1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 AMOR EN LA PUERTA DE AL LADO 2 00:01:09,235 --> 00:01:10,904 ¡Qué buen día hace! 3 00:01:10,987 --> 00:01:14,491 Sí, se ha quedado buen día para dar una caminata. 4 00:01:14,574 --> 00:01:16,618 Quítate las gafas de sol, que te escalabras. 5 00:01:16,701 --> 00:01:17,535 Bueno, vale. 6 00:01:17,619 --> 00:01:19,120 - Oye, In-suk. - Dime. 7 00:01:19,204 --> 00:01:21,706 Hoy tienes la piel estupenda. 8 00:01:21,790 --> 00:01:22,791 - ¿Tú crees? - Sí. 9 00:01:23,541 --> 00:01:25,627 El bótox estará haciendo efecto al fin. 10 00:01:25,710 --> 00:01:27,253 ¿Te has puesto bótox? ¿Dónde? 11 00:01:27,337 --> 00:01:29,547 - En el entrecejo, alrededor de la boca… - ¿Y? 12 00:01:29,631 --> 00:01:31,299 …y, bueno, en toda la cara. 13 00:01:31,382 --> 00:01:33,468 - Me parece fatal. - ¿Por qué? 14 00:01:33,551 --> 00:01:35,470 Queda demasiado artificial. 15 00:01:36,012 --> 00:01:39,015 Lo más bonito es envejecer de forma natural. 16 00:01:39,098 --> 00:01:41,226 Dijo la que se compra los potingues más caros. 17 00:01:41,309 --> 00:01:43,061 Respeto mi piel, simplemente. 18 00:01:43,144 --> 00:01:46,022 Claro, como nuestro país es la encarnación del respeto… 19 00:01:47,982 --> 00:01:49,609 - Oye, Jae-suk. - ¿Qué pasa? 20 00:01:49,692 --> 00:01:52,153 ¿Tú te has hecho algo en la cara? Estás radiante. 21 00:01:52,237 --> 00:01:55,698 Ayer me alimenté a base de zumo de ciruela depurativo. 22 00:01:58,910 --> 00:02:00,120 Y funcionó, ¿no? 23 00:02:00,203 --> 00:02:02,205 - Sí. - Madre mía. 24 00:02:02,288 --> 00:02:03,832 No controlo el esfínter. 25 00:02:04,791 --> 00:02:06,292 ¿Qué comiste ayer? 26 00:02:06,376 --> 00:02:07,877 - Zumo de ciruelas. - ¡Ciruelas! 27 00:02:07,961 --> 00:02:09,295 Te entiendo. 28 00:02:09,379 --> 00:02:10,839 El otro día me miré el culo 29 00:02:10,922 --> 00:02:12,924 y lo tengo como un tofu aplastado. 30 00:02:13,007 --> 00:02:14,717 Antes era como un melocotón. 31 00:02:14,801 --> 00:02:15,718 - Ya. - Qué mal. 32 00:02:15,802 --> 00:02:18,012 No nos queda más remedio que hacer ejercicio. 33 00:02:18,096 --> 00:02:20,515 Por eso hacemos senderismo, ¿no? 34 00:02:20,598 --> 00:02:22,225 No me refiero a andar. 35 00:02:22,308 --> 00:02:24,269 - ¿Entonces? - Aprietas y sueltas. 36 00:02:24,352 --> 00:02:26,312 - Me sale regular. - ¿Qué haces? 37 00:02:26,396 --> 00:02:27,564 Ejercicios de Kegel. 38 00:02:28,398 --> 00:02:30,108 - Yo tiro. - Ejercicios de Kegel. 39 00:02:30,191 --> 00:02:32,527 - Aprietas y sueltas. - Qué aire más puro. 40 00:02:34,279 --> 00:02:35,530 ¡No! 41 00:02:35,613 --> 00:02:36,865 ¡Oye! 42 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 ¡Qué peste! 43 00:02:38,491 --> 00:02:40,034 ¡Oye, esperadme! 44 00:02:40,827 --> 00:02:42,537 ¡Esperad! 45 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 ¡Oye! 46 00:02:45,081 --> 00:02:46,416 ¡No te acerques! 47 00:02:49,335 --> 00:02:50,879 Madre, no me lo puedo creer. 48 00:02:52,755 --> 00:02:56,467 Ostras, Mi-suk. ¿Te has comprado ropa de senderismo? 49 00:02:56,551 --> 00:02:58,887 - Alucino. - ¡El color es precioso! 50 00:02:58,970 --> 00:03:01,723 Sí, mis gustos han cambiado con la edad, supongo. 51 00:03:01,806 --> 00:03:03,099 Ahora adoro el rojo. 52 00:03:03,182 --> 00:03:05,518 No es cuestión de gustos, es ciencia. 53 00:03:05,602 --> 00:03:08,354 Con la edad, los cambios en la microcirculación retiniana 54 00:03:08,438 --> 00:03:11,399 dificultan ver colores con longitudes de onda cortas como el azul, 55 00:03:11,482 --> 00:03:15,153 al contrario que los de longitudes de onda largas como el rojo. 56 00:03:15,236 --> 00:03:18,364 Qué maravilla tiene que ser tener tantísimo intelecto. 57 00:03:18,448 --> 00:03:21,075 Está hecho de tela funcional. "Core-Tex". ¿Os suena? 58 00:03:21,159 --> 00:03:24,871 Querrás decir Gore-Tex, ¿no? No "Core-Tex". 59 00:03:24,954 --> 00:03:28,082 Eso, justo. Ha sido un lapsus. 60 00:03:28,166 --> 00:03:31,252 Me lo mandó mi hija de Estados Unidos. Es muy caro. 61 00:03:31,336 --> 00:03:33,421 - Parece caro. - Pues sí. 62 00:03:33,504 --> 00:03:35,048 Seok-ryu es una hija maravillosa. 63 00:03:35,131 --> 00:03:36,382 Toda la razón. 64 00:03:37,967 --> 00:03:40,845 A mí me sabe mal que mi hijo me haga regalos, lo suyo le cuesta 65 00:03:40,929 --> 00:03:41,971 ganarse su dinero. 66 00:03:42,055 --> 00:03:44,307 Si no te ha hecho un regalo en la vida. 67 00:03:44,390 --> 00:03:48,436 Yo no doy demasiado valor a las cosas materiales. 68 00:03:49,103 --> 00:03:53,316 El hecho de que mi hijo, Seung-hyo, exista es un regalo en sí mismo. 69 00:03:54,025 --> 00:03:55,985 ¿Insinúas que mi hija no lo es? 70 00:03:56,069 --> 00:03:58,238 No quería mencionarlo por no presumir, 71 00:03:58,321 --> 00:04:01,783 pero Seung-hyo ha estado hace poco con el presidente. 72 00:04:01,866 --> 00:04:04,911 Una biblioteca que diseñó él ganó un premio de arquitectura. 73 00:04:04,994 --> 00:04:06,454 El presidente la visitó 74 00:04:06,537 --> 00:04:09,624 y dijo que era un magnífico ejemplo de obra pública. 75 00:04:09,707 --> 00:04:11,209 Seung-hyo es impresionante. 76 00:04:11,292 --> 00:04:12,126 Claro. 77 00:04:12,710 --> 00:04:14,462 Escuchad, chicas. 78 00:04:14,545 --> 00:04:17,173 ¿Sabéis quién es la segunda persona más rica del mundo? 79 00:04:17,257 --> 00:04:19,217 - Yo sí. Jaden Becker. - Correcto. 80 00:04:19,300 --> 00:04:20,677 ¿El CEO de Greip? 81 00:04:20,760 --> 00:04:23,930 No todo el mundo conoce al presidente de Corea del Sur, 82 00:04:24,013 --> 00:04:25,223 pero a Jaden Becker sí. 83 00:04:25,306 --> 00:04:27,308 Todos los viernes por la noche, 84 00:04:27,392 --> 00:04:29,560 Seok-ryu y él charlan tomando cañas. 85 00:04:30,270 --> 00:04:33,606 Porque trabaja en la empresa más prestigiosa del mundo 86 00:04:33,690 --> 00:04:35,733 y fue a una buena universidad en EE. UU. 87 00:04:37,026 --> 00:04:40,363 Bueno, Seung-hyo fue el mejor de su clase en la Universidad de Hanguk. 88 00:04:41,030 --> 00:04:43,199 Seok-ryu no solo se sacó la carrera antes, 89 00:04:43,283 --> 00:04:45,868 también recibió ofertas de las mejores empresas. 90 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 Greip no eligió a Seok-ryu. 91 00:04:48,329 --> 00:04:50,456 Ella los eligió a ellos. 92 00:04:51,040 --> 00:04:53,710 Seung-hyo diseñó el Centro de Arte de Nueva York 93 00:04:53,793 --> 00:04:55,878 y ganó un premio internacional de arquitectura. 94 00:04:55,962 --> 00:04:58,214 ¡Fue el primer coreano en recibirlo! 95 00:04:58,923 --> 00:05:00,883 ¡Seok-ryu es la mejor empleada 96 00:05:00,967 --> 00:05:03,636 de esa empresa internacional llena de genios! 97 00:05:04,304 --> 00:05:07,181 ¡No te creerías lo que le pagan solo en incentivos! 98 00:05:07,932 --> 00:05:12,937 Acuérdate de que Seung-hyo estuvo en la selección de natación también. 99 00:05:13,021 --> 00:05:15,481 Cuesta que alguien destaque en varios ámbitos, 100 00:05:15,565 --> 00:05:17,358 pero para mi hijo es lo natural. 101 00:05:18,860 --> 00:05:21,612 Seok-ryu es un regalo caído del cielo. 102 00:05:21,696 --> 00:05:24,032 ¿Sabes qué soñé cuando me quedé embarazada? 103 00:05:24,615 --> 00:05:26,951 - Estaba… - Estabas en un paraíso arcoíris 104 00:05:27,035 --> 00:05:28,578 - y había un árbol enorme. - Sí. 105 00:05:28,661 --> 00:05:31,414 Te quedaste fascinada y viste una granada jugosa. 106 00:05:31,497 --> 00:05:33,416 La cogiste y te quedaste embarazada. 107 00:05:33,499 --> 00:05:35,501 - Me lo sé de memoria. - Gracias. 108 00:05:35,585 --> 00:05:37,837 Suena a cuento de hadas. Yo con Seung-hyo… 109 00:05:37,920 --> 00:05:40,590 A ti con Seung-hyo te mandaron a trabajar a Francia 110 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 sin saber que estabas embarazada. 111 00:05:42,633 --> 00:05:45,595 Soñaste que un dragón azul emergía del Sena. 112 00:05:45,678 --> 00:05:46,971 ¿Cómo te acuerdas? 113 00:05:47,055 --> 00:05:50,808 Un mito fundacional de lo más extravagante, vamos. 114 00:05:50,892 --> 00:05:52,393 - Mira… - Increíble. 115 00:05:52,977 --> 00:05:55,980 Estas dos erre que erre siempre con lo mismo. 116 00:05:56,064 --> 00:05:58,107 Me sacan de quicio. 117 00:05:58,191 --> 00:06:01,319 Solo quieren fardar de que sus hijos tienen éxito. 118 00:06:02,737 --> 00:06:04,238 ¿Quién crees que ganará hoy? 119 00:06:04,322 --> 00:06:06,032 - Hye-suk. - ¿Por qué ella? 120 00:06:06,574 --> 00:06:08,826 ¿Porque es diplomática y persuasiva? 121 00:06:08,910 --> 00:06:11,496 No, porque hoy le dan otro premio a Seung-hyo. 122 00:06:14,040 --> 00:06:16,417 PREMIOS REVISTA 2024 123 00:06:16,501 --> 00:06:18,419 PREMIOS DE DISEÑO DE REVISTA 124 00:06:33,267 --> 00:06:34,519 CHOI SEUNG-HYO 125 00:06:35,311 --> 00:06:36,312 ¡Seung-hyo! 126 00:06:39,023 --> 00:06:40,233 Vaya… Pues no. 127 00:06:40,316 --> 00:06:41,609 Aquí estás. 128 00:06:41,692 --> 00:06:45,071 Creía que solo los famosos podían venir a fiestas así. 129 00:06:45,154 --> 00:06:46,989 ¡Seung-hyo es una estrella! 130 00:06:47,073 --> 00:06:47,949 ¿Dónde está? 131 00:06:48,032 --> 00:06:50,076 ¿Seung-hyo? Pues no lo sé. 132 00:06:50,159 --> 00:06:51,077 ¿Qué? 133 00:07:05,716 --> 00:07:07,552 CHOI SEUNG-HYO CEO, ARQUITECTO 134 00:07:08,761 --> 00:07:11,097 ¿Quiere diseñar un cementerio? 135 00:07:11,681 --> 00:07:12,682 Sí. 136 00:07:12,765 --> 00:07:14,475 Pero ¿por qué quería verme? 137 00:07:15,309 --> 00:07:17,562 He ido a muchas funerarias para informarme, 138 00:07:17,645 --> 00:07:20,148 pero no he entrevistado a trabajadores. 139 00:07:20,231 --> 00:07:24,026 Me han dicho que lleva 20 años como directora de funeraria. 140 00:07:24,110 --> 00:07:25,278 ¿Veinte años ya? 141 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 En todos estos años, 142 00:07:28,531 --> 00:07:31,367 nadie me había pedido una entrevista. 143 00:07:31,951 --> 00:07:32,869 Entiendo. 144 00:07:34,954 --> 00:07:36,539 Quiero hacerlo bien. 145 00:07:37,248 --> 00:07:38,207 Un buen trabajo, 146 00:07:38,291 --> 00:07:39,542 con sinceridad. 147 00:07:42,587 --> 00:07:45,506 No sé si yo le seré de mucha ayuda. 