1160 00:57:47,922 --> 00:57:49,174 Es war wie auf Kommando. 1161 00:57:49,757 --> 00:57:51,426 Sie sind total synchron. 1162 00:57:51,509 --> 00:57:54,179 Sie müssen lange zusammen gewesen sein, um so zu werden. 1163 00:57:54,262 --> 00:57:55,263 -Nein, wir sind… -Nein. 1164 00:57:56,931 --> 00:57:58,391 Woher kennen Sie einander dann? 1165 00:57:58,975 --> 00:58:00,185 Unsere Mütter. 1166 00:58:00,268 --> 00:58:01,478 Sie sind befreundet. 1167 00:58:03,229 --> 00:58:04,856 -Auf Wiedersehen. -Danke. 1168 00:58:14,032 --> 00:58:15,283 Es ist Dong-jin. 1169 00:58:15,366 --> 00:58:16,534 Hey, warte! 1170 00:58:17,660 --> 00:58:18,870 Hallo? 1171 00:58:18,953 --> 00:58:22,207 Seok-ryu soll nach Hause kommen. Mama wird sie nicht mehr schlagen. 1172 00:58:23,249 --> 00:58:24,334 Sie hat keine Energie. 1173 00:58:25,460 --> 00:58:27,629 Ist das so? In Ordnung. 1174 00:58:29,672 --> 00:58:30,507 Was hat er gesagt? 1175 00:58:31,591 --> 00:58:33,343 Deine Mutter hat sich beruhigt. 1176 00:58:33,426 --> 00:58:34,594 Du sollst heimkommen. 1177 00:58:35,220 --> 00:58:36,721 -Du lügst. -Nein. 1178 00:58:36,804 --> 00:58:38,681 Sie wird nicht mehr gewalttätig sein 1179 00:58:38,765 --> 00:58:40,934 und will das friedlich lösen. 1180 00:58:41,017 --> 00:58:43,186 Und ich sage, ich glaube ihr nicht. 1181 00:58:43,269 --> 00:58:45,563 Vorhin versprach sie, mir zuzuhören. 1182 00:58:45,647 --> 00:58:47,690 Sie wird mich nur wieder schlagen. 1183 00:58:47,774 --> 00:58:50,151 Nein. Sie hat schlechte Schultern und Handgelenke. 1184 00:58:51,152 --> 00:58:54,155 Sie sah vorhin sehr gesund aus, als sie mich schlagen wollte. 1185 00:58:54,239 --> 00:58:55,698 Ich kann mitkommen. 1186 00:58:56,282 --> 00:58:57,992 Warum bist du plötzlich so nett? 1187 00:58:58,076 --> 00:59:01,246 Es ist nur so, dass Tante Mi-suk mich lieber mag als dich. 1188 00:59:03,248 --> 00:59:05,917 Es ist so nervig, dass ich es nicht leugnen kann. 1189 00:59:06,000 --> 00:59:07,502 Warte! 1190 00:59:09,712 --> 00:59:10,838 Mein Gott. 1191 00:59:21,307 --> 00:59:22,976 Gute Arbeit heute. 1192 00:59:23,059 --> 00:59:25,144 Kannst du das dem Patienten geben, 1193 00:59:25,228 --> 00:59:26,938 der vorhin mit mir hier war? 1194 00:59:27,021 --> 00:59:28,773 Danke. Bis morgen. 1195 00:59:30,358 --> 00:59:31,359 Entschuldigung. 1196 00:59:32,193 --> 00:59:33,194 Oh, hallo. 1197 00:59:33,945 --> 00:59:35,280 Wie geht es Ihrer Hand? 1198 00:59:35,363 --> 00:59:36,948 Schon gut. 1199 00:59:38,199 --> 00:59:39,117 Es tut mir leid. 1200 00:59:39,200 --> 00:59:41,327 Ich hätte mich nicht einmischen sollen. 1201 00:59:41,411 --> 00:59:42,829 Schon gut. 1202 00:59:42,912 --> 00:59:45,915 Sie sahen etwas dumm aus, aber ich mag Freundlichkeit. 1203 00:59:46,416 --> 00:59:47,250 Auf Wiedersehen. 