1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:09,235 --> 00:01:10,904 Sää on niin ihana! 3 00:01:10,987 --> 00:01:14,491 Niin, on hyvä päivä patikoida. 4 00:01:14,574 --> 00:01:16,618 Ota aurinkolasit pois, ennen kuin kompastut. 5 00:01:16,701 --> 00:01:17,535 Selvä. 6 00:01:17,619 --> 00:01:19,120 Hei, In-suk. -Niin? 7 00:01:19,204 --> 00:01:21,706 Ihosi näyttää virheettömältä tänään. 8 00:01:21,790 --> 00:01:22,791 Todellako? -Kyllä. 9 00:01:23,541 --> 00:01:25,627 Ottamani Botox taitaa vihdoin toimia. 10 00:01:25,710 --> 00:01:27,253 Otitko Botoxia? Mihin? 11 00:01:27,337 --> 00:01:29,547 Otsan ryppyihin, silmiin… -Ja? 12 00:01:29,631 --> 00:01:31,299 …ja aika lailla kaikkialla. 13 00:01:31,382 --> 00:01:33,468 En hyväksy sitä. -Miksi et? 14 00:01:33,551 --> 00:01:35,470 Se on minusta liian keinotekoista. 15 00:01:36,012 --> 00:01:39,015 Kaikkein kauneinta on luonnollinen vanheneminen. 16 00:01:39,098 --> 00:01:41,226 Sanoo nainen, joka käyttää kallista kosmetiikkaa. 17 00:01:41,309 --> 00:01:43,061 Kunnioitan vain ihoani. 18 00:01:43,144 --> 00:01:46,022 Toki, koska maassamme on kyse kunnioituksesta. 19 00:01:47,982 --> 00:01:49,609 Hei, Jae-suk. -Niin? 20 00:01:49,692 --> 00:01:52,153 Teitkö jotain kasvoillesi? Sinä hehkut. 21 00:01:52,237 --> 00:01:55,698 Tein eilen luumumehupaaston. 22 00:01:58,910 --> 00:02:00,120 Se taisi tehota. 23 00:02:00,203 --> 00:02:02,205 Totisesti. -Hyvänen aika. 24 00:02:02,288 --> 00:02:03,832 En voi hallita sulkijalihastani. 25 00:02:04,791 --> 00:02:06,292 Mitä söit eilen? 26 00:02:06,376 --> 00:02:07,877 Luumumehua. -Luumumehua! 27 00:02:07,961 --> 00:02:09,295 Voin samaistua. 28 00:02:09,379 --> 00:02:10,839 Katsoin itseäni peilistä - 29 00:02:10,922 --> 00:02:12,924 ja pakarani näyttivät murskatulta tofulta. 30 00:02:13,007 --> 00:02:14,717 Ne näyttivät ennen persikoilta. 31 00:02:14,801 --> 00:02:15,718 Niinpä. -Olen tolaltani. 32 00:02:15,802 --> 00:02:18,012 Siksi meidän pitää treenata tässä iässä. 33 00:02:18,096 --> 00:02:20,515 Siksi lähdimme patikoimaan. 34 00:02:20,598 --> 00:02:22,225 En puhu patikoinnista. 35 00:02:22,308 --> 00:02:24,269 Mistä sitten? -Purista ja vapauta. 36 00:02:24,352 --> 00:02:26,312 En osaa sitä hyvin. -Mitä sinä teet? 37 00:02:26,396 --> 00:02:27,564 Lantionpohjaharjoituksia. 38 00:02:28,398 --> 00:02:30,108 Minä lähden. -Lantionpohjaharjoituksia. 39 00:02:30,191 --> 00:02:32,527 Purista ja vapauta. -Ilma on niin puhdasta. 40 00:02:34,279 --> 00:02:35,530 Voi ei! 41 00:02:35,613 --> 00:02:36,865 Hei! 42 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 Tuo haisee! 43 00:02:38,491 --> 00:02:40,034 Hei, odottakaa minua! 44 00:02:40,827 --> 00:02:42,537 Odottakaa! 45 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 Hei! 46 00:02:45,081 --> 00:02:46,416 Älä tule lähelleni! 47 00:02:49,335 --> 00:02:50,879 Hyvänen aika. En voi uskoa sinua. 48 00:02:52,755 --> 00:02:56,467 Oi, Mi-suk. Ostitko uuden vaellusasun? 49 00:02:56,551 --> 00:02:58,887 Vau. -Väri on niin kaunis! 50 00:02:58,970 --> 00:03:01,723 Makuni taisi muuttua iän myötä. 51 00:03:01,806 --> 00:03:03,099 Pidän nyt punaisista vaatteista. 52 00:03:03,182 --> 00:03:05,518 Kyse ei ole mausta, vaan tieteestä. 53 00:03:05,602 --> 00:03:08,354 Ikääntyessämme muutokset verkkokalvon mikrovaskulaatiossa - 54 00:03:08,438 --> 00:03:11,399 vaikeuttavat tiettyjen värien, kuten sinisen, havaitsemisen, 55 00:03:11,482 --> 00:03:15,153 verrattuna pitkien aallonpituuksien väreihin, kuten punaiseen. 56 00:03:15,236 --> 00:03:18,364 On varmasti mukavaa olla noin fiksu. 57 00:03:18,448 --> 00:03:21,075 Tämä on tehty urheilukankaasta. Tiedätkö "Core-Texin"? 58 00:03:21,159 --> 00:03:24,871 Tarkoitatko "Gore-Texiä"? Se ei ole "Core-Tex". 59 00:03:24,954 --> 00:03:28,082 Aivan. Sanoin vain väärin. 60 00:03:28,166 --> 00:03:31,252 Tyttäreni lähetti tämän minulle Yhdysvalloista. Se on todella kallis. 61 00:03:31,336 --> 00:03:33,421 Se näyttää kalliilta. -Todellakin. 62 00:03:33,504 --> 00:03:35,048 Seok-ryu on ihana tytär. 63 00:03:35,131 --> 00:03:36,382 Niin on. 64 00:03:37,967 --> 00:03:40,845 En halua poikani ostavan minulle lahjoja - 65 00:03:40,929 --> 00:03:41,971 vaikeasti ansaituilla rahoillaan. 66 00:03:42,055 --> 00:03:44,307 Ei hän edes ole ikinä antanut sinulle mitään. 67 00:03:44,390 --> 00:03:48,436 En arvosta materiaa. 68 00:03:49,103 --> 00:03:53,316 Se, että poikani Seung-hyo on olemassa, on lahja itsessään. 69 00:03:54,025 --> 00:03:55,985 Väitätkö, ettei tyttäreni ole? 70 00:03:56,069 --> 00:03:58,238 En halunnut kehuskella tällä, 71 00:03:58,321 --> 00:04:01,783 mutta Seung-hyo tapasi hiljattain presidentin. 72 00:04:01,866 --> 00:04:04,911 Hänen suunnittelemansa kirjasto voitti arkkitehtuurikilpailun palkinnon, 73 00:04:04,994 --> 00:04:06,454 joten presidentti tuli henkilökohtaisesti käymään - 74 00:04:06,537 --> 00:04:09,624 ja kehui sitä loistavaksi julkisen laitoksen malliksi. 75 00:04:09,707 --> 00:04:11,209 Seung-hyo on vaikuttava. 76 00:04:11,292 --> 00:04:12,126 Totta kai. 77 00:04:12,710 --> 00:04:14,462 Kuunnelkaa. 78 00:04:14,545 --> 00:04:17,173 Tiedättekö, kuka on maailman toiseksi rikkain ihminen? 79 00:04:17,257 --> 00:04:19,217 Tiedän. Se on Jaden Becker. -Aivan. 