148 00:07:45,590 --> 00:07:47,758 Dígame con sinceridad qué ha sentido 149 00:07:47,842 --> 00:07:50,428 mientras desempeñaba este trabajo. 150 00:07:52,555 --> 00:07:56,434 A decir verdad, mi madre falleció no hace mucho. 151 00:07:57,310 --> 00:08:00,021 Lo siento mucho. 152 00:08:00,605 --> 00:08:03,357 Todo el mundo pasa por ello tarde o temprano. 153 00:08:04,609 --> 00:08:07,069 Pero para mí fue un consuelo 154 00:08:07,153 --> 00:08:10,031 poder despedirme de ella con mis propias manos. 155 00:08:10,114 --> 00:08:12,533 Su madre se alegraría de que su hija 156 00:08:12,617 --> 00:08:14,577 estuviera allí para despedirla. 157 00:08:14,660 --> 00:08:15,578 Yo creo que sí. 158 00:08:17,163 --> 00:08:18,456 Por eso 159 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 quiero que la gente la visite y sienta alegría. 160 00:08:30,259 --> 00:08:34,472 Los cementerios no tienen que ser siempre solemnes y tristes. 161 00:08:35,056 --> 00:08:36,974 La gente que descansa aquí también vivió. 162 00:08:37,934 --> 00:08:40,228 Son todos amigos y familiares queridos. 163 00:08:47,485 --> 00:08:51,280 ¿Y si construimos un refugio para los recuerdos en el vestíbulo? 164 00:08:52,949 --> 00:08:55,535 Sería como una biblioteca o una cafetería. 165 00:08:56,827 --> 00:08:59,705 Lo llenaríamos con cosas que los difuntos adorasen, 166 00:08:59,789 --> 00:09:00,790 como libros, música… 167 00:09:01,332 --> 00:09:04,460 Para que la gente que visite a sus seres queridos rememore. 168 00:09:05,253 --> 00:09:06,379 Estarán tristes, claro, 169 00:09:07,296 --> 00:09:10,132 pero quiero que sus lágrimas se mezclen con sonrisas amables. 170 00:09:10,633 --> 00:09:11,801 Me encanta. 171 00:09:13,594 --> 00:09:15,346 ¿Cómo se le ha ocurrido esa idea? 172 00:09:17,098 --> 00:09:17,932 Disculpe. 173 00:09:19,016 --> 00:09:20,268 Tengo que coger. 174 00:09:23,854 --> 00:09:24,689 ¿Diga? 175 00:09:25,773 --> 00:09:28,401 Ahora no puedo hablar, Myeong-u. 176 00:09:28,484 --> 00:09:31,654 ¿Dónde narices estás? ¡La ceremonia de premios empieza ya! 177 00:09:32,863 --> 00:09:34,782 Voy enseguida. 178 00:09:36,909 --> 00:09:39,036 Con un diseño que se mimetiza con el entorno… 179 00:09:39,120 --> 00:09:41,497 A Seung-hyo le toca subir al escenario en nada. 180 00:09:42,665 --> 00:09:44,166 ¿Dijo si llegaba a tiempo? 181 00:09:45,918 --> 00:09:47,044 ¿Qué haces? 182 00:09:47,628 --> 00:09:51,048 Soy codirector ejecutivo del estudio de arquitectura Atelier In, 183 00:09:51,132 --> 00:09:53,134 aceptaré el premio por él. 184 00:09:53,217 --> 00:09:56,596 A continuación, vamos a anunciar al ganador del premio Creativo. 185 00:09:56,679 --> 00:09:57,763 Ay, no. 186 00:09:57,847 --> 00:10:00,933 El premio Creativo de los Premios Revista 2024 187 00:10:01,017 --> 00:10:02,727 - es para… - No. 188 00:10:03,394 --> 00:10:07,106 …el arquitecto y codirector ejecutivo del estudio de arquitectura Atelier In, 189 00:10:07,189 --> 00:10:08,441 Choi Seung-hyo. 190 00:10:08,983 --> 00:10:10,693 - Ahora vuelvo. - Espera, no. 191 00:10:11,402 --> 00:10:12,445 - ¿Qué? - ¿Qué? 192 00:10:12,528 --> 00:10:14,196 - Hola, Myeong-u. - ¡Seung-hyo! 193 00:10:14,280 --> 00:10:15,990 - No llego tarde, ¿no? - No. 194 00:10:16,741 --> 00:10:18,868 Mira quién decide aparecer al fin. 195 00:10:18,951 --> 00:10:20,494 La estrella llega justo a tiempo. 196 00:10:20,578 --> 00:10:23,164 Con esa cara, tiene que ser una estrella. 197 00:10:26,125 --> 00:10:30,004 PREMIOS DE DISEÑO DE REVISTA PREMIO CREATIVO 198 00:10:30,588 --> 00:10:33,674 Ahora, el discurso de agradecimiento del señor Choi Seung-hyo. 199 00:10:38,387 --> 00:10:39,597 Gracias. 200 00:10:42,266 --> 00:10:45,311 Le dije que tuviera uno preparado. 201 00:10:45,394 --> 00:10:46,979 Debería haber hablado más 202 00:10:47,063 --> 00:10:49,065 para que grabasen toda su belleza. 203 00:10:49,148 --> 00:10:52,318 ¡Oye! ¡El nombre! ¡No has dicho el nombre! 204 00:10:54,654 --> 00:10:57,823 Soy del estudio de arquitectura Atelier In. 205 00:10:57,907 --> 00:10:59,367 Un aplauso, por favor. 206 00:11:08,250 --> 00:11:10,503 ¡Yuju! 207 00:11:10,586 --> 00:11:14,131 Lo de gritar "yuju" en la cima de una montaña está ya pasado. 208 00:11:14,215 --> 00:11:16,384 ¿Qué más da si está pasado? 209 00:11:16,467 --> 00:11:17,760 Respeto a la montaña. 210 00:11:17,843 --> 00:11:19,512 Te van a denunciar. 211 00:11:19,595 --> 00:11:22,098 ¿Quién me va a denunciar? ¿Tú? 212 00:11:22,181 --> 00:11:25,059 Esas dos siguen peleándose. 213 00:11:25,142 --> 00:11:28,145 Todo el día gastando energía en pelearse y hacer las paces. 214 00:11:28,229 --> 00:11:29,271 Ya, ¿eh? 215 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Oye. 216 00:11:31,565 --> 00:11:33,025 Tengo algo para vosotras. 217 00:11:33,609 --> 00:11:34,527 - ¿Qué? - ¿El qué? 218 00:11:35,111 --> 00:11:36,487 ¿Seok-ryu se nos casa? 219 00:11:36,570 --> 00:11:38,948 Hala, fíjate. 220 00:11:39,657 --> 00:11:41,659 Me lo había guardado 221 00:11:41,742 --> 00:11:43,994 porque quería dároslas en un sitio especial. 222 00:11:44,078 --> 00:11:46,705 ¿Para qué las imprimes? La boda es en EE. UU. 223 00:11:46,789 --> 00:11:48,374 No quería que faltase nada. 224 00:11:48,874 --> 00:11:51,627 Fíjate. Qué preciosidad. 225 00:11:51,710 --> 00:11:55,756 Estarás más feliz que una perdiz de que tu hija se case. 226 00:11:55,840 --> 00:11:58,300 ¡Vaya peso te has quitado de encima! 227 00:11:58,384 --> 00:11:59,468 Pues sí. 228 00:11:59,552 --> 00:12:04,890 ¿Y yo cuándo voy a conseguir echar a la fracasada de mi hija de mi casa? 229 00:12:04,974 --> 00:12:07,393 - Mo-eum encontrará a alguien pronto. - Sí. 230 00:12:07,476 --> 00:12:10,813 Por cierto, ¿Seung-hyo está saliendo con alguien? 231 00:12:10,896 --> 00:12:13,065 - No, tiene demasiado trabajo. - Ya. 232 00:12:13,149 --> 00:12:16,402 Pero no es excusa, hay gente que trabaja mucho y tiene pareja. 233 00:12:16,485 --> 00:12:19,530 Seok-ryu encontró a alguien y trabaja más que nadie. 234 00:12:19,613 --> 00:12:22,575 Os dije que mi yerno es abogado internacional, ¿no? 235 00:12:22,658 --> 00:12:23,659 - Oye. - Precioso. 236 00:12:23,742 --> 00:12:25,911 Las mujeres hacen cola para conocer a mi hijo. 237 00:12:25,995 --> 00:12:27,455 ¿No me digas? 238 00:12:27,538 --> 00:12:30,207 El ministro y el director del hospital de mi marido 239 00:12:30,291 --> 00:12:33,544 no paran de suplicarme que se lo presente a sus hijas. 240 00:12:33,627 --> 00:12:36,714 Eso dímelo cuando repartas las invitaciones de su boda. 241 00:12:39,800 --> 00:12:41,218 Se me han dormido las piernas. 242 00:12:41,302 --> 00:12:43,179 Y la ganadora es Na Mi-suk. 243 00:12:45,431 --> 00:12:47,099 La boda es en un mes. 244 00:12:47,183 --> 00:12:48,434 Ya. 245 00:12:49,268 --> 00:12:50,269 Es en nada. 246 00:12:51,061 --> 00:12:53,063 ¡Yuju! 247 00:12:59,445 --> 00:13:02,072 Estamos a punto de aterrizar, señora. 248 00:13:02,156 --> 00:13:05,159 ¿Puede subir la persiana y enderezar su asiento, por favor? 249 00:13:06,327 --> 00:13:07,328 Disculpe. 250 00:13:08,829 --> 00:13:09,872 Señora… 251 00:13:17,630 --> 00:13:18,756 Ay, perdón. 252 00:13:18,839 --> 00:13:21,509 Le pido disculpas yo por asustarla. 253 00:13:21,592 --> 00:13:25,930 No, es que estaba soñando que me pegaban. 254 00:13:26,013 --> 00:13:27,223 Madre mía. 255 00:13:27,306 --> 00:13:28,557 Menuda pesadilla. 256 00:13:29,308 --> 00:13:30,518 O sueño premonitorio… 257 00:13:43,113 --> 00:13:44,365 Ya he llegado. 258 00:13:47,952 --> 00:13:52,790 EPISODIO 1 REGRESO 259 00:13:55,042 --> 00:13:57,628 ¿Dónde está? 260 00:14:03,384 --> 00:14:04,885 Pero ¿qué…? 261 00:14:08,931 --> 00:14:10,099 ¡Bae Seok-ryu! 262 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 Es verte la cara y ya siento que he vuelto, Mo-eum. 263 00:14:20,442 --> 00:14:21,277 Tía. 264 00:14:21,360 --> 00:14:24,530 ¿Sabes qué susto me he dado cuando has dicho que estabas aquí? 265 00:14:24,613 --> 00:14:26,198 ¡He venido sin ducharme! 266 00:14:26,282 --> 00:14:27,533 Ya lo veo. 267 00:14:27,616 --> 00:14:30,911 ¿Tanto me echabas de menos que vienes con hollín en la cara? 268 00:14:30,995 --> 00:14:32,288 Ostras. 269 00:14:32,371 --> 00:14:34,832 Qué empalagosa te han vuelto tantos años en EE. UU. 270 00:14:34,915 --> 00:14:36,041 Ya. 271 00:14:36,125 --> 00:14:39,211 Me ha parecido exagerado nada más decirlo. 272 00:14:39,295 --> 00:14:41,839 Aun así, hace años que no nos vemos. 273 00:14:41,922 --> 00:14:43,799 Te alegras de verme, no finjas. 274 00:14:46,677 --> 00:14:47,678 Dame un abrazo. 275 00:14:47,761 --> 00:14:49,054 Venga. 276 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Ladrona. 277 00:15:01,567 --> 00:15:02,693 ¡Me roba la maleta! 278 00:15:15,372 --> 00:15:16,540 Pero ¿qué…? 279 00:15:18,042 --> 00:15:21,086 Avísame antes de subir la ventanilla. 280 00:15:21,170 --> 00:15:22,379 Casi me hago daño. 281 00:15:22,463 --> 00:15:25,674 Te estoy enseñando a tener cuidado en todo momento. 282 00:15:26,216 --> 00:15:28,260 Sacar la cabeza así es peligroso. 283 00:15:29,553 --> 00:15:31,555 Te ha quedado muy de paramédico eso. 284 00:15:31,639 --> 00:15:33,223 Es que lo soy. 285 00:15:33,307 --> 00:15:34,391 Exacto. 286 00:15:36,518 --> 00:15:39,730 ¿Dónde está la niña que saltaba vallas con una capa? 287 00:15:39,813 --> 00:15:41,065 Me caía bien. 288 00:15:41,148 --> 00:15:44,944 Me gano la vida gracias a que hay niños así. 289 00:15:45,027 --> 00:15:46,862 Menudas ideas de bombero tenía. 290 00:15:48,530 --> 00:15:49,615 ¿Es de un incendio? 291 00:15:50,491 --> 00:15:53,953 Sí. Los paramédicos acompañamos a los bomberos a los fuegos, 292 00:15:54,036 --> 00:15:55,287 pero no ha muerto nadie. 293 00:15:55,371 --> 00:15:56,538 Me alegro. 294 00:15:57,164 --> 00:15:58,624 Por cierto, 295 00:15:58,707 --> 00:16:00,250 ¿por qué estás tan flaca? 296 00:16:01,043 --> 00:16:04,338 ¿Estás adelgazando para la boda? 297 00:16:04,421 --> 00:16:05,422 Voy bien, ¿eh? 298 00:16:06,006 --> 00:16:07,174 La mandíbula casi corta. 