1204 00:59:49,294 --> 00:59:51,879 -Entschuldigung. -Was ist jetzt? 1205 00:59:51,963 --> 00:59:54,716 Darf ich Sie nach Ihrem Namen fragen? 1206 00:59:54,799 --> 00:59:57,927 Hören Sie. Ich bin seit sechs Jahren Sanitäterin. 1207 00:59:58,011 --> 01:00:01,389 Von allen, die nach meinem Namen fragten, um mir zu danken, 1208 01:00:01,472 --> 01:00:03,391 hat sich niemand je bei mir gemeldet. 1209 01:00:03,474 --> 01:00:04,851 Aber ich werde es tun. 1210 01:00:04,934 --> 01:00:06,561 Aber ich sage ihn Ihnen nicht. 1211 01:00:06,644 --> 01:00:08,229 -Auf Wiedersehen! -Warten Sie! 1212 01:00:12,775 --> 01:00:14,360 JAESEUNG-UNIVERSITÄTSKLINIK 1213 01:00:16,654 --> 01:00:17,655 Hier, bitte. 1214 01:00:18,323 --> 01:00:19,490 Was ist das? 1215 01:00:19,574 --> 01:00:22,869 Die Sanitäterin, die Sie herbrachte, sagte, ich solle Ihnen das geben. 1216 01:00:27,624 --> 01:00:29,208 Das sind Glukosebonbons. 1217 01:00:29,292 --> 01:00:31,461 Nehmen Sie sie, wenn Ihnen schwindlig wird. 1218 01:00:32,045 --> 01:00:34,005 Trinken Sie keinen Alkohol mehr, ok? 1219 01:00:34,797 --> 01:00:38,676 Rufen Sie sofort den Notarzt, wenn Sie Hilfe brauchen. 1220 01:00:54,817 --> 01:00:56,944 CHUNGWOO-TAGESZEITUNG 1221 01:00:57,028 --> 01:00:58,154 Was mich angeht… 1222 01:01:00,114 --> 01:01:01,658 …ich mag rührende Geschichten. 1223 01:01:15,129 --> 01:01:15,963 Moment mal. 1224 01:01:16,839 --> 01:01:17,799 Gib mir eine Minute. 1225 01:01:21,260 --> 01:01:23,388 Ich bin noch nicht bereit. 1226 01:01:23,471 --> 01:01:24,305 Wirst du auch nie. 1227 01:01:24,889 --> 01:01:25,932 Hey, warte! 1228 01:01:27,892 --> 01:01:29,185 Wer ist da? 1229 01:01:29,268 --> 01:01:31,729 Ich bin's, Tante Mi-suk. Ich habe Seok-ryu mitgebracht. 1230 01:01:32,313 --> 01:01:33,981 Ok. Kommt rein. 1231 01:01:37,110 --> 01:01:38,111 Siehst du? 1232 01:01:41,906 --> 01:01:43,449 Geh du zuerst rein. 1233 01:02:01,968 --> 01:02:03,469 Ich glaube, sie weint. 1234 01:02:06,180 --> 01:02:07,181 Mama. 1235 01:02:09,517 --> 01:02:10,476 Weinst du? 1236 01:02:13,146 --> 01:02:14,480 Es tut mir leid, Mama. 1237 01:02:15,523 --> 01:02:16,691 Weine nicht. 1238 01:02:25,825 --> 01:02:26,659 Komm her. 1239 01:02:27,368 --> 01:02:28,828 Bringen wir es zu Ende. 1240 01:02:29,954 --> 01:02:30,955 Lauf! 1241 01:02:31,998 --> 01:02:32,999 Was machst du? 1242 01:02:33,499 --> 01:02:35,418 Ich brachte sie zu dir, 1243 01:02:35,501 --> 01:02:37,044 also mach mit ihr, was du willst. 1244 01:02:39,922 --> 01:02:42,425 He! Dieser kleine… Aufmachen! 1245 01:02:42,508 --> 01:02:43,676 Aufmachen! 1246 01:02:46,596 --> 01:02:48,681 Komm schon, mach auf! 1247 01:02:48,765 --> 01:02:52,185 Ich hätte wissen müssen, dass du mich betrügst! Morgen bist du tot! 1248 01:02:52,268 --> 01:02:53,436 Morgen? 1249 01:02:53,519 --> 01:02:55,605 Glaubst du, du wirst morgen noch leben? 