1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 ΕΡΩΤΑΣ ΤΗΣ ΔΙΠΛΑΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ 2 00:01:09,235 --> 00:01:10,904 Τι ωραίος καιρός! 3 00:01:10,987 --> 00:01:14,491 Ναι, είναι ωραία μέρα για πεζοπορία. 4 00:01:14,574 --> 00:01:16,618 Βγάλε τα γυαλιά πριν φας τα μούτρα σου. 5 00:01:16,701 --> 00:01:17,535 Εντάξει. 6 00:01:17,619 --> 00:01:19,120 -Ιν-σουκ. -Ναι; 7 00:01:19,204 --> 00:01:21,706 Το δέρμα σου είναι άψογο σήμερα. 8 00:01:21,790 --> 00:01:22,791 -Έτσι λες; -Ναι. 9 00:01:23,541 --> 00:01:25,627 Επιτέλους τα μπότοξ που κάνω έχουν αποτέλεσμα. 10 00:01:25,710 --> 00:01:27,253 Έκανες μπότοξ; Πού; 11 00:01:27,337 --> 00:01:29,547 -Στο μέτωπο, γύρω από το στόμα… -Και; 12 00:01:29,631 --> 00:01:31,299 Και σχεδόν παντού. 13 00:01:31,382 --> 00:01:33,468 -Εγώ δεν το εγκρίνω αυτό. -Γιατί όχι; 14 00:01:33,551 --> 00:01:35,470 Μου φαίνεται πολύ ψεύτικο. 15 00:01:36,012 --> 00:01:39,015 Το πιο όμορφο είναι να γερνάς φυσικά. 16 00:01:39,098 --> 00:01:41,226 Μιλάει αυτή που βάζει τα πιο ακριβά καλλυντικά. 17 00:01:41,309 --> 00:01:43,061 Εγώ απλώς σέβομαι το δέρμα μου. 18 00:01:43,144 --> 00:01:46,022 Φυσικά, αφού στη χώρα μας ο σεβασμός είναι πρώτιστης σημασίας. 19 00:01:47,982 --> 00:01:49,609 -Τζε-σουκ. -Ναι; 20 00:01:49,692 --> 00:01:52,153 Έκανες κι εσύ κάτι στο πρόσωπό σου; Λάμπεις. 21 00:01:52,237 --> 00:01:55,698 Έκανα αποτοξίνωση με χυμό δαμάσκηνο χθες. 22 00:01:58,910 --> 00:02:00,120 Είχε αποτέλεσμα τελικά. 23 00:02:00,203 --> 00:02:02,205 -Όντως. -Θεέ μου. 24 00:02:02,288 --> 00:02:03,832 Δεν ελέγχω τον σφιγκτήρα μου. 25 00:02:04,791 --> 00:02:06,292 Τι έφαγες χθες; 26 00:02:06,376 --> 00:02:07,877 -Χυμό δαμάσκηνο. -Χυμό δαμάσκηνο! 27 00:02:07,961 --> 00:02:09,295 Σε νιώθω. 28 00:02:09,379 --> 00:02:10,839 Κοιταζόμουν στον καθρέφτη 29 00:02:10,922 --> 00:02:12,924 και τα οπίσθιά μου θύμιζαν λιωμένο τόφου. 30 00:02:13,007 --> 00:02:14,717 Ενώ κάποτε ήταν σαν ροδάκινα. 31 00:02:14,801 --> 00:02:15,718 -Ήταν. -Ταράχτηκα. 32 00:02:15,802 --> 00:02:18,012 Γι' αυτό γυμναζόμαστε στην ηλικία μας. 33 00:02:18,096 --> 00:02:20,515 Γι' αυτό δεν πάμε για πεζοπορία; 34 00:02:20,598 --> 00:02:22,225 Δεν αναφέρομαι στην πεζοπορία. 35 00:02:22,308 --> 00:02:24,269 -Σε τι αναφέρεσαι; -Σφίγγομαι και χαλαρώνω. 36 00:02:24,352 --> 00:02:26,312 -Δεν μπορώ να το κάνω καλά. -Τι κάνεις; 37 00:02:26,396 --> 00:02:27,564 Ασκήσεις Κέγκελ. 38 00:02:28,398 --> 00:02:30,108 -Ξεκινάω. -Ασκήσεις Κέγκελ. 39 00:02:30,191 --> 00:02:32,527 -Σφίγγομαι και χαλαρώνω. -Πολύ καθαρός ο αέρας. 40 00:02:34,279 --> 00:02:35,530 Όχι! 41 00:02:35,613 --> 00:02:36,865 Στάσου! 42 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 Βρομάει! 43 00:02:38,491 --> 00:02:40,034 Περιμένετέ με! 44 00:02:40,827 --> 00:02:42,537 Περιμένετε! 45 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 Μη! 46 00:02:45,081 --> 00:02:46,416 Μη με πλησιάζεις! 47 00:02:49,335 --> 00:02:50,879 Θεέ μου. Δεν σε πιστεύω. 48 00:02:52,755 --> 00:02:56,467 Μι-σουκ. Αγόρασες ρούχα για πεζοπορία; 49 00:02:56,551 --> 00:02:58,887 -Φοβερό. -Τι ωραίο χρώμα! 50 00:02:58,970 --> 00:03:01,723 Ναι, το γούστο μου άλλαξε με τα χρόνια. 51 00:03:01,806 --> 00:03:03,099 Μ' αρέσουν τα κόκκινα ρούχα. 52 00:03:03,182 --> 00:03:05,518 Δεν είναι θέμα γούστου, αλλά επιστήμης. 53 00:03:05,602 --> 00:03:08,354 Καθώς γερνάμε, εξαιτίας αλλαγών στον αμφιβληστροειδή μας, 54 00:03:08,438 --> 00:03:11,399 δεν διακρίνουμε χρώματα με μικρό μήκος κύματος, όπως το μπλε, 55 00:03:11,482 --> 00:03:15,153 σε αντίθεση με χρώματα με μεγάλο μήκος κύματος, όπως το κόκκινο. 56 00:03:15,236 --> 00:03:18,364 Πρέπει να είναι ωραίο να έχεις τόσες γνώσεις. 57 00:03:18,448 --> 00:03:21,075 Αυτό είναι ειδικό ύφασμα. Έχετε ακουστά το "Core-Tex"; 58 00:03:21,159 --> 00:03:24,871 Εννοείς "Gore-Tex"; Όχι "Core-Tex". 59 00:03:24,954 --> 00:03:28,082 Ακριβώς. Απλώς μου ξέφυγε. 60 00:03:28,166 --> 00:03:31,252 Μου το έστειλε η κόρη μου από τις ΗΠΑ και είναι πολύ ακριβό. 61 00:03:31,336 --> 00:03:33,421 -Φαίνεται ακριβό. -Πραγματικά. 62 00:03:33,504 --> 00:03:35,048 Η Σοκ-ρίου είναι υπέροχη κόρη. 63 00:03:35,131 --> 00:03:36,382 Έχει δίκιο. 64 00:03:37,967 --> 00:03:40,845 Δεν νιώθω άνετα να δέχομαι δώρα που αγόρασε ο γιος μου 65 00:03:40,929 --> 00:03:41,971 με τον μόχθο του. 66 00:03:42,055 --> 00:03:44,307 Λες και σου έδωσε ποτέ τίποτα. 67 00:03:44,390 --> 00:03:48,436 Δεν δίνω μεγάλη αξία σε τέτοια υλικά πράγματα. 68 00:03:49,103 --> 00:03:53,316 Και μόνο που υπάρχει ο γιος μου, ο Σουνγκ-χιο, είναι δώρο από μόνο του. 69 00:03:54,025 --> 00:03:55,985 Λες ότι η κόρη μου δεν είναι; 70 00:03:56,069 --> 00:03:58,238 Δεν ήθελα να το αναφέρω, για να μην το παινευτώ, 71 00:03:58,321 --> 00:04:01,783 αλλά ο Σουνγκ-χιο συνάντησε πρόσφατα τον πρόεδρο. 72 00:04:01,866 --> 00:04:04,911 Σχεδίασε μια βιβλιοθήκη που κέρδισε σε διαγωνισμό αρχιτεκτονικής, 73 00:04:04,994 --> 00:04:06,454 την επισκέφτηκε ο πρόεδρος 74 00:04:06,537 --> 00:04:09,624 και την επαίνεσε ως ένα εξαιρετικό μοντέλο δημόσιου κτιρίου. 75 00:04:09,707 --> 00:04:11,209 Ο Σουνγκ-χιο είναι μοναδικός. 76 00:04:11,292 --> 00:04:12,126 Φυσικά. 77 00:04:12,710 --> 00:04:14,462 Ακούστε, κορίτσια. 78 00:04:14,545 --> 00:04:17,173 Ξέρετε τον δεύτερο πλουσιότερο άνθρωπο στον κόσμο; 79 00:04:17,257 --> 00:04:19,217 -Εγώ τον ξέρω. Ο Τζέιντεν Μπέκερ. -Σωστά. 80 00:04:19,300 --> 00:04:20,677 Ο CEO της Greip; 81 00:04:20,760 --> 00:04:23,930 Μπορεί να μην ξέρουν όλοι ποιος είναι ο πρόεδρος της Νότιας Κορέας, 82 00:04:24,013 --> 00:04:25,223 αλλά ξέρουν τον Μπέκερ. 83 00:04:25,306 --> 00:04:27,308 Κάθε Παρασκευή βράδυ, 84 00:04:27,392 --> 00:04:29,560 πίνει μπίρες με τη Σοκ-ρίου. 85 00:04:30,270 --> 00:04:33,606 Κι αυτό επειδή εκείνη δουλεύει στην καλύτερη εταιρεία στον κόσμο, 86 00:04:33,690 --> 00:04:35,733 αφού φοίτησε σε κορυφαίο πανεπιστήμιο των ΗΠΑ. 87 00:04:37,026 --> 00:04:40,363 Ο Σουνγκ-χιο ήταν ο καλύτερος φοιτητής στο πανεπιστήμιο Χανγκούκ. 88 00:04:41,030 --> 00:04:43,199 Η Σοκ-ρίου όχι μόνο αποφοίτησε νωρίς, 89 00:04:43,283 --> 00:04:45,868 αλλά είχε και προτάσεις δουλειάς από κορυφαίες εταιρείες. 90 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 Δεν επέλεξε η Greip τη Σοκ-ρίου. 91 00:04:48,329 --> 00:04:50,456 Εκείνη τους διάλεξε. 92 00:04:51,040 --> 00:04:53,710 Ο Σουνγκ-χιο σχεδίασε το Κέντρο Τέχνης της Νέας Υόρκης 93 00:04:53,793 --> 00:04:55,878 που κέρδισε διεθνές βραβείο αρχιτεκτονικής. 94 00:04:55,962 --> 00:04:58,214 Ήταν ο πρώτος Κορεάτης που κατάφερε κάτι τέτοιο! 95 00:04:58,923 --> 00:05:00,883 Η Σοκ-ρίου είναι η καλύτερη υπάλληλος 96 00:05:00,967 --> 00:05:03,636 σ' αυτήν την παγκόσμια εταιρεία που βρίθει από ιδιοφυΐες! 97 00:05:04,304 --> 00:05:07,181 Δεν θα πιστέψετε πόσα βγάζει μόνο από τα μπόνους! 98 00:05:07,932 --> 00:05:12,937 Μην ξεχνάτε ότι κι ο Σουνγκ-χιο ήταν στην εθνική ομάδα κολύμβησης. 99 00:05:13,021 --> 00:05:15,481 Δύσκολα διαπρέπει κανείς σε πολλούς τομείς, 100 00:05:15,565 --> 00:05:17,358 αλλά ο γιος μου κάνει ακριβώς αυτό. 101 00:05:18,860 --> 00:05:21,612 Η Σοκ-ρίου είναι δώρο εξ ουρανού. 102 00:05:21,696 --> 00:05:24,032 Ξέρετε τι ονειρεύτηκα όταν έμεινα έγκυος; 103 00:05:24,615 --> 00:05:26,951 -Ήμουν… -Ήσουν σε έναν πολύχρωμο παράδεισο. 104 00:05:27,035 --> 00:05:28,578 -Είδες ένα τεράστιο δέντρο. -Ναι. 105 00:05:28,661 --> 00:05:31,414 Μαγεύτηκες από το θέαμα και είδες ένα ζουμερό ρόδι. 106 00:05:31,497 --> 00:05:33,416 Το πήρες και έμεινες έγκυος στη Σοκ-ρίου. 107 00:05:33,499 --> 00:05:35,501 -Το έχω μάθει απέξω. -Ευχαριστώ. 108 00:05:35,585 --> 00:05:37,837 Σαν παραμύθι ακούγεται. Όσο για τον Σουνγκ-χιο… 109 00:05:37,920 --> 00:05:40,590 Όσο για τον Σουνγκ-χιο, σε έστειλαν για δουλειά στη Γαλλία 110 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 χωρίς να ξέρεις ότι είσαι έγκυος. 111 00:05:42,633 --> 00:05:45,595 Ονειρεύτηκες έναν μπλε δράκο να ξεπροβάλλει από τον Σηκουάνα. 112 00:05:45,678 --> 00:05:46,971 Τα θυμάσαι όλα αυτά; 113 00:05:47,055 --> 00:05:50,808 Κάπως υπερβολική η ιστορία της σύλληψης που έχεις σκεφτεί. 114 00:05:50,892 --> 00:05:52,393 -Άκου να σου πω… -Απίστευτο. 115 00:05:52,977 --> 00:05:55,980 Αυτές οι δύο μιλάνε συνέχεια για τα ίδια πράγματα. 116 00:05:56,064 --> 00:05:58,107 Με τρελαίνουν. 117 00:05:58,191 --> 00:06:01,319 Θέλουν να καυχιούνται για τα επιτυχημένα παιδιά τους. 118 00:06:02,737 --> 00:06:04,238 Ποια λες να κερδίσει σήμερα; 119 00:06:04,322 --> 00:06:06,032 -Η Χε-σουκ. -Γιατί αυτή; 120 00:06:06,574 --> 00:06:08,826 Επειδή είναι διπλωμάτης και πειστική; 121 00:06:08,910 --> 00:06:11,496 Όχι, επειδή ο Σουνγκ-χιο θα πάρει άλλο ένα βραβείο σήμερα. 122 00:06:14,040 --> 00:06:16,417 ΒΡΑΒΕΙΑ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟΥ 2024 123 00:06:16,501 --> 00:06:18,419 ΒΡΑΒΕΙΑ ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗΣ 124 00:06:33,267 --> 00:06:34,519 ΤΣΟΪ ΣΟΥΝΓΚ-ΧΙΟ 125 00:06:35,311 --> 00:06:36,312 Σουνγκ-χιο! 126 00:06:39,023 --> 00:06:40,233 Εσείς είστε, κύριε. 127 00:06:40,316 --> 00:06:41,609 Ήρθες. 128 00:06:41,692 --> 00:06:45,071 Νόμιζα ότι μόνο διάσημοι έρχονται σε τέτοια πάρτι. 129 00:06:45,154 --> 00:06:46,989 Ο Σουνγκ-χιο είναι αστέρι! 130 00:06:47,073 --> 00:06:47,949 Πού είναι; 131 00:06:48,032 --> 00:06:50,076 Ο Σουνγκ-χιο; Δεν ξέρω. 132 00:06:50,159 --> 00:06:51,077 Τι; 133 00:07:05,716 --> 00:07:07,552 ΤΣΟΪ ΣΟΥΝΓΚ-ΧΙΟ CEO, ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΑΣ 134 00:07:08,761 --> 00:07:11,097 Θέλετε να σχεδιάσετε ένα νεκροταφείο; 135 00:07:11,681 --> 00:07:12,682 Ναι. 136 00:07:12,765 --> 00:07:14,475 Αλλά γιατί θέλατε να δείτε εμένα; 137 00:07:15,309 --> 00:07:17,562 Έχω επισκεφτεί πολλά γραφεία τελετών για έρευνα, 138 00:07:17,645 --> 00:07:20,148 αλλά δεν έχω μιλήσει με κανέναν υπάλληλο. 139 00:07:20,231 --> 00:07:24,026 Έμαθα ότι είστε εργολάβος κηδειών εδώ και 20 χρόνια. 140 00:07:24,110 --> 00:07:25,278 Πέρασε τόσος καιρός; 141 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 Τόσα χρόνια δουλεύω εδώ 142 00:07:28,531 --> 00:07:31,367 και κανείς δεν ζήτησε ποτέ να μου μιλήσει. 143 00:07:31,951 --> 00:07:32,869 Κατάλαβα. 144 00:07:34,954 --> 00:07:36,539 Θέλω να κάνω καλή δουλειά. 