299 00:16:07,257 --> 00:16:10,511 ¿Podrías no usar palabras peligrosas como "matar" o "cortar"? 300 00:16:11,053 --> 00:16:12,346 Me da ansiedad. 301 00:16:12,429 --> 00:16:13,347 Perdón. 302 00:16:13,430 --> 00:16:14,807 ¿Has llamado a tu madre? 303 00:16:15,683 --> 00:16:18,394 Mi madre no me dijo que venías a casa. 304 00:16:18,477 --> 00:16:19,645 Pues claro. 305 00:16:20,270 --> 00:16:22,856 Pues claro. ¿Y a Seung-hyo? 306 00:16:22,940 --> 00:16:24,233 Estará liado fijo. 307 00:16:24,942 --> 00:16:26,485 ¿Cómo le va, por cierto? 308 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 Bastante bien. 309 00:16:31,532 --> 00:16:35,703 No has dicho mi nombre en tu discurso de agradecimiento. 310 00:16:35,786 --> 00:16:36,662 Sí lo he hecho. 311 00:16:36,745 --> 00:16:40,124 ¡No, has dicho el nombre del estudio, no el mío! 312 00:16:40,207 --> 00:16:43,711 Vas de negro, o sea, que has ido a otro cementerio. 313 00:16:43,794 --> 00:16:44,670 Sí. 314 00:16:44,753 --> 00:16:45,963 ¿Llevaste la brújula? 315 00:16:46,046 --> 00:16:47,297 No. 316 00:16:47,381 --> 00:16:50,592 Venga ya, que a mí no me engañas. 317 00:16:50,676 --> 00:16:53,470 ¡Eres arquitecto, no un maestro del feng shui! 318 00:16:53,554 --> 00:16:54,805 Es parte de nuestro trabajo 319 00:16:54,888 --> 00:16:58,142 conocer el contexto cultural e histórico de un espacio. 320 00:16:58,225 --> 00:17:00,519 ¿No conoces el feng shui de los cementerios? 321 00:17:00,602 --> 00:17:02,604 Es una práctica ancestral. 322 00:17:04,273 --> 00:17:05,774 Tienes toda la razón. 323 00:17:05,858 --> 00:17:07,109 Guarda la cámara. 324 00:17:07,192 --> 00:17:10,446 Yo visitaría cien cementerios con tal de estar contigo. 325 00:17:10,529 --> 00:17:12,948 Si quieres, me entierro contigo. 326 00:17:13,032 --> 00:17:14,241 No, gracias. 327 00:17:14,324 --> 00:17:16,160 Venga, no seas tímido. 328 00:17:16,744 --> 00:17:17,995 Tengo miedo. Va en serio. 329 00:17:18,078 --> 00:17:19,121 Sí, yo también. 330 00:17:27,504 --> 00:17:30,299 ¡Oye, que esa es Roh Yoon-seo! 331 00:17:30,382 --> 00:17:31,925 ¿La conoces? 332 00:17:32,009 --> 00:17:33,135 ¿De qué la conoces? 333 00:17:33,218 --> 00:17:34,762 En realidad, no. 334 00:17:34,845 --> 00:17:37,681 Nos vimos un minuto en la inauguración de Oblique. 335 00:17:37,765 --> 00:17:40,309 ¡Genial! ¡Vamos a saludarla! 336 00:17:40,392 --> 00:17:42,311 Yo tengo que irme. Tengo lío. 337 00:17:42,394 --> 00:17:44,438 Oye, ¿adónde te crees que vas? 338 00:17:44,521 --> 00:17:46,273 Que es Roh Yoon-seo, 339 00:17:46,356 --> 00:17:48,567 ¡la perfección personificada para todo hombre! 340 00:17:48,650 --> 00:17:49,610 ¡No puedes irte! 341 00:17:49,693 --> 00:17:52,071 Para mí la perfección es una estructura bien hecha. 342 00:17:52,154 --> 00:17:53,947 - ¿Otra vez con eso? - Claro. 343 00:17:54,031 --> 00:17:55,199 No, ¡tú no te vas 344 00:17:55,282 --> 00:17:58,077 si no me ayudas a conseguir su autógrafo y una foto con ella! 345 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 Tú vete. ¡Ve! 346 00:18:00,412 --> 00:18:01,497 - ¡Oye! - Adiós. 347 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 Espera. 348 00:18:02,790 --> 00:18:03,916 Hola. 349 00:18:43,705 --> 00:18:45,624 BAE SEOK-RYU 350 00:18:52,339 --> 00:18:53,715 "Estofado de salchicha". 351 00:18:54,758 --> 00:18:56,176 "Sopa de hueso de buey". 352 00:18:57,344 --> 00:18:58,804 "Rollitos de cerdo". 353 00:18:58,887 --> 00:19:00,681 ¿Se te ha olvidado el coreano? 354 00:19:00,764 --> 00:19:02,724 ¿Por qué lees los carteles de las tiendas? 355 00:19:02,808 --> 00:19:05,686 Los carteles de los restaurantes me llaman la atención. 356 00:19:05,769 --> 00:19:07,062 Vale, ya lo pillo. 357 00:19:07,938 --> 00:19:09,565 Creo que tengo hambre. 358 00:19:09,648 --> 00:19:10,649 Ya. 359 00:19:11,608 --> 00:19:13,110 Es bastante tarde para comer. 360 00:19:13,193 --> 00:19:15,320 Todo tiene muy buena pinta. 361 00:19:16,196 --> 00:19:18,490 "Pollo frito de los suegros". 362 00:19:19,199 --> 00:19:21,910 Eso igual no me apetece tanto. 363 00:19:21,994 --> 00:19:24,538 No seas tiquismiquis, elige un sitio y ya. 364 00:19:24,621 --> 00:19:25,706 ¿Un sitio? 365 00:19:26,707 --> 00:19:27,749 Pues entonces… 366 00:19:35,591 --> 00:19:36,425 Que aproveche. 367 00:19:36,508 --> 00:19:37,509 - Gracias. - Gracias. 368 00:19:38,177 --> 00:19:39,344 Oye. 369 00:19:39,428 --> 00:19:42,598 Fijo que la sangre de los coreanos es más roja que la del resto porque 370 00:19:42,681 --> 00:19:43,724 es pasta de chile. 371 00:19:43,807 --> 00:19:46,476 Una teoría supercientífica esa, ¿eh? 372 00:19:47,060 --> 00:19:48,979 Pensaba que iríamos al de tu familia. 373 00:19:49,062 --> 00:19:51,773 Veníamos mucho a este en el instituto. 374 00:19:52,774 --> 00:19:56,153 Vale, a comer pasteles de arroz y a rememorar viejos tiempos. 375 00:19:56,236 --> 00:19:57,362 Espera. 376 00:19:57,446 --> 00:19:59,364 Deberíamos pedir también sundae. 377 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 Prepárate. 378 00:20:01,450 --> 00:20:02,826 Que empiece la batalla. 379 00:20:03,994 --> 00:20:04,828 ¡A comer! 380 00:20:09,750 --> 00:20:10,751 Qué bueno. 381 00:20:11,835 --> 00:20:12,836 Está muy rico. 382 00:20:20,302 --> 00:20:21,303 Pero pica. 383 00:20:21,386 --> 00:20:22,387 Pica muchísimo. 384 00:20:23,138 --> 00:20:24,223 ¿Por qué pica tanto? 385 00:20:25,599 --> 00:20:27,726 ¿Ya no tolero el picante? Flipo. 386 00:20:27,809 --> 00:20:29,686 Bebe agua. ¿Estás bien? 387 00:20:31,438 --> 00:20:33,774 Tu sangre igual ya no es tan roja. 388 00:20:33,857 --> 00:20:36,026 Estás perdiendo tu identidad coreana. 389 00:20:36,109 --> 00:20:39,029 - Pica demasiado. - Vale, ya sé. 390 00:20:39,112 --> 00:20:41,073 Vamos a lavarlos en agua primero. 391 00:20:41,156 --> 00:20:42,991 - ¿Qué haces? - Abre. 392 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 No pasa nada. 393 00:20:43,992 --> 00:20:46,453 Venga ya. Eso es caer ya muy bajo. 394 00:20:46,536 --> 00:20:47,829 No pasa nada. 395 00:20:49,498 --> 00:20:51,166 - ¡Agáchate! - ¿Qué pasa? 396 00:20:53,752 --> 00:20:55,796 - Buenas. - Hola, ¿qué te pongo? 397 00:20:55,879 --> 00:20:58,131 Una ración de tteokbokki, fritura variada 398 00:20:58,215 --> 00:21:01,009 y sundae con muchas vísceras al vapor, por favor. 399 00:21:01,093 --> 00:21:02,594 - Muy bien. - Es Dong-jin. 400 00:21:02,678 --> 00:21:04,179 - Exacto. - Qué buena pinta. 401 00:21:14,481 --> 00:21:16,191 ¿Qué les pasa a esas dos? 402 00:21:18,068 --> 00:21:19,194 ¿Se encontrarán mal? 403 00:21:23,198 --> 00:21:25,117 Aquí tienes la comida. 404 00:21:25,742 --> 00:21:26,868 Gracias. 405 00:21:27,953 --> 00:21:28,996 Puedes pagar aquí. 406 00:21:29,079 --> 00:21:30,080 Vale. 407 00:21:33,542 --> 00:21:34,668 Gracias. 408 00:21:34,751 --> 00:21:36,837 - Adiós. - Que aproveche. 409 00:21:37,462 --> 00:21:38,463 Tiene buena pinta. 410 00:21:41,008 --> 00:21:43,218 - ¡Ay! - ¿Qué hay en esa bolsa? 411 00:21:43,302 --> 00:21:44,720 Suéltame la oreja, porfa. 412 00:21:45,554 --> 00:21:47,180 - Ábrela. - Vale. 413 00:21:47,764 --> 00:21:49,141 Tteokbokki, 500 calorías. 414 00:21:49,725 --> 00:21:52,477 ¿Y además sundae, rollitos de algas y calamares fritos? 415 00:21:52,561 --> 00:21:54,104 Eso son 1350 calorías en total. 416 00:21:54,187 --> 00:21:55,230 ¿Cómo lo sabes? 417 00:21:55,314 --> 00:21:57,858 Mira, hoy de ejercicios me vas a hacer esto. 418 00:21:58,358 --> 00:22:00,360 Cien dominadas, cien flexiones, 419 00:22:00,444 --> 00:22:02,154 200 zancadas y 200 burpees. 420 00:22:02,237 --> 00:22:03,864 Y 500 sentadillas, ¿estamos? 421 00:22:03,947 --> 00:22:06,700 No es justo. ¡Aún no me lo he comido! 422 00:22:06,783 --> 00:22:09,286 Te lo has comido mentalmente. 423 00:22:09,369 --> 00:22:10,996 ¿Quieres el título de entrenador? 424 00:22:11,079 --> 00:22:12,414 ¿Y la competición qué? 425 00:22:12,497 --> 00:22:15,417 El mero hecho de que hayas pensado en comerte esto 426 00:22:15,500 --> 00:22:16,710 es un crimen, ¿vale? 427 00:22:17,961 --> 00:22:19,087 Dámelo. 428 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 Venga, dámelo. 429 00:22:22,007 --> 00:22:24,009 Te lo confisco por tu propio bien. 430 00:22:24,676 --> 00:22:26,595 Pero las vísceras tienen proteínas. 431 00:22:27,137 --> 00:22:29,765 En el gimnasio en cinco minutos. ¡Tira! 432 00:22:32,684 --> 00:22:34,186 Será lerdo el tío. 433 00:22:35,479 --> 00:22:38,148 - El calamar es lo que tiene proteína. - ¿Se ha ido? 434 00:22:39,816 --> 00:22:41,735 Está riquísimo. 435 00:22:42,694 --> 00:22:44,029 - Buen día. - Igualmente. 436 00:22:44,112 --> 00:22:45,864 - Se ha ido, ¿no? - Sí. 437 00:22:46,948 --> 00:22:49,826 Debería ir al restaurante de mi padre, no a este. 438 00:22:49,910 --> 00:22:50,827 Tía. 439 00:22:51,828 --> 00:22:53,663 Le dijo la sartén al cazo, ¿no? 440 00:22:54,623 --> 00:22:55,999 Bueno, ¿qué ha sido eso? 441 00:22:56,958 --> 00:22:58,585 ¿Por qué te escondes de tu hermano? 442 00:22:58,668 --> 00:23:01,338 Igual no lo sabes porque solo tienes hermanas, 443 00:23:01,421 --> 00:23:03,048 pero tener un hermano es eso. 444 00:23:05,717 --> 00:23:07,469 ¿Tu familia no sabe que has vuelto? 445 00:23:10,806 --> 00:23:11,973 Sorpresa. 446 00:23:13,016 --> 00:23:14,226 O sea, 447 00:23:15,018 --> 00:23:16,520 hacía tiempo que no venía, 448 00:23:16,603 --> 00:23:20,190 así que pensé que sería más divertido sorprenderles así 449 00:23:21,024 --> 00:23:23,401 que simplemente entrar por la puerta. 450 00:23:23,485 --> 00:23:24,402 Ya. 451 00:23:24,486 --> 00:23:26,488 Estás chalada. Menuda peli te has montado… 452 00:23:32,035 --> 00:23:34,579 Espera, ¿"peli"? 453 00:23:35,747 --> 00:23:37,124 Podríamos ir a por el Óscar. 454 00:24:05,360 --> 00:24:06,570 Venga, vamos. 455 00:24:07,362 --> 00:24:10,365 Hay que decorar la casa antes de que vuelvan nuestras madres. 456 00:24:10,448 --> 00:24:11,825 Espera, Mo-eum… 457 00:24:11,908 --> 00:24:13,869 - ¿Qué? - Prométeme una cosa. 458 00:24:14,578 --> 00:24:18,456 Quédate conmigo hasta que acabe el día, pase lo que pase. 459 00:24:18,540 --> 00:24:19,374 ¿Cómo? 460 00:24:19,457 --> 00:24:21,835 Aunque explote el Paektu o se desborde el Han. 461 00:24:21,918 --> 00:24:23,795 ¡O acabe todo y vuelvan los dinosaurios! 