80 00:04:19,300 --> 00:04:20,677 Greipin toimitusjohtaja? 81 00:04:20,760 --> 00:04:23,930 Kaikki maailmassa eivät tiedä, kuka Etelä-Korean presidentti on, 82 00:04:24,013 --> 00:04:25,223 mutta kaikki tuntevat Jaden Beckerin. 83 00:04:25,306 --> 00:04:27,308 Joka perjantai-ilta - 84 00:04:27,392 --> 00:04:29,560 hän ja Seok-ryu käyvät oluella. 85 00:04:30,270 --> 00:04:33,606 Kaikki siksi, että hän työskentelee maailman arvostetuimmassa yrityksessä - 86 00:04:33,690 --> 00:04:35,733 valmistuttuaan huippuyliopistosta USA:ssa. 87 00:04:37,026 --> 00:04:40,363 Kuten tiedätte, Seung-hyo oli luokkansa paras Hangukin yliopistossa. 88 00:04:41,030 --> 00:04:43,199 Seok-ryu valmistui etuajassa - 89 00:04:43,283 --> 00:04:45,868 ja sai tarjouksia huippuyrityksiltä. 90 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 Greip ei valinnut Seok-ryuta. 91 00:04:48,329 --> 00:04:50,456 Hän valitsi heidät. 92 00:04:51,040 --> 00:04:53,710 Seung-hyo auttoi suunnittelemaan New Yorkin taidekeskuksen, 93 00:04:53,793 --> 00:04:55,878 joka voitti kansainvälisen arkkitehtuuripalkinnon. 94 00:04:55,962 --> 00:04:58,214 Hän oli ensimmäinen korealainen, joka teki niin! 95 00:04:58,923 --> 00:05:00,883 Seok-ryu on paras työntekijä - 96 00:05:00,967 --> 00:05:03,636 siinä globaalissa yrityksessä, joka on täynnä neroja! 97 00:05:04,304 --> 00:05:07,181 Ette usko, miten paljon hän tienaa pelkillä bonuksilla! 98 00:05:07,932 --> 00:05:12,937 On muistettava, että Seung-hyo oli uintimaajoukkueessakin. 99 00:05:13,021 --> 00:05:15,481 Ihmisten ei ole helppoa loistaa useilla osa-alueilla, 100 00:05:15,565 --> 00:05:17,358 mutta poikani tekee juuri niin. 101 00:05:18,860 --> 00:05:21,612 Hei! Seok-ryu on taivaan lahja. 102 00:05:21,696 --> 00:05:24,032 Tiedätkö, mistä näin unia, kun aloin odottaa häntä? 103 00:05:24,615 --> 00:05:26,951 Olin… -Olit sateenkaarenvärisessä paratiisissa - 104 00:05:27,035 --> 00:05:28,578 ja löysit sieltä valtavan puun. -Niin. 105 00:05:28,661 --> 00:05:31,414 Lumouduit siitä ja näit mehukkaan granaattiomenan. 106 00:05:31,497 --> 00:05:33,416 Poimit sen ja kuulit odottavasi Seok-ryua. 107 00:05:33,499 --> 00:05:35,501 Muistan sen kokonaan. -Kiitos. 108 00:05:35,585 --> 00:05:37,837 Kuulostaa sadulta. Mitä Seung-hyoon tulee… 109 00:05:37,920 --> 00:05:40,590 Mitä Seung-hyoon tulee, sinut määrättiin töihin Ranskaan - 110 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 tietämättä raskaudestasi. 111 00:05:42,633 --> 00:05:45,595 Ja näit unta sinisestä lohikäärmeestä, joka nousi Seinestä. 112 00:05:45,678 --> 00:05:46,971 Muistatko tuon kaiken? 113 00:05:47,055 --> 00:05:50,808 Aikamoinen myytti. 114 00:05:50,892 --> 00:05:52,393 Minäpä kerron… -Uskomatonta. 115 00:05:52,977 --> 00:05:55,980 Nuo kaksi puhuvat jatkuvasti samoista asioista. 116 00:05:56,064 --> 00:05:58,107 Se tekee minut hulluksi. 117 00:05:58,191 --> 00:06:01,319 He haluavat vain kehuskella menestyneillä lapsillaan. 118 00:06:02,737 --> 00:06:04,238 Kenen luulet voittavan tänään? 119 00:06:04,322 --> 00:06:06,032 Hye-sukin. -Miksi? 120 00:06:06,574 --> 00:06:08,826 Koska hän on diplomaatti ja osaa suostutella? 121 00:06:08,910 --> 00:06:11,496 Ei, koska Seung-hyo saa tänään toisen palkinnon. 122 00:06:16,501 --> 00:06:18,419 SANOMALEHTIEN DESIGN-GAALA 123 00:06:33,267 --> 00:06:34,519 CHOI SEUNG-HYO 124 00:06:35,311 --> 00:06:36,312 Seung-hyo! 125 00:06:39,023 --> 00:06:40,233 Ai. Se olet sinä, herra. 126 00:06:40,316 --> 00:06:41,609 Olet täällä. 127 00:06:41,692 --> 00:06:45,071 Luulin, että vain huippujulkkikset pääsevät tällaisiin juhliin. 128 00:06:45,154 --> 00:06:46,989 Seung-hyo on oikea tähti! 129 00:06:47,073 --> 00:06:47,949 Missä hän on? 130 00:06:48,032 --> 00:06:50,076 Seung-hyoko? En tiedä. 131 00:06:50,159 --> 00:06:51,077 Mitä? 132 00:07:05,716 --> 00:07:07,552 CHOI SEUNG-HYO TOIMITUSJOHTAJA, ARKKITEHTI 133 00:07:08,761 --> 00:07:11,097 Haluatko suunnitella muistopuiston? 134 00:07:11,681 --> 00:07:12,682 Kyllä. 135 00:07:12,765 --> 00:07:14,475 Mutta miksi halusit tavata minut? 136 00:07:15,309 --> 00:07:17,562 Olen käynyt monissa hautaustoimistoissa tutkimassa, 137 00:07:17,645 --> 00:07:20,148 mutta en ole haastatellut työntekijöitä. 138 00:07:20,231 --> 00:07:24,026 Kuulin, että olet työskennellyt hautausurakoitsijana 20 vuotta. 139 00:07:24,110 --> 00:07:25,278 Niinkö kauan jo? 140 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 Kaikkina työvuosinani - 141 00:07:28,531 --> 00:07:31,367 kukaan ei ole ennen pyytänyt haastattelua. 142 00:07:31,951 --> 00:07:32,869 Vai niin. 143 00:07:34,954 --> 00:07:36,539 Haluan tehdä hyvää työtä. 144 00:07:37,248 --> 00:07:38,207 Kunnollista työtä - 145 00:07:38,291 --> 00:07:39,542 vilpittömästi. 146 00:07:42,587 --> 00:07:45,506 En tiedä, onko minusta apua. 147 00:07:45,590 --> 00:07:47,758 Kerro vain, mitä tunsit rehellisesti - 148 00:07:47,842 --> 00:07:50,428 työskennellessäsi tässä työssä. 149 00:07:52,555 --> 00:07:56,434 Totta puhuen äitini kuoli hiljattain. 150 00:07:57,310 --> 00:08:00,021 Otan osaa. 151 00:08:00,605 --> 00:08:03,357 Kaikkien on käytävä se läpi ennemmin tai myöhemmin. 152 00:08:04,609 --> 00:08:07,069 Mutta minua lohdutti, 153 00:08:07,153 --> 00:08:10,031 että pystyin hyvästelemään hänet kauniisti omin käsin. 