145 00:07:37,248 --> 00:07:38,207 Μια σωστή δουλειά 146 00:07:38,291 --> 00:07:39,542 με ειλικρίνεια. 147 00:07:42,587 --> 00:07:45,506 Δεν ξέρω πώς μπορώ να βοηθήσω. 148 00:07:45,590 --> 00:07:47,758 Πείτε μου με ειλικρίνεια πώς νιώθετε 149 00:07:47,842 --> 00:07:50,428 ενώ κάνετε μια τέτοια δουλειά. 150 00:07:52,555 --> 00:07:56,434 Να σας πω την αλήθεια, η μητέρα μου πέθανε πρόσφατα. 151 00:07:57,310 --> 00:08:00,021 Λυπάμαι για την απώλειά σας. 152 00:08:00,605 --> 00:08:03,357 Όλοι θα το περάσουμε αργά ή γρήγορα. 153 00:08:04,609 --> 00:08:07,069 Αλλά ήταν παρήγορο για μένα 154 00:08:07,153 --> 00:08:10,031 που μπόρεσα να την αποχαιρετήσω σωστά με τα ίδια μου τα χέρια. 155 00:08:10,114 --> 00:08:12,533 Σίγουρα εκείνη θα χαιρόταν αν μάθαινε 156 00:08:12,617 --> 00:08:14,577 ότι ήσασταν εκεί στο ύστατο αντίο. 157 00:08:14,660 --> 00:08:15,578 Συμφωνώ. 158 00:08:17,163 --> 00:08:18,456 Γι' αυτό 159 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 θέλω ο κόσμος να έρχεται εδώ και να χαίρεται. 160 00:08:30,259 --> 00:08:34,472 Τα νεκροταφεία δεν είναι ανάγκη να είναι πάντα τόσο σοβαρά και θλιβερά. 161 00:08:35,056 --> 00:08:36,974 Όσοι αναπαύονται εδώ ήταν κάποτε ζωντανοί. 162 00:08:37,934 --> 00:08:40,228 Είναι όλοι αγαπημένοι φίλοι και συγγενείς. 163 00:08:47,485 --> 00:08:51,280 Αν φτιάχναμε ένα καταφύγιο αναμνήσεων στην είσοδο; 164 00:08:52,949 --> 00:08:55,535 Θα έμοιαζε με μικρή βιβλιοθήκη ή με καφετέρια. 165 00:08:56,827 --> 00:08:59,705 Θα τη γεμίζαμε με πράγματα που αγαπούσαν οι εκλιπόντες, 166 00:08:59,789 --> 00:09:00,790 όπως βιβλία ή μουσική. 167 00:09:01,332 --> 00:09:04,460 Έτσι όσοι έρχονται να τους επισκεφθούν θα μπορούν να τους θυμούνται. 168 00:09:05,253 --> 00:09:06,379 Θα παραμένουν λυπημένοι, 169 00:09:07,296 --> 00:09:10,132 αλλά θέλω τα δάκρυά τους να συνδυάζονται με ζεστά χαμόγελα. 170 00:09:10,633 --> 00:09:11,801 Μ' αρέσει. 171 00:09:13,594 --> 00:09:15,346 Πώς σας ήρθε αυτή η ιδέα; 172 00:09:17,098 --> 00:09:17,932 Συγγνώμη. 173 00:09:19,016 --> 00:09:20,268 Πρέπει να απαντήσω. 174 00:09:23,854 --> 00:09:24,689 Εμπρός. 175 00:09:25,773 --> 00:09:28,401 Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα, Μιονγκ-ου. 176 00:09:28,484 --> 00:09:31,654 Πού στο καλό είσαι; Η τελετή απονομής αρχίζει σε λίγο! 177 00:09:32,863 --> 00:09:34,782 Έρχομαι αμέσως. 178 00:09:36,826 --> 00:09:39,036 Ένα σχέδιο που εναρμονίζεται με το περιβάλλον… 179 00:09:39,120 --> 00:09:41,664 Έρχεται η σειρά του Σουνγκ-χιο να ανέβει στη σκηνή. 180 00:09:42,665 --> 00:09:44,166 Είπε ότι θα προλάβει; 181 00:09:45,918 --> 00:09:47,044 Τι κάνετε; 182 00:09:47,628 --> 00:09:51,048 Είμαι κι εγώ CEO του αρχιτεκτονικού γραφείου Ατελιέ Ιν, 183 00:09:51,132 --> 00:09:53,134 οπότε πρέπει να λάβω το βραβείο στη θέση του. 184 00:09:53,217 --> 00:09:56,596 Στη συνέχεια, θα ανακοινώσουμε τον νικητή του βραβείου δημιουργικότητας. 185 00:09:56,679 --> 00:09:57,763 Όχι. 186 00:09:57,847 --> 00:10:00,933 Το βραβείο δημιουργικότητας για το 2024 187 00:10:01,017 --> 00:10:02,727 -απονέμεται… -Όχι. 188 00:10:03,394 --> 00:10:07,106 στον αρχιτέκτονα και CEO του αρχιτεκτονικού γραφείου Ατελιέ Ιν 189 00:10:07,189 --> 00:10:08,441 Τσόι Σουνγκ-χιο. 190 00:10:08,983 --> 00:10:10,693 -Επιστρέφω. -Περίμενε, όχι. 191 00:10:11,402 --> 00:10:12,445 -Τι; -Τι; 192 00:10:12,528 --> 00:10:14,196 -Γεια, Μιονγκ-ου. -Σουνγκ-χιο! 193 00:10:14,280 --> 00:10:15,990 -Δεν άργησα, έτσι; -Όχι. 194 00:10:16,741 --> 00:10:18,868 Κοιτάξτε ποιος ήρθε επιτέλους. 195 00:10:18,951 --> 00:10:20,494 Το αστέρι ήρθε πάνω στην ώρα. 196 00:10:20,578 --> 00:10:23,164 Με τέτοιο πρόσωπο, πρέπει να γίνει αστέρι. 197 00:10:26,125 --> 00:10:30,004 ΒΡΑΒΕΙΑ ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗΣ ΒΡΑΒΕΙΟ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ 198 00:10:30,588 --> 00:10:33,674 Ας ακούσουμε τον λόγο του κου Τσόι Σουνγκ-χιο. 199 00:10:38,387 --> 00:10:39,597 Ευχαριστώ. 200 00:10:42,266 --> 00:10:45,311 Του είπα να έχει έτοιμο τον λόγο. 201 00:10:45,394 --> 00:10:46,979 Έπρεπε να μιλήσει περισσότερο, 202 00:10:47,063 --> 00:10:49,065 για να φανεί στις κάμερες πόσο όμορφος είναι. 203 00:10:49,148 --> 00:10:52,318 Το όνομά μας! Ξέχασες να αναφέρεις την εταιρεία! 204 00:10:54,654 --> 00:10:57,823 Είμαι από το αρχιτεκτονικό γραφείο Ατελιέ Ιν. 205 00:10:57,907 --> 00:10:59,367 Παρακαλώ, χειροκροτήστε τον. 206 00:11:10,586 --> 00:11:14,131 Είσαι στην κορυφή ενός βουνού και φωνάζεις "γιούχου", πόσο ξεπερασμένο. 207 00:11:14,215 --> 00:11:16,384 Και τι έγινε που είναι ξεπερασμένο; 208 00:11:16,467 --> 00:11:17,760 Σέβομαι το βουνό. 209 00:11:17,843 --> 00:11:19,512 Θα σε καταγγείλουν στην αστυνομία. 210 00:11:19,595 --> 00:11:22,098 Ποιος θα με καταγγείλει; Εσύ; 211 00:11:22,181 --> 00:11:25,059 Αυτές οι δύο ακόμα τσακώνονται. 212 00:11:25,142 --> 00:11:28,145 Συνέχεια σπαταλούν ενέργεια, τσακώνονται και μετά τα βρίσκουν. 213 00:11:28,229 --> 00:11:29,271 Το ξέρω. 214 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Έλα. 215 00:11:31,565 --> 00:11:33,025 Έχω κάτι για εσάς, κορίτσια. 216 00:11:33,609 --> 00:11:34,527 -Τι; -Τι είναι; 217 00:11:35,111 --> 00:11:36,487 Πρόσκληση γάμου της Σοκ-ρίου; 218 00:11:36,570 --> 00:11:38,948 Για δες. 219 00:11:39,657 --> 00:11:41,659 Δεν σας τις έδωσα πιο πριν, 220 00:11:41,742 --> 00:11:43,994 γιατί ήθελα να είμαστε κάπου ξεχωριστά. 221 00:11:44,078 --> 00:11:46,705 Γιατί τύπωσες τις προσκλήσεις, ενώ ο γάμος είναι στις ΗΠΑ; 222 00:11:46,789 --> 00:11:48,374 Ήθελα να τα κάνω όλα όπως πρέπει. 223 00:11:48,874 --> 00:11:51,627 Κοίτα εδώ. Είναι τόσο ωραία. 224 00:11:51,710 --> 00:11:55,756 Πρέπει να είσαι πολύ χαρούμενη που παντρεύεται η κόρη σου. 225 00:11:55,840 --> 00:11:58,300 Έφυγε ένα βάρος από πάνω σου! 226 00:11:58,384 --> 00:11:59,468 Σωστά. 227 00:11:59,552 --> 00:12:04,890 Εμένα πότε θα φύγει από το σπίτι η άχρηστη η κόρη μου; 228 00:12:04,974 --> 00:12:07,393 -Η Μο-ουμ θα βρει κάποιον σύντομα. -Σίγουρα. 229 00:12:07,476 --> 00:12:10,813 Για πες μας. Ο Σουνγκ-χιο βγαίνει με καμιά τελευταία; 230 00:12:10,896 --> 00:12:13,065 -Όχι, έχει πολλή δουλειά. -Κατάλαβα. 231 00:12:13,149 --> 00:12:16,402 Δικαιολογίες. Ακόμα και οι πολυάσχολοι βρίσκουν χρόνο για ραντεβού. 232 00:12:16,485 --> 00:12:19,530 Η Σοκ-ρίου κατάφερε να βρει κάποιον, παρόλο που δουλεύει συνέχεια. 233 00:12:19,613 --> 00:12:22,575 Σας είπα ότι ο γαμπρός μου είναι διεθνής δικηγόρος, έτσι; 234 00:12:22,658 --> 00:12:23,659 -Άκου. -Πολύ όμορφο. 235 00:12:23,742 --> 00:12:25,911 Κάνουν ουρά για να γνωρίσουν τον γιο μου. 236 00:12:25,995 --> 00:12:27,455 Αλήθεια; 237 00:12:27,538 --> 00:12:30,207 Ο υπουργός και ο διευθυντής στο νοσοκομείο του άντρα μου 238 00:12:30,291 --> 00:12:33,544 με ικετεύουν να του συστήσω τις κόρες τους. 239 00:12:33,627 --> 00:12:36,714 Αυτό να το ξαναπείς όταν θα έχεις δικές σου προσκλήσεις να δώσεις. 240 00:12:39,800 --> 00:12:41,218 Θεέ μου. Μούδιασα. 241 00:12:41,302 --> 00:12:43,179 Και η νίκη πάει στη Να Μι-σουκ. 242 00:12:45,431 --> 00:12:47,099 Ο γάμος είναι μόλις σ' έναν μήνα. 243 00:12:47,183 --> 00:12:48,434 Το ξέρω. 244 00:12:49,268 --> 00:12:50,269 Είναι πολύ νωρίς. 245 00:12:59,445 --> 00:13:02,072 Ετοιμαζόμαστε για προσγείωση, κυρία. 246 00:13:02,156 --> 00:13:05,159 Μπορείτε να ανοίξετε το σκίαστρο και να ισιώσετε το κάθισμα; 247 00:13:06,327 --> 00:13:07,328 Με συγχωρείτε. 248 00:13:08,829 --> 00:13:09,872 Κυρία… 249 00:13:17,630 --> 00:13:18,756 Συγγνώμη. 250 00:13:18,839 --> 00:13:21,509 Εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη. Σας τρόμαξα. 251 00:13:21,592 --> 00:13:25,930 Όχι, απλώς ονειρευόμουν ότι με έδερναν. 252 00:13:26,013 --> 00:13:27,223 Θεέ μου. 253 00:13:27,306 --> 00:13:28,557 Τι εφιάλτης. 254 00:13:29,308 --> 00:13:30,518 Ή μπορεί να είναι οιωνός. 255 00:13:43,113 --> 00:13:44,365 Έφτασα. 256 00:13:47,952 --> 00:13:52,790 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 1: ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ 257 00:13:55,042 --> 00:13:57,628 Πού είναι; 258 00:14:03,384 --> 00:14:04,885 Τι στο… 259 00:14:08,931 --> 00:14:10,099 Μπε Σοκ-ρίου! 260 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 Τώρα που σε βλέπω, συνειδητοποιώ ότι γύρισα, Μο-ουμ. 261 00:14:20,442 --> 00:14:21,277 Εσύ. 262 00:14:21,360 --> 00:14:24,530 Ξέρεις πόσο ξαφνιάστηκα όταν είπες ότι ήσουν στο αεροδρόμιο; 263 00:14:24,613 --> 00:14:26,198 Ούτε να πλυθώ δεν πρόλαβα! 264 00:14:26,282 --> 00:14:27,533 Το βλέπω. 265 00:14:27,616 --> 00:14:30,911 Τόσο πολύ σου έλειψα, που ήρθες τρέχοντας με κάπνα στο πρόσωπο; 266 00:14:30,995 --> 00:14:32,288 Να πάρει. 267 00:14:32,371 --> 00:14:34,832 Έγινες πολύ γλοιώδης μετά από τόσα χρόνια στις ΗΠΑ. 268 00:14:34,915 --> 00:14:36,041 Το ξέρω. 269 00:14:36,125 --> 00:14:39,211 Ήταν υπερβολικό, ακόμα κι όταν το έλεγα. 270 00:14:39,295 --> 00:14:41,839 Ωστόσο, έχουμε χρόνια να ιδωθούμε. 271 00:14:41,922 --> 00:14:43,799 Λες και δεν χαίρεσαι που με βλέπεις. 272 00:14:46,677 --> 00:14:47,678 Αγκάλιασέ με. 273 00:14:47,761 --> 00:14:49,054 Έλα. 274 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Κλέφτρα. 275 00:15:01,567 --> 00:15:02,693 Μου έκλεψε τη βαλίτσα! 276 00:15:15,372 --> 00:15:16,540 Τι στο… 277 00:15:18,042 --> 00:15:21,086 Να με προειδοποιείς πριν κλείσεις το παράθυρο. 278 00:15:21,170 --> 00:15:22,379 Παραλίγο να χτυπήσω. 279 00:15:22,463 --> 00:15:25,674 Σου μαθαίνω να είσαι πάντα προσεκτική. 280 00:15:26,216 --> 00:15:28,260 Είναι επικίνδυνο να έχεις έξω το κεφάλι. 281 00:15:29,553 --> 00:15:31,555 Ακούστηκες σαν αληθινή διασώστρια. 282 00:15:31,639 --> 00:15:33,223 Επειδή είμαι. 283 00:15:33,307 --> 00:15:34,391 Ακριβώς. 284 00:15:36,518 --> 00:15:39,730 Πού είναι η κοπέλα που ήξερα, που πηδούσε φράχτες φορώντας κάπα; 285 00:15:39,813 --> 00:15:41,065 Τη συμπαθούσα. 286 00:15:41,148 --> 00:15:44,944 Χάρη σε τέτοια παιδιά πληρώνομαι. 287 00:15:45,027 --> 00:15:46,862 Τι σκεφτόμουν τότε; 288 00:15:48,530 --> 00:15:49,615 Ήσουν κοντά σε φωτιά; 289 00:15:50,491 --> 00:15:53,953 Ναι. Οι διασώστες συνοδεύουν τους πυροσβέστες. 290 00:15:54,036 --> 00:15:55,287 Ευτυχώς δεν πέθανε κανείς. 