462 00:24:23,879 --> 00:24:24,713 Espera. 463 00:24:24,796 --> 00:24:26,381 - Lo que quiero decir es… - ¿Diga? 464 00:24:26,965 --> 00:24:28,008 ¿Sí, capitán? 465 00:24:28,091 --> 00:24:30,260 ¿Que Jae-gyeong ha hecho qué? 466 00:24:31,678 --> 00:24:32,971 ¿Ahora mismo? 467 00:24:33,054 --> 00:24:35,891 - Vale. Voy para allá. - ¿Te vas? 468 00:24:35,974 --> 00:24:38,268 - ¿Adónde vas? - Sí, es una emergencia. 469 00:24:38,852 --> 00:24:39,978 Y lo mío también. 470 00:24:40,061 --> 00:24:41,730 ¡Luego te voy a necesitar! 471 00:24:41,813 --> 00:24:43,982 ¡Pues luego llamas a Emergencias! ¡Adiós! 472 00:24:44,065 --> 00:24:45,483 ¡Oye, espera! ¡Va en serio! 473 00:24:45,567 --> 00:24:47,277 ¡Jung Mo-eum! 474 00:24:47,360 --> 00:24:48,445 ¡Oye! 475 00:24:48,528 --> 00:24:49,696 Adiós. 476 00:24:49,779 --> 00:24:50,780 Pero… 477 00:24:52,157 --> 00:24:53,408 Será traidora… 478 00:25:09,341 --> 00:25:11,551 Esto antes era una sauna. 479 00:25:19,142 --> 00:25:19,976 PRIMERA PIEDRA 480 00:25:20,060 --> 00:25:23,605 ESTE EDIFICIO LO FINANCIÓ EL GOBIERNO PARA LOS RESIDENTES DE HYEREUNG-DONG 481 00:25:23,688 --> 00:25:25,774 PARA CONMEMORAR LA CELEBRACIÓN DE LOS JJ. OO. 482 00:25:25,857 --> 00:25:27,275 SAUNA HYEREUNG 483 00:25:27,859 --> 00:25:29,361 ¡No! 484 00:25:29,444 --> 00:25:31,655 Hoy tienes que bañarte sí o sí. 485 00:25:31,738 --> 00:25:34,908 Mira, estás tan sucia que podrían confundirte con un cerdo. 486 00:25:34,991 --> 00:25:36,243 ¡Pues tú la mamá cerda! 487 00:25:36,326 --> 00:25:37,786 Ojito con lo que dices, ¿eh? 488 00:25:37,869 --> 00:25:40,163 ¡No! ¡No quiero bañarme! 489 00:25:40,247 --> 00:25:41,456 ¡Venga! 490 00:25:41,539 --> 00:25:42,916 No quiero entrar 491 00:25:42,999 --> 00:25:45,252 con Bae Seok-ryu. 492 00:25:45,335 --> 00:25:47,212 No pasa nada, Seung-hyo. 493 00:25:47,295 --> 00:25:49,130 SAUNA HYEREUNG 494 00:25:49,214 --> 00:25:51,216 - Venga, hijo mío. - ¡No! 495 00:25:51,299 --> 00:25:52,926 SAUNA ABIERTO 496 00:25:53,009 --> 00:25:55,804 BAÑO DE MUJERES 497 00:26:02,602 --> 00:26:04,604 Nuestras madres eran supercrueles. 498 00:26:05,981 --> 00:26:09,651 ¿Cómo podían hacernos compartir el baño? 499 00:26:11,528 --> 00:26:13,655 Era una violación de nuestros derechos. 500 00:26:15,740 --> 00:26:18,201 Antes odiaba ir a la sauna, 501 00:26:18,285 --> 00:26:19,536 pero qué pena que cerrase. 502 00:26:22,455 --> 00:26:23,915 ¿Y este sitio qué será? 503 00:26:24,666 --> 00:26:25,750 No hay cartel. 504 00:26:25,834 --> 00:26:26,960 Ni entrada. 505 00:26:32,257 --> 00:26:33,091 ¿Hola? 506 00:26:53,153 --> 00:26:54,154 ¿Bae Seok-ryu? 507 00:26:56,740 --> 00:26:57,741 ¿Choisseung? 508 00:27:04,164 --> 00:27:06,166 ¿Qué haces aquí? 509 00:27:06,249 --> 00:27:07,375 Lo mismo te digo. 510 00:27:07,876 --> 00:27:08,918 ¿A ti qué te pasa? 511 00:27:09,586 --> 00:27:10,670 ¿A ti qué te importa? 512 00:27:11,254 --> 00:27:12,964 Estás pisando mi terreno. 513 00:27:13,798 --> 00:27:16,968 Me parto, vamos. ¿Este es tu terreno? 514 00:27:19,971 --> 00:27:20,847 ¿Es en serio? 515 00:27:21,431 --> 00:27:22,891 Sí, así que largo. 516 00:27:36,321 --> 00:27:38,573 - Hago danza deportiva. - Se te nota la edad. 517 00:27:45,038 --> 00:27:46,039 ¿Qué narices? 518 00:27:49,876 --> 00:27:51,878 - ¿Qué haces? - No puedo hablar ahora. 519 00:27:51,961 --> 00:27:53,129 Tú ayúdame, ¿vale? 520 00:27:53,213 --> 00:27:54,964 ¿De qué va esto? 521 00:27:55,048 --> 00:27:57,175 Tú ayúdame solo esta vez. 522 00:27:57,258 --> 00:28:00,220 Haz como que soy una caja abandonada, ¿vale? 523 00:28:00,303 --> 00:28:02,555 No le digas a nadie que me has visto. 524 00:28:03,848 --> 00:28:04,891 ¿Vale? 525 00:28:06,142 --> 00:28:07,811 Venga ya, sal. 526 00:28:08,395 --> 00:28:10,105 - Que salgas. - No te creo. 527 00:28:11,398 --> 00:28:12,399 ¿Te lo demuestro? 528 00:28:13,400 --> 00:28:14,484 - Mírala. - Oye. 529 00:28:14,984 --> 00:28:16,903 ¡Oye, para! 530 00:28:16,986 --> 00:28:18,863 - ¡Ya vale! - Dios, qué vergüenza. 531 00:28:18,947 --> 00:28:20,115 ¡Un, dos! 532 00:28:20,198 --> 00:28:23,701 ¿Qué hace esta maleta en medio de la carretera? 533 00:28:23,785 --> 00:28:25,328 - Seung-hyo. - Mamá. 534 00:28:26,913 --> 00:28:28,081 Dame un abrazo. 535 00:28:28,164 --> 00:28:30,041 Madre mía. 536 00:28:30,125 --> 00:28:32,377 - Cuánto tiempo, Seung-hyo. - Estás aquí. 537 00:28:32,460 --> 00:28:34,712 - Tan guapo como siempre. - Sí. 538 00:28:34,796 --> 00:28:37,048 Soy In-suk. ¿Te acuerdas de mí? 539 00:28:37,132 --> 00:28:38,425 Claro. ¿Qué tal? 540 00:28:38,508 --> 00:28:40,051 ¡Ahí va! 541 00:28:40,135 --> 00:28:42,095 - Hola. - ¿Qué haces aquí? 542 00:28:42,178 --> 00:28:43,388 - Hola. - Hola. 543 00:28:43,471 --> 00:28:45,098 - ¿Y el restaurante? - ¿Qué? 544 00:28:45,181 --> 00:28:46,349 ¿Adónde te escabulles? 545 00:28:46,850 --> 00:28:48,309 Que me escabullo, dice. 546 00:28:48,393 --> 00:28:50,770 ¿Esa es forma de hablarle a tu amado esposo? 547 00:28:50,854 --> 00:28:51,813 Atrévete otra vez. 548 00:28:51,896 --> 00:28:53,189 Vengo del mercado. 549 00:28:54,899 --> 00:28:57,360 ¡Anda, Seung-hyo! Toma, una para ti. 550 00:28:57,986 --> 00:28:59,529 - Gracias. - Me alegro de verte. 551 00:28:59,612 --> 00:29:00,655 Gracias. 552 00:29:02,073 --> 00:29:04,701 Deberías haber llamado antes para decir que venías a casa. 553 00:29:06,161 --> 00:29:07,954 Vengo porque me traen unos muebles. 554 00:29:08,037 --> 00:29:09,622 - Te pido disculpas. - Ya. 555 00:29:10,957 --> 00:29:12,250 Lo entiendo. 556 00:29:13,626 --> 00:29:15,503 Tu estudio abre en nada, estarás liado. 557 00:29:15,587 --> 00:29:18,631 He invitado a mucha gente a la inauguración. 558 00:29:18,715 --> 00:29:20,967 - Pues es… - O sea, que este edificio 559 00:29:21,050 --> 00:29:22,177 es tu nueva oficina. 560 00:29:22,260 --> 00:29:24,804 - Sí. - Es impresionante, Seung-hyo. 561 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 - Gracias. - Seung-hyo. 562 00:29:26,514 --> 00:29:28,475 - ¿Esta maleta es tuya? - ¿Qué? No. 563 00:29:29,184 --> 00:29:30,810 - ¿No? - ¿Estaba aquí tirada? 564 00:29:30,894 --> 00:29:33,521 - Deberíamos llevarla a la policía. - Sí. 565 00:29:34,773 --> 00:29:36,107 - Venga. - A ver. 566 00:29:36,191 --> 00:29:37,442 Aquí pone algo. 567 00:29:37,525 --> 00:29:39,027 Está en inglés. 568 00:29:39,110 --> 00:29:40,236 Perdón, sí es mía. 569 00:29:41,112 --> 00:29:42,614 Sí que es mía, sí. 570 00:29:42,697 --> 00:29:45,408 Seung-hyo tiene el mismo gusto que yo. 571 00:29:46,034 --> 00:29:48,411 - Ya. - El rosa también es para hombres. 572 00:29:48,495 --> 00:29:50,622 - Ya. - Deberías tener más cuidado. 573 00:29:50,705 --> 00:29:53,166 A ver si la vas a perder. Toma, anda. 574 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 Déjame a mí. 575 00:29:56,294 --> 00:29:57,337 Seung-hyo, 576 00:29:57,420 --> 00:29:59,380 ¿te comiste las judías que te mandé? 577 00:29:59,464 --> 00:30:02,425 - ¿Te las has comido todas? - Aún no, la verdad. 578 00:30:02,509 --> 00:30:04,719 No paro y no me da para comer en casa. 579 00:30:05,595 --> 00:30:07,555 ¡Tienes que comer mejor! 580 00:30:07,639 --> 00:30:09,891 ¿Te reviso la nevera a ver qué tienes? 581 00:30:09,974 --> 00:30:12,727 Lo siento. Te doy una manzana como disculpa. 582 00:30:13,311 --> 00:30:14,229 ¿Como disculpa? 583 00:30:14,771 --> 00:30:16,856 A partir de hoy, solo comeré judías. 584 00:30:17,607 --> 00:30:21,194 ¿Por qué vigilas esta caja? ¿Qué hay dentro? 585 00:30:21,277 --> 00:30:22,195 No sé. 586 00:30:22,278 --> 00:30:24,697 O sea, una persona no puede haber, ¿no? 587 00:30:26,366 --> 00:30:27,909 ¿Ocultas algo valioso? 588 00:30:27,992 --> 00:30:29,077 Qué va. 589 00:30:29,661 --> 00:30:30,954 Es totalmente inútil. 590 00:30:31,955 --> 00:30:32,789 Debería tirarla. 591 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 ¿Sí? Pues te la tiramos nosotros. 592 00:30:35,583 --> 00:30:38,002 - Cariño. - Sí, puedo llevármela. 593 00:30:38,086 --> 00:30:39,963 La gente paga por cajas así. 594 00:30:40,046 --> 00:30:41,422 Espera. 595 00:30:41,506 --> 00:30:45,802 Ahora que lo pienso, aún la necesito para meter toda la basura. 596 00:30:45,885 --> 00:30:46,845 Luego la tiro yo. 597 00:30:46,928 --> 00:30:49,389 Igual sí que sirve de algo al final. 598 00:30:49,472 --> 00:30:51,182 - ¿En serio? - Vale. 599 00:30:51,266 --> 00:30:53,226 Avísame cuando quieras tirarla. 600 00:30:53,309 --> 00:30:54,185 Vale. 601 00:30:55,061 --> 00:30:56,312 Seung-hyo, 602 00:30:56,813 --> 00:30:57,897 las judías, ¿eh? 603 00:30:57,981 --> 00:30:59,274 No se me olvidan. 604 00:30:59,357 --> 00:31:00,733 Haz las judías más ricas. 605 00:31:00,817 --> 00:31:01,818 Vamos. 606 00:31:01,901 --> 00:31:03,194 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 607 00:31:03,278 --> 00:31:04,821 - Adiós. - ¡Buen día! 608 00:31:06,322 --> 00:31:07,907 Yo también me voy, Seung-hyo. 609 00:31:07,991 --> 00:31:09,284 Vale. Adiós. 610 00:31:09,367 --> 00:31:10,660 - Hasta luego. - Sí. 611 00:31:10,743 --> 00:31:11,953 Adiós. 612 00:31:20,712 --> 00:31:22,005 ¿Se han ido todos? 613 00:31:23,298 --> 00:31:24,132 Voy a salir. 614 00:31:32,015 --> 00:31:33,016 Déjame salir. 615 00:31:33,600 --> 00:31:35,727 ¿Por qué te escondes de tu madre? 616 00:31:36,978 --> 00:31:38,479 ¡Déjame salir! ¡Qué agobio! 617 00:31:39,230 --> 00:31:40,982 Es que es todo muy raro. 618 00:31:41,065 --> 00:31:43,693 Creía que estabas en Estados Unidos. 619 00:31:47,238 --> 00:31:48,740 ¿Te has metido en un lío? 620 00:31:50,033 --> 00:31:52,035 Hay más formas de salir de aquí. 621 00:31:52,619 --> 00:31:53,786 Ostras… 622 00:31:55,914 --> 00:31:57,415 La has destrozado. 623 00:31:59,208 --> 00:32:00,418 A ti también puedo. 624 00:32:01,711 --> 00:32:02,754 ¡Tía Mi-suk! 625 00:32:04,464 --> 00:32:05,298 Has picado. 626 00:32:09,260 --> 00:32:10,929 ¡Yo te mato! 627 00:32:11,888 --> 00:32:13,890 ¿Así le hablas a tu salvador? 