154 00:08:10,114 --> 00:08:12,533 Äitisi oli varmasti iloinen tietäessään, 155 00:08:12,617 --> 00:08:14,577 että hänen tyttärensä oli saattamassa häntä. 156 00:08:14,660 --> 00:08:15,578 Olen samaa mieltä. 157 00:08:17,163 --> 00:08:18,456 Siksi - 158 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 haluan muidenkin vierailevan täällä iloisina. 159 00:08:30,259 --> 00:08:34,472 Muistopuistojen ei tarvitse aina olla niin vakavia ja surullisia. 160 00:08:35,056 --> 00:08:36,974 Täällä lepäävät ihmiset olivat joskus elossa. 161 00:08:37,934 --> 00:08:40,228 He ovat kaikki rakkaita ystäviä ja perheenjäseniä. 162 00:08:47,485 --> 00:08:51,280 Mitä jos rakentaisimme aulaan Muistojen suojan? 163 00:08:52,949 --> 00:08:55,535 Se näyttäisi pieneltä kirjastolta tai kahvilalta. 164 00:08:56,827 --> 00:08:59,705 Täyttäisimme sen asioilla, joita vainajat rakastivat, 165 00:08:59,789 --> 00:09:00,790 kuten kirjoilla ja musiikilla. 166 00:09:01,332 --> 00:09:04,460 Jotta rakkaidensa luona vierailevat ihmiset voivat muistella heitä. 167 00:09:05,253 --> 00:09:06,379 Totta kai he ovat surullisia, 168 00:09:07,296 --> 00:09:10,132 mutta haluan heidän kyyneltensä sekaan lämpimiä hymyjä. 169 00:09:10,633 --> 00:09:11,801 Pidän ajatuksesta. 170 00:09:13,594 --> 00:09:15,346 Miten keksit tuon? 171 00:09:17,098 --> 00:09:17,932 Anteeksi. 172 00:09:19,016 --> 00:09:20,268 Minun on vastattava tähän. 173 00:09:23,854 --> 00:09:24,689 Hei. 174 00:09:25,773 --> 00:09:28,401 En voi puhua juuri nyt, Myeong-u. 175 00:09:28,484 --> 00:09:31,654 Missä hitossa olet? Palkintoseremonia alkaa pian! 176 00:09:32,863 --> 00:09:34,782 Tulen pian. 177 00:09:36,909 --> 00:09:39,036 Ympäristön kanssa harmonisoivalla suunnittelulla… 178 00:09:39,120 --> 00:09:41,372 On melkein Seung-hyon vuoro nousta lavalle. 179 00:09:42,665 --> 00:09:44,166 Sanoiko hän ehtivänsä ajoissa? 180 00:09:45,918 --> 00:09:47,044 Mitä sinä teet? 181 00:09:47,628 --> 00:09:51,048 Olen Atelier Inin arkkitehtitoimiston toinen toimitusjohtaja, 182 00:09:51,132 --> 00:09:53,134 joten minun pitää ottaa palkinto vastaan hänen sijastaan. 183 00:09:53,217 --> 00:09:56,596 Seuraavaksi julistamme Luovuus-palkinnon voittajan. 184 00:09:56,679 --> 00:09:57,763 Voi ei. 185 00:09:57,847 --> 00:10:00,933 Vuoden 2024 Magazine Awardsin Luovuus-palkinnon - 186 00:10:01,017 --> 00:10:02,727 saa… -Ei. 187 00:10:03,394 --> 00:10:07,106 …Atelier In -arkkitehtiyrityksen arkkitehti ja toimitusjohtaja - 188 00:10:07,189 --> 00:10:08,441 Choi Seung-hyo. 189 00:10:08,983 --> 00:10:10,693 Palaan pian. -Odota, ei. 190 00:10:11,402 --> 00:10:12,445 Mitä? -Mitä? 191 00:10:12,528 --> 00:10:14,196 Hei, Myeong-u. -Seung-hyo! 192 00:10:14,280 --> 00:10:15,990 Enhän ole myöhässä? -Et. 193 00:10:16,741 --> 00:10:18,868 Kappas, kuka vihdoin tuli. 194 00:10:18,951 --> 00:10:20,494 Tähti saapui juuri ajoissa. 195 00:10:20,578 --> 00:10:23,164 Tuollaisilla kasvoilla hänen on oltava tähti. 196 00:10:26,125 --> 00:10:30,004 DESIGN-GAALA LUOVUUS-PALKINTO 197 00:10:30,588 --> 00:10:33,674 Kuunnellaan hra Choi Seung-hyon kiitospuhe. 198 00:10:38,387 --> 00:10:39,597 Kiitos. 199 00:10:42,266 --> 00:10:45,311 Käskin hänen valmistella kiitospuheen etukäteen. 200 00:10:45,394 --> 00:10:46,979 Hänen olisi pitänyt puhua kauemmin, 201 00:10:47,063 --> 00:10:49,065 jotta kamerat voisivat ikuistaa hänen kauneutensa joka puolelta. 202 00:10:49,148 --> 00:10:52,318 Hei! Nimemme! Unohdit mainita nimemme! 203 00:10:54,654 --> 00:10:57,823 Olen arkkitehtitoimisto Atelier Inistä. 204 00:10:57,907 --> 00:10:59,367 Antakaa hänelle aplodit. 205 00:11:08,250 --> 00:11:10,503 Jihuu! 206 00:11:10,586 --> 00:11:14,131 Huutaminen vuorenhuipulla on vanhanaikaista. 207 00:11:14,215 --> 00:11:16,384 Mitä väliä sillä on? 208 00:11:16,467 --> 00:11:17,760 Kunnioitan vuorta. 209 00:11:17,843 --> 00:11:19,512 Sinusta ilmoitetaan poliisille. 210 00:11:19,595 --> 00:11:22,098 Kuka minut ilmiantaa? Sinäkö? 211 00:11:22,181 --> 00:11:25,059 Nuo kaksi tappelevat yhä. 212 00:11:25,142 --> 00:11:28,145 He tuhlaavat energiaa jatkuvaan riitelyyn ja sopimiseen. 213 00:11:28,229 --> 00:11:29,271 Niinpä. 214 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Hei. 215 00:11:31,565 --> 00:11:33,025 Minulla on teille jotain. 216 00:11:33,609 --> 00:11:34,527 Mitä? -Mikä se on? 217 00:11:35,111 --> 00:11:36,487 Seok-ryun hääkutsu? 218 00:11:36,570 --> 00:11:38,948 Vau, katsokaa tätä. 219 00:11:39,657 --> 00:11:41,659 Lykkäsin niiden antamista, 220 00:11:41,742 --> 00:11:43,994 koska halusin antaa ne erityisessä paikassa. 221 00:11:44,078 --> 00:11:46,705 Miksi fyysiset kutsut, kun häät pidetään Yhdysvalloissa? 222 00:11:46,789 --> 00:11:48,374 En halunnut jäädä mistään paitsi. 223 00:11:48,874 --> 00:11:51,627 Katsokaa nyt. Niin kaunis. 224 00:11:51,710 --> 00:11:55,756 Olet varmasti iloinen, että tyttäresi menee naimisiin. 225 00:11:55,840 --> 00:11:58,300 Taakka putosi harteiltasi! 226 00:11:58,384 --> 00:11:59,468 Niinpä. 227 00:11:59,552 --> 00:12:04,890 Milloin saan luuserityttäreni ulos talostani? 228 00:12:04,974 --> 00:12:07,393 Mo-eum löytää kyllä pian jonkun. -Niinpä. 229 00:12:07,476 --> 00:12:10,813 Ai niin. Tapaileeko Seung-hyo nykyään ketään? 