291 00:15:55,371 --> 00:15:56,538 Ωραία. 292 00:15:57,164 --> 00:15:58,624 Αλήθεια, 293 00:15:58,707 --> 00:16:00,250 γιατί είσαι τόσο αδύνατη; 294 00:16:01,043 --> 00:16:04,338 Έχασες κιλά για τον γάμο σου; 295 00:16:04,421 --> 00:16:05,422 Τα σπάω, έτσι; 296 00:16:06,006 --> 00:16:07,174 Κοφτερό σαγόνι, σκοτώνει. 297 00:16:07,257 --> 00:16:10,511 Μπορείς να μη λες επικίνδυνες λέξεις όπως "σκοτώνει" ή "κοφτερό"; 298 00:16:11,053 --> 00:16:12,346 Μου προκαλούν νευρικότητα. 299 00:16:12,429 --> 00:16:13,347 Συγγνώμη. 300 00:16:13,430 --> 00:16:14,807 Το είπες στη μαμά σου; 301 00:16:15,683 --> 00:16:18,394 Η δική μου δεν μου είπε ότι θα ερχόσουν. 302 00:16:18,477 --> 00:16:19,645 Της το είπα. 303 00:16:20,270 --> 00:16:22,856 Φυσικά και της το είπες. Κι ο Σουνγκ-χιο; 304 00:16:22,940 --> 00:16:24,233 Θα έχει δουλειά. 305 00:16:24,942 --> 00:16:26,485 Πώς είναι; 306 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 Καλά. 307 00:16:31,532 --> 00:16:35,703 Ξέχασες να αναφέρεις το όνομά μου όταν έπαιρνες το βραβείο. 308 00:16:35,786 --> 00:16:36,662 Το ανέφερα. 309 00:16:36,745 --> 00:16:40,124 Όχι, ανέφερες το όνομα της εταιρείας, όχι το δικό μου! 310 00:16:40,207 --> 00:16:43,711 Απ' το χρώμα του κοστουμιού σου φαίνεται ότι πήγες πάλι σε νεκροταφείο. 311 00:16:43,794 --> 00:16:44,670 Ναι. 312 00:16:44,753 --> 00:16:45,963 Πήρες πυξίδα; 313 00:16:46,046 --> 00:16:47,297 Όχι. 314 00:16:47,381 --> 00:16:50,592 Ναι, καλά. Δεν με ξεγελάς. 315 00:16:50,676 --> 00:16:53,470 Αρχιτέκτονας είσαι, όχι δάσκαλος του φενγκ σούι! 316 00:16:53,554 --> 00:16:54,805 Ο αρχιτέκτονας οφείλει 317 00:16:54,888 --> 00:16:58,142 να μαθαίνει το πολιτισμικό και ιστορικό πλαίσιο ενός χώρου. 318 00:16:58,225 --> 00:17:00,519 Δεν έχεις ακουστά το φενγκ σούι των νεκροταφείων, 319 00:17:00,602 --> 00:17:02,604 μια παλιά παραδοσιακή μέθοδο; 320 00:17:04,273 --> 00:17:05,774 Έχεις απόλυτο δίκιο. 321 00:17:05,858 --> 00:17:07,109 Σταμάτα με τη φωτογραφική. 322 00:17:07,192 --> 00:17:10,446 Μπορώ να πάω σε 100 νεκροταφεία, αρκεί να είμαι μαζί σου. 323 00:17:10,529 --> 00:17:12,948 Αν θέλεις, μπορώ να θαφτώ μαζί σου. 324 00:17:13,032 --> 00:17:14,241 Όχι, ευχαριστώ. 325 00:17:14,324 --> 00:17:16,160 Έλα, μην ντρέπεσαι. 326 00:17:16,744 --> 00:17:17,995 Φοβάμαι. Μάλλον το εννοεί. 327 00:17:18,078 --> 00:17:19,121 Ναι, κι εγώ. 328 00:17:27,504 --> 00:17:30,299 Η Ρο Γιουν-σο! 329 00:17:30,382 --> 00:17:31,925 Την ξέρεις; 330 00:17:32,009 --> 00:17:33,135 Από πού την ξέρεις; 331 00:17:33,218 --> 00:17:34,762 Δεν την ξέρω καλά. 332 00:17:34,845 --> 00:17:37,681 Συναντηθήκαμε στην εκδήλωση της Oblique. 333 00:17:37,765 --> 00:17:40,309 Τέλεια! Πάμε να τη χαιρετήσουμε! 334 00:17:40,392 --> 00:17:42,311 Πρέπει να φύγω. Έχω δουλειά. 335 00:17:42,394 --> 00:17:44,438 Πού νομίζεις ότι πας; 336 00:17:44,521 --> 00:17:46,273 Είναι η Ρο Γιουν-σο, 337 00:17:46,356 --> 00:17:48,567 η γυναίκα που οι άντρες θεωρούν τέλεια! 338 00:17:48,650 --> 00:17:49,610 Μη φεύγεις! 339 00:17:49,693 --> 00:17:52,071 Οι άνθρωποι δεν είναι τέλειοι, μόνο τα ωραία κτίρια. 340 00:17:52,154 --> 00:17:53,947 -Πάλι τα ίδια, έτσι; -Φυσικά. 341 00:17:54,031 --> 00:17:55,199 Όχι, δεν φεύγεις, 342 00:17:55,282 --> 00:17:58,077 αν δεν πάμε να πάρω αυτόγραφο και να βγούμε φωτογραφία! 343 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 Φύγε. Άντε! 344 00:18:00,412 --> 00:18:01,497 -Στάσου! -Αντίο. 345 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 Μια στιγμή. 346 00:18:02,790 --> 00:18:03,916 Γεια σας. 347 00:18:43,705 --> 00:18:45,624 ΜΠΕ ΣΟΚ-ΡΙΟΥ 348 00:18:52,339 --> 00:18:53,715 "Βραστό με Λουκάνικο". 349 00:18:54,758 --> 00:18:56,176 "Σούπα με Βοδινό". 350 00:18:57,344 --> 00:18:58,804 "Ρολά της Γιαγιάς Κουόν". 351 00:18:58,887 --> 00:19:00,681 Ξέχασες τα κορεατικά σου; 352 00:19:00,764 --> 00:19:02,724 Γιατί διαβάζεις τις ταμπέλες; 353 00:19:02,808 --> 00:19:05,686 Οι ταμπέλες των εστιατορίων μου τραβάνε την προσοχή. 354 00:19:05,769 --> 00:19:07,062 Κατάλαβα. 355 00:19:07,938 --> 00:19:09,565 Μάλλον πεινάω. 356 00:19:11,608 --> 00:19:13,110 Πέρασε η ώρα του μεσημεριανού. 357 00:19:13,193 --> 00:19:15,320 Όλα φαίνονται πολύ ωραία. 358 00:19:16,196 --> 00:19:18,490 "Το Κοτόπουλο της Πεθεράς". 359 00:19:19,199 --> 00:19:21,910 Δεν ακούγεται και τόσο θελκτικό. 360 00:19:21,994 --> 00:19:24,538 Μην είσαι άπληστη και διάλεξε ένα μέρος. 361 00:19:24,621 --> 00:19:25,706 Ένα μέρος; 362 00:19:26,707 --> 00:19:27,749 Τότε… 363 00:19:35,591 --> 00:19:36,425 Καλή όρεξη. 364 00:19:36,508 --> 00:19:37,509 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 365 00:19:38,177 --> 00:19:39,344 Άκου. 366 00:19:39,428 --> 00:19:42,598 Σίγουρα το αίμα των Κορεατών είναι πιο κόκκινο από των άλλων, 367 00:19:42,681 --> 00:19:43,724 γιατί είναι όλο τσίλι. 368 00:19:43,807 --> 00:19:46,476 Πολύ επιστημονική η θεωρία σου. 369 00:19:47,060 --> 00:19:48,979 Νόμιζα ότι θα πηγαίναμε στο εστιατόριό σας. 370 00:19:49,062 --> 00:19:51,773 Ερχόμασταν συνέχεια εδώ όταν πηγαίναμε λύκειο. 371 00:19:52,774 --> 00:19:56,153 Εντάξει, ας φάμε κέικ ρυζιού κι ας μιλήσουμε για τον παλιό καλό καιρό. 372 00:19:56,236 --> 00:19:57,362 Περίμενε. 373 00:19:57,446 --> 00:19:59,364 Να φάμε και σουντέ. 374 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 Πάρτε θέση. 375 00:20:01,450 --> 00:20:02,826 Η μάχη ξεκινάει. 376 00:20:03,994 --> 00:20:04,828 Ας φάμε! 377 00:20:09,750 --> 00:20:10,751 Είναι καλό. 378 00:20:11,835 --> 00:20:12,836 Είναι πολύ καλό. 379 00:20:20,302 --> 00:20:21,303 Καυτερό, όμως. 380 00:20:21,386 --> 00:20:22,387 Πολύ καυτερό. 381 00:20:23,138 --> 00:20:24,223 Γιατί τόσο καυτερό; 382 00:20:25,599 --> 00:20:27,726 Θεέ μου, δεν αντέχω πλέον τα καυτερά. 383 00:20:27,809 --> 00:20:29,686 Πιες λίγο νερό. Είσαι καλά; 384 00:20:31,438 --> 00:20:33,774 Μάλλον το αίμα σου δεν είναι τόσο κόκκινο όσο παλιά. 385 00:20:33,857 --> 00:20:36,026 Χάνεις την κορεατική ταυτότητά σου. 386 00:20:36,109 --> 00:20:39,029 -Είναι πολύ καυτερό. -Εντάξει, ξέρω τι θα κάνω. 387 00:20:39,112 --> 00:20:41,073 Θα τα ξεπλύνω πρώτα στο νερό. 388 00:20:41,156 --> 00:20:42,991 -Τι κάνεις; -Άνοιξε στόμα. 389 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 Δεν πειράζει. 390 00:20:43,992 --> 00:20:46,453 Έλα. Με κάνεις να ντρέπομαι. 391 00:20:46,536 --> 00:20:47,829 Δεν πειράζει. 392 00:20:49,498 --> 00:20:51,166 -Κρύψου! -Τι; 393 00:20:53,752 --> 00:20:55,796 -Γεια σας. -Γεια, τι να σας ετοιμάσω; 394 00:20:55,879 --> 00:20:58,131 Μια μερίδα τοκμπόκι, διάφορα τηγανητά 395 00:20:58,215 --> 00:21:01,009 και σουντέ με πολλά εντόσθια στον ατμό. 396 00:21:01,093 --> 00:21:02,594 -Εντάξει. -Ο Ντονγκ-τζιν. 397 00:21:02,678 --> 00:21:04,179 -Ακριβώς. -Φαίνεται πεντανόστιμο. 398 00:21:14,481 --> 00:21:16,191 Τι έχουν πάθει; 399 00:21:18,068 --> 00:21:19,194 Δεν νιώθουν καλά; 400 00:21:23,198 --> 00:21:25,117 Έτοιμη η παραγγελία σας. 401 00:21:25,742 --> 00:21:26,868 Ευχαριστώ. 402 00:21:27,953 --> 00:21:28,996 Εδώ πληρώνετε. 403 00:21:29,079 --> 00:21:30,080 Εντάξει. 404 00:21:33,542 --> 00:21:34,668 Ευχαριστώ. 405 00:21:34,751 --> 00:21:36,837 -Αντίο. -Καλή όρεξη. 406 00:21:37,462 --> 00:21:38,463 Ωραίο φαίνεται. 407 00:21:41,008 --> 00:21:43,218 -Κύριε! -Τι έχεις στην τσάντα; 408 00:21:43,302 --> 00:21:44,720 Αφήστε πρώτα το αυτί μου. 409 00:21:45,554 --> 00:21:47,180 -Άνοιξέ την. -Εντάξει. 410 00:21:47,764 --> 00:21:49,141 Το τοκμπόκι έχει 500 θερμίδες. 411 00:21:49,725 --> 00:21:52,477 Έχεις και σουντέ, τηγανητά ρολά φυκιών και τηγανητό καλαμάρι; 412 00:21:52,561 --> 00:21:54,104 Συνολικά 1.350 θερμίδες. 413 00:21:54,187 --> 00:21:55,230 Πώς τα υπολογίσατε; 414 00:21:55,314 --> 00:21:57,858 Άκου. Οι ασκήσεις σου για σήμερα. 415 00:21:58,358 --> 00:22:00,360 Κάνεις 100 έλξεις, 100 κάμψεις, 416 00:22:00,444 --> 00:22:02,154 μετά 200 προβολές και 200 burpees. 417 00:22:02,237 --> 00:22:03,864 Τέλος, 500 καθίσματα, εντάξει; 418 00:22:03,947 --> 00:22:06,700 Είναι άδικο. Δεν τα έχω φάει ακόμα! 419 00:22:06,783 --> 00:22:09,286 Τα έφαγες στο μυαλό σου. 420 00:22:09,369 --> 00:22:10,996 Δεν θέλεις πιστοποίηση γυμναστή; 421 00:22:11,079 --> 00:22:12,414 Και ο διαγωνισμός; 422 00:22:12,497 --> 00:22:15,417 Και μόνο που σκέφτηκες να τα φας 423 00:22:15,500 --> 00:22:16,710 είναι έγκλημα, εντάξει; 424 00:22:17,961 --> 00:22:19,087 Δώσ' τα μου. 425 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 Έλα, δώσ' τα μου. 426 00:22:22,007 --> 00:22:24,009 Σου τα παίρνω για το καλό σου. 427 00:22:24,676 --> 00:22:26,595 Αλλά τα εντόσθια έχουν πρωτεΐνη. 428 00:22:27,137 --> 00:22:29,765 Να είσαι στο γυμναστήριο σε πέντε λεπτά. Έφυγες! 429 00:22:32,684 --> 00:22:34,186 Ο βλάκας. 430 00:22:35,479 --> 00:22:38,148 -Του είπα ότι το καλαμάρι έχει πρωτεΐνη. -Έφυγε; 431 00:22:39,816 --> 00:22:41,735 Είναι πεντανόστιμο, κυρία. 432 00:22:42,694 --> 00:22:44,029 -Καλή σας μέρα. -Επίσης. 433 00:22:44,112 --> 00:22:45,864 -Έφυγε, έτσι; -Ναι. 434 00:22:46,948 --> 00:22:49,826 Έπρεπε να τρώει στο εστιατόριο του μπαμπά, όχι εδώ. 435 00:22:49,910 --> 00:22:50,827 Άκου. 436 00:22:51,828 --> 00:22:53,663 Είπε ο γάιδαρος τον πετεινό κεφάλα. 437 00:22:54,623 --> 00:22:55,999 Τέλος πάντων, τι ήταν αυτό; 438 00:22:56,958 --> 00:22:58,585 Γιατί κρύφτηκες από τον αδερφό σου; 439 00:22:58,668 --> 00:23:01,338 Δεν ξέρεις, επειδή έχεις μόνο αδερφές, 440 00:23:01,421 --> 00:23:03,048 αλλά έτσι είναι να έχεις αδερφό. 441 00:23:05,717 --> 00:23:07,469 Ξέρουν οι δικοί σου ότι ήρθες; 442 00:23:10,806 --> 00:23:11,973 Έκπληξη. 443 00:23:13,016 --> 00:23:14,226 Θέλω να πω, 444 00:23:15,018 --> 00:23:16,520 έχω καιρό να έρθω σπίτι. 445 00:23:16,603 --> 00:23:20,190 Σκέφτηκα ότι θα ήταν πιο διασκεδαστικό να τους κάνω έκπληξη 446 00:23:21,024 --> 00:23:23,401 παρά απλώς να έρθω. 447 00:23:23,485 --> 00:23:24,402 Μάλιστα. 448 00:23:24,486 --> 00:23:26,488 Είσαι τρελή. Στήνεις ολόκληρη υπερπαραγωγή… 449 00:23:32,035 --> 00:23:34,579 Ένα λεπτό, "ολόκληρη υπερπαραγωγή"; 450 00:23:35,747 --> 00:23:37,124 Ας τα δώσουμε όλα για όλα. 451 00:24:05,360 --> 00:24:06,570 Έλα, πάμε. 452 00:24:07,362 --> 00:24:10,365 Πρέπει να στολίσουμε το σπίτι μέχρι να γυρίσουν οι μαμάδες μας. 453 00:24:10,448 --> 00:24:11,825 Στάσου, Μο-ουμ… 454 00:24:11,908 --> 00:24:13,869 -Τι; -Υποσχέσου μου κάτι. 455 00:24:14,578 --> 00:24:18,456 Μείνε μαζί μου μέχρι το τέλος της μέρας, ό,τι κι αν συμβεί. 