628 00:32:15,058 --> 00:32:17,936 Así que esta es tu nueva oficina, ¿eh? 629 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 Menuda mierda. 630 00:32:19,479 --> 00:32:21,064 - Pero vale una pasta. - Vale. 631 00:32:21,898 --> 00:32:24,525 ¿Por qué no me salvas una vez más? 632 00:32:24,609 --> 00:32:25,818 ¿Qué? 633 00:32:25,902 --> 00:32:27,070 Déjame pasar al baño. 634 00:32:27,862 --> 00:32:30,156 No lo marques como los perros, ¿eh? 635 00:32:30,239 --> 00:32:31,616 ¡Pero que no entres! 636 00:32:33,159 --> 00:32:34,285 Madre mía… 637 00:32:40,041 --> 00:32:42,919 La puerta es recto y luego a la izquierda. 638 00:32:43,002 --> 00:32:44,170 Adiós. 639 00:32:44,253 --> 00:32:45,922 No está tan mal. 640 00:32:46,798 --> 00:32:48,383 Sigue la ruta recomendada. 641 00:32:49,217 --> 00:32:51,260 Oye, ¿de qué es esto? 642 00:32:51,344 --> 00:32:52,303 ¿De un molino? 643 00:32:53,638 --> 00:32:55,348 Son escalones. 644 00:32:56,683 --> 00:32:58,643 ¡No los toques con esas manazas! 645 00:33:01,437 --> 00:33:02,939 ¿Lo haces aposta? 646 00:33:05,608 --> 00:33:07,276 ¿Este sitio tiene mal feng shui 647 00:33:07,360 --> 00:33:09,237 o eres tú mi mala suerte? 648 00:33:09,320 --> 00:33:12,407 Sabes que eres un poco borde, ¿no? 649 00:33:12,490 --> 00:33:14,409 Tú no sabes que eres una niñata, ¿no? 650 00:33:15,952 --> 00:33:17,829 Esto no me gusta nada. 651 00:33:17,912 --> 00:33:19,789 Al menos de pequeño eras mono. 652 00:33:20,373 --> 00:33:22,083 Tú no eras mona ni de pequeña. 653 00:33:22,709 --> 00:33:24,877 Serás… 654 00:33:25,378 --> 00:33:26,587 ¿Te das cuenta? 655 00:33:27,088 --> 00:33:28,965 A la mínima, a soltar puñetazos. 656 00:33:29,048 --> 00:33:33,219 Eres más bestia que humana, de verdad te lo digo. 657 00:33:34,095 --> 00:33:35,430 Menudo santo tu prometido. 658 00:33:36,264 --> 00:33:37,223 ¿Qué? 659 00:33:37,306 --> 00:33:38,933 Tu madre me dio la invitación. 660 00:33:39,517 --> 00:33:41,436 Se ofreció a pagarme el avión, 661 00:33:41,519 --> 00:33:43,896 pero dudo que pueda ir con el jaleo de trabajo. 662 00:33:46,482 --> 00:33:48,484 Enhorabuena por la boda. 663 00:33:49,485 --> 00:33:50,486 Gracias. 664 00:33:52,113 --> 00:33:53,948 Oye, ¿y dónde está tu despacho? 665 00:33:55,783 --> 00:33:56,993 ¿No te vas a ir? 666 00:33:58,995 --> 00:33:59,954 Es por ahí, ¿no? 667 00:34:01,456 --> 00:34:03,875 Por favor, vete. 668 00:34:03,958 --> 00:34:06,419 En serio, vete ya. ¿Por qué subes? 669 00:34:06,502 --> 00:34:09,505 ¡Oye, venga ya! Sal de ahí. 670 00:34:09,589 --> 00:34:11,382 ¿Por qué entras aquí? 671 00:34:11,466 --> 00:34:14,135 Qué despacho más gigantesco. 672 00:34:15,178 --> 00:34:16,971 Vete a casa, ¿vale? 673 00:34:18,723 --> 00:34:20,683 Menudo techo más impresionante. 674 00:34:22,393 --> 00:34:23,895 Ojos tienes, eso sí. 675 00:34:25,813 --> 00:34:28,316 Me basé en el techo de las tumbas murales de Goguryeo. 676 00:34:28,399 --> 00:34:30,985 ¿Las de las columnas gemelas y los bailarines? 677 00:34:31,069 --> 00:34:31,903 Exacto. 678 00:34:32,862 --> 00:34:34,447 Tiene triángulos en las esquinas, 679 00:34:34,530 --> 00:34:36,282 el techo más común de la época. 680 00:34:37,158 --> 00:34:38,409 Representa el principio 681 00:34:38,493 --> 00:34:41,287 de que el cielo es redondo y la tierra, cuadrada. 682 00:34:41,370 --> 00:34:42,580 O sea, 683 00:34:43,331 --> 00:34:45,958 que tu despacho es una tumba. Qué tío más raro. 684 00:34:46,042 --> 00:34:47,627 ¿Cómo que "tío raro"? 685 00:34:49,170 --> 00:34:50,254 Mira, déjalo. 686 00:34:51,380 --> 00:34:54,300 Obviamente alguien tan vulgar como tú no entendería mi arte 687 00:34:54,383 --> 00:34:56,594 de reinterpretar la sabiduría atemporal ancestral 688 00:34:56,677 --> 00:34:58,429 con una sensibilidad moderna… 689 00:35:10,483 --> 00:35:12,527 De verdad, esto es increíble… 690 00:35:14,153 --> 00:35:15,071 ¿Estás bien? 691 00:35:17,532 --> 00:35:19,992 ¿A ti te parece que estoy bien? 692 00:35:21,119 --> 00:35:22,829 Encima te apartas y ni ayudas. 693 00:35:23,329 --> 00:35:26,290 Valoro mucho mi vida. 694 00:35:28,459 --> 00:35:30,419 ¿Qué es lo que se ha caído? 695 00:35:32,505 --> 00:35:35,591 Ostras, ¡cómo pesa! 696 00:35:35,675 --> 00:35:38,219 ¿Te pensabas que no iba a pesar nada? 697 00:35:39,971 --> 00:35:40,972 ¿Te has hecho daño? 698 00:35:41,597 --> 00:35:42,557 A ver. 699 00:35:42,640 --> 00:35:44,100 ¿Qué haces? 700 00:35:44,183 --> 00:35:45,852 ¿Tienes ojos en el cogote? 701 00:35:45,935 --> 00:35:47,728 Pues si no, estate quieto. 702 00:35:48,521 --> 00:35:49,814 Sabía que pasaría esto. 703 00:35:49,897 --> 00:35:52,859 Al final siempre me hago daño cuando estoy contigo. 704 00:35:52,942 --> 00:35:54,902 Cállate y no te muevas. 705 00:35:56,696 --> 00:35:58,906 Estás estupendo, tranquilidad, 706 00:35:58,990 --> 00:36:00,950 aunque igual te sale un moratón… 707 00:36:04,912 --> 00:36:08,040 ¿Qué has dicho? ¡Repítelo! 708 00:36:10,376 --> 00:36:11,586 ¡Para! 709 00:36:11,669 --> 00:36:12,670 ¡No! 710 00:36:12,753 --> 00:36:13,796 ¡Suéltame! 711 00:36:24,056 --> 00:36:25,558 Aún tienes la cicatriz. 712 00:36:27,727 --> 00:36:29,187 Te lo dije, ¿no? 713 00:36:29,270 --> 00:36:33,524 Tengo todo el cuerpo lleno de heridas por todo lo que me hiciste pasar. 714 00:36:34,108 --> 00:36:35,568 Mira que eres exagerado. 715 00:36:35,651 --> 00:36:37,236 No espero que te disculpes. 716 00:36:37,904 --> 00:36:40,865 Solo quiero que te vayas. Por favor. 717 00:36:40,948 --> 00:36:44,327 Oye, yo tampoco quería pasar mi primer día contigo. 718 00:36:44,410 --> 00:36:47,163 - Pero hubo un imprevisto y… - Oye, Seok-ryu. 719 00:36:47,246 --> 00:36:50,041 Me da igual lo que hicieras o dejaras de hacer. 720 00:36:51,167 --> 00:36:52,001 Vale. 721 00:36:52,668 --> 00:36:55,004 Siento las molestias causadas. 722 00:36:56,464 --> 00:36:57,590 Pero una cosa sí sé. 723 00:36:59,634 --> 00:37:02,595 Conociendo a tu madre, posponerlo no te servirá de nada. 724 00:37:02,678 --> 00:37:05,264 La cosa empeorará cuanto más lo pospongas. 725 00:37:05,348 --> 00:37:07,225 Estará un día sin hablarte por algo 726 00:37:07,308 --> 00:37:08,893 que en media hora está resuelto. 727 00:37:08,976 --> 00:37:12,230 Así que deja de perder el tiempo y hazlo de una vez. 728 00:37:12,313 --> 00:37:14,607 Eres un peñazo cuando tienes razón. 729 00:37:14,690 --> 00:37:17,610 Tú eres lamentable cuando te metes en líos. 730 00:37:19,612 --> 00:37:20,613 Se acabó. 731 00:37:21,322 --> 00:37:22,615 Déjame pegarte solo una vez. 732 00:37:23,157 --> 00:37:23,991 Creo que esto 733 00:37:24,992 --> 00:37:26,619 costó 17 millones de wones. 734 00:37:26,702 --> 00:37:28,120 Dirás 1700 wones, ¿no? 735 00:37:28,204 --> 00:37:30,665 Me lo dio un diseñador amigo mío. 736 00:37:30,748 --> 00:37:33,251 Si está roto, debería reclamar los daños… 737 00:37:33,334 --> 00:37:34,543 Déjame verlo. 738 00:37:37,213 --> 00:37:38,631 No está roto. Está bien. 739 00:37:39,131 --> 00:37:41,550 Qué pedazo de metal más caro. 740 00:37:43,511 --> 00:37:45,721 Mira. Lo he frotado, así brilla más. 741 00:37:45,805 --> 00:37:46,973 Mira cómo brilla. 742 00:37:47,056 --> 00:37:48,349 Está perfecto, ¿no? 743 00:37:48,432 --> 00:37:49,642 Como nuevo. 744 00:37:49,725 --> 00:37:51,644 Lo voy a dejar aquí con cuidado. 745 00:37:51,727 --> 00:37:52,812 No te molestes. 746 00:37:52,895 --> 00:37:55,648 Listo. Está casi mejor que antes. 747 00:37:55,731 --> 00:37:57,358 - Vete. - Está perfecto. 748 00:37:57,441 --> 00:38:00,069 CENTRO DE EMERGENCIAS DE HYEREUNG 749 00:38:04,323 --> 00:38:05,324 Oye. 750 00:38:06,075 --> 00:38:08,869 ¿Cómo me llamas cuando ya me había ido a casa? 751 00:38:08,953 --> 00:38:10,371 No estoy ni en este equipo. 752 00:38:10,454 --> 00:38:11,789 No me quedaba otra. 753 00:38:11,872 --> 00:38:13,833 El novato se ha mareado muchísimo. 754 00:38:13,916 --> 00:38:17,378 Te dije que el capitán Song debería conducir más despacio. 755 00:38:17,461 --> 00:38:21,674 Eres la única que aguanta ir con él conduciendo. 756 00:38:21,757 --> 00:38:23,009 ¿Quién iba a decir 757 00:38:23,092 --> 00:38:25,511 que un buen paramédico es quien no se marea? 758 00:38:26,637 --> 00:38:27,638 Me marcho ya. 759 00:38:28,514 --> 00:38:29,515 Aviso de emergencia. 760 00:38:30,641 --> 00:38:35,146 AMBULANCIA DE EMERGENCIAS 761 00:38:47,575 --> 00:38:48,576 Señor. 762 00:38:49,869 --> 00:38:51,412 Soy paramédico. 763 00:38:52,705 --> 00:38:53,581 ¿Está bien? 764 00:38:53,664 --> 00:38:54,999 ¿Me oye? 765 00:38:55,082 --> 00:38:58,210 ¿Qué? ¿Quién ha llamado a Emergencias? 766 00:38:58,294 --> 00:38:59,545 ¿Quién ha sido? 767 00:39:00,379 --> 00:39:01,464 Dios. 768 00:39:01,547 --> 00:39:04,300 Nos han dicho que se ha desmayado con un corte en la frente. 769 00:39:04,383 --> 00:39:06,385 Le llevaremos al hospital. 770 00:39:06,469 --> 00:39:08,054 ¿Cómo se ha hecho el corte? 771 00:39:08,137 --> 00:39:10,973 Me caí de una silla. 772 00:39:11,057 --> 00:39:13,100 Estoy bien. No necesito un médico. 773 00:39:13,184 --> 00:39:14,518 Sí que lo necesita. 774 00:39:14,602 --> 00:39:15,728 Aunque sea superficial, 775 00:39:15,811 --> 00:39:17,855 podría tener una conmoción cerebral. 776 00:39:17,938 --> 00:39:19,190 Deberían mirárselo. 777 00:39:19,273 --> 00:39:20,316 Largo. 778 00:39:20,399 --> 00:39:21,692 He dicho que largo. 779 00:39:23,152 --> 00:39:27,198 Dios, tengo mucha hambre. ¿Cuándo llega mi madre? 780 00:39:27,281 --> 00:39:29,742 - Por favor. - Señor. 781 00:39:29,825 --> 00:39:30,826 Señor. 782 00:39:31,911 --> 00:39:33,287 ¿Es usted diabético? 783 00:39:35,414 --> 00:39:36,832 No debería beber tanto. 784 00:39:36,916 --> 00:39:38,626 He dicho que largo. 785 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 Cuidado. 786 00:39:39,835 --> 00:39:42,671 Vamos, capitana Jung. Vamos a llamar a la policía. 787 00:39:42,755 --> 00:39:44,882 - A ver el nivel de azúcar. - ¿Por qué…? 788 00:39:44,965 --> 00:39:45,966 ¡He dicho que no! 789 00:39:46,050 --> 00:39:47,676 ¡No voy a ir al hospital! 790 00:39:47,760 --> 00:39:49,845 ¡Deja de joderme y lárgate! 