230 00:12:10,896 --> 00:12:13,065 Ei, hän on liian kiireinen. -Vai niin. 231 00:12:13,149 --> 00:12:16,402 Se on vain tekosyy. Kiireisilläkin on aikaa seurustella. 232 00:12:16,485 --> 00:12:19,530 Seok-ryu löysi jonkun, vaikka hän oli tosi kiireinen. 233 00:12:19,613 --> 00:12:22,575 Kerroinhan, että vävyni on kansainvälinen asianajaja? 234 00:12:22,658 --> 00:12:23,659 Hei. -Se on niin kaunis. 235 00:12:23,742 --> 00:12:25,911 Naiset jonottavat tavatakseen poikani. 236 00:12:25,995 --> 00:12:27,455 Niinkö? 237 00:12:27,538 --> 00:12:30,207 Ministeri ja mieheni sairaalan johtaja - 238 00:12:30,291 --> 00:12:33,544 rukoilevat minua esittelemään tyttärensä hänelle. 239 00:12:33,627 --> 00:12:36,714 Sano tuo uudestaan, kun sinulla on hääkutsuja jaettavana. 240 00:12:39,800 --> 00:12:41,218 Jukra. Jalkani puutuivat. 241 00:12:41,302 --> 00:12:43,179 Ja voitto menee Na Mi-sukille. 242 00:12:45,431 --> 00:12:47,099 Häihin on vain kuukausi. 243 00:12:47,183 --> 00:12:48,434 Tiedän. 244 00:12:49,268 --> 00:12:50,269 Se on tosi pian. 245 00:12:51,061 --> 00:12:53,063 Jihuu! 246 00:12:59,445 --> 00:13:02,072 Laskeudumme pian, rouva. 247 00:13:02,156 --> 00:13:05,159 Voisitteko avata kaihtimen ja suoristaa selkänojanne? 248 00:13:06,327 --> 00:13:07,328 Anteeksi. 249 00:13:08,829 --> 00:13:09,872 Rouva. 250 00:13:17,630 --> 00:13:18,756 Olen pahoillani. 251 00:13:18,839 --> 00:13:21,509 Minun tässä pitäisi pyytää anteeksi. Säikäytin sinut. 252 00:13:21,592 --> 00:13:25,930 Ei, minä vain… Näin unta siitä, että olin tappelussa. 253 00:13:26,013 --> 00:13:27,223 Hyvänen aika. 254 00:13:27,306 --> 00:13:28,557 Mikä painajainen. 255 00:13:29,308 --> 00:13:30,518 Tai se voi olla enne. 256 00:13:43,113 --> 00:13:44,365 Olen palannut. 257 00:13:47,952 --> 00:13:52,790 JAKSO 1: COMEBACK 258 00:13:55,042 --> 00:13:57,628 Missä hän on? 259 00:14:03,384 --> 00:14:04,885 Mitä… 260 00:14:08,931 --> 00:14:10,099 Bae Seok-ryu! 261 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 Kun näen kasvosi, tunnen todella palanneeni, Mo-eum. 262 00:14:20,442 --> 00:14:21,277 Sinä. 263 00:14:21,360 --> 00:14:24,530 Tiedätkö, miten säikähdin, kun sanoit olevasi lentokentällä? 264 00:14:24,613 --> 00:14:26,198 En ehtinyt edes peseytyä! 265 00:14:26,282 --> 00:14:27,533 Huomaan sen. 266 00:14:27,616 --> 00:14:30,911 Kaipasitko minua niin paljon, että ryntäsit tänne noki kasvoillasi? 267 00:14:30,995 --> 00:14:32,288 Herttinen. 268 00:14:32,371 --> 00:14:34,832 Muutuit ilkeäksi kaikkien USA:ssa vietettyjen vuosien jälkeen. 269 00:14:34,915 --> 00:14:36,041 Tiedän. 270 00:14:36,125 --> 00:14:39,211 Se tuntui liioittelulta jo sanoessani sen. 271 00:14:39,295 --> 00:14:41,839 Siitä on vuosia, kun näimme viimeksi. 272 00:14:41,922 --> 00:14:43,799 Älä teeskentele, ettet ole iloinen nähdessäsi minut. 273 00:14:46,677 --> 00:14:47,678 Anna hali. 274 00:14:47,761 --> 00:14:49,054 Tule nyt. 275 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Varas. 276 00:15:01,567 --> 00:15:02,693 Hän varasti matkatavarani! 277 00:15:15,372 --> 00:15:16,540 Mitä… 278 00:15:18,042 --> 00:15:21,086 Varoita ennen kuin suljet ikkunan. 279 00:15:21,170 --> 00:15:22,379 Melkein satutin itseni. 280 00:15:22,463 --> 00:15:25,674 Opetan sinua olemaan aina varovainen. 281 00:15:26,216 --> 00:15:28,260 Pään työntäminen ulos on vaarallista. 282 00:15:29,553 --> 00:15:31,555 Kuulostit totisesti ensihoitajalta. 283 00:15:31,639 --> 00:15:33,223 Koska sellainen minä olen. 284 00:15:33,307 --> 00:15:34,391 Aivan. 285 00:15:36,518 --> 00:15:39,730 Missä on se tuntemani tyttö, joka hyppi aidoilta viitta yllään? 286 00:15:39,813 --> 00:15:41,065 Pidin siitä tytöstä. 287 00:15:41,148 --> 00:15:44,944 Sellaisten lasten ansiosta saan palkkaa. 288 00:15:45,027 --> 00:15:46,862 Mitä oikein ajattelin silloin? 289 00:15:48,530 --> 00:15:49,615 Olitko lähellä tulipaloa? 290 00:15:50,491 --> 00:15:53,953 Kyllä. Ensihoitajat kiirehtivät palomiesten kanssa paikalle. 291 00:15:54,036 --> 00:15:55,287 Ainakaan kukaan ei kuollut. 292 00:15:55,371 --> 00:15:56,538 Se on hyvä. 293 00:15:57,164 --> 00:15:58,624 Muuten, 294 00:15:58,707 --> 00:16:00,250 miksi olet noin laiha? 295 00:16:01,043 --> 00:16:04,338 Laihdutatko hääpäivääsi varten? 296 00:16:04,421 --> 00:16:05,422 Enkö olekin tehnyt hyvää työtä? 297 00:16:06,006 --> 00:16:07,174 Terävä leukani voi tappaa. 298 00:16:07,257 --> 00:16:10,511 Voisitko välttää tuollaisia sanoja, kuten "tappaa" tai "viiltää"? 299 00:16:11,053 --> 00:16:12,346 Ne saavat minut levottomaksi. 300 00:16:12,429 --> 00:16:13,347 Anteeksi. 301 00:16:13,430 --> 00:16:14,807 Soititko äidillesi? 302 00:16:15,683 --> 00:16:18,394 Äitini ei kertonut, että palaat kotiin. 303 00:16:18,477 --> 00:16:19,645 Totta kai soitin. 304 00:16:20,270 --> 00:16:22,856 Totta kai. Entä Seung-hyo? 305 00:16:22,940 --> 00:16:24,233 Hän on varmasti kiireinen. 306 00:16:24,942 --> 00:16:26,485 Miten hän voi? 307 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 Hän voi hyvin. 308 00:16:31,532 --> 00:16:35,703 Unohdit sanoa nimeni kiitospuheessasi. 309 00:16:35,786 --> 00:16:36,662 Enkä unohtanut. 310 00:16:36,745 --> 00:16:40,124 Ei, mainitsit vain yrityksen nimen etkä minua! 