456 00:24:18,540 --> 00:24:19,374 Τι εννοείς; 457 00:24:19,457 --> 00:24:21,835 Ακόμα κι αν εκραγεί το Μπεκντού ή ξεχειλίσει ο Χαν. 458 00:24:21,918 --> 00:24:23,795 Αν έρθει η συντέλεια ή οι δεινόσαυροι! 459 00:24:23,879 --> 00:24:24,713 Μια στιγμή. 460 00:24:24,796 --> 00:24:26,381 -Θέλω να πω… -Εμπρός; 461 00:24:26,965 --> 00:24:28,008 Ναι, αρχηγέ; 462 00:24:28,091 --> 00:24:30,260 Τι έκανε ο Τζε-γκιονγκ; 463 00:24:31,678 --> 00:24:32,971 Τώρα; 464 00:24:33,054 --> 00:24:35,891 -Εντάξει. Έρχομαι αμέσως. -Φεύγεις; 465 00:24:35,974 --> 00:24:38,268 -Πού πας; -Πρέπει να φύγω. Είναι επείγον. 466 00:24:38,852 --> 00:24:39,978 Έχω κι εγώ κάτι επείγον. 467 00:24:40,061 --> 00:24:41,730 Θα σε χρειαστώ αργότερα! 468 00:24:41,813 --> 00:24:43,982 Τότε, κάλεσε ασθενοφόρο! Γεια! 469 00:24:44,065 --> 00:24:45,483 Περίμενε! Σοβαρολογώ! 470 00:24:45,567 --> 00:24:47,277 Τζουνγκ Μο-ουμ! 471 00:24:47,360 --> 00:24:48,445 Στάσου! 472 00:24:48,528 --> 00:24:49,696 Αντίο. 473 00:24:49,779 --> 00:24:50,780 Μα… 474 00:24:52,157 --> 00:24:53,408 Προδότρα. 475 00:25:09,341 --> 00:25:11,551 Κάποτε υπήρχε μια σάουνα εδώ. 476 00:25:19,142 --> 00:25:19,976 ΑΚΡΟΓΩΝΙΑΙΟΣ ΛΙΘΟΣ 477 00:25:20,060 --> 00:25:23,605 ΕΓΙΝΕ ΜΕ ΚΥΒΕΡΝΗΤΙΚΗ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΚΑΤΟΙΚΟΥΣ ΤΗΣ ΧΕΡΟΥΝΓΚ-ΝΤΟΝΓΚ 478 00:25:23,688 --> 00:25:25,774 ΓΙΑ ΤΗ ΓΙΟΡΤΗ ΤΩΝ ΟΛΥΜΠΙΑΚΩΝ ΑΓΩΝΩΝ 479 00:25:25,857 --> 00:25:27,275 ΣΑΟΥΝΑ ΧΕΡΟΥΝΓΚ 480 00:25:27,859 --> 00:25:29,361 Όχι! 481 00:25:29,444 --> 00:25:31,655 Πρέπει να κάνεις μπάνιο σήμερα. 482 00:25:31,738 --> 00:25:34,908 Βλέπεις; Είσαι τόσο βρόμικη, που δεν θυμίζεις άνθρωπο. 483 00:25:34,991 --> 00:25:36,243 Βρόμικη και κακομαθημένη! 484 00:25:36,326 --> 00:25:37,786 Δεν το κάνεις επίτηδες, έτσι; 485 00:25:37,869 --> 00:25:40,163 Όχι! Δεν θέλω να κάνω μπάνιο! 486 00:25:40,247 --> 00:25:41,456 Έλα! 487 00:25:41,539 --> 00:25:42,916 Δεν θέλω να μπω μέσα 488 00:25:42,999 --> 00:25:45,252 με την Μπε Σοκ-ρίου. 489 00:25:45,335 --> 00:25:47,212 Δεν πειράζει, Σουνγκ-χιο. 490 00:25:47,295 --> 00:25:49,130 ΣΑΟΥΝΑ ΧΕΡΟΥΝΓΚ 491 00:25:49,214 --> 00:25:51,216 -Έλα τώρα. -Όχι! 492 00:25:51,299 --> 00:25:52,926 ΣΑΟΥΝΑ ΑΝΟΙΧΤΗ 493 00:25:53,009 --> 00:25:55,804 ΓΥΝΑΙΚΕΙΑ ΛΟΥΤΡΑ 494 00:26:02,602 --> 00:26:04,604 Οι μητέρες μας ήταν πολύ σκληρές. 495 00:26:05,981 --> 00:26:09,651 Πώς μπόρεσαν να μας βάλουν στο ίδιο λουτρό; 496 00:26:11,528 --> 00:26:13,655 Παραβίασαν τα δικαιώματά μας. 497 00:26:15,740 --> 00:26:18,201 Παλιά μισούσα τη σάουνα, 498 00:26:18,285 --> 00:26:19,536 αλλά κρίμα που έκλεισε. 499 00:26:22,455 --> 00:26:23,915 Τι είναι αυτό το μέρος; 500 00:26:24,666 --> 00:26:25,750 Δεν έχει πινακίδα. 501 00:26:25,834 --> 00:26:26,960 Ούτε μπροστινή πόρτα. 502 00:26:32,257 --> 00:26:33,091 Ποια είσαι; 503 00:26:53,153 --> 00:26:54,154 Μπε Σοκ-ρίου; 504 00:26:56,740 --> 00:26:57,741 Τσόι Σουνγκ-χιο; 505 00:27:04,164 --> 00:27:06,166 Τι κάνεις εδώ; 506 00:27:06,249 --> 00:27:07,375 Εγώ το λέω αυτό. 507 00:27:07,876 --> 00:27:08,918 Τι σου συμβαίνει; 508 00:27:09,586 --> 00:27:10,670 Να μη σε νοιάζει. 509 00:27:11,254 --> 00:27:12,964 Καταπατάς την ιδιοκτησία μου. 510 00:27:13,798 --> 00:27:16,968 Ας γελάσω. Είναι ιδιοκτησία σου; 511 00:27:19,971 --> 00:27:20,847 Είναι; 512 00:27:21,431 --> 00:27:22,891 Ναι, γι' αυτό φύγε. 513 00:27:36,321 --> 00:27:38,573 -Κάνω χορό για γυμναστική. -Φαίνεται η ηλικία σου. 514 00:27:45,038 --> 00:27:46,039 Τι στο καλό; 515 00:27:49,876 --> 00:27:51,878 -Τι κάνεις; -Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 516 00:27:51,961 --> 00:27:53,129 Βοήθησέ με, εντάξει; 517 00:27:53,213 --> 00:27:54,964 Τι είναι αυτά που λες; 518 00:27:55,048 --> 00:27:57,175 Βοήθησέ με μόνο αυτήν τη φορά. 519 00:27:57,258 --> 00:28:00,220 Κάνε ότι είμαι ένα πεταμένο κουτί, εντάξει; 520 00:28:00,303 --> 00:28:02,555 Μην πεις σε κανέναν ότι με είδες. 521 00:28:03,848 --> 00:28:04,891 Κατάλαβες; 522 00:28:06,142 --> 00:28:07,811 Τέλος πάντων. Φύγε. 523 00:28:08,395 --> 00:28:10,105 -Είπα, φύγε. -Δεν σε πιστεύω. 524 00:28:11,398 --> 00:28:12,399 Θέλετε αποδείξεις; 525 00:28:13,400 --> 00:28:14,484 -Κοιτάξτε την. -Σταμάτα. 526 00:28:14,984 --> 00:28:16,903 Σταμάτα! 527 00:28:16,986 --> 00:28:18,863 -Αρκετά! -Θεέ μου, τι ντροπή. 528 00:28:18,947 --> 00:28:20,115 Ένα, δύο! 529 00:28:20,198 --> 00:28:23,701 Τι κάνει αυτή η βαλίτσα στη μέση του δρόμου; 530 00:28:23,785 --> 00:28:25,328 -Σουνγκ-χιο. -Μαμά. 531 00:28:26,913 --> 00:28:28,081 Αγκάλιασέ με. 532 00:28:28,164 --> 00:28:30,041 Θεέ μου. 533 00:28:30,125 --> 00:28:32,377 -Πάει καιρός, Σουνγκ-χιο. -Ήρθες. 534 00:28:32,460 --> 00:28:34,712 -Όμορφος όπως πάντα. -Είναι. 535 00:28:34,796 --> 00:28:37,048 Είμαι η Ιν-σουκ. Με θυμάσαι; 536 00:28:37,132 --> 00:28:38,425 Φυσικά. Πώς είστε; 537 00:28:38,508 --> 00:28:40,051 Θεέ μου! 538 00:28:40,135 --> 00:28:42,095 -Γεια σας. -Τι κάνετε εδώ; 539 00:28:42,178 --> 00:28:43,388 -Γεια σας. -Γεια. 540 00:28:43,471 --> 00:28:45,098 -Γιατί δεν είσαι στο μαγαζί; -Τι; 541 00:28:45,181 --> 00:28:46,349 Πού πας στα μουλωχτά; 542 00:28:46,850 --> 00:28:48,309 Γιατί στα μουλωχτά; 543 00:28:48,393 --> 00:28:50,770 Έτσι μιλάς στον αγαπημένο σου σύζυγο; 544 00:28:50,854 --> 00:28:51,813 Να ξαναρωτήσω; 545 00:28:51,896 --> 00:28:53,189 Πήγα στην αγορά. 546 00:28:54,899 --> 00:28:57,360 Σουνγκ-χιο! Ορίστε, πάρε ένα. 547 00:28:57,986 --> 00:28:59,529 -Ευχαριστώ. -Χαίρομαι που σε βλέπω. 548 00:28:59,612 --> 00:29:00,655 Ευχαριστούμε. 549 00:29:02,073 --> 00:29:04,701 Έπρεπε να ειδοποιήσεις ότι έρχεσαι. 550 00:29:06,161 --> 00:29:07,954 Ήρθα να παραλάβω κάτι έπιπλα σήμερα. 551 00:29:08,037 --> 00:29:09,622 -Συγγνώμη. -Μάλιστα. 552 00:29:10,957 --> 00:29:12,250 Καταλαβαίνω. 553 00:29:13,626 --> 00:29:15,503 Ανοίγεις το γραφείο σου, θα πνίγεσαι. 554 00:29:15,587 --> 00:29:18,631 Κάλεσα πολύ κόσμο στα εγκαίνια. 555 00:29:18,715 --> 00:29:20,967 -Σχετικά μ' αυτό… -Δηλαδή, λες ότι αυτό το κτίριο 556 00:29:21,050 --> 00:29:22,177 είναι το γραφείο σου; 557 00:29:22,260 --> 00:29:24,804 -Ναι. -Εντυπωσιακό, Σουνγκ-χιο. 558 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 -Ευχαριστώ. -Σουνγκ-χιο. 559 00:29:26,514 --> 00:29:28,475 -Αυτή είναι η βαλίτσα σου; -Τι; Όχι. 560 00:29:29,184 --> 00:29:30,810 -Αλήθεια; -Ήταν εδώ; 561 00:29:30,894 --> 00:29:33,521 -Να την πάμε στην αστυνομία. -Πρέπει. 562 00:29:34,773 --> 00:29:36,107 -Ας το κάνουμε. -Για να δω. 563 00:29:36,191 --> 00:29:37,442 Κάτι λέει εδώ. 564 00:29:37,525 --> 00:29:39,027 Είναι στα αγγλικά. 565 00:29:39,110 --> 00:29:40,236 Δική μου είναι. 566 00:29:41,112 --> 00:29:42,614 Είναι σίγουρα δική μου. 567 00:29:42,697 --> 00:29:45,408 Ο Σουνγκ-χιο έχει το ίδιο γούστο μ' εμένα. 568 00:29:46,034 --> 00:29:48,411 -Μάλλον. -Το ροζ είναι ανδρικό χρώμα. 569 00:29:48,495 --> 00:29:50,622 -Σωστά. -Να την προσέχεις καλύτερα. 570 00:29:50,705 --> 00:29:53,166 Κι αν τη χάσεις; Ορίστε. 571 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 Θα το κάνω εγώ. 572 00:29:56,294 --> 00:29:57,337 Σουνγκ-χιο. 573 00:29:57,420 --> 00:29:59,380 Έφαγες τα φασόλια που σου έστειλα; 574 00:29:59,464 --> 00:30:02,425 -Τα έφαγες όλα; -Βασικά, όχι ακόμα. 575 00:30:02,509 --> 00:30:04,719 Είχα πολλή δουλειά και δεν έτρωγα στο σπίτι. 576 00:30:05,595 --> 00:30:07,555 Πρέπει να τρως υγιεινά! 577 00:30:07,639 --> 00:30:09,891 Θες να έρθω να ελέγξω το ψυγείο σου; 578 00:30:09,974 --> 00:30:12,727 Συγγνώμη. Πάρτε ένα μήλο ως συγγνώμη. 579 00:30:13,311 --> 00:30:14,229 Συγγνώμη; 580 00:30:14,771 --> 00:30:16,856 Από σήμερα θα τρώω μόνο φασόλια. 581 00:30:17,607 --> 00:30:21,194 Γιατί το φυλάς αυτό το κουτί; Τι έχει μέσα; 582 00:30:21,277 --> 00:30:22,195 Δεν ξέρω. 583 00:30:22,278 --> 00:30:24,697 Δεν μπορεί να έχει άνθρωπο μέσα, έτσι; 584 00:30:26,366 --> 00:30:27,909 Κρύβεις κάτι πολύτιμο; 585 00:30:27,992 --> 00:30:29,077 Φυσικά και όχι. 586 00:30:29,661 --> 00:30:30,954 Δεν έχει τίποτα αξίας. 587 00:30:31,955 --> 00:30:32,789 Θα το πετάξω. 588 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 Αλήθεια; Τότε, θα το πετάξουμε εμείς. 589 00:30:35,583 --> 00:30:38,002 -Αγάπη μου. -Ναι, θα το κουβαλήσω εγώ. 590 00:30:38,086 --> 00:30:39,963 Ένα τέτοιο κουτί πουλιέται για λεφτά. 591 00:30:40,046 --> 00:30:41,422 Μια στιγμή. 592 00:30:41,506 --> 00:30:45,802 Τώρα που το σκέφτομαι, το χρειάζομαι για να βάζω τα σκουπίδια μέσα. 593 00:30:45,885 --> 00:30:46,845 Θα το πετάξω μετά. 594 00:30:46,928 --> 00:30:49,389 Ίσως έχει κάτι πολύτιμο τελικά. 595 00:30:49,472 --> 00:30:51,182 -Αλήθεια; -Εντάξει. 596 00:30:51,266 --> 00:30:53,226 Πες μου πότε σκοπεύεις να το πετάξεις. 597 00:30:53,309 --> 00:30:54,185 Εντάξει. 598 00:30:55,061 --> 00:30:56,312 Σουνγκ-χιο. 599 00:30:56,813 --> 00:30:57,897 Τα φασόλια. 600 00:30:57,981 --> 00:30:59,274 Μάλιστα. 601 00:30:59,357 --> 00:31:00,733 Να τα φτιάξεις καλύτερα. 602 00:31:00,817 --> 00:31:01,818 Πάμε. 603 00:31:01,901 --> 00:31:03,194 -Αντίο! -Αντίο! 604 00:31:03,278 --> 00:31:04,821 -Αντίο. -Καλή σας μέρα! 605 00:31:06,322 --> 00:31:07,907 Φεύγω κι εγώ, Σουνγκ-χιο. 606 00:31:07,991 --> 00:31:09,284 Εντάξει. Αντίο. 607 00:31:09,367 --> 00:31:10,660 -Τα λέμε. -Ναι. 608 00:31:10,743 --> 00:31:11,953 Γεια. 609 00:31:20,712 --> 00:31:22,005 Έφυγαν όλοι; 610 00:31:23,298 --> 00:31:24,132 Θα βγω, τότε. 611 00:31:32,015 --> 00:31:33,016 Άσε με να βγω. 612 00:31:33,600 --> 00:31:35,727 Γιατί κρύβεσαι από τη μαμά σου; 613 00:31:36,978 --> 00:31:38,479 Άσε με να βγω! Είναι αποπνικτικά! 614 00:31:39,230 --> 00:31:40,982 Είναι πολύ παράξενο. 615 00:31:41,065 --> 00:31:43,693 Νόμιζα ότι ήσουν στις ΗΠΑ. 616 00:31:47,238 --> 00:31:48,740 Έμπλεξες πουθενά; 617 00:31:50,033 --> 00:31:52,035 Υπάρχει κι άλλος τρόπος για να βγω. 618 00:31:52,619 --> 00:31:53,786 Θεέ μου. 619 00:31:55,914 --> 00:31:57,415 Έσκισες το κουτί; 620 00:31:59,208 --> 00:32:00,418 Το ίδιο θα πάθεις κι εσύ. 621 00:32:01,711 --> 00:32:02,754 Θεία Μι-σουκ! 622 00:32:04,464 --> 00:32:05,298 Πλάκα κάνω. 623 00:32:09,260 --> 00:32:10,929 Θα σε τελειώσω! 