791 00:39:49,929 --> 00:39:51,514 Hábleme con respeto. 792 00:39:51,597 --> 00:39:53,557 ¿Ve la cámara que llevo? 793 00:39:53,641 --> 00:39:56,811 No me quedará otra que grabarle la cara si sigue actuando así. 794 00:39:56,894 --> 00:39:59,563 Te he dicho que te largues y dejes de joderme. 795 00:39:59,647 --> 00:40:00,815 ¿Por qué me grabas? 796 00:40:01,357 --> 00:40:03,275 ¿Quién te crees que eres para hacer eso? 797 00:40:05,486 --> 00:40:06,529 Apártate, Mo-eum. 798 00:40:06,612 --> 00:40:08,030 Señor. 799 00:40:08,114 --> 00:40:09,698 Suelte esa botella, por favor. 800 00:40:09,782 --> 00:40:11,200 ¿Y tú quién coño eres? 801 00:40:11,283 --> 00:40:12,159 Soy un civil. 802 00:40:12,243 --> 00:40:14,203 Por favor, manténgase al margen. 803 00:40:14,286 --> 00:40:15,371 Lo solucionaremos. 804 00:40:15,454 --> 00:40:17,873 Quería ayudar, la situación parecía peligrosa. 805 00:40:17,957 --> 00:40:19,500 ¿Por? ¿Porque soy mujer? 806 00:40:19,583 --> 00:40:20,626 No, 807 00:40:20,709 --> 00:40:22,461 porque soy cinturón rojo en taekwondo. 808 00:40:23,129 --> 00:40:25,506 - ¿Qué? - ¡Lo siento, señor! 809 00:40:26,132 --> 00:40:27,466 ¡Espere! 810 00:40:29,593 --> 00:40:31,595 ¿Y a este qué mosca le ha picado? 811 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Pero ¿qué…? 812 00:40:42,064 --> 00:40:43,107 Yo, cinturón negro. 813 00:40:43,190 --> 00:40:45,317 ¿Puedes atenderle, por favor? 814 00:40:46,694 --> 00:40:47,987 ¿Está bien, señor? 815 00:40:48,654 --> 00:40:49,488 Madre mía. 816 00:40:49,572 --> 00:40:50,656 ¿Qué? 817 00:40:50,739 --> 00:40:52,074 Voy a analizarle la sangre. 818 00:40:52,158 --> 00:40:53,909 Bueno, vale. 819 00:40:54,827 --> 00:40:55,828 Le va a escocer. 820 00:40:55,911 --> 00:40:57,246 - Vale. - Deme la mano. 821 00:40:58,789 --> 00:41:01,083 ¿Por qué ha bebido tanto? 822 00:41:25,483 --> 00:41:28,903 Hace muchísimo ruido. No vayas tan pegada a mí. 823 00:41:29,487 --> 00:41:32,656 Tú eres el que me va siguiendo. 824 00:41:33,657 --> 00:41:36,744 ¿Te crees que te estoy siguiendo? 825 00:41:36,827 --> 00:41:38,537 Igual se te ha olvidado, 826 00:41:38,621 --> 00:41:40,456 pero nuestros padres viven al lado. 827 00:41:40,539 --> 00:41:41,665 Estoy yendo a casa. 828 00:41:41,749 --> 00:41:44,752 Pues ve por otro camino. Venga. 829 00:41:44,835 --> 00:41:45,836 Este es el rápido. 830 00:41:46,420 --> 00:41:47,671 Dios, qué plasta. 831 00:41:58,015 --> 00:42:00,059 ¿Tienes antojo de pollo frito? 832 00:42:00,142 --> 00:42:01,101 POLLO DE LOS SUEGROS 833 00:42:01,185 --> 00:42:04,313 Me das mucha pena, la verdad. 834 00:42:04,396 --> 00:42:09,527 ¿Crees que podría pedirles el casco ese de ahí? 835 00:42:09,610 --> 00:42:11,445 ¿Crees que me lo dejarían? 836 00:42:12,154 --> 00:42:12,988 ¿Cómo? 837 00:42:13,072 --> 00:42:14,865 Para protegerme de mi madre. 838 00:42:14,949 --> 00:42:15,950 Me reventará el melón. 839 00:42:16,033 --> 00:42:19,328 Podrías haber dicho algo normal, "cabeza" o "calavera". 840 00:42:19,411 --> 00:42:23,874 No hay tiendas de cascos por aquí, ¿no? 841 00:42:23,958 --> 00:42:26,001 La lunática esta lo dice en serio. 842 00:42:33,717 --> 00:42:34,593 ¿Qué haces? 843 00:42:38,806 --> 00:42:40,891 ¿Qué haces en medio de la calle? 844 00:42:43,143 --> 00:42:44,478 Sujétame esto. 845 00:42:47,314 --> 00:42:48,357 Oye. 846 00:42:48,440 --> 00:42:49,900 No puedo contigo, ¿eh? 847 00:42:55,072 --> 00:42:58,659 Pues sí, te había subestimado. 848 00:43:02,913 --> 00:43:03,998 Estás demente. 849 00:43:19,597 --> 00:43:21,098 Pareces un pez globo. 850 00:43:21,181 --> 00:43:23,517 Lo suyo es protegerse el cuerpo 851 00:43:23,601 --> 00:43:25,144 si te enfrentas a un peligro. 852 00:43:26,729 --> 00:43:27,855 Venga, pégame. 853 00:43:27,938 --> 00:43:29,565 ¿Qué dices? 854 00:43:29,648 --> 00:43:32,610 Tú pégame. Tengo que ver si esto protege. 855 00:43:32,693 --> 00:43:35,613 Haberte comprado un chaleco antibalas en EE. UU. 856 00:43:36,196 --> 00:43:37,865 Pues debería haberlo hecho. 857 00:43:38,574 --> 00:43:40,534 ¿Vuelvo y me compro uno? 858 00:43:41,285 --> 00:43:43,203 Con lo que tardarías y lo que costaría, 859 00:43:43,787 --> 00:43:45,372 mejor entra ya de una vez. 860 00:43:48,834 --> 00:43:51,128 Oye, ¿quieres pasar la noche conmigo? 861 00:43:51,712 --> 00:43:52,713 Pero ¿qué dices? 862 00:43:52,796 --> 00:43:53,922 Quédate conmigo. 863 00:43:54,006 --> 00:43:54,923 Corta el rollo. 864 00:43:55,007 --> 00:43:57,676 No pido mucho. Tú quédate a mi lado, ¿vale? 865 00:43:57,760 --> 00:43:59,428 ¡Suelta! Me estás asustando. 866 00:43:59,511 --> 00:44:01,263 La que está asustada soy yo. 867 00:44:02,264 --> 00:44:04,516 La he cagado pero bien, Seung-hyo. 868 00:44:05,517 --> 00:44:08,562 Vine a casa para contárselo a mi madre y zanjarlo, 869 00:44:09,480 --> 00:44:12,149 pero ahora no puedo ni mirarla a la cara. 870 00:44:13,025 --> 00:44:14,693 ¿Qué pasa? ¿Qué has hecho? 871 00:44:17,363 --> 00:44:18,530 Tengo que saberlo 872 00:44:18,614 --> 00:44:21,659 si quieres que te ayude a decidir qué hacer. 873 00:44:21,742 --> 00:44:22,576 A ver… 874 00:44:23,869 --> 00:44:24,870 La cosa es… 875 00:44:26,830 --> 00:44:27,665 que… 876 00:44:29,917 --> 00:44:30,918 lo he anulado. 877 00:44:31,502 --> 00:44:32,336 ¿Qué? 878 00:44:32,836 --> 00:44:33,796 Que digo… 879 00:44:35,005 --> 00:44:35,881 que no me caso. 880 00:44:35,964 --> 00:44:37,466 Pero habla más alto. 881 00:44:37,549 --> 00:44:39,593 ¡Que he roto el compromiso! 882 00:44:44,056 --> 00:44:44,890 Tía Mi-suk… 883 00:44:46,100 --> 00:44:49,645 Oye, a mí no me la das dos veces con ese truquito. 884 00:44:50,437 --> 00:44:52,773 ¿Qué has dicho? 885 00:45:09,873 --> 00:45:10,916 Seok-ryu. 886 00:45:11,583 --> 00:45:13,919 ¿Qué acabas de decir? Repítelo. 887 00:45:14,503 --> 00:45:15,337 Mamá. 888 00:45:16,797 --> 00:45:19,091 Lo he oído mal, ¿verdad? 889 00:45:19,174 --> 00:45:20,676 Sí. 890 00:45:20,759 --> 00:45:21,802 ¡Mamá! 891 00:45:21,885 --> 00:45:23,387 - Ostras. - ¿Cómo estás? 892 00:45:23,470 --> 00:45:26,890 Qué sorpresa verme así de repente, ¿eh? 893 00:45:27,474 --> 00:45:28,725 Sigues igual de guapa. 894 00:45:28,809 --> 00:45:32,354 Estoy un poco desorientada por el jet lag, ¿sabes? 895 00:45:32,438 --> 00:45:35,274 He vuelto a Corea porque… 896 00:45:35,357 --> 00:45:36,191 Dime. 897 00:45:37,568 --> 00:45:38,402 Es que… 898 00:45:39,069 --> 00:45:40,779 he roto mi compromiso. 899 00:45:42,406 --> 00:45:43,282 ¡Ay, Dios! 900 00:45:47,870 --> 00:45:49,079 - ¡Papá! - ¡Geun-sik! 901 00:45:49,163 --> 00:45:50,289 ¡Papá! 902 00:45:50,372 --> 00:45:51,415 ¡Apartad! 903 00:45:54,376 --> 00:45:55,627 Está en shock. 904 00:45:56,962 --> 00:45:58,046 ¡Ahí va! 905 00:45:59,173 --> 00:46:01,091 ¿Estás bien, Geun-sik? 906 00:46:01,175 --> 00:46:02,217 Era una pesadilla. 907 00:46:03,218 --> 00:46:05,220 - Seok-ryu decía… - ¿Estás bien, papá? 908 00:46:05,304 --> 00:46:06,472 ¡Seok-ryu! 909 00:46:07,055 --> 00:46:08,432 ¿No era un sueño? 910 00:46:08,515 --> 00:46:12,227 ¡No, tiene que ser un sueño! ¡Una pesadilla! 911 00:46:12,311 --> 00:46:13,437 Seok-ryu. 912 00:46:13,520 --> 00:46:16,148 ¿Qué has dicho? ¿Que has hecho qué? 913 00:46:17,441 --> 00:46:18,984 He roto mi compromiso. 914 00:46:19,860 --> 00:46:20,986 He cancelado todo. 915 00:46:21,612 --> 00:46:23,113 En EE. UU. lo saben todos. 916 00:46:23,197 --> 00:46:24,615 Has perdido la cabeza. 917 00:46:25,115 --> 00:46:26,867 Estás loca de remate. 918 00:46:26,950 --> 00:46:27,951 Estoy perfectamente. 919 00:46:28,035 --> 00:46:30,412 ¿Cómo llamas a tu hija loca de remate? 920 00:46:30,496 --> 00:46:31,663 ¡Porque lo eres! 921 00:46:31,747 --> 00:46:35,334 ¡Solo una loca haría algo así a un mes de su boda! 922 00:46:36,126 --> 00:46:37,294 Ven aquí. 923 00:46:37,377 --> 00:46:38,545 ¡Tía Mi-suk! 924 00:46:38,629 --> 00:46:40,714 Por favor, dialoga con ella. 925 00:46:40,797 --> 00:46:43,425 - Sin violencia. - Eso, mamá. Escúchame. 926 00:46:43,509 --> 00:46:45,135 Hay un dicho en Estados Unidos. 927 00:46:45,219 --> 00:46:47,930 "Hay tres tipos de personas que se casan: 928 00:46:48,013 --> 00:46:51,391 los tontos, los pobres y los masoquistas". 929 00:46:51,475 --> 00:46:52,935 ¿Qué dices? Ven aquí. 930 00:46:53,018 --> 00:46:54,686 Espera, hay algo más. 931 00:46:54,770 --> 00:46:56,772 Tengo algo más que decir. 932 00:46:56,855 --> 00:46:58,524 Hay otro dicho que dice: 933 00:46:58,607 --> 00:47:03,028 "El matrimonio es como irse de un festival antes de que empiece". 934 00:47:03,111 --> 00:47:04,321 ¿Estás chalada? 935 00:47:04,404 --> 00:47:06,448 ¿Qué narices ha pasado? 936 00:47:06,532 --> 00:47:08,408 ¡Se te oía muy feliz la última vez 937 00:47:08,492 --> 00:47:10,118 - que hablamos! - Para. 938 00:47:12,704 --> 00:47:14,248 No me digas que mi yerno… 939 00:47:14,331 --> 00:47:16,208 No, ya no es mi yerno. 940 00:47:16,917 --> 00:47:19,461 ¿El capullo de Song Hyeon-jun lo ha cancelado? 941 00:47:20,087 --> 00:47:22,047 ¡Será cerdo! 942 00:47:22,130 --> 00:47:24,550 Cariño, compra dos billetes de avión ya. 943 00:47:24,633 --> 00:47:26,677 - Voy. - ¡Le voy a hacer picadillo! 944 00:47:26,760 --> 00:47:28,053 No es culpa suya. 945 00:47:28,720 --> 00:47:30,055 ¿Es que no tienes orgullo? 946 00:47:30,639 --> 00:47:32,140 ¿En serio le defiendes? 947 00:47:32,224 --> 00:47:34,893 No fue culpa suya, fue mi culpa. 948 00:47:34,977 --> 00:47:36,019 Eso no tiene sentido. 949 00:47:36,812 --> 00:47:38,355 ¿Qué podrías haber hecho…? 950 00:47:40,774 --> 00:47:41,817 ¿Le… 951 00:47:44,945 --> 00:47:46,071 pusiste los cuernos? 952 00:47:50,951 --> 00:47:52,119 Dios santo. 953 00:47:52,202 --> 00:47:54,371 Madre mía. 954 00:47:55,747 --> 00:47:57,708 Cuidado. 955 00:47:58,333 --> 00:47:59,376 Venga, 956 00:47:59,459 --> 00:48:01,003 respira hondo. 957 00:48:01,086 --> 00:48:02,546 Podrías hiperventilar. 958 00:48:02,629 --> 00:48:04,006 Necesito RCP. 959 00:48:04,089 --> 00:48:05,632 ¡Niñata majara! 960 00:48:05,716 --> 00:48:07,175 ¡No me lo puedo creer! 