311 00:16:40,207 --> 00:16:43,711 Näen pukusi väristä, että kävit toisessa muistopuistossa. 312 00:16:43,794 --> 00:16:44,670 Kyllä. 313 00:16:44,753 --> 00:16:45,963 Otitko harpin mukaasi? 314 00:16:46,046 --> 00:16:47,297 En. 315 00:16:47,381 --> 00:16:50,592 Niin varmaan. Et voi huijata minua. 316 00:16:50,676 --> 00:16:53,470 Olet arkkitehti, et feng shui -mestari! 317 00:16:53,554 --> 00:16:54,805 Arkkitehdin työhön kuuluu - 318 00:16:54,888 --> 00:16:58,142 oppia tilan kulttuurisesta ja historiallisesta kontekstista. 319 00:16:58,225 --> 00:17:00,519 Etkö tiedä hautapaikan feng shuista, 320 00:17:00,602 --> 00:17:02,604 pitkäaikaisesta perinteisestä käytännöstä? 321 00:17:04,273 --> 00:17:05,774 Olet aivan oikeassa. 322 00:17:05,858 --> 00:17:07,109 Laita kamera pois. 323 00:17:07,192 --> 00:17:10,446 Voin käydä sadassa muistopuistossa, kunhan olen kanssasi. 324 00:17:10,529 --> 00:17:12,948 Jos haluat, voin tulla haudatuksi kanssasi. 325 00:17:13,032 --> 00:17:14,241 Ei kiitos. 326 00:17:14,324 --> 00:17:16,160 Älä ujostele. 327 00:17:16,744 --> 00:17:17,995 Minua pelottaa. Hän taitaa tarkoittaa sitä. 328 00:17:18,078 --> 00:17:19,121 Minuakin pelottaa. 329 00:17:27,504 --> 00:17:30,299 Hei, se on Roh Yoon-seo! 330 00:17:30,382 --> 00:17:31,925 Tunnetko hänet? 331 00:17:32,009 --> 00:17:33,135 Mistä tunnette? 332 00:17:33,218 --> 00:17:34,762 En oikeastaan tunne häntä. 333 00:17:34,845 --> 00:17:37,681 Tapasimme Obliquen lanseerausseremoniassa. 334 00:17:37,765 --> 00:17:40,309 Mahtavaa! Mennään tervehtimään häntä! 335 00:17:40,392 --> 00:17:42,311 Minun pitää mennä. Minulla on kiire. 336 00:17:42,394 --> 00:17:44,438 Hei, minne luulet meneväsi? 337 00:17:44,521 --> 00:17:46,273 Tuo on Roh Yoon-seo, 338 00:17:46,356 --> 00:17:48,567 nainen, jota jokainen nuori mies pitää täydellisenä! 339 00:17:48,650 --> 00:17:49,610 Et voi lähteä! 340 00:17:49,693 --> 00:17:52,071 Käsitykseni täydellisyydestä ei ole henkilö, vaan hyvin tehty rakenne. 341 00:17:52,154 --> 00:17:53,947 Menetkö sinne taas? -Totta kai. 342 00:17:54,031 --> 00:17:55,199 En anna sinun lähteä - 343 00:17:55,282 --> 00:17:58,077 ennen kuin autat minua saamaan nimmarin ja kuvan hänen kanssaan! 344 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 Mene vain. Mene! 345 00:18:00,412 --> 00:18:01,497 Hei! -Heippa. 346 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 Hetkinen. 347 00:18:02,790 --> 00:18:03,916 Hei. 348 00:18:43,705 --> 00:18:45,624 BAE SEOK-RYU 349 00:18:52,339 --> 00:18:53,715 "Heungbu-makkarapataa". 350 00:18:54,758 --> 00:18:56,176 "Sanshinin häränluukeittoa". 351 00:18:57,344 --> 00:18:58,804 "Isoäiti Kwonin possurullia". 352 00:18:58,887 --> 00:19:00,681 Unohditko korean kielen tai jotain? 353 00:19:00,764 --> 00:19:02,724 Miksi luet noita kylttejä? 354 00:19:02,808 --> 00:19:05,686 Ravintolakyltit kiinnittävät huomioni. 355 00:19:05,769 --> 00:19:07,062 Vai niin. 356 00:19:07,938 --> 00:19:09,565 Taidan olla nälkäinen. 357 00:19:09,648 --> 00:19:10,649 Aivan. 358 00:19:11,608 --> 00:19:13,110 Lounasaika meni jo. 359 00:19:13,193 --> 00:19:15,320 Kaikki näyttää hyvältä. 360 00:19:16,196 --> 00:19:18,490 "Appivanhempien paistettua kanaa". 361 00:19:19,199 --> 00:19:21,910 Tuo ei kuulosta kovin herkulliselta. 362 00:19:21,994 --> 00:19:24,538 Älä ole ahne ja valitse vain yksi paikka. 363 00:19:24,621 --> 00:19:25,706 Yksi paikkako? 364 00:19:26,707 --> 00:19:27,749 Sitten… 365 00:19:35,591 --> 00:19:36,425 Hyvää ruokahalua. 366 00:19:36,508 --> 00:19:37,509 Kiitos. -Kiitos. 367 00:19:38,177 --> 00:19:39,344 Hei. 368 00:19:39,428 --> 00:19:42,598 Korealaisten veri on varmasti punaisempaa kuin muiden, 369 00:19:42,681 --> 00:19:43,724 koska se on oikeasti chilitahnaa. 370 00:19:43,807 --> 00:19:46,476 Onpa tieteellinen teoria. 371 00:19:47,060 --> 00:19:48,979 Mutta luulin, että menisimme perheesi luo. 372 00:19:49,062 --> 00:19:51,773 Kävimme täällä usein lukiossa. 373 00:19:52,774 --> 00:19:56,153 No niin, syödään riisikakkuja ja puhutaan vanhoista hyvistä ajoista. 374 00:19:56,236 --> 00:19:57,362 Odota. 375 00:19:57,446 --> 00:19:59,364 Otetaan sundaetakin. 376 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 Valmistaudu. 377 00:20:01,450 --> 00:20:02,826 Aloitetaan taistelu. 378 00:20:03,994 --> 00:20:04,828 Syödään! 379 00:20:09,750 --> 00:20:10,751 Hyvää. 380 00:20:11,835 --> 00:20:12,836 Tosi hyvää. 381 00:20:20,302 --> 00:20:21,303 Se on tulista. 382 00:20:21,386 --> 00:20:22,387 Todella tulista. 383 00:20:23,138 --> 00:20:24,223 Miksi se on näin tulista? 384 00:20:25,599 --> 00:20:27,726 Jestas, en taida enää kestää tulista ruokaa. 385 00:20:27,809 --> 00:20:29,686 Juo vettä. Oletko kunnossa? 386 00:20:31,438 --> 00:20:33,774 Veresi ei taida olla yhtä punaista kuin ennen. 387 00:20:33,857 --> 00:20:36,026 Menetät korealaisen identiteettisi. 388 00:20:36,109 --> 00:20:39,029 Se on liian tulista. -Tiedän, mitä tehdä. 389 00:20:39,112 --> 00:20:41,073 Pestään ne ensin vedessä. 390 00:20:41,156 --> 00:20:42,991 Mitä sinä teet? -Sano "aa". 391 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 Ei hätää. 392 00:20:43,992 --> 00:20:46,453 Älä viitsi. Tuo on nöyryyttävää. 