624 00:32:11,888 --> 00:32:13,890 Είναι τρόπος αυτός να μιλάς στον σωτήρα σου; 625 00:32:15,058 --> 00:32:17,936 Αυτό είναι το νέο σου γραφείο; 626 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 Είναι λίγο χάλια. 627 00:32:19,479 --> 00:32:21,064 -Φέρνει χρήμα, όμως. -Ό,τι πεις. 628 00:32:21,898 --> 00:32:24,901 Γιατί δεν με σώζεις άλλη μια φορά; 629 00:32:24,984 --> 00:32:25,818 Τι; 630 00:32:25,902 --> 00:32:27,070 Θέλω να πάω τουαλέτα. 631 00:32:27,862 --> 00:32:30,156 Δεν είναι ιδιοκτησία σου. 632 00:32:30,239 --> 00:32:31,616 Δεν μπορείς να μπεις! 633 00:32:33,159 --> 00:32:34,285 Έλεος. 634 00:32:40,041 --> 00:32:43,044 Πήγαινε ευθεία και στρίψε αριστερά. Είναι η μπροστινή πόρτα. 635 00:32:43,127 --> 00:32:44,170 Αντίο. 636 00:32:44,253 --> 00:32:45,922 Τελικά δεν είναι και τόσο χάλια. 637 00:32:46,798 --> 00:32:48,383 Απλώς ακολούθησε τις οδηγίες μου. 638 00:32:49,217 --> 00:32:51,260 Τι είναι αυτά; 639 00:32:51,344 --> 00:32:52,178 Μυλόπετρες; 640 00:32:53,638 --> 00:32:55,348 Είναι πέτρες για σκαλοπάτια. 641 00:32:56,683 --> 00:32:58,643 Μην τις πιάνεις, τα χέρια σου είναι βρόμικα! 642 00:33:01,437 --> 00:33:02,939 Επίτηδες το κάνεις; 643 00:33:05,608 --> 00:33:07,276 Έχει κακό φενγκ σούι εδώ; 644 00:33:07,360 --> 00:33:09,237 Ή μήπως είσαι η κακή μου τύχη; 645 00:33:09,320 --> 00:33:12,407 Το ξέρεις ότι είσαι κακός, έτσι; 646 00:33:12,490 --> 00:33:14,409 Το ξέρεις ότι είσαι ανώριμη, έτσι; 647 00:33:15,952 --> 00:33:17,829 Δεν μ' αρέσει καθόλου αυτό. 648 00:33:17,912 --> 00:33:19,789 Τουλάχιστον μικρός ήσουν γλυκός. 649 00:33:20,373 --> 00:33:22,083 Εσύ δεν ήσουν γλυκιά ούτε μικρή. 650 00:33:22,709 --> 00:33:24,877 Παλιο… 651 00:33:25,378 --> 00:33:26,587 Εδώ κοίτα. 652 00:33:27,088 --> 00:33:28,965 Αρχίζεις αμέσως να ρίχνεις μπουνιές. 653 00:33:29,048 --> 00:33:33,219 Είσαι πιο πολύ ζώο παρά άνθρωπος. 654 00:33:34,095 --> 00:33:35,430 Θα έχεις άγιο μνηστήρα. 655 00:33:36,264 --> 00:33:37,223 Τι; 656 00:33:37,306 --> 00:33:38,933 Η θεία μού έδωσε το προσκλητήριο. 657 00:33:39,517 --> 00:33:41,436 Θα μου πλήρωνε το αεροπορικό εισιτήριο, 658 00:33:41,519 --> 00:33:43,896 αλλά θα έχω πολλή δουλειά. 659 00:33:46,482 --> 00:33:48,484 Συγχαρητήρια για τον γάμο σου. 660 00:33:49,485 --> 00:33:50,486 Ευχαριστώ. 661 00:33:52,113 --> 00:33:53,948 Πού είναι το γραφείο σου; 662 00:33:55,783 --> 00:33:56,993 Δεν θα φύγεις; 663 00:33:59,120 --> 00:33:59,954 Εκεί δεν είναι; 664 00:34:01,456 --> 00:34:03,875 Σε παρακαλώ, φύγε! 665 00:34:03,958 --> 00:34:06,419 Φύγε, σε παρακαλώ. Γιατί πας πάνω; 666 00:34:06,502 --> 00:34:09,505 Έλα τώρα! Φύγε από εκεί. 667 00:34:09,589 --> 00:34:11,382 Γιατί ήρθες εδώ; 668 00:34:11,466 --> 00:34:14,135 Το γραφείο σου είναι τεράστιο. 669 00:34:15,178 --> 00:34:16,971 Πήγαινε σπίτι, εντάξει; 670 00:34:18,723 --> 00:34:20,683 Εντυπωσιακό ταβάνι. 671 00:34:22,393 --> 00:34:23,895 Τελικά έχεις μάτι. 672 00:34:25,813 --> 00:34:28,316 Όπως οι οροφές των τάφων της βασιλείας Γκογκούριο. 673 00:34:28,399 --> 00:34:30,985 Όπως ο Τάφος με τις Δίδυμες Κολόνες ή με τις Χορεύτριες; 674 00:34:31,069 --> 00:34:31,903 Ακριβώς. 675 00:34:32,862 --> 00:34:34,447 Κάθε γωνία έχει τρίγωνα, 676 00:34:34,530 --> 00:34:36,282 ο πιο κοινός τύπος της εποχής. 677 00:34:37,158 --> 00:34:38,409 Βασίζεται στην αρχή 678 00:34:38,493 --> 00:34:41,287 ότι "Ο ουρανός είναι στρογγυλός και η γη τετράγωνη". 679 00:34:41,370 --> 00:34:42,580 Με άλλα λόγια, 680 00:34:43,331 --> 00:34:45,958 σχεδίασες το γραφείο σου σαν τάφο. Περιεργάρα. 681 00:34:46,042 --> 00:34:47,627 Τι; "Περιεργάρα"; 682 00:34:49,170 --> 00:34:50,254 Τέλος πάντων. 683 00:34:51,380 --> 00:34:54,300 Κάποια τόσο άξεστη όσο εσύ δεν θα κατανοούσε την τέχνη μου, 684 00:34:54,383 --> 00:34:56,594 που συνδυάζει τη σοφία των προγόνων μας 685 00:34:56,677 --> 00:34:58,429 με σύγχρονες ευαισθησίες… 686 00:35:10,483 --> 00:35:12,527 Που να πάρει… 687 00:35:14,153 --> 00:35:15,071 Είσαι καλά; 688 00:35:17,532 --> 00:35:19,992 Σου φαίνομαι καλά; 689 00:35:21,119 --> 00:35:22,829 Απίστευτο ότι τη γλίτωσες μόνη σου. 690 00:35:23,329 --> 00:35:26,290 Λατρεύω τη ζωή. 691 00:35:28,459 --> 00:35:30,419 Τι ήταν αυτό που έπεσε; 692 00:35:32,505 --> 00:35:35,591 Είναι βαρύ! 693 00:35:35,675 --> 00:35:38,219 Νόμιζες ότι θα ήταν ελαφρύ σαν πούπουλο; 694 00:35:39,971 --> 00:35:40,972 Χτύπησες; 695 00:35:41,597 --> 00:35:42,557 Για να δω. 696 00:35:42,640 --> 00:35:44,100 Τι κάνεις; 697 00:35:44,183 --> 00:35:45,852 Έχεις μάτια στην πλάτη; 698 00:35:45,935 --> 00:35:47,728 Αν δεν έχεις, μείνε ακίνητος. 699 00:35:48,521 --> 00:35:49,814 Την ήξερα την κατάληξη. 700 00:35:49,897 --> 00:35:52,859 Πάντα καταλήγω να πονάω όταν είμαι μαζί σου. 701 00:35:52,942 --> 00:35:54,902 Μη μιλάς και μείνε ακίνητος. 702 00:35:56,696 --> 00:35:58,906 Είσαι μια χαρά. Μην ανησυχείς. 703 00:35:58,990 --> 00:36:00,950 Αλλά μπορεί να κάνει μελανιά… 704 00:36:04,912 --> 00:36:08,040 Τι είπες; Ξαναπές το! 705 00:36:10,376 --> 00:36:11,586 Σταμάτα! 706 00:36:11,669 --> 00:36:12,670 Μη! 707 00:36:12,753 --> 00:36:13,796 Άσε με! 708 00:36:24,056 --> 00:36:25,558 Έχεις ακόμα αυτήν την ουλή. 709 00:36:27,727 --> 00:36:29,187 Δεν σου το είπα; 710 00:36:29,270 --> 00:36:33,524 Το σώμα μου είναι μελανιασμένο από όσα μου έκανες. 711 00:36:34,108 --> 00:36:35,568 Υπερβάλλεις. 712 00:36:35,651 --> 00:36:37,236 Δεν περιμένω να ζητήσεις συγγνώμη. 713 00:36:37,904 --> 00:36:40,865 Θέλω μόνο να φύγεις τώρα. Σε παρακαλώ. 714 00:36:40,948 --> 00:36:44,327 Ούτε εγώ ήθελα να περάσω την πρώτη μου μέρα μαζί σου. 715 00:36:44,410 --> 00:36:47,163 -Αλλά προέκυψε κάτι αναπάντεχο… -Σοκ-ρίου. 716 00:36:47,246 --> 00:36:50,041 Δεν με νοιάζει τι έκανες ή τι δεν έκανες. 717 00:36:51,167 --> 00:36:52,001 Κατάλαβα. 718 00:36:52,668 --> 00:36:55,004 Συγγνώμη για την αναστάτωση. 719 00:36:56,464 --> 00:36:57,590 Αλλά ξέρω ένα πράγμα. 720 00:36:59,634 --> 00:37:02,595 Ξέροντας τη θεία Μι-σουκ, αν το αναβάλεις, θα μπλέξεις. 721 00:37:02,678 --> 00:37:05,264 Τα πράγματα θα κλιμακωθούν όσο περισσότερο το αναβάλλεις. 722 00:37:05,348 --> 00:37:07,225 Δεν θα σου μιλάει ολόκληρη μέρα 723 00:37:07,308 --> 00:37:08,893 για κάτι που λύνεται σε 30 λεπτά. 724 00:37:08,976 --> 00:37:12,230 Οπότε μη χασομεράς και τελείωνε. 725 00:37:12,313 --> 00:37:14,607 Είσαι ενοχλητικός όταν έχεις δίκιο. 726 00:37:14,690 --> 00:37:17,610 Εσύ αξιολύπητη όταν μπλέκεις. 727 00:37:19,612 --> 00:37:20,613 Αυτό είναι. 728 00:37:21,322 --> 00:37:22,615 Άσε με να σου ρίξω μόνο μία. 729 00:37:23,157 --> 00:37:23,991 Νομίζω 730 00:37:24,992 --> 00:37:26,619 ότι κοστίζει 17 εκατομμύρια γουόν. 731 00:37:26,702 --> 00:37:28,120 Όχι 1.700 γουόν; 732 00:37:28,204 --> 00:37:30,665 Μου το έδωσε ένας φίλος σχεδιαστής. 733 00:37:30,748 --> 00:37:33,251 Αν έσπασε, πρέπει να ζητήσω αποζημίωση… 734 00:37:33,334 --> 00:37:34,543 Για να δω. 735 00:37:37,213 --> 00:37:38,631 Δεν έσπασε. Μια χαρά είναι. 736 00:37:39,131 --> 00:37:41,550 Ένα πανάκριβο μεταλλικό πράγμα. 737 00:37:43,511 --> 00:37:45,721 Κοίτα. Το έτριψα για να λάμπει καλύτερα. 738 00:37:45,805 --> 00:37:46,973 Γυαλίζει πολύ. 739 00:37:47,056 --> 00:37:48,349 Είναι μια χαρά, έτσι; 740 00:37:48,432 --> 00:37:49,642 Σαν καινούργιο. 741 00:37:49,725 --> 00:37:51,644 Θα το βάλω προσεκτικά εδώ πίσω. 742 00:37:51,727 --> 00:37:52,812 Μην κάνεις τον κόπο. 743 00:37:52,895 --> 00:37:55,648 Ορίστε, έτοιμο! Είναι ακόμα καλύτερο από πριν. 744 00:37:55,731 --> 00:37:57,358 -Πήγαινε. -Φαίνεται τέλειο. 745 00:37:57,441 --> 00:38:00,069 ΑΜΕΣΗ ΔΡΑΣΗ ΧΕΡΟΥΝΓΚ 746 00:38:04,323 --> 00:38:05,324 Γεια. 747 00:38:06,075 --> 00:38:08,869 Πώς μπόρεσες να μου τηλεφωνήσεις ενώ είχα σχολάσει; 748 00:38:08,953 --> 00:38:10,371 Εξάλλου είμαι σε άλλη ομάδα. 749 00:38:10,454 --> 00:38:11,789 Δεν είχα επιλογή. 750 00:38:11,872 --> 00:38:13,833 Ο καινούργιος ζαλίστηκε στο αμάξι. 751 00:38:13,916 --> 00:38:17,378 Σου είπα ότι ο αρχηγός Σονγκ πρέπει να οδηγεί πιο αργά. 752 00:38:17,461 --> 00:38:21,674 Μόνο εσύ αντέχεις να είσαι στο αμάξι μαζί του. 753 00:38:21,757 --> 00:38:23,009 Ποιος θα το φανταζόταν 754 00:38:23,092 --> 00:38:25,511 ότι καλός διασώστης είναι όποιος αντέχει στο αμάξι. 755 00:38:26,637 --> 00:38:27,638 Φεύγω. 756 00:38:28,514 --> 00:38:29,515 Επείγον περιστατικό. 757 00:38:30,641 --> 00:38:35,146 ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ 758 00:38:47,575 --> 00:38:48,576 Κύριε. 759 00:38:49,869 --> 00:38:51,412 Είμαι διασώστρια. 760 00:38:52,705 --> 00:38:53,581 Είστε καλά; 761 00:38:53,664 --> 00:38:54,999 Με ακούτε; 762 00:38:55,082 --> 00:38:58,210 Τι; Ποιος κάλεσε ασθενοφόρο; 763 00:38:58,294 --> 00:38:59,545 Ποιος ήταν; 764 00:39:00,379 --> 00:39:01,464 Θεέ μου. 765 00:39:01,547 --> 00:39:04,300 Μας τηλεφώνησαν ότι πέσατε και χτυπήσατε στο μέτωπο. 766 00:39:04,383 --> 00:39:06,385 Θα σας πάμε στο νοσοκομείο. 767 00:39:06,469 --> 00:39:08,054 Πώς χτυπήσατε; 768 00:39:08,137 --> 00:39:10,973 Έπεσα από μια καρέκλα. 769 00:39:11,057 --> 00:39:13,100 Δεν πειράζει. Δεν χρειάζομαι γιατρό. 770 00:39:13,184 --> 00:39:14,518 Χρειάζεστε. 771 00:39:14,602 --> 00:39:15,728 Ίσως είναι επιφανειακό, 772 00:39:15,811 --> 00:39:17,855 αλλά μπορεί να πάθατε διάσειση. 773 00:39:17,938 --> 00:39:19,190 Πρέπει να σας εξετάσουν. 774 00:39:19,273 --> 00:39:20,316 Άντε χάσου. 775 00:39:20,399 --> 00:39:21,692 Πάρε δρόμο, είπα. 776 00:39:23,152 --> 00:39:27,198 Πεινάω. Πότε θα έρθει η μητέρα μου; 777 00:39:27,281 --> 00:39:29,742 -Που να πάρει… -Κύριε. 778 00:39:29,825 --> 00:39:30,826 Κύριε. 779 00:39:31,911 --> 00:39:33,287 Είστε διαβητικός; 780 00:39:35,414 --> 00:39:36,832 Δεν έπρεπε να πιείτε τόσο πολύ. 781 00:39:36,916 --> 00:39:38,626 Σου είπα να φύγεις. 782 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 Πρόσεχε. 783 00:39:39,835 --> 00:39:42,671 Έλα, αρχηγέ Τζουνγκ. Ας πάρουμε την αστυνομία. 784 00:39:42,755 --> 00:39:44,882 -Να μετρήσω το σάκχαρό σας. -Γιατί… 785 00:39:44,965 --> 00:39:45,966 Είπα όχι! 786 00:39:46,050 --> 00:39:47,676 Δεν πάω στο νοσοκομείο! 787 00:39:47,760 --> 00:39:49,845 Σταμάτα να με ενοχλείς και φύγε! 788 00:39:49,929 --> 00:39:51,514 Μη με βρίζεις. 