961 00:48:07,759 --> 00:48:11,096 - ¡Ni yo le he puesto los cuernos… - ¡Mi-suk! 962 00:48:11,179 --> 00:48:13,056 …al lamentable de tu padre! 963 00:48:13,140 --> 00:48:15,475 ¿Cómo se te ocurre hacer una cosa así? 964 00:48:15,559 --> 00:48:17,686 ¡Estoy harta de ti! ¡Te voy a matar! 965 00:48:17,769 --> 00:48:20,772 - ¡Tía Mi-suk! - No me hables así. 966 00:48:20,856 --> 00:48:24,651 ¿Quieres que sea una hija descastada que muere antes que sus padres? 967 00:48:24,735 --> 00:48:25,777 - Oye. - ¿Y ahora? 968 00:48:25,861 --> 00:48:27,613 ¡Total, ya eres una descastada! 969 00:48:27,696 --> 00:48:30,532 - ¡Mi-suk! ¡Para! - ¡Tía! ¡Espera! 970 00:48:30,616 --> 00:48:33,035 - Hablemos como personas civilizadas. - ¡Eso! 971 00:48:33,118 --> 00:48:35,162 Civilizadas. Estás muy violenta. 972 00:48:35,245 --> 00:48:36,204 Y ya soy adulta. 973 00:48:36,288 --> 00:48:39,291 ¡No puedes castigarme de esta manera! 974 00:48:39,374 --> 00:48:41,585 ¡Serás adulta cuando actúes como tal! 975 00:48:41,668 --> 00:48:43,295 ¡Ven aquí, niñata! 976 00:48:43,378 --> 00:48:45,464 - ¡Tía Mi-suk! - ¿Qué haces? 977 00:48:45,547 --> 00:48:47,674 ¡Deja de darme a mí, dale a ella! 978 00:48:47,758 --> 00:48:49,051 ¡Eso! 979 00:48:49,635 --> 00:48:51,261 ¿Por qué pegas a mi hijo? 980 00:48:51,345 --> 00:48:54,056 ¡Se está llevando todos los golpes por tu hija! 981 00:48:55,223 --> 00:48:57,643 Qué cruel es, no tiene piedad. 982 00:48:57,726 --> 00:48:59,978 Me ha hecho hacer todas las flexiones. 983 00:49:00,062 --> 00:49:01,730 - ¡Ven aquí, niñata! - ¡Oye! 984 00:49:01,813 --> 00:49:03,148 ¿Y ese jaleo? 985 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 - Deberías irte. - ¿Alguien se está pegando? 986 00:49:05,400 --> 00:49:09,196 ¿Por qué me llamas "niñata" en vez del nombre que me pusiste? 987 00:49:09,279 --> 00:49:10,572 ¿Eso es lo que ves mal? 988 00:49:10,656 --> 00:49:12,866 ¿Y si te llamo "desgraciada"? 989 00:49:13,700 --> 00:49:15,744 - Creo que prefiero "niñata". - Tú… 990 00:49:15,827 --> 00:49:17,162 ¿Te estás riendo de mí? 991 00:49:17,245 --> 00:49:19,373 ¡Tía Mi-suk! ¡Para! 992 00:49:19,456 --> 00:49:21,249 ¡No me pegues ahí! 993 00:49:21,333 --> 00:49:22,668 ¡Oye! 994 00:49:23,794 --> 00:49:25,837 ¿Estás intentando castrar a mi hijo? 995 00:49:25,921 --> 00:49:27,297 Ya vale. 996 00:49:27,381 --> 00:49:29,341 ¡Suéltame! ¡Para! 997 00:49:29,424 --> 00:49:30,842 - Cariño. - ¡Quita de en medio! 998 00:49:30,926 --> 00:49:31,927 No lo hagas. 999 00:49:33,428 --> 00:49:34,429 Tío Geun-sik. 1000 00:49:37,057 --> 00:49:38,058 ¡Cielo, por favor! 1001 00:49:39,434 --> 00:49:40,727 Deja de pegarle, ¿vale? 1002 00:49:41,311 --> 00:49:44,231 Aún no has oído la versión de Seok-ryu. 1003 00:49:44,314 --> 00:49:47,734 ¡No haría algo así sin motivo! 1004 00:49:49,152 --> 00:49:50,237 Papá. 1005 00:49:51,405 --> 00:49:53,448 Hija mía. 1006 00:49:53,532 --> 00:49:54,825 No pasa nada. 1007 00:49:55,659 --> 00:49:58,036 ¡Se crio casi sola sin nuestra ayuda! 1008 00:49:58,120 --> 00:50:01,039 ¡Alguna razón tendría para hacer lo que hizo! 1009 00:50:08,004 --> 00:50:09,005 Vale, dímela. 1010 00:50:10,006 --> 00:50:10,882 Dime la razón. 1011 00:50:11,717 --> 00:50:13,844 ¿Me dejarás de pegar si te la digo? 1012 00:50:14,553 --> 00:50:15,429 Vale. 1013 00:50:16,096 --> 00:50:18,890 ¿De verdad vas a escuchar todo lo que te diga? 1014 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 Sí. 1015 00:50:20,600 --> 00:50:21,893 Te voy a escuchar. 1016 00:50:22,644 --> 00:50:23,895 ¿Seguro? 1017 00:50:23,979 --> 00:50:25,731 - He dicho que sí. - Ha dicho que sí. 1018 00:50:26,773 --> 00:50:27,774 Mamá. 1019 00:50:29,693 --> 00:50:31,570 También he dejado el trabajo. 1020 00:50:32,279 --> 00:50:33,280 Estoy en paro. 1021 00:50:39,494 --> 00:50:40,579 Ni de coña. 1022 00:50:40,662 --> 00:50:41,830 Estás en… ¿qué? 1023 00:50:45,709 --> 00:50:47,002 - ¡Papá! - ¡Geun-sik! 1024 00:50:50,589 --> 00:50:52,299 ¿Está bien? 1025 00:50:52,382 --> 00:50:53,800 ¡Dong-jin! 1026 00:50:53,884 --> 00:50:55,844 - ¿Qué pasa? - Estoy muy… 1027 00:50:55,927 --> 00:50:56,762 Serás… 1028 00:50:57,512 --> 00:50:58,805 ¡Niñata inútil! 1029 00:51:00,140 --> 00:51:01,141 Encima vas… 1030 00:51:02,058 --> 00:51:03,018 ¿y dejas el trabajo? 1031 00:51:03,101 --> 00:51:04,227 ¡Estás loca! 1032 00:51:04,311 --> 00:51:05,854 - ¡Madre mía, Mi-suk! - ¡Ven aquí! 1033 00:51:05,937 --> 00:51:06,897 ¡Seok-ryu! 1034 00:51:06,980 --> 00:51:08,982 - ¡Ibas a escucharme! - ¡Es Seung-hyo! 1035 00:51:09,065 --> 00:51:11,860 - ¡Estás pegando a mi hijo! - ¡Esto es absurdo! 1036 00:51:11,943 --> 00:51:13,987 - ¡Te ganaste tener ese trabajo! - ¡Basta! 1037 00:51:14,070 --> 00:51:15,363 - Un buen trabajo. - ¡Para! 1038 00:51:15,447 --> 00:51:17,073 - ¿Por qué lo has dejado? - ¡Oye! 1039 00:51:17,157 --> 00:51:18,825 - ¡Niñata! - Para. 1040 00:51:18,909 --> 00:51:20,285 - Es increíble… - ¡Qué daño! 1041 00:51:20,368 --> 00:51:22,078 ¿Tú estás mal de la cabeza? 1042 00:51:22,788 --> 00:51:25,123 - ¡Tenemos que irnos! - ¡Ahí quietos! 1043 00:51:25,207 --> 00:51:26,917 - ¡Oye! - ¡No he terminado contigo! 1044 00:51:27,000 --> 00:51:28,835 ¿Para qué me has traído? 1045 00:51:28,919 --> 00:51:30,295 ¿Y por qué corro yo? 1046 00:51:30,378 --> 00:51:32,631 Te he salvado de una paliza. 1047 00:51:32,714 --> 00:51:35,634 ¡La culpa de los puerrazos la tienes tú! 1048 00:51:35,717 --> 00:51:36,802 ¿Cuál es el plan? 1049 00:51:36,885 --> 00:51:38,804 Piensa que es un pillapilla. 1050 00:51:38,887 --> 00:51:41,056 - ¡Para! - Si nos pilla, estamos muertos. 1051 00:51:42,015 --> 00:51:42,849 ¡Oye! 1052 00:51:42,933 --> 00:51:44,351 ¡Voy a contar hasta diez! 1053 00:51:44,935 --> 00:51:48,647 Uno, dos, tres, cuatro, 1054 00:51:48,730 --> 00:51:52,067 cinco, seis, siete, ocho, 1055 00:51:52,150 --> 00:51:53,902 nueve, ¡diez! 1056 00:51:55,821 --> 00:51:57,781 Si nos pillan, estamos muertos, ¿vale? 1057 00:52:05,038 --> 00:52:07,332 ¡Oye, vuelve aquí! 1058 00:52:07,415 --> 00:52:09,668 ¡Para, Bae Seok-ryu! 1059 00:52:14,089 --> 00:52:15,131 ¡Oye! 1060 00:52:15,757 --> 00:52:18,552 Niñata. ¡Vuelve aquí! 1061 00:52:23,390 --> 00:52:24,224 Oye. 1062 00:52:25,976 --> 00:52:29,145 No nos seguirá hasta aquí, ¿verdad? 1063 00:52:29,229 --> 00:52:32,440 La despistamos hace mucho rato. 1064 00:52:32,524 --> 00:52:35,652 ¿Y no me lo dices? Podríamos haber dejado de correr 1065 00:52:35,735 --> 00:52:37,279 y no venir hasta aquí. 1066 00:52:38,738 --> 00:52:40,282 ¡Estoy reventada! 1067 00:52:40,991 --> 00:52:42,158 No me quites la mano así, 1068 00:52:42,242 --> 00:52:44,369 que me la has cogido tú primero. 1069 00:52:46,288 --> 00:52:47,247 Oye. 1070 00:52:47,330 --> 00:52:48,540 Cómprame algo de beber. 1071 00:52:48,623 --> 00:52:49,749 ¿Estás flipando? 1072 00:52:50,292 --> 00:52:51,418 ¡La tienda está allá! 1073 00:52:51,501 --> 00:52:54,421 Tengo tanta sed que creo que voy a vomitar. 1074 00:52:54,504 --> 00:52:55,922 Pues traga saliva. 1075 00:52:56,006 --> 00:52:57,007 Capullo cruel. 1076 00:53:00,886 --> 00:53:01,970 Estoy agotada. 1077 00:53:02,929 --> 00:53:05,682 Deberías hacer más ejercicio si esto te ha agotado. 1078 00:53:06,600 --> 00:53:09,060 Prueba a sentarte delante de un ordenador diez años 1079 00:53:09,603 --> 00:53:12,022 y a ver si tu cuerpo sale ileso. 1080 00:53:12,105 --> 00:53:14,691 No es excusa. Podrías haber hecho más ejercicio. 1081 00:53:14,774 --> 00:53:16,443 Hace mucho calor. 1082 00:53:16,526 --> 00:53:18,153 ¿Por qué no hace viento? 1083 00:53:20,488 --> 00:53:21,740 Ven aquí un segundo. 1084 00:53:21,823 --> 00:53:24,618 ¿Y ahora qué? ¿Qué haces? 1085 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Quédate aquí. 1086 00:53:26,953 --> 00:53:30,832 ¿En serio vas a volver a usarme de escudo humano? 1087 00:53:30,916 --> 00:53:32,334 Ahora eres un probador. 1088 00:53:32,417 --> 00:53:33,919 Tápame que me quito esto. 1089 00:53:35,378 --> 00:53:36,922 ¿Por qué me haces esto? 1090 00:53:44,638 --> 00:53:46,097 Madre mía. 1091 00:53:48,308 --> 00:53:52,062 Pero ¿cuántas capas llevas? ¿Qué eres, una matrioska? 1092 00:53:52,562 --> 00:53:53,563 ¿Qué es eso? 1093 00:53:53,647 --> 00:53:56,149 Las muñecas rusas esas una dentro de otra. 1094 00:53:58,318 --> 00:53:59,694 ¿Te parezco una muñeca? 1095 00:54:00,445 --> 00:54:02,030 Más bien un pelele. 1096 00:54:02,113 --> 00:54:03,281 Te voy a reventar. 1097 00:54:03,365 --> 00:54:05,116 Termina ya con las capas. 1098 00:54:05,617 --> 00:54:07,827 Hoy te estoy perdonando muchas cosas. 1099 00:54:20,966 --> 00:54:22,050 ¿Puedo darme la vuelta? 1100 00:54:24,803 --> 00:54:26,137 Oye, me doy la vuelta. 1101 00:54:34,229 --> 00:54:36,022 ¿Por qué no me has contestado? 1102 00:54:38,274 --> 00:54:39,734 Debería haberte hecho caso. 1103 00:54:42,237 --> 00:54:44,489 Ahora mi madre no me hablará en un día. 1104 00:54:45,365 --> 00:54:47,117 Más bien dos, diría yo. 1105 00:54:48,827 --> 00:54:50,036 Qué mal. 1106 00:54:51,121 --> 00:54:53,999 Debería haberle mirado más la cara a mi madre. 1107 00:54:55,375 --> 00:54:56,584 La echaba de menos. 1108 00:54:58,753 --> 00:54:59,963 Haber sido sincera. 1109 00:55:00,046 --> 00:55:02,382 ¿Por qué le dijiste lo de los cuernos? 1110 00:55:04,509 --> 00:55:05,510 ¿Crees 1111 00:55:06,052 --> 00:55:07,137 que no se los puse? 1112 00:55:08,680 --> 00:55:09,681 ¿Por qué no? 1113 00:55:11,057 --> 00:55:14,519 Igual soy una femme fatale irresistible. 1114 00:55:16,271 --> 00:55:17,480 - ¿Tú? - Oye. 1115 00:55:18,064 --> 00:55:22,777 No juzgues un libro por su portada. 1116 00:55:22,861 --> 00:55:23,862 La verdad es… 1117 00:55:25,613 --> 00:55:27,782 que oculto algo muy gordo. 1118 00:55:29,117 --> 00:55:30,827 Pues sigue ocultándolo. 1119 00:55:31,661 --> 00:55:32,912 Eres un peñazo. 1120 00:55:32,996 --> 00:55:34,497 Vale, me da igual. 1121 00:55:34,581 --> 00:55:36,958 No lo adivinarías ni en un millón de años. 1122 00:55:37,042 --> 00:55:40,295 Me la trae totalmente al pairo. Estoy perfectamente. 1123 00:55:40,378 --> 00:55:42,172 Pues no lo parece, la verdad. 