1250 01:02:55,688 --> 01:02:56,522 Mama. 1251 01:02:57,273 --> 01:02:59,108 Hör mir einfach zu. 1252 01:02:59,192 --> 01:03:01,819 -Komm rein. -Wut ist ungesund. 1253 01:03:02,403 --> 01:03:04,989 Ok, gut! Mama! 1254 01:03:05,072 --> 01:03:06,824 -Komm her. -Mama! 1255 01:03:06,908 --> 01:03:09,619 Sag es mir einfach! Was ist passiert? 1256 01:03:09,702 --> 01:03:10,870 Sag es mir einfach! 1257 01:03:18,711 --> 01:03:21,214 Stimmt es, dass du kein Koreanisch sprichst? 1258 01:03:21,297 --> 01:03:23,591 Weil er im Ausland geboren wurde. 1259 01:03:23,674 --> 01:03:25,218 Sag etwas in einer Fremdsprache. 1260 01:03:25,301 --> 01:03:26,677 Komm schon! 1261 01:03:26,761 --> 01:03:28,471 Sieht aus, als könnte er nichts. 1262 01:03:29,305 --> 01:03:30,807 Bist du dumm? 1263 01:03:31,390 --> 01:03:32,391 He! 1264 01:03:32,892 --> 01:03:33,851 Es ist Bae Seok-ryu. 1265 01:03:34,435 --> 01:03:37,104 Sie bringt dich um, wenn du dich über ihn lustig machst. 1266 01:03:37,188 --> 01:03:39,065 Was hast du gerade gesagt? 1267 01:03:39,649 --> 01:03:40,817 Sag das noch mal. 1268 01:03:41,859 --> 01:03:45,029 Ich bringe dich um, wenn du mein Baby noch mal belästigst! 1269 01:03:49,909 --> 01:03:52,954 Jetzt, wo sie zurück ist, wird es wieder chaotisch. 1270 01:03:53,037 --> 01:03:56,958 Da hast du mich schon geschlagen, Mama! Schlag mich woanders! 1271 01:03:57,708 --> 01:03:59,669 Tut es weh? Mir tut es auch weh! 1272 01:03:59,752 --> 01:04:01,671 Du wirst bald 60. 1273 01:04:01,754 --> 01:04:03,464 Solltest du nicht nachsichtiger sein? 1274 01:04:11,138 --> 01:04:13,099 Hör mir einfach zu, bitte! 1275 01:04:13,182 --> 01:04:15,810 Es tut weh! 1276 01:04:15,893 --> 01:04:17,645 COMEBACK 1277 01:04:17,728 --> 01:04:23,568 KOMM ZURÜCK NACH HAUSE 1278 01:04:55,850 --> 01:05:00,229 LOVE NEXT DOOR 1279 01:05:00,313 --> 01:05:03,316 Ich habe Seung-hyo praktisch großgezogen. 1280 01:05:03,399 --> 01:05:05,860 Vertraue ihr nicht. Jedes Wort ist eine Lüge. 1281 01:05:05,943 --> 01:05:07,361 Dieses Mädchen war 1282 01:05:07,445 --> 01:05:10,531 die erste Verrückte, die ich in meinem Leben traf. 1283 01:05:10,615 --> 01:05:13,951 Unglaublich, dass aus dem wählerischen Kind ein erfolgreicher Mann wurde. 1284 01:05:14,702 --> 01:05:15,703 Du machst mich stolz. 1285 01:05:15,786 --> 01:05:17,246 Seok-ryu. 1286 01:05:17,330 --> 01:05:18,164 Was tust du hier? 1287 01:05:18,664 --> 01:05:20,124 Du willst mich nicht hier haben. 1288 01:05:20,207 --> 01:05:22,001 Du wolltest nie, dass ich zurückkomme. 1289 01:05:22,084 --> 01:05:23,502 Deshalb ist mein Zimmer weg. 1290 01:05:24,420 --> 01:05:25,838 Ich drehte die Zeit zurück. 1291 01:05:26,380 --> 01:05:28,007 Das ist deine Vergangenheit. 1292 01:05:30,176 --> 01:05:35,181 Untertitel von: Judith Kahl