789 00:39:51,597 --> 00:39:53,557 Βλέπεις την κάμερα που φοράω; 790 00:39:53,641 --> 00:39:56,811 Δεν μπορώ παρά να τραβήξω το πρόσωπό σου, αν συνεχίσεις έτσι. 791 00:39:56,894 --> 00:39:59,563 Σου είπα να εξαφανιστείς και να μη μ' ενοχλείς. 792 00:39:59,647 --> 00:40:00,815 Γιατί να με τραβήξεις; 793 00:40:01,357 --> 00:40:03,275 Ποια νομίζεις ότι είσαι και το κάνεις αυτό; 794 00:40:05,486 --> 00:40:06,529 Κάνε πίσω, Μο-ουμ. 795 00:40:06,612 --> 00:40:08,030 Κύριε. 796 00:40:08,114 --> 00:40:09,698 Αφήστε κάτω το μπουκάλι, παρακαλώ. 797 00:40:09,782 --> 00:40:11,200 Και ποιος διάολο είσαι εσύ; 798 00:40:11,283 --> 00:40:12,159 Ένας απλός πολίτης. 799 00:40:12,243 --> 00:40:14,203 Παρακαλώ, μην ανακατεύεστε. 800 00:40:14,286 --> 00:40:15,371 Το χειριζόμαστε εμείς. 801 00:40:15,454 --> 00:40:17,873 Ήθελα να βοηθήσω, επειδή φαινόταν επικίνδυνο. 802 00:40:17,957 --> 00:40:19,500 Γιατί; Επειδή είμαι γυναίκα; 803 00:40:19,583 --> 00:40:20,626 Όχι, 804 00:40:20,709 --> 00:40:22,461 έχω κόκκινη ζώνη στο τάε κβον ντο. 805 00:40:23,129 --> 00:40:25,506 -Τι; -Συγγνώμη, κύριε! 806 00:40:26,132 --> 00:40:27,466 Περιμένετε! 807 00:40:29,593 --> 00:40:31,595 Τι πρόβλημα έχει; 808 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Τι στο… 809 00:40:42,064 --> 00:40:43,107 Εγώ έχω μαύρη ζώνη. 810 00:40:43,190 --> 00:40:45,317 Θα τον φροντίσετε, παρακαλώ; 811 00:40:46,694 --> 00:40:47,987 Είστε καλά, κύριε; 812 00:40:48,654 --> 00:40:49,488 Να πάρει. 813 00:40:49,572 --> 00:40:50,656 Τι; 814 00:40:50,739 --> 00:40:52,074 Θέλω να ελέγξω το αίμα σας. 815 00:40:52,158 --> 00:40:53,909 Εντάξει. 816 00:40:54,827 --> 00:40:55,828 Θα τσούξει. 817 00:40:55,911 --> 00:40:57,246 -Εντάξει. -Το χέρι σας. 818 00:40:58,789 --> 00:41:01,083 Γιατί ήπιατε τόσο πολύ; 819 00:41:25,483 --> 00:41:28,903 Κάνει πολύ θόρυβο. Μην περπατάς δίπλα μου. 820 00:41:29,487 --> 00:41:32,656 Εσύ με ακολουθείς. 821 00:41:33,657 --> 00:41:36,744 Νομίζεις ότι σε ακολουθώ; 822 00:41:36,827 --> 00:41:38,537 Μπορεί να το ξέχασες, 823 00:41:38,621 --> 00:41:40,456 αλλά οι γονείς μας μένουν δίπλα δίπλα. 824 00:41:40,539 --> 00:41:41,665 Εγώ απλώς πάω σπίτι. 825 00:41:41,749 --> 00:41:44,752 Πάρε άλλον δρόμο. Πήγαινε. 826 00:41:44,835 --> 00:41:45,836 Είναι ο πιο γρήγορος. 827 00:41:46,420 --> 00:41:47,671 Έλεος. 828 00:41:58,015 --> 00:42:00,059 Λαχταράς τηγανητό κοτόπουλο τώρα; 829 00:42:00,142 --> 00:42:01,685 ΤΟ ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ ΤΗΣ ΠΕΘΕΡΑΣ 830 00:42:01,769 --> 00:42:04,313 Σε λυπάμαι. Πραγματικά. 831 00:42:04,396 --> 00:42:09,527 Αν ζητήσω το κράνος, θα μου το δανείσει; 832 00:42:09,610 --> 00:42:11,445 Λες να μου το δανείσει; 833 00:42:12,154 --> 00:42:12,988 Τι; 834 00:42:13,072 --> 00:42:14,865 Για να προστατευτώ απ' τη μαμά μου. 835 00:42:14,949 --> 00:42:15,950 Πάει η γκλάβα μου. 836 00:42:16,033 --> 00:42:19,328 Ας διάλεγες πιο φυσιολογική λέξη, όπως "κεφάλι" ή έστω "κρανίο". 837 00:42:19,411 --> 00:42:23,874 Δεν υπάρχουν μαγαζιά με κράνη εδώ γύρω, έτσι; 838 00:42:23,958 --> 00:42:26,001 Η τρελή μιλάει σοβαρά. 839 00:42:33,717 --> 00:42:34,593 Τι κάνεις; 840 00:42:38,806 --> 00:42:40,891 Τι κάνεις στη μέση του δρόμου; 841 00:42:43,143 --> 00:42:44,478 Κράτα αυτό. 842 00:42:47,314 --> 00:42:48,357 Στάσου. 843 00:42:48,440 --> 00:42:49,900 Θα με τρελάνεις. 844 00:42:55,072 --> 00:42:58,659 Μάλλον σε υποτίμησα. 845 00:43:02,913 --> 00:43:03,998 Είσαι θεότρελη. 846 00:43:19,597 --> 00:43:21,098 Μοιάζεις με τροφαντό κοτόπουλο. 847 00:43:21,181 --> 00:43:23,517 Είναι φυσιολογικό να φουσκώνει το σώμα μας 848 00:43:23,601 --> 00:43:25,144 όταν κινδυνεύουμε. 849 00:43:26,729 --> 00:43:27,855 Έλα, χτύπα με. 850 00:43:27,938 --> 00:43:29,565 Τι λες; 851 00:43:29,648 --> 00:43:32,610 Χτύπα με. Θέλω να δω αν θα είμαι αρκετά προστατευμένη. 852 00:43:32,693 --> 00:43:35,613 Γιατί δεν αγόρασες ένα αλεξίσφαιρο γιλέκο στις ΗΠΑ; 853 00:43:36,196 --> 00:43:37,865 Έπρεπε. 854 00:43:38,574 --> 00:43:40,534 Μήπως να γυρίσω για να πάρω ένα; 855 00:43:41,285 --> 00:43:43,203 Με τον χρόνο και τα λεφτά που θα ξόδευες, 856 00:43:43,787 --> 00:43:45,372 καλύτερα τελείωνε εδώ και τώρα. 857 00:43:48,834 --> 00:43:51,128 Θες να περάσεις τη νύχτα μαζί μου; 858 00:43:51,712 --> 00:43:52,713 Τι είναι αυτά που λες; 859 00:43:52,796 --> 00:43:53,922 Μείνε μαζί μου. 860 00:43:54,006 --> 00:43:54,923 Μη λες ανοησίες. 861 00:43:55,007 --> 00:43:57,676 Δεν ζητάω πολλά. Απλώς μείνε δίπλα μου, εντάξει; 862 00:43:57,760 --> 00:43:59,428 Φύγε! Με φοβίζεις. 863 00:43:59,511 --> 00:44:01,263 Εγώ είμαι αυτή που φοβάται. 864 00:44:02,264 --> 00:44:04,516 Τα έκανα θάλασσα, Σουνγκ-χιο. 865 00:44:05,517 --> 00:44:08,562 Ήρθα σπίτι για να το πω στη μαμά μου και να ξεμπερδεύω, 866 00:44:09,480 --> 00:44:12,149 αλλά τώρα δεν αντέχω να την αντικρίσω. 867 00:44:13,025 --> 00:44:14,693 Τι είναι; Τι έκανες; 868 00:44:17,363 --> 00:44:18,530 Πρέπει να μάθω τι είναι, 869 00:44:18,614 --> 00:44:21,659 για να σε βοηθήσω να αποφασίσεις τι θα κάνεις. 870 00:44:21,742 --> 00:44:22,576 Λοιπόν… 871 00:44:23,869 --> 00:44:24,870 Το θέμα είναι… 872 00:44:26,830 --> 00:44:27,665 Tο… 873 00:44:29,917 --> 00:44:30,918 ακύρωσα. 874 00:44:31,502 --> 00:44:32,336 Τι; 875 00:44:32,836 --> 00:44:33,796 Είπα… 876 00:44:35,005 --> 00:44:35,881 Δεν παντρεύομαι. 877 00:44:35,964 --> 00:44:37,466 Θα μιλήσεις πιο δυνατά; 878 00:44:37,549 --> 00:44:39,593 Είπα ότι διέλυσα τον αρραβώνα! 879 00:44:44,056 --> 00:44:44,890 Θεία Μι-σουκ. 880 00:44:46,100 --> 00:44:49,645 Δεν με ξεγελάς δεύτερη φορά μ' αυτό το κόλπο. 881 00:44:50,437 --> 00:44:52,773 Τι είπες μόλις τώρα; 882 00:45:09,873 --> 00:45:10,916 Σοκ-ρίου. 883 00:45:11,583 --> 00:45:13,919 Τι είπες; Πες το ξανά. 884 00:45:14,503 --> 00:45:15,337 Μαμά. 885 00:45:16,797 --> 00:45:19,091 Δεν άκουσα καλά, έτσι; 886 00:45:19,174 --> 00:45:20,676 Έτσι. 887 00:45:20,759 --> 00:45:21,802 Μαμά! 888 00:45:21,885 --> 00:45:23,387 -Αμάν. -Πώς είσαι; 889 00:45:23,470 --> 00:45:26,890 Θα ξαφνιάστηκες που με είδες έτσι ξαφνικά. 890 00:45:27,474 --> 00:45:28,725 Είσαι ακόμα πολύ όμορφη. 891 00:45:28,809 --> 00:45:32,354 Βασικά, μπερδεύω τα λόγια μου εξαιτίας του τζετ λαγκ. 892 00:45:32,438 --> 00:45:35,274 Ο λόγος που γύρισα στην Κορέα είναι… 893 00:45:35,357 --> 00:45:36,191 Ναι; 894 00:45:37,568 --> 00:45:38,402 Είναι 895 00:45:39,069 --> 00:45:40,779 για να σου πω ότι δεν θα παντρευτώ. 896 00:45:42,406 --> 00:45:43,282 Θεέ μου! 897 00:45:47,870 --> 00:45:49,079 -Μπαμπά! -Γκουν-σικ! 898 00:45:49,163 --> 00:45:50,289 Μπαμπά! 899 00:45:50,372 --> 00:45:51,415 Κάνε στην άκρη. 900 00:45:54,376 --> 00:45:55,627 Πρέπει να έπαθε σοκ. 901 00:45:56,962 --> 00:45:58,046 Θεέ μου! 902 00:45:59,173 --> 00:46:01,091 Είσαι καλά, Γκουν-σικ; 903 00:46:01,175 --> 00:46:02,217 Είδα έναν εφιάλτη. 904 00:46:03,218 --> 00:46:05,220 -Η Σοκ-ρίου είπε… -Είσαι καλά, μπαμπά; 905 00:46:05,304 --> 00:46:06,472 Σοκ-ρίου! 906 00:46:07,055 --> 00:46:08,432 Δεν ήταν όνειρο; 907 00:46:08,515 --> 00:46:12,227 Όχι, πρέπει να ήταν όνειρο! Ένα κακό όνειρο! 908 00:46:12,311 --> 00:46:13,437 Σοκ-ρίου. 909 00:46:13,520 --> 00:46:16,148 Τι είπες; Τι έκανες; 910 00:46:17,441 --> 00:46:18,984 Διέλυσα τον αρραβώνα. 911 00:46:19,860 --> 00:46:20,986 Ακύρωσα τα πάντα. 912 00:46:21,612 --> 00:46:23,113 Όλοι στις ΗΠΑ το ξέρουν ήδη. 913 00:46:23,197 --> 00:46:24,615 Το έχεις χάσει. 914 00:46:25,115 --> 00:46:26,867 Είσαι θεότρελη. 915 00:46:26,950 --> 00:46:27,951 Είμαι μια χαρά. 916 00:46:28,035 --> 00:46:30,412 Λες τρελή την κόρη σου; 917 00:46:30,496 --> 00:46:31,663 Ό,τι βλέπω λέω! 918 00:46:31,747 --> 00:46:35,334 Μόνο μια τρελή θα έκανε κάτι τέτοιο έναν μήνα πριν τον γάμο! 919 00:46:36,126 --> 00:46:37,294 Έλα εδώ. 920 00:46:37,377 --> 00:46:38,545 Θεία Μι-σουκ! 921 00:46:38,629 --> 00:46:40,714 Χρησιμοποίησε τα λόγια σου. 922 00:46:40,797 --> 00:46:43,425 -Όχι βία. -Σωστά, μαμά. Άκουσέ με. 923 00:46:43,509 --> 00:46:45,135 Υπάρχει ένα ρητό στις ΗΠΑ. 924 00:46:45,219 --> 00:46:47,930 "Υπάρχουν τρεις τύποι ανθρώπων που παντρεύονται. 925 00:46:48,013 --> 00:46:51,391 Ο χαζός, ο φτωχός και ο μαζοχιστής". 926 00:46:51,475 --> 00:46:52,935 Γιατί… Έλα εδώ. 927 00:46:53,018 --> 00:46:54,686 Περίμενε, έχω κι άλλα. 928 00:46:54,770 --> 00:46:56,772 Έχω και κάτι άλλο να πω. 929 00:46:56,855 --> 00:46:58,524 Ένα άλλο ρητό λέει 930 00:46:58,607 --> 00:47:03,028 "Σχόλασε ο γάμος πριν να ξεκινήσει". 931 00:47:03,111 --> 00:47:04,321 Τρελάθηκες; 932 00:47:04,404 --> 00:47:06,448 Τι στο καλό έγινε; 933 00:47:06,532 --> 00:47:08,408 Ακουγόσουν πολύ χαρούμενη. 934 00:47:08,492 --> 00:47:10,118 -Όταν μιλήσαμε! -Σταμάτα. 935 00:47:12,704 --> 00:47:14,248 Μη μου πεις ότι ο γαμπρός μου… 936 00:47:14,331 --> 00:47:16,208 Όχι, δεν είναι πια γαμπρός μου. 937 00:47:16,917 --> 00:47:19,461 Το ακύρωσε ο βλάκας ο Σονγκ Χιον-τζουν; 938 00:47:20,087 --> 00:47:22,047 Το κάθαρμα! 939 00:47:22,130 --> 00:47:24,550 Αγάπη μου, κλείσε μας δύο εισιτήρια αμέσως. 940 00:47:24,633 --> 00:47:26,677 -Εντάξει. -Θα τον κάνω κομματάκια! 941 00:47:26,760 --> 00:47:28,053 Δεν φταίει αυτός. 942 00:47:28,720 --> 00:47:30,055 Δεν έχεις περηφάνια; 943 00:47:30,639 --> 00:47:32,140 Σοβαρά τον υπερασπίζεσαι; 944 00:47:32,224 --> 00:47:34,893 Δεν έφταιγε αυτός. Εγώ έφταιγα. 945 00:47:34,977 --> 00:47:36,019 Δεν βγάζει νόημα. 946 00:47:36,812 --> 00:47:38,355 Τι θα μπορούσες να… 947 00:47:40,774 --> 00:47:41,817 Μήπως… 948 00:47:44,945 --> 00:47:46,071 τον απάτησες; 949 00:47:50,450 --> 00:47:51,618 Θεέ μου. 950 00:47:51,702 --> 00:47:54,371 Τι πάθαμε. 951 00:47:55,747 --> 00:47:57,708 Πρόσεχε. 952 00:47:58,333 --> 00:47:59,376 Τώρα, 953 00:47:59,459 --> 00:48:01,003 πάρε βαθιές ανάσες. 954 00:48:01,086 --> 00:48:02,546 Θα πάθεις υπεροξυγόνωση. 955 00:48:02,629 --> 00:48:04,006 Χρειάζομαι τεχνητή αναπνοή. 956 00:48:04,089 --> 00:48:05,632 Παλιοκόριτσο! 957 00:48:05,716 --> 00:48:07,175 Δεν σε πιστεύω! 958 00:48:07,759 --> 00:48:11,096 -Ούτε καν εγώ δεν απάτησα ποτέ. -Μι-σουκ! 959 00:48:11,179 --> 00:48:13,056 Κι ας έχω έναν τόσο αξιολύπητο σύζυγο! 