393 00:20:46,536 --> 00:20:47,829 Eikä ole. 394 00:20:49,498 --> 00:20:51,166 Piiloon! -Mitä? 395 00:20:53,752 --> 00:20:55,796 Hei. -Hei, mitä saisi olla? 396 00:20:55,879 --> 00:20:58,131 Yksi annos tteokbokkia, ranskalaiset - 397 00:20:58,215 --> 00:21:01,009 ja sundae höyrytetyillä sisäelimillä, kiitos. 398 00:21:01,093 --> 00:21:02,594 Selvä. -Se on Dong-jin. 399 00:21:02,678 --> 00:21:04,179 Aivan. -Näyttää herkulliselta. 400 00:21:14,481 --> 00:21:16,191 Mikä heitä vaivaa? 401 00:21:18,068 --> 00:21:19,194 Voivatko he pahoin? 402 00:21:23,198 --> 00:21:25,117 Ruokanne on valmista. 403 00:21:25,742 --> 00:21:26,868 Kiitos. 404 00:21:27,953 --> 00:21:28,996 Voitte maksaa täällä. 405 00:21:29,079 --> 00:21:30,080 Selvä. 406 00:21:33,542 --> 00:21:34,668 Kiitos. 407 00:21:34,751 --> 00:21:36,837 Näkemiin. -Nauttikaa ruoastanne. 408 00:21:37,462 --> 00:21:38,463 Näyttää hyvältä. 409 00:21:41,008 --> 00:21:43,218 Herra! -Mitä kassissa on? 410 00:21:43,302 --> 00:21:44,720 Päästä ensin irti korvastani. 411 00:21:45,554 --> 00:21:47,180 Avaa se. -Selvä. 412 00:21:47,764 --> 00:21:49,141 Tässä tteokbokkissa on 500 kaloria. 413 00:21:49,725 --> 00:21:52,477 Onko siellä myös sundaeta, merilevärullia ja mustekalaa? 414 00:21:52,561 --> 00:21:54,104 Yhteensä 1 350 kaloria. 415 00:21:54,187 --> 00:21:55,230 Mistä tiedät? 416 00:21:55,314 --> 00:21:57,858 Kuuntele. Tässä on päivän treeniohjelmasi. 417 00:21:58,358 --> 00:22:00,360 Sata leuanvetoa, 100 punnerrusta, 418 00:22:00,444 --> 00:22:02,154 200 askelkyykkyä ja yleisliikettä. 419 00:22:02,237 --> 00:22:03,864 Sitten 500 kyykkyä. 420 00:22:03,947 --> 00:22:06,700 Epäreilua. En ole edes syönyt niitä vielä! 421 00:22:06,783 --> 00:22:09,286 Söit nämä kaikki jo ajatuksissasi. 422 00:22:09,369 --> 00:22:10,996 Etkö haluakaan PT-pätevyyttä? 423 00:22:11,079 --> 00:22:12,414 Entä tuleva kilpailu? 424 00:22:12,497 --> 00:22:15,417 Jo se, että harkitsit näiden syömistä, 425 00:22:15,500 --> 00:22:16,710 on rikos. 426 00:22:17,961 --> 00:22:19,087 Anna ne tänne. 427 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 No niin, anna ne. 428 00:22:22,007 --> 00:22:24,009 Takavarikoin ne omaksi parhaaksesi. 429 00:22:24,676 --> 00:22:26,595 Sisäelimissä on proteiinia. 430 00:22:27,137 --> 00:22:29,765 Ole salilla viiden minuutin päästä. Vauhtia! 431 00:22:32,684 --> 00:22:34,186 Mikä ääliö. 432 00:22:35,479 --> 00:22:38,148 Kalmarissa on enemmän proteiinia. -Lähtikö hän? 433 00:22:39,816 --> 00:22:41,735 Tämä on herkullista, rouva. 434 00:22:42,694 --> 00:22:44,029 Hyvää päivänjatkoa. -Samoin. 435 00:22:44,112 --> 00:22:45,864 Lähtikö hän? -Kyllä. 436 00:22:46,948 --> 00:22:49,826 Hänen pitäisi syödä Isän kuppilassa, ei täällä. 437 00:22:49,910 --> 00:22:50,827 Hei. 438 00:22:51,828 --> 00:22:53,663 Pata kattilaa soimaa. 439 00:22:54,623 --> 00:22:55,999 Mitä tuo muuten oli? 440 00:22:56,958 --> 00:22:58,585 Miksi piilouduit veljeltäsi? 441 00:22:58,668 --> 00:23:01,338 Et ehkä tiedä, koska sinulla on vain siskoja, 442 00:23:01,421 --> 00:23:03,048 mutta tällaista elämä on veljen kanssa. 443 00:23:05,717 --> 00:23:07,469 Eikö perheesi tiedä paluustasi? 444 00:23:10,806 --> 00:23:11,973 Yllätys. 445 00:23:13,016 --> 00:23:14,226 Tarkoitan, 446 00:23:15,018 --> 00:23:16,520 että siitä on aikaa, kun kävin kotona. 447 00:23:16,603 --> 00:23:20,190 Ajattelin, että olisi hauskempaa yllättää heidät näin, 448 00:23:21,024 --> 00:23:23,401 eikä vain kävellä sisään etuovesta. 449 00:23:23,485 --> 00:23:24,402 Aivan. 450 00:23:24,486 --> 00:23:26,488 Olet hullu. Teet siis kokonaisen tuotannon… 451 00:23:32,035 --> 00:23:34,579 Hetkinen, "koko tuotannon"? 452 00:23:35,747 --> 00:23:37,124 Voimme yhtä hyvin antaa kaikkemme. 453 00:24:05,360 --> 00:24:06,570 Tule, mennään. 454 00:24:07,362 --> 00:24:10,365 Meidän on koristeltava talo, kunnes äitimme palaavat patikoimasta. 455 00:24:10,448 --> 00:24:11,825 Odota, Mo-eum. 456 00:24:11,908 --> 00:24:13,869 Mitä? -Lupaa minulle yksi asia. 457 00:24:14,578 --> 00:24:18,456 Pysy kanssani päivän loppuun asti, vaikka mitä tapahtuisi. 458 00:24:18,540 --> 00:24:19,374 Mitä tarkoitat? 459 00:24:19,457 --> 00:24:21,835 Vaikka Baekdu-vuori räjähtäisi tai Han-joki tulvisi, onko selvä? 460 00:24:21,918 --> 00:24:23,795 Vaikka maailma loppuisi tai dinosaurukset palaisivat! 461 00:24:23,879 --> 00:24:24,713 Hetkinen. 462 00:24:24,796 --> 00:24:26,381 Tarkoitan, että… -Haloo? 463 00:24:26,965 --> 00:24:28,008 Niin, kapteeni? 464 00:24:28,091 --> 00:24:30,260 Jae-gyeong teki mitä? 465 00:24:31,678 --> 00:24:32,971 Nytkö? 466 00:24:33,054 --> 00:24:35,891 Hyvä on. Tulen heti. -Lähdetkö sinä? 467 00:24:35,974 --> 00:24:38,268 Minne menet? -Minun on mentävä. Hätätilanne. 468 00:24:38,852 --> 00:24:39,978 Minullakin on hätätilanne. 469 00:24:40,061 --> 00:24:41,730 Tarvitsen sinua myöhemmin! 470 00:24:41,813 --> 00:24:43,982 Soita sitten hätänumeroon! Heippa! 471 00:24:44,065 --> 00:24:45,483 Hei, odota! Olen tosissani! 472 00:24:45,567 --> 00:24:47,277 Jung Mo-eum! 473 00:24:47,360 --> 00:24:48,445 Hei! 474 00:24:48,528 --> 00:24:49,696 Heippa. 475 00:24:49,779 --> 00:24:50,780 Mutta… 476 00:24:52,157 --> 00:24:53,408 Mikä petturi. 477 00:25:09,341 --> 00:25:11,551 Täällä oli ennen sauna. 