1124 00:55:46,092 --> 00:55:49,304 Has tomado dos grandes decisiones a la vez. 1125 00:55:49,387 --> 00:55:52,057 Solo a una muñeca no le afectaría eso. 1126 00:55:54,350 --> 00:55:56,269 Entonces sí te parezco una muñeca. 1127 00:55:59,564 --> 00:56:01,274 Igual una muñeca satánica. 1128 00:56:01,357 --> 00:56:02,442 Cállate, anda. 1129 00:56:11,951 --> 00:56:12,952 Es que… 1130 00:56:15,038 --> 00:56:17,290 sentía que mi vida se estaba recalentado. 1131 00:56:19,542 --> 00:56:21,169 Sabes lo que me lo he currado. 1132 00:56:23,129 --> 00:56:24,672 Estaba estudiando en Corea, 1133 00:56:25,340 --> 00:56:27,342 y de repente me fui a Estados Unidos 1134 00:56:27,425 --> 00:56:28,802 y tuve que adaptarme. 1135 00:56:29,427 --> 00:56:30,428 Conseguí un trabajo 1136 00:56:31,012 --> 00:56:32,013 y me prometí. 1137 00:56:33,723 --> 00:56:35,850 Ir a tope todo el rato… 1138 00:56:38,019 --> 00:56:39,687 me sobrecargó la CPU. 1139 00:56:41,314 --> 00:56:42,482 Pantalla en negro 1140 00:56:43,525 --> 00:56:45,110 y el teclado no respondía. 1141 00:56:46,736 --> 00:56:47,737 No me quedó otra: 1142 00:56:49,364 --> 00:56:51,199 tuve que reiniciarme. 1143 00:56:56,037 --> 00:56:58,915 Esa fue la excusa para dimitir y cancelar el compromiso. 1144 00:57:03,753 --> 00:57:04,754 Fuiste muy valiente. 1145 00:57:05,672 --> 00:57:06,631 Sí. 1146 00:57:07,423 --> 00:57:10,051 Tenía que volver antes de que se me fuera el valor 1147 00:57:11,052 --> 00:57:13,930 y la determinación se evaporara. 1148 00:57:19,269 --> 00:57:22,522 Perdón. ¿Nos haríais una foto? 1149 00:57:22,605 --> 00:57:24,482 - Claro. - Gracias. 1150 00:57:26,109 --> 00:57:26,985 Allí. 1151 00:57:30,488 --> 00:57:31,865 - A la de tres. - Vale. 1152 00:57:32,449 --> 00:57:33,783 Una, dos, tres. 1153 00:57:34,742 --> 00:57:35,827 Una horizontal también. 1154 00:57:35,910 --> 00:57:36,911 Vale. 1155 00:57:39,205 --> 00:57:40,832 Una, dos, tres. 1156 00:57:42,709 --> 00:57:43,543 - Ya. - Gracias. 1157 00:57:43,626 --> 00:57:44,878 Muchas gracias. 1158 00:57:44,961 --> 00:57:46,254 ¿Queréis una vosotros? 1159 00:57:46,337 --> 00:57:47,297 - No. - No, gracias. 1160 00:57:47,922 --> 00:57:49,174 Justo a la vez. 1161 00:57:49,757 --> 00:57:51,426 Estáis supercompenetrados. 1162 00:57:51,509 --> 00:57:54,179 Llevaréis saliendo un montón seguro. 1163 00:57:54,262 --> 00:57:55,263 - No, no somos… - No. 1164 00:57:56,931 --> 00:57:58,391 ¿Y de qué os conocéis? 1165 00:57:58,975 --> 00:58:00,185 Nuestras madres son amigas. 1166 00:58:00,268 --> 00:58:01,478 Nuestras madres son amigas. 1167 00:58:03,229 --> 00:58:04,856 - Bueno, adiós. - Gracias. 1168 00:58:14,032 --> 00:58:15,283 Es tu hermano. 1169 00:58:15,366 --> 00:58:16,534 ¡Oye, espera! 1170 00:58:17,660 --> 00:58:18,870 ¿Sí? 1171 00:58:18,953 --> 00:58:22,207 Mi madre dice que se venga Seok-ryu para casa, que no le pegará más. 1172 00:58:23,249 --> 00:58:24,334 No le queda energía. 1173 00:58:25,460 --> 00:58:27,629 ¿Sí? Vale. 1174 00:58:29,672 --> 00:58:30,507 ¿Qué ha dicho? 1175 00:58:31,591 --> 00:58:33,343 Tu madre se ha calmado, 1176 00:58:33,426 --> 00:58:34,594 dice que vayas a casa. 1177 00:58:35,220 --> 00:58:36,721 - Mentira. - Eso ha dicho. 1178 00:58:36,804 --> 00:58:38,681 Que no se va a poner violenta, 1179 00:58:38,765 --> 00:58:40,934 quiere resolver esto pacíficamente. 1180 00:58:41,017 --> 00:58:43,186 Y yo te digo que no me lo trago. 1181 00:58:43,269 --> 00:58:45,563 Ya viste cómo rompió su promesa de escucharme. 1182 00:58:45,647 --> 00:58:47,690 Volverá a pegarme. 1183 00:58:47,774 --> 00:58:50,151 No, tiene mal los hombros y las muñecas. 1184 00:58:51,152 --> 00:58:54,155 Pues cuando me estaba pegando antes no lo parecía. 1185 00:58:54,239 --> 00:58:55,698 Puedo ir contigo si quieres. 1186 00:58:56,282 --> 00:58:57,992 ¿Por qué eres majo de repente? 1187 00:58:58,076 --> 00:59:01,246 Es solo que tu madre me quiere más a mí que a ti. 1188 00:59:03,248 --> 00:59:05,917 Es tremendo peñazo no poder negarlo. 1189 00:59:06,000 --> 00:59:07,502 ¡Espera! 1190 00:59:09,712 --> 00:59:10,838 Ay, Dios. 1191 00:59:21,307 --> 00:59:22,976 Buen trabajo hoy. 1192 00:59:23,059 --> 00:59:25,144 ¿Puedes darle esto al paciente 1193 00:59:25,228 --> 00:59:26,938 que vino conmigo antes? 1194 00:59:27,021 --> 00:59:28,773 Gracias. Hasta mañana. 1195 00:59:30,358 --> 00:59:31,359 Perdona. 1196 00:59:32,193 --> 00:59:33,194 Anda, hola. 1197 00:59:33,945 --> 00:59:35,280 ¿Qué tal la mano? 1198 00:59:35,363 --> 00:59:36,948 Bien. 1199 00:59:38,199 --> 00:59:39,117 Lo siento. 1200 00:59:39,200 --> 00:59:41,327 No debería haberme entrometido. 1201 00:59:41,411 --> 00:59:42,829 No pasa nada. 1202 00:59:42,912 --> 00:59:45,915 Hiciste un poco el ridículo, pero me pirra una buena acción. 1203 00:59:46,416 --> 00:59:47,250 Bueno, adiós. 1204 00:59:49,294 --> 00:59:51,879 - Perdona. - ¿Qué pasa ahora? 1205 00:59:51,963 --> 00:59:54,716 ¿Puedo preguntarte cómo te llamas? 1206 00:59:54,799 --> 00:59:57,927 Mira, soy paramédico desde hace seis años. 1207 00:59:58,011 --> 01:00:01,389 De los que me han pedido mi nombre y mi número para darme las gracias, 1208 01:00:01,472 --> 01:00:03,391 ni uno me ha llamado nunca. 1209 01:00:03,474 --> 01:00:04,851 Yo sí te llamaré. 1210 01:00:04,934 --> 01:00:06,561 Pero no te lo voy a decir. 1211 01:00:06,644 --> 01:00:08,229 - ¡Adiós! - ¡Espera! 1212 01:00:12,775 --> 01:00:14,360 HOSPITAL UNIVERSITARIO JAESEUNG 1213 01:00:16,654 --> 01:00:17,655 Aquí tiene. 1214 01:00:18,323 --> 01:00:19,490 ¿Qué es esto? 1215 01:00:19,574 --> 01:00:22,869 La paramédico que le trajo me dijo que se lo diera. 1216 01:00:27,624 --> 01:00:29,208 Son caramelos de glucosa. 1217 01:00:29,292 --> 01:00:31,461 Tómeselos si se marea por una bajada de azúcar. 1218 01:00:32,045 --> 01:00:34,005 No beba más alcohol, ¿vale? 1219 01:00:34,797 --> 01:00:38,676 Llame a Emergencias si necesita ayuda. 1220 01:00:54,817 --> 01:00:56,944 EL DIARIO CHUNGWOO 1221 01:00:57,028 --> 01:00:58,154 A mí me pirra… 1222 01:01:00,114 --> 01:01:01,658 una historia bonita. 1223 01:01:15,129 --> 01:01:15,963 Espera. 1224 01:01:16,839 --> 01:01:17,799 Dame un momento. 1225 01:01:21,260 --> 01:01:23,388 No estoy lista aún. 1226 01:01:23,471 --> 01:01:24,305 ¿Y cuándo sí? 1227 01:01:24,889 --> 01:01:25,932 ¡Oye, espera! 1228 01:01:27,892 --> 01:01:29,185 ¿Quién es? 1229 01:01:29,268 --> 01:01:31,729 Soy yo, tía Mi-suk, vengo con Seok-ryu. 1230 01:01:32,313 --> 01:01:33,981 Vale. Pasad. 1231 01:01:37,110 --> 01:01:38,111 ¿Ves? 1232 01:01:41,906 --> 01:01:43,449 Entra tú primero. 1233 01:02:01,968 --> 01:02:03,469 Creo que está llorando. 1234 01:02:06,180 --> 01:02:07,181 Mamá. 1235 01:02:09,517 --> 01:02:10,476 ¿Estás llorando? 1236 01:02:13,146 --> 01:02:14,480 Lo siento, mamá. 1237 01:02:15,523 --> 01:02:16,691 No llores. 1238 01:02:25,825 --> 01:02:26,659 Ven aquí. 1239 01:02:27,368 --> 01:02:28,828 Esto no se ha acabado. 1240 01:02:29,954 --> 01:02:30,955 ¡Corre! 1241 01:02:31,998 --> 01:02:32,999 ¿Qué haces? 1242 01:02:33,499 --> 01:02:35,418 Ya te la he traído, 1243 01:02:35,501 --> 01:02:37,044 haz con ella lo que quieras. 1244 01:02:39,922 --> 01:02:42,425 ¡Oye! Será… ¡Abre! 1245 01:02:42,508 --> 01:02:43,676 ¡Abre! 1246 01:02:46,596 --> 01:02:48,681 Venga, abre la puerta. 1247 01:02:48,765 --> 01:02:52,185 ¡Tenía que haberme olido que me traicionarías! ¡Mañana te mato! 1248 01:02:52,268 --> 01:02:53,436 ¿Mañana? 1249 01:02:53,519 --> 01:02:55,605 ¿Te crees que mañana estarás viva? 1250 01:02:55,688 --> 01:02:56,522 Mamá. 1251 01:02:57,273 --> 01:02:59,108 Escúchame, ¿vale? 1252 01:02:59,192 --> 01:03:01,819 - Entra. - Enfadarse es malo para la salud. 1253 01:03:02,403 --> 01:03:04,989 ¡Vale, vale! ¡Mamá! 1254 01:03:05,072 --> 01:03:06,824 - Ven aquí. - ¡Mamá! 1255 01:03:06,908 --> 01:03:09,619 ¡Cuéntame la verdad! ¿Qué ha pasado? 1256 01:03:09,702 --> 01:03:10,870 ¡Dímelo! 1257 01:03:18,711 --> 01:03:21,214 ¿Es verdad que no hablas coreano? 1258 01:03:21,297 --> 01:03:23,591 Es porque nació en otro país. 1259 01:03:23,674 --> 01:03:25,218 Di algo en otro idioma. 1260 01:03:25,301 --> 01:03:26,677 ¡Venga! 1261 01:03:26,761 --> 01:03:28,471 No sabe hacer nada. 1262 01:03:29,305 --> 01:03:30,807 ¿Eres tonto? 1263 01:03:31,390 --> 01:03:32,391 ¡Oye! 1264 01:03:32,892 --> 01:03:33,851 Es Bae Seok-ryu. 1265 01:03:34,435 --> 01:03:37,104 Te matará si te ríes de este idiota. 1266 01:03:37,188 --> 01:03:39,065 ¿Qué has dicho? 1267 01:03:39,649 --> 01:03:40,817 Repítelo. 1268 01:03:41,859 --> 01:03:45,029 ¡Te mataré si te vuelves a meter con mi bebito! 1269 01:03:49,909 --> 01:03:52,954 Ahora que ha vuelto, volverá el caos. 1270 01:03:53,037 --> 01:03:56,958 ¡Ya me has pegado ahí, mamá! ¡Pégame en otro sitio! 1271 01:03:57,708 --> 01:03:59,669 ¿Te duele? ¡Pues así me siento yo! 1272 01:03:59,752 --> 01:04:01,671 Estás a punto de cumplir 60. 1273 01:04:01,754 --> 01:04:03,464 ¿La edad no debería ablandarte? 1274 01:04:11,138 --> 01:04:13,099 ¡Escúchame, por favor! 1275 01:04:13,182 --> 01:04:15,810 ¡Me estás haciendo daño! 1276 01:04:15,893 --> 01:04:17,645 REGRESO 1277 01:04:17,728 --> 01:04:23,568 VUELTA A CASA 1278 01:04:55,850 --> 01:05:00,229 AMOR EN LA PUERTA DE AL LADO 1279 01:05:00,313 --> 01:05:03,316 Yo crie a Seung-hyo, básicamente. 1280 01:05:03,399 --> 01:05:05,860 No os fieis de ella, miente más que habla. 1281 01:05:05,943 --> 01:05:07,361 Esta chica fue 1282 01:05:07,445 --> 01:05:10,531 la primera lunática que conocí en mi vida. 1283 01:05:10,615 --> 01:05:13,951 No me creo que aquel niño quisquilloso sea ahora un hombre de éxito. 1284 01:05:14,702 --> 01:05:15,703 Estoy orgullosa de ti. 1285 01:05:15,786 --> 01:05:17,246 Seok-ryu. 1286 01:05:17,330 --> 01:05:18,164 ¿Qué haces aquí? 1287 01:05:18,664 --> 01:05:20,124 No me quieres aquí, ¿verdad? 1288 01:05:20,207 --> 01:05:22,001 No querías que volviera. 1289 01:05:22,084 --> 01:05:23,502 Por eso ya no tengo cuarto. 1290 01:05:24,420 --> 01:05:25,838 Retrocedí en el tiempo. 1291 01:05:26,380 --> 01:05:28,007 Recreé tu bochornoso pasado. 1292 01:05:30,176 --> 01:05:35,181 Subtítulos: Clara Lois Lozano