960 00:48:13,140 --> 00:48:15,475 Πώς μπόρεσες να κάνεις κάτι τέτοιο; 961 00:48:15,559 --> 00:48:17,686 Δεν σε αντέχω άλλο! Θα σε τελειώσω! 962 00:48:17,769 --> 00:48:20,772 -Θεία Μι-σουκ! -Δεν χρειάζεται να μου μιλάς έτσι. 963 00:48:20,856 --> 00:48:24,651 Θες να είμαι μια άκαρδη κόρη που θα πεθάνει πριν τους γονείς της; 964 00:48:24,735 --> 00:48:25,777 -Να σου πω. -Ενώ τώρα; 965 00:48:25,861 --> 00:48:27,613 Λες και είσαι σωστή κόρη! 966 00:48:27,696 --> 00:48:30,532 -Μι-σουκ! Σταμάτα! -Θεία! Περίμενε! 967 00:48:30,616 --> 00:48:33,035 -Ας το συζητήσουμε πολιτισμένα. -Σωστά! 968 00:48:33,118 --> 00:48:35,162 Ας φερθούμε πολιτισμένα. Είσαι πολύ βίαιη. 969 00:48:35,245 --> 00:48:36,204 Είμαι ενήλικη. 970 00:48:36,288 --> 00:48:39,291 Δεν μπορείς να με τιμωρείς άλλο έτσι! 971 00:48:39,374 --> 00:48:41,585 Οι ενήλικες δεν έχουν τέτοια συμπεριφορά! 972 00:48:41,668 --> 00:48:43,295 Έλα εδώ, παλιόπαιδο! 973 00:48:43,378 --> 00:48:45,464 -Θεία Μι-σουκ! -Τι κάνεις; 974 00:48:45,547 --> 00:48:47,674 Σταμάτα να χτυπάς εμένα και χτύπα αυτήν! 975 00:48:47,758 --> 00:48:49,051 Σωστά! 976 00:48:49,635 --> 00:48:51,261 Γιατί χτυπάς τον γιο μου; 977 00:48:51,345 --> 00:48:54,056 Τρώει όλο το ξύλο για χάρη της κόρης σου! 978 00:48:55,223 --> 00:48:57,643 Είναι τόσο σκληρός και αδίστακτος. 979 00:48:57,726 --> 00:48:59,978 Με έβαλε να κάνω τόσες κάμψεις. 980 00:49:00,062 --> 00:49:01,730 -Έλα εδώ, παλιόπαιδο! -Σταμάτα! 981 00:49:01,813 --> 00:49:03,148 Τι σαματάς είναι αυτός; 982 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 -Πρέπει να φύγεις. -Τσακώνεται κανείς; 983 00:49:05,400 --> 00:49:09,196 Γιατί με λες "παλιόπαιδο" αντί για το όνομα που μου έδωσες; 984 00:49:09,279 --> 00:49:10,572 Αυτό είναι το θέμα; 985 00:49:10,656 --> 00:49:12,866 Μήπως να σε λέω "μπάσταρδο"; 986 00:49:13,700 --> 00:49:15,744 -Προτιμώ το "παλιόπαιδο". -Στάσου… 987 00:49:15,827 --> 00:49:17,162 Με κοροϊδεύεις; 988 00:49:17,245 --> 00:49:19,373 Θεία Μι-σουκ! Σταμάτα! 989 00:49:19,456 --> 00:49:21,249 Μη με χτυπάς εκεί! 990 00:49:21,333 --> 00:49:22,668 Σταμάτα! 991 00:49:23,794 --> 00:49:25,837 Προσπαθείς να ευνουχίσεις τον γιο μου; 992 00:49:25,921 --> 00:49:27,297 Αρκετά. 993 00:49:27,381 --> 00:49:29,341 Άσε με! Σταμάτα! 994 00:49:29,424 --> 00:49:30,842 -Αγάπη μου. -Φύγε από δω! 995 00:49:30,926 --> 00:49:31,927 Μην το κάνεις αυτό. 996 00:49:33,428 --> 00:49:34,429 Θείε Γκουν-σικ. 997 00:49:37,057 --> 00:49:38,058 Αγάπη μου! 998 00:49:39,434 --> 00:49:40,727 Σταμάτα να τη χτυπάς, έτσι; 999 00:49:41,311 --> 00:49:44,231 Δεν άκουσες καν την πλευρά της Σοκ-ρίου. 1000 00:49:44,314 --> 00:49:47,734 Δεν θα έκανε κάτι τέτοιο χωρίς λόγο! 1001 00:49:49,152 --> 00:49:50,237 Μπαμπά. 1002 00:49:51,405 --> 00:49:53,448 Κόρη μου. 1003 00:49:53,532 --> 00:49:54,825 Δεν πειράζει. 1004 00:49:55,659 --> 00:49:58,036 Μεγάλωσε ολομόναχη χωρίς τη βοήθειά μας! 1005 00:49:58,120 --> 00:50:01,039 Άρα, θα είχε λόγο για ό,τι έκανε! 1006 00:50:08,004 --> 00:50:09,005 Εντάξει, πες μου. 1007 00:50:10,006 --> 00:50:10,882 Σε ακούω. 1008 00:50:11,717 --> 00:50:13,844 Θα σταματήσεις να με χτυπάς αν σου πω; 1009 00:50:14,553 --> 00:50:15,429 Εντάξει. 1010 00:50:16,096 --> 00:50:18,890 Θα ακούσεις όλα όσα έχω να πω; 1011 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 Ναι. 1012 00:50:20,600 --> 00:50:21,893 Θα ακούσω. 1013 00:50:22,644 --> 00:50:23,895 Είσαι σίγουρη; 1014 00:50:23,979 --> 00:50:25,731 -Είπα ναι. -Είπε ναι. 1015 00:50:26,773 --> 00:50:27,774 Μαμά. 1016 00:50:29,693 --> 00:50:31,570 Επίσης, παραιτήθηκα. 1017 00:50:32,279 --> 00:50:33,280 Είμαι άνεργη τώρα. 1018 00:50:39,494 --> 00:50:40,579 Αποκλείεται. 1019 00:50:40,662 --> 00:50:41,830 Δηλαδή, είσαι… Τι; 1020 00:50:45,709 --> 00:50:47,002 -Μπαμπά! -Γκουν-σικ! 1021 00:50:50,589 --> 00:50:52,299 Είναι καλά; 1022 00:50:52,382 --> 00:50:53,800 Ντονγκ-τζιν! 1023 00:50:53,884 --> 00:50:55,844 -Τι είναι; -Είμαι τόσο… 1024 00:50:55,927 --> 00:50:56,762 Παλιο… 1025 00:50:57,512 --> 00:50:58,805 Άχρηστο παλιόπαιδο! 1026 00:51:00,140 --> 00:51:01,141 Παραιτήθηκες 1027 00:51:02,058 --> 00:51:03,018 κι από πάνω; 1028 00:51:03,101 --> 00:51:04,227 Είσαι τρελή! 1029 00:51:04,311 --> 00:51:05,854 -Θεέ μου, Μι-σουκ! -Έλα εδώ! 1030 00:51:05,937 --> 00:51:06,897 Σοκ-ρίου! 1031 00:51:06,980 --> 00:51:08,982 -Είπες θα ακούσεις! -Χτυπάς τον Σουνγκ-χιο! 1032 00:51:09,065 --> 00:51:11,860 -Χτυπάς τον γιο μου! -Είναι γελοίο! 1033 00:51:11,943 --> 00:51:13,987 -Κόπιασες για να φτάσεις εκεί! -Σταμάτα! 1034 00:51:14,070 --> 00:51:15,363 -Τέτοια δουλειά. -Σταμάτα! 1035 00:51:15,447 --> 00:51:17,073 -Γιατί παραιτήθηκες; -Σταμάτα! 1036 00:51:17,157 --> 00:51:18,825 -Παλιόπαιδο! -Σταμάτα. 1037 00:51:18,909 --> 00:51:20,285 -Δεν το πιστεύω… -Πονάω! 1038 00:51:20,368 --> 00:51:22,078 Είσαι με τα καλά σου; 1039 00:51:22,788 --> 00:51:25,123 -Ξεκίνα να τρέχεις! -Μείνε εκεί που είσαι! 1040 00:51:25,207 --> 00:51:26,917 -Στάσου! -Δεν τελείωσα μαζί σου! 1041 00:51:27,000 --> 00:51:28,835 Γιατί έπρεπε να πάρεις κι εμένα μαζί; 1042 00:51:28,919 --> 00:51:30,295 Εγώ δεν έχω λόγο να τρέχω! 1043 00:51:30,378 --> 00:51:32,631 Σε έσωσα από το ξύλο. 1044 00:51:32,714 --> 00:51:35,634 Εσύ φταις που με χτύπαγε με τα πράσα! 1045 00:51:35,717 --> 00:51:36,802 Τι θα κάνουμε τώρα; 1046 00:51:36,885 --> 00:51:38,804 Πες ότι παίζουμε κυνηγητό. 1047 00:51:38,887 --> 00:51:41,056 -Σταμάτα! -Αν μας πιάσουν, τη βάψαμε. 1048 00:51:42,015 --> 00:51:42,849 Στάσου! 1049 00:51:42,933 --> 00:51:44,351 Μετράω ως το δέκα! 1050 00:51:44,935 --> 00:51:48,647 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, 1051 00:51:48,730 --> 00:51:52,067 πέντε, έξι, επτά, οκτώ, 1052 00:51:52,150 --> 00:51:53,902 εννιά, δέκα! 1053 00:51:55,821 --> 00:51:57,781 Θα μας σκοτώσουν αν μας πιάσουν, εντάξει; 1054 00:52:05,038 --> 00:52:07,332 Γύρνα πίσω! 1055 00:52:07,415 --> 00:52:09,668 Σταμάτα, Μπε Σοκ-ρίου! 1056 00:52:14,089 --> 00:52:15,131 Στάσου! 1057 00:52:15,757 --> 00:52:18,552 Το παλιόπαιδο. Γύρνα πίσω! 1058 00:52:23,390 --> 00:52:24,224 Στάσου. 1059 00:52:25,976 --> 00:52:29,145 Δεν θα μας ακολουθούσε εδώ, έτσι; 1060 00:52:29,229 --> 00:52:32,440 Τη χάσαμε εδώ και ώρα. 1061 00:52:32,524 --> 00:52:35,652 Τότε, γιατί δεν μου το είπες; Θα σταματούσαμε να τρέχουμε. 1062 00:52:35,735 --> 00:52:37,279 Γιατί ήρθαμε ως εδώ; 1063 00:52:38,738 --> 00:52:40,282 Είμαι πτώμα! 1064 00:52:40,991 --> 00:52:42,158 Μη μου πετάς το χέρι. 1065 00:52:42,242 --> 00:52:44,369 Εσύ μου το έπιασες πρώτη. 1066 00:52:46,288 --> 00:52:47,247 Να σου πω. 1067 00:52:47,330 --> 00:52:48,540 Κέρασέ με κάτι να πιω. 1068 00:52:48,623 --> 00:52:49,749 Τρελάθηκες; 1069 00:52:50,292 --> 00:52:51,418 Το μαγαζί είναι μακριά! 1070 00:52:51,501 --> 00:52:54,421 Διψάω τόσο πολύ, που θα ξεράσω. 1071 00:52:54,504 --> 00:52:55,922 Κατάπιε το σάλιο σου. 1072 00:52:56,006 --> 00:52:57,007 Άκαρδο κάθαρμα. 1073 00:53:00,886 --> 00:53:01,970 Εξαντλήθηκα. 1074 00:53:02,929 --> 00:53:05,682 Αν κουράστηκες, να γυμνάζεσαι περισσότερο. 1075 00:53:06,600 --> 00:53:09,060 Κάτσε εσύ μπροστά σε υπολογιστή για δέκα χρόνια 1076 00:53:09,603 --> 00:53:12,022 και θα δούμε αν το σώμα σου δεν θα πάθει τίποτα. 1077 00:53:12,105 --> 00:53:14,691 Δικαιολογίες. Ας έκανες περισσότερη γυμναστική. 1078 00:53:14,774 --> 00:53:16,443 Κάνει πολλή ζέστη. 1079 00:53:16,526 --> 00:53:18,153 Γιατί δεν φυσάει καθόλου; 1080 00:53:20,488 --> 00:53:21,740 Έλα εδώ μια στιγμή. 1081 00:53:21,823 --> 00:53:24,618 Τι είναι πάλι; Τι κάνεις; 1082 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Στάσου εδώ. 1083 00:53:26,953 --> 00:53:30,832 Θα με χρησιμοποιήσεις ξανά ως ανθρώπινη ασπίδα; 1084 00:53:30,916 --> 00:53:32,334 Τώρα είσαι το παραβάν μου. 1085 00:53:32,417 --> 00:53:33,919 Κρύψε με μέχρι να τα βγάλω. 1086 00:53:35,378 --> 00:53:36,922 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 1087 00:53:44,638 --> 00:53:46,097 Θεέ μου. 1088 00:53:48,308 --> 00:53:52,062 Πόσες στρώσεις φόρεσες; Είσαι καμιά μπάμπουσκα; 1089 00:53:52,562 --> 00:53:53,563 Τι είναι αυτό; 1090 00:53:53,647 --> 00:53:56,149 Το ρωσικό παιχνίδι που έχει κούκλες μέσα σε κούκλες. 1091 00:53:58,318 --> 00:53:59,694 Εννοείς ότι μοιάζω με κούκλα; 1092 00:54:00,445 --> 00:54:02,030 Μάλλον με πανούκλα. 1093 00:54:02,113 --> 00:54:03,281 Θα σε τελειώσω. 1094 00:54:03,365 --> 00:54:05,116 Τελείωνε που είσαι σαν κρεμμύδι. 1095 00:54:05,617 --> 00:54:07,827 Σ' τη χαρίζω για πολλά πράγματα σήμερα. 1096 00:54:20,966 --> 00:54:22,050 Μπορώ να γυρίσω; 1097 00:54:24,803 --> 00:54:26,137 Άκου, γυρίζω. 1098 00:54:34,229 --> 00:54:36,022 Γιατί δεν μου απάντησες; 1099 00:54:38,274 --> 00:54:39,734 Έπρεπε να σε ακούσω. 1100 00:54:42,237 --> 00:54:44,489 Η μαμά δεν θα μου μιλάει για μία ολόκληρη μέρα. 1101 00:54:45,365 --> 00:54:47,117 Θα έλεγα δύο μέρες. 1102 00:54:48,827 --> 00:54:50,036 Κρίμα. 1103 00:54:51,121 --> 00:54:53,999 Έπρεπε να είχα κοιτάξει καλύτερα το πρόσωπό της τότε. 1104 00:54:55,375 --> 00:54:56,584 Μου έλειψε. 1105 00:54:58,753 --> 00:54:59,963 Δεν ήσουν ειλικρινής. 1106 00:55:00,046 --> 00:55:02,382 Γιατί της είπες ότι τον απάτησες; 1107 00:55:04,509 --> 00:55:05,510 Δεν πιστεύεις 1108 00:55:06,052 --> 00:55:07,137 ότι τον απάτησα; 1109 00:55:08,680 --> 00:55:09,681 Γιατί όχι; 1110 00:55:11,057 --> 00:55:14,519 Ίσως είμαι μια ακαταμάχητη μοιραία γυναίκα. 1111 00:55:16,271 --> 00:55:17,480 -Εσύ; -Άκου. 1112 00:55:18,064 --> 00:55:22,777 Μην κρίνεις ένα βιβλίο από το εξώφυλλο. 1113 00:55:22,861 --> 00:55:23,862 Η αλήθεια είναι 1114 00:55:25,613 --> 00:55:27,782 ότι κρύβω κάτι πολύ σημαντικό. 1115 00:55:29,117 --> 00:55:30,827 Τότε, συνέχισε να το κρύβεις. 1116 00:55:31,661 --> 00:55:32,912 Είσαι πολύ εκνευριστικός. 1117 00:55:32,996 --> 00:55:34,497 Καλά, δεν με νοιάζει. 1118 00:55:34,581 --> 00:55:36,958 Δεν θα το βρεις ποτέ. 1119 00:55:37,042 --> 00:55:40,295 Δεν με επηρεάζει καθόλου. Είμαι μια χαρά. 1120 00:55:40,378 --> 00:55:42,172 Δεν φαίνεσαι μια χαρά. 1121 00:55:46,092 --> 00:55:49,304 Πήρες μαζί δύο μεγάλες αποφάσεις ζωής. 1122 00:55:49,387 --> 00:55:52,057 Μόνο μια κούκλα θα έμενε αλώβητη απ' αυτό. 1123 00:55:54,350 --> 00:55:56,269 Οπότε θεωρείς ότι είμαι κούκλα, έτσι; 1124 00:55:59,564 --> 00:56:01,274 Ίσως σατανική κούκλα. 