478 00:25:19,142 --> 00:25:19,976 PERUSKIVI 479 00:25:20,060 --> 00:25:23,605 HALLITUS RAHOITTI TÄMÄN RAKENNUKSEN HYEREUNG-DONGIN ASUKKAILLE - 480 00:25:23,688 --> 00:25:25,774 MUISTOKSI OLYMPIALAISTEN JÄRJESTÄMISESTÄ 481 00:25:25,857 --> 00:25:27,275 HYEREUNGIN SAUNA 482 00:25:27,859 --> 00:25:29,361 Ei! 483 00:25:29,444 --> 00:25:31,655 Sinun on todella kylvettävä tänään. 484 00:25:31,738 --> 00:25:34,908 Näetkö? Olet niin likainen, että tuskin tunnistan sinua ihmiseksi. 485 00:25:34,991 --> 00:25:36,243 Olen sinun likainen kakarasi! 486 00:25:36,326 --> 00:25:37,786 Et kai tee tätä tahallasi? 487 00:25:37,869 --> 00:25:40,163 En! En halua kylpyyn! 488 00:25:40,247 --> 00:25:41,456 Älä viitsi! 489 00:25:41,539 --> 00:25:42,916 En halua mennä sisälle - 490 00:25:42,999 --> 00:25:45,252 Bae Seok-ryun kanssa. 491 00:25:45,335 --> 00:25:47,212 Ei hätää, Seung-hyo. 492 00:25:47,295 --> 00:25:49,130 HYEREUNGIN SAUNA 493 00:25:49,214 --> 00:25:51,216 Älä viitsi. -Ei! 494 00:25:51,299 --> 00:25:52,926 SAUNA AUKI 495 00:25:53,009 --> 00:25:55,804 NAISTEN KYLPYLÄ 496 00:26:02,602 --> 00:26:04,604 Äitimme olivat tosi julmia. 497 00:26:05,981 --> 00:26:09,651 Miten he saattoivat pakottaa meidät samaan kylpyyn? 498 00:26:11,528 --> 00:26:13,655 Se loukkasi oikeuksiamme. 499 00:26:15,740 --> 00:26:18,201 Inhosin ennen saunomista, 500 00:26:18,285 --> 00:26:19,536 mutta harmi, että se on poissa. 501 00:26:22,455 --> 00:26:23,915 Mikä tämä paikka edes on? 502 00:26:24,666 --> 00:26:25,750 Ei kylttiä. 503 00:26:25,834 --> 00:26:26,960 Ei etuoveakaan. 504 00:26:32,257 --> 00:26:33,091 Kuka sinä olet? 505 00:26:53,153 --> 00:26:54,154 Bae Seok-ryu? 506 00:26:56,740 --> 00:26:57,741 Choisseung? 507 00:27:04,164 --> 00:27:06,166 Mitä teet täällä? 508 00:27:06,249 --> 00:27:07,375 Tuo on minun repliikkini. 509 00:27:07,876 --> 00:27:08,918 Mitä oikein puuhaat? 510 00:27:09,586 --> 00:27:10,670 Ei kuulu sinulle. 511 00:27:11,254 --> 00:27:12,964 Astuit mailleni. 512 00:27:13,798 --> 00:27:16,968 Älä naurata. Onko tämä muka sinun maitasi? 513 00:27:19,971 --> 00:27:20,847 Ai todellako? 514 00:27:21,431 --> 00:27:22,891 On, joten mene pois. 515 00:27:36,321 --> 00:27:38,573 Harrastan tanssiurheilua. -Vanhuutesi näkyy. 516 00:27:45,038 --> 00:27:46,039 Mitä hittoa? 517 00:27:49,876 --> 00:27:51,878 Mitä sinä teet? -En voi puhua nyt. 518 00:27:51,961 --> 00:27:53,129 Auta minua, jooko? 519 00:27:53,213 --> 00:27:54,964 Mitä tarkoitat? 520 00:27:55,048 --> 00:27:57,175 Auta minua tämän kerran. 521 00:27:57,258 --> 00:28:00,220 Kuvittele, että olen hylätty laatikko. 522 00:28:00,303 --> 00:28:02,555 Älä kerro kenellekään, että näit minut. 523 00:28:03,848 --> 00:28:04,891 Onko selvä? 524 00:28:06,142 --> 00:28:07,811 Ihan sama. Häivy. 525 00:28:08,395 --> 00:28:10,105 Käskin häipyä. -En usko sinua. 526 00:28:11,398 --> 00:28:12,399 Haluatko todisteita? 527 00:28:13,400 --> 00:28:14,484 Katsokaa häntä. -Hei. 528 00:28:14,984 --> 00:28:16,903 Hei, lopeta tuo! 529 00:28:16,986 --> 00:28:18,863 Nyt riittää! -Jukra, miten noloa. 530 00:28:18,947 --> 00:28:20,115 Yksi, kaksi! 531 00:28:20,198 --> 00:28:23,701 Mitä nämä matkatavarat tekevät keskellä tietä? 532 00:28:23,785 --> 00:28:25,328 Seung-hyo. -Äiti. 533 00:28:26,913 --> 00:28:28,081 Anna hali. 534 00:28:28,164 --> 00:28:30,041 Hyvänen aika. 535 00:28:30,125 --> 00:28:32,377 Pitkästä aikaa, Seung-hyo. -Olet täällä. 536 00:28:32,460 --> 00:28:34,712 Olet yhtä komea kuin aina. -Niin on. 537 00:28:34,796 --> 00:28:37,048 Olen In-suk. Muistatko minut? 538 00:28:37,132 --> 00:28:38,425 Totta kai. Miten olet voinut? 539 00:28:38,508 --> 00:28:40,051 Hyvänen aika! 540 00:28:40,135 --> 00:28:42,095 Hei. -Mitä teet täällä? 541 00:28:42,178 --> 00:28:43,388 Hei. -Hei. 542 00:28:43,471 --> 00:28:45,098 Mikset ole kuppilassa? -Mitä? 543 00:28:45,181 --> 00:28:46,349 Minne livahdat? 544 00:28:46,850 --> 00:28:48,309 Miksi livahtaisin? 545 00:28:48,393 --> 00:28:50,770 Noinko puhut rakkaalle miehellesi? 546 00:28:50,854 --> 00:28:51,813 Haluatko yrittää uudestaan? 547 00:28:51,896 --> 00:28:53,189 Kävin vain torilla. 548 00:28:54,899 --> 00:28:57,360 Hei, Seung-hyo! Tässä, ota yksi. 549 00:28:57,986 --> 00:28:59,529 Kiitos. -Mukava nähdä. 550 00:28:59,612 --> 00:29:00,655 Kiitos. 551 00:29:02,073 --> 00:29:04,701 Olisit soittanut etukäteen ja kertonut tulevasi kotiin. 552 00:29:06,161 --> 00:29:07,954 Tulin hakemaan huonekaluja. 553 00:29:08,037 --> 00:29:09,622 Anteeksi, etten kertonut. -Vai niin. 554 00:29:10,957 --> 00:29:12,250 Ymmärrän. 555 00:29:13,626 --> 00:29:15,503 Firmasi aukeaa ensi viikolla, joten olet varmasti kiireinen. 556 00:29:15,587 --> 00:29:18,631 Kutsuin paljon vieraita avajaisiin. 557 00:29:18,715 --> 00:29:20,967 Siitä puheen ollen… -Eli tämä rakennus - 558 00:29:21,050 --> 00:29:22,177 on siis uusi toimistosi? 559 00:29:22,260 --> 00:29:24,804 Kyllä. -Vaikuttavaa, Seung-hyo. 560 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 Kiitos. -Seung-hyo. 561 00:29:26,514 --> 00:29:28,475 Ovatko nämä matkatavarasi? -Mitä? Ei. 562 00:29:29,184 --> 00:29:30,810 Niinkö? -Tämäkö vain lojui täällä? 563 00:29:30,894 --> 00:29:33,521 Viedään se poliisille. -Varmaan pitäisi. 564 00:29:34,773 --> 00:29:36,107 Tehdään se. -Näytä. 565 00:29:36,191 --> 00:29:37,442 Tässä lukee jotain. 566 00:29:37,525 --> 00:29:39,027 Se on englanniksi. 567 00:29:39,110 --> 00:29:40,236 Hetkinen. Se on minun. 568 00:29:41,112 --> 00:29:42,614 Se on kyllä minun. 569 00:29:42,697 --> 00:29:45,408 Seung-hyolla on sama maku kuin minulla. 570 00:29:46,034 --> 00:29:48,411 Niin kai. -Pinkki on miehekäs väri. 571 00:29:48,495 --> 00:29:50,622 Aivan. -Pitäisit siitä parempaa huolta. 572 00:29:50,705 --> 00:29:53,166 Entä jos se olisi hukkunut? Tässä. 573 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 Minä teen sen. 574 00:29:56,294 --> 00:29:57,337 Seung-hyo. 575 00:29:57,420 --> 00:29:59,380 Söitkö lähettämäni pavut? 576 00:29:59,464 --> 00:30:02,425 Söitkö kaiken? -En vielä. 577 00:30:02,509 --> 00:30:04,719 En ole ehtinyt syödä kotona. 578 00:30:05,595 --> 00:30:07,555 Sinun on syötävä terveellisemmin! 579 00:30:07,639 --> 00:30:09,891 Haluatko, että tulen katsomaan jääkaappiisi? 580 00:30:09,974 --> 00:30:12,727 Olen pahoillani. Annan sinulle omenan anteeksipyyntönä. 581 00:30:13,311 --> 00:30:14,229 Anteeksipyyntönä? 582 00:30:14,771 --> 00:30:16,856 Syön tästä lähtien vain papuja. 583 00:30:17,607 --> 00:30:21,194 Miksi vartioit tätä laatikkoa? Mitä siellä on? 584 00:30:21,277 --> 00:30:22,195 En tiedä. 585 00:30:22,278 --> 00:30:24,697 Eihän se voi olla ihminen? 586 00:30:26,366 --> 00:30:27,909 Piilotteletko jotain arvokasta? 587 00:30:27,992 --> 00:30:29,077 En tietenkään. 588 00:30:29,661 --> 00:30:30,954 Ei siellä ole mitään arvokasta. 589 00:30:31,955 --> 00:30:32,789 Pitäisi heittää se pois. 590 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 Niinkö? Sitten teemme sen pois puolestasi. 591 00:30:35,583 --> 00:30:38,002 Kulta. -Kyllä, voin kantaa sen. 592 00:30:38,086 --> 00:30:39,963 Tällaisen laatikon voi myydä rahasta. 593 00:30:40,046 --> 00:30:41,422 Hetkinen. 594 00:30:41,506 --> 00:30:45,802 Nyt kun ajattelen asiaa, tarvitsen sitä yhä roskieni säilyttämiseen. 595 00:30:45,885 --> 00:30:46,845 Heitän sen pois sen jälkeen. 596 00:30:46,928 --> 00:30:49,389 Ehkä siellä sittenkin on jotain arvokasta. 597 00:30:49,472 --> 00:30:51,182 Niinkö? -Selvä. 598 00:30:51,266 --> 00:30:53,226 Kerro, kun aiot heittää sen pois. 599 00:30:53,309 --> 00:30:54,185 Selvä. 600 00:30:55,061 --> 00:30:56,312 Seung-hyo. 601 00:30:56,813 --> 00:30:57,897 Älä unohda papuja. 602 00:30:57,981 --> 00:30:59,274 Kyllä, rouva. 603 00:30:59,357 --> 00:31:00,733 Tekisit niistä paremman makuisia. 604 00:31:00,817 --> 00:31:01,818 Mennään. 605 00:31:01,901 --> 00:31:03,194 Heippa! -Näkemiin! 606 00:31:03,278 --> 00:31:04,821 Näkemiin. -Hyvää päivänjatkoa! 607 00:31:06,322 --> 00:31:07,907 Minäkin lähden, Seung-hyo. 608 00:31:07,991 --> 00:31:09,284 Hyvä on. Näkemiin. 609 00:31:09,367 --> 00:31:10,660 Nähdään myöhemmin. -Kyllä. 610 00:31:10,743 --> 00:31:11,953 Heippa. 611 00:31:20,712 --> 00:31:22,005 Lähtivätkö kaikki? 612 00:31:23,298 --> 00:31:24,132 Tulen ulos. 613 00:31:32,015 --> 00:31:33,016 Päästä minut ulos. 614 00:31:33,600 --> 00:31:35,727 Miksi piileskelet äidiltäsi? 615 00:31:36,978 --> 00:31:38,479 Päästä minut ulos! Täällä on tunkkaista! 616 00:31:39,230 --> 00:31:40,982 Se on vain hyvin outoa. 617 00:31:41,065 --> 00:31:43,693 Luulin, että olet Yhdysvalloissa. 618 00:31:47,238 --> 00:31:48,740 Jouduitko vaikeuksiin? 619 00:31:50,033 --> 00:31:52,035 On muitakin tapoja päästä pois. 620 00:31:52,619 --> 00:31:53,786 Jestas. 621 00:31:55,914 --> 00:31:57,415 Revitkö laatikon? 622 00:31:59,208 --> 00:32:00,418 Voin repiä sinutkin kappaleiksi. 623 00:32:01,711 --> 00:32:02,754 Mi-suk-täti! 624 00:32:04,464 --> 00:32:05,298 Se oli vitsi. 625 00:32:09,260 --> 00:32:10,929 Teen sinusta lopun! 626 00:32:11,888 --> 00:32:13,890 Noinko puhut pelastajallesi? 627 00:32:15,058 --> 00:32:17,936 Tämäkö siis on uusi toimistosi? 628 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 Se on aika surkea. 629 00:32:19,479 --> 00:32:21,064 Se on täynnä rahaa. -Ihan sama. 630 00:32:21,898 --> 00:32:24,901 Mikset pelastaisi minua vielä kerran? 631 00:32:24,984 --> 00:32:25,818 Mitä? 632 00:32:25,902 --> 00:32:27,070 Anna minun käyttää vessaasi. 633 00:32:27,862 --> 00:32:30,156 Älä merkitse sitä reviiriksesi. 634 00:32:30,239 --> 00:32:31,616 Et voi mennä sinne! 635 00:32:33,159 --> 00:32:34,285 Jestas. 636 00:32:40,041 --> 00:32:43,044 Mene suoraan ja käänny vasemmalle. Se on etuovi. 637 00:32:43,127 --> 00:32:44,170 Näkemiin. 638 00:32:44,253 --> 00:32:45,922 Ei tämä ole niin paha. 639 00:32:46,798 --> 00:32:48,383 Seuraa vain suositeltua reittiä. 640 00:32:49,217 --> 00:32:51,260 Mitä nämä ovat? 641 00:32:51,344 --> 00:32:52,178 Myllynkiviä? 642 00:32:53,638 --> 00:32:55,348 Ne ovat astinkiviä. 643 00:32:56,683 --> 00:32:58,643 Pidä likaiset näppisi erossa niistä! 644 00:33:01,437 --> 00:33:02,939 Teetkö tämän tahallasi? 645 00:33:05,608 --> 00:33:07,276 Onko täällä huono feng shui? 646 00:33:07,360 --> 00:33:09,237 Vai tuotko sinä huonoa onnea? 647 00:33:09,320 --> 00:33:12,407 Tiedäthän, että olet aika ilkeä? 648 00:33:12,490 --> 00:33:14,409 Et taida tietää olevasi epäkypsä. 649 00:33:15,952 --> 00:33:17,829 En pidä tästä yhtään. 650 00:33:17,912 --> 00:33:19,789 Ainakin olit söpö pienenä. 651 00:33:20,373 --> 00:33:22,083 Sinusta ei voi sanoa samaa