1125 00:56:01,357 --> 00:56:02,442 Σκάσε. 1126 00:56:11,951 --> 00:56:12,952 Απλώς… 1127 00:56:15,038 --> 00:56:17,290 ένιωθα ότι η ζωή μου ήταν στο κόκκινο. 1128 00:56:19,542 --> 00:56:21,169 Ξέρεις πόσο σκληρά έχω δουλέψει. 1129 00:56:23,129 --> 00:56:24,672 Σπούδαζα στην Κορέα 1130 00:56:25,340 --> 00:56:27,342 και ξαφνικά πήγα στις ΗΠΑ 1131 00:56:27,425 --> 00:56:28,802 και έπρεπε να προσαρμοστώ. 1132 00:56:29,427 --> 00:56:30,428 Μετά βρήκα δουλειά 1133 00:56:31,012 --> 00:56:32,013 και αρραβωνιάστηκα. 1134 00:56:33,723 --> 00:56:35,850 Ήμουν συνέχεια με τέρμα τα γκάζια. 1135 00:56:38,019 --> 00:56:39,687 Υπερφόρτωσα τον σκληρό μου. 1136 00:56:41,314 --> 00:56:42,482 Η οθόνη έσβησε 1137 00:56:43,525 --> 00:56:45,110 και τα κουμπιά δεν έπιαναν. 1138 00:56:46,736 --> 00:56:47,737 Έτσι, αναγκάστηκα 1139 00:56:49,364 --> 00:56:51,199 να μου κάνω επανεκκίνηση. 1140 00:56:56,037 --> 00:56:58,915 Γι' αυτό παραιτήθηκα και ακύρωσα τον αρραβώνα μου. 1141 00:57:03,753 --> 00:57:04,754 Πολύ γενναία πράξη. 1142 00:57:05,672 --> 00:57:06,631 Ήταν. 1143 00:57:07,423 --> 00:57:10,051 Έπρεπε να γυρίσω πριν ξεμείνω από θάρρος 1144 00:57:11,052 --> 00:57:13,930 και όλες οι αποφάσεις πήγαιναν στον βρόντο. 1145 00:57:19,269 --> 00:57:22,522 Με συγχωρείτε. Θα μας βγάλετε μια φωτογραφία; 1146 00:57:22,605 --> 00:57:24,482 -Φυσικά. -Ευχαριστούμε. 1147 00:57:26,109 --> 00:57:26,985 Εκεί. 1148 00:57:30,488 --> 00:57:31,865 -Με το τρία. -Εντάξει. 1149 00:57:32,449 --> 00:57:33,783 Ένα, δύο, τρία. 1150 00:57:34,742 --> 00:57:35,827 Και μία οριζόντια. 1151 00:57:35,910 --> 00:57:36,911 Εντάξει. 1152 00:57:39,205 --> 00:57:40,832 Ένα, δύο, τρία. 1153 00:57:42,709 --> 00:57:43,543 -Ορίστε. -Ωραία. 1154 00:57:43,626 --> 00:57:44,878 Ευχαριστούμε. 1155 00:57:44,961 --> 00:57:46,254 Να σας βγάλουμε κι εμείς; 1156 00:57:46,337 --> 00:57:47,297 -Όχι. -Όχι, ευχαριστώ. 1157 00:57:47,922 --> 00:57:49,174 Απίστευτος συγχρονισμός. 1158 00:57:49,757 --> 00:57:51,426 Ταιριάζετε απόλυτα. 1159 00:57:51,509 --> 00:57:54,179 Πρέπει να βγαίνετε πολύ καιρό για να το πετύχετε αυτό. 1160 00:57:54,262 --> 00:57:55,263 -Όχι, δεν… -Όχι. 1161 00:57:56,931 --> 00:57:58,391 Τότε, πώς γνωρίζεστε; 1162 00:57:58,975 --> 00:58:00,185 Γιος οικογενειακής φίλης. 1163 00:58:00,268 --> 00:58:01,478 Κόρη οικογενειακής φίλης. 1164 00:58:03,229 --> 00:58:04,856 -Αντίο, λοιπόν. -Ευχαριστούμε. 1165 00:58:14,032 --> 00:58:15,283 Ο Ντονγκ-τζιν. 1166 00:58:15,366 --> 00:58:16,534 Περίμενε! 1167 00:58:17,660 --> 00:58:18,870 Εμπρός; 1168 00:58:18,953 --> 00:58:22,207 Η μαμά θέλει να γυρίσει η Σοκ-ρίου. Λέει ότι δεν θα την ξαναχτυπήσει. 1169 00:58:23,249 --> 00:58:24,334 Δεν έχει άλλη ενέργεια. 1170 00:58:25,460 --> 00:58:27,629 Αλήθεια; Εντάξει. 1171 00:58:29,672 --> 00:58:30,507 Τι είπε; 1172 00:58:31,591 --> 00:58:33,343 Η μητέρα σου ηρέμησε 1173 00:58:33,426 --> 00:58:34,594 και θέλει να πας σπίτι. 1174 00:58:35,220 --> 00:58:36,721 -Λες ψέματα. -Όχι. 1175 00:58:36,804 --> 00:58:38,681 Δεν θα είναι πια βίαιη 1176 00:58:38,765 --> 00:58:40,934 και θέλει να λυθεί ειρηνικά το θέμα. 1177 00:58:41,017 --> 00:58:43,186 Και εγώ λέω ότι δεν την πιστεύω. 1178 00:58:43,269 --> 00:58:45,563 Είδες πώς αθέτησε την υπόσχεσή της να με ακούσει. 1179 00:58:45,647 --> 00:58:47,690 Θα αρχίσει πάλι να με χτυπάει. 1180 00:58:47,774 --> 00:58:50,151 Όχι. Έχει θέμα στους ώμους και τους καρπούς. 1181 00:58:51,152 --> 00:58:54,155 Μια χαρά υγιής φαινόταν πριν όταν με χτυπούσε. 1182 00:58:54,239 --> 00:58:55,698 Μπορώ να έρθω μαζί σου, αν θες. 1183 00:58:56,282 --> 00:58:57,992 Προς τι η ευγένεια ξαφνικά; 1184 00:58:58,076 --> 00:59:01,246 Απλώς η θεία Μι-σουκ με συμπαθεί πιο πολύ από σένα. 1185 00:59:03,248 --> 00:59:05,917 Με ενοχλεί που δεν μπορώ να το αρνηθώ. 1186 00:59:06,000 --> 00:59:07,502 Περίμενε! 1187 00:59:09,712 --> 00:59:10,838 Έλεος. 1188 00:59:21,307 --> 00:59:22,976 Μπράβο για σήμερα. 1189 00:59:23,059 --> 00:59:25,144 Το δίνετε στον ασθενή 1190 00:59:25,228 --> 00:59:26,938 που ήρθε μαζί μου νωρίτερα; 1191 00:59:27,021 --> 00:59:28,773 Ευχαριστώ. Τα λέμε αύριο. 1192 00:59:30,358 --> 00:59:31,359 Με συγχωρείτε. 1193 00:59:32,193 --> 00:59:33,194 Γεια σας. 1194 00:59:33,945 --> 00:59:35,280 Πώς είναι το χέρι σας; 1195 00:59:35,363 --> 00:59:36,948 Μια χαρά. 1196 00:59:38,199 --> 00:59:39,117 Συγγνώμη. 1197 00:59:39,200 --> 00:59:41,327 Δεν έπρεπε να παρέμβω έτσι. 1198 00:59:41,411 --> 00:59:42,829 Δεν πειράζει. 1199 00:59:42,912 --> 00:59:45,915 Ήταν κάπως ανόητο εκ μέρους σας, αλλά έχω αδυναμία στην καλοσύνη. 1200 00:59:46,416 --> 00:59:47,250 Αντίο, λοιπόν. 1201 00:59:49,294 --> 00:59:51,879 -Με συγχωρείτε. -Τι είναι πάλι; 1202 00:59:51,963 --> 00:59:54,716 Μπορώ να ρωτήσω το όνομά σας; 1203 00:59:54,799 --> 00:59:57,927 Άκου. Είμαι διασώστρια εδώ και έξι χρόνια. 1204 00:59:58,011 --> 01:00:01,389 Απ' όσους ζήτησαν όνομα και τηλέφωνο για να μ' ευχαριστήσουν, 1205 01:00:01,472 --> 01:00:03,391 κανείς δεν επικοινώνησε μαζί μου. 1206 01:00:03,474 --> 01:00:04,851 Όμως, εγώ θα το κάνω. 1207 01:00:04,934 --> 01:00:06,561 Αλλά δεν θα σου το πω. 1208 01:00:06,644 --> 01:00:08,229 -Αντίο! -Περίμενε! 1209 01:00:12,775 --> 01:00:14,360 ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΖΕΣΟΥΝΓΚ 1210 01:00:16,654 --> 01:00:17,655 Ορίστε. 1211 01:00:18,323 --> 01:00:19,490 Τι είναι αυτό; 1212 01:00:19,574 --> 01:00:22,869 Η διασώστρια που σας έφερε μου είπε να σας δώσω αυτό. 1213 01:00:27,624 --> 01:00:29,208 Είναι γλυκόζη. 1214 01:00:29,292 --> 01:00:31,461 Πάρτε τα αν ζαλιστείτε λόγω υπογλυκαιμίας. 1215 01:00:32,045 --> 01:00:34,005 Μην ξαναπιείτε αλκοόλ, εντάξει; 1216 01:00:34,797 --> 01:00:38,676 Αν χρειαστείτε βοήθεια, καλέστε αμέσως ασθενοφόρο. 1217 01:00:54,817 --> 01:00:56,944 ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΤΣΟΥΝΓΚΓΟΥ 1218 01:00:57,028 --> 01:00:58,154 Όσο για μένα… 1219 01:01:00,114 --> 01:01:01,658 λατρεύω τις συγκινητικές ιστορίες. 1220 01:01:15,129 --> 01:01:15,963 Μισό λεπτό. 1221 01:01:16,839 --> 01:01:17,799 Δώσε μου ένα λεπτό. 1222 01:01:21,260 --> 01:01:23,388 Δεν είμαι έτοιμη ακόμα. 1223 01:01:23,471 --> 01:01:24,305 Δεν θα είσαι ποτέ. 1224 01:01:24,889 --> 01:01:25,932 Περίμενε! 1225 01:01:27,892 --> 01:01:29,185 Ποιος είναι; 1226 01:01:29,268 --> 01:01:31,729 Εγώ είμαι, θεία Μι-σουκ. Έφερα τη Σοκ-ρίου. 1227 01:01:32,313 --> 01:01:33,981 Εντάξει. Περάστε. 1228 01:01:37,110 --> 01:01:38,111 Βλέπεις; 1229 01:01:41,906 --> 01:01:43,449 Μπες πρώτος. 1230 01:02:01,968 --> 01:02:03,469 Νομίζω ότι κλαίει. 1231 01:02:06,180 --> 01:02:07,181 Μαμά. 1232 01:02:09,517 --> 01:02:10,476 Κλαις; 1233 01:02:13,146 --> 01:02:14,480 Συγγνώμη, μαμά. 1234 01:02:15,523 --> 01:02:16,691 Μην κλαις. 1235 01:02:25,825 --> 01:02:26,659 Έλα εδώ. 1236 01:02:27,368 --> 01:02:28,828 Ας φτάσουμε ως το τέλος. 1237 01:02:29,954 --> 01:02:30,955 Τρέξε! 1238 01:02:31,998 --> 01:02:32,999 Τι κάνεις; 1239 01:02:33,499 --> 01:02:35,418 Εγώ σ' την έφερα. 1240 01:02:35,501 --> 01:02:37,044 Κάν' την ό,τι θες. 1241 01:02:39,922 --> 01:02:42,425 Στάσου! Παλιο… Άνοιξε! 1242 01:02:42,508 --> 01:02:43,676 Άνοιξε! 1243 01:02:46,596 --> 01:02:48,681 Έλα, άνοιξε την πόρτα. 1244 01:02:48,765 --> 01:02:52,185 Έπρεπε να το φανταστώ ότι θα με προδώσεις! Αύριο θα είσαι νεκρός! 1245 01:02:52,268 --> 01:02:53,436 Αύριο; 1246 01:02:53,519 --> 01:02:55,605 Λες να είσαι ζωντανή αύριο; 1247 01:02:55,688 --> 01:02:56,522 Μαμά. 1248 01:02:57,273 --> 01:02:59,108 Απλώς άκουσέ με. 1249 01:02:59,192 --> 01:03:01,819 -Έλα μέσα. -Η οργή κάνει κακό στην υγεία σου. 1250 01:03:02,403 --> 01:03:04,989 Καλά, εντάξει! Μαμά! 1251 01:03:05,072 --> 01:03:06,824 -Έλα εδώ. -Μαμά! 1252 01:03:06,908 --> 01:03:09,619 Πες μου την αλήθεια! Τι έγινε; 1253 01:03:09,702 --> 01:03:10,870 Πες μου! 1254 01:03:18,711 --> 01:03:21,214 Είναι αλήθεια ότι δεν ξέρεις κορεατικά; 1255 01:03:21,297 --> 01:03:23,591 Επειδή γεννήθηκε στο εξωτερικό. 1256 01:03:23,674 --> 01:03:25,218 Τότε, πες κάτι σε μια ξένη γλώσσα. 1257 01:03:25,301 --> 01:03:26,677 Έλα! 1258 01:03:26,761 --> 01:03:28,471 Δεν μπορεί να κάνει τίποτα. 1259 01:03:29,305 --> 01:03:30,807 Είσαι χαζός; 1260 01:03:31,390 --> 01:03:32,391 Σταθείτε! 1261 01:03:32,892 --> 01:03:33,851 Η Μπε Σοκ-ρίου. 1262 01:03:34,435 --> 01:03:37,104 Θα σε σκοτώσει, αν τον κοροϊδέψεις. 1263 01:03:37,188 --> 01:03:39,065 Τι είπες; 1264 01:03:39,649 --> 01:03:40,817 Ξαναπές το. 1265 01:03:41,859 --> 01:03:45,029 Θα σε σκοτώσω αν ξαναενοχλήσεις το μωρό μου! 1266 01:03:49,909 --> 01:03:52,954 Τώρα που γύρισε, θα επικρατήσει πάλι χάος. 1267 01:03:53,037 --> 01:03:56,958 Με χτύπησες ήδη εκεί, μαμά! Χτύπα με αλλού! 1268 01:03:57,708 --> 01:03:59,669 Πονάει; Τότε, ξέρεις πώς νιώθω! 1269 01:03:59,752 --> 01:04:01,671 Πολύ σύντομα θα γίνεις 60. 1270 01:04:01,754 --> 01:04:03,464 Δεν θα έπρεπε να είσαι πιο επιεικής; 1271 01:04:11,138 --> 01:04:13,099 Άκουσέ με, σε παρακαλώ! 1272 01:04:13,182 --> 01:04:15,810 Πονάω! 1273 01:04:15,893 --> 01:04:17,645 ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ 1274 01:04:17,728 --> 01:04:23,568 ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΣΠΙΤΙ 1275 01:04:55,850 --> 01:05:00,229 ΕΡΩΤΑΣ ΤΗΣ ΔΙΠΛΑΝΗΣ ΠΟΡΤΑΣ 1276 01:05:00,313 --> 01:05:03,316 Βασικά, εγώ μεγάλωσα τον Σουνγκ-χιο. 1277 01:05:03,399 --> 01:05:05,860 Μην την εμπιστεύεσαι. Όλα όσα λέει είναι ψέματα. 1278 01:05:05,943 --> 01:05:07,361 Αυτό το κορίτσι 1279 01:05:07,445 --> 01:05:10,531 ήταν η πρώτη τρελή που γνώρισα στη ζωή μου. 1280 01:05:10,615 --> 01:05:13,951 Δεν το πιστεύω ότι αυτό το ιδιότροπο παιδάκι έγινε τόσο πετυχημένο. 1281 01:05:14,702 --> 01:05:15,703 Με κάνεις περήφανη. 1282 01:05:15,786 --> 01:05:17,246 Σοκ-ρίου. 1283 01:05:17,330 --> 01:05:18,164 Τι κάνεις εσύ εδώ; 1284 01:05:18,664 --> 01:05:20,124 Δεν με θέλεις εδώ, έτσι; 1285 01:05:20,207 --> 01:05:22,001 Δεν ήθελες να γυρίσω. 1286 01:05:22,084 --> 01:05:23,502 Έκανες το δωμάτιό μου αποθήκη. 1287 01:05:24,420 --> 01:05:25,838 Γύρισα πίσω τον χρόνο. 1288 01:05:26,380 --> 01:05:28,007 Όλο το ντροπιαστικό παρελθόν σου. 1289 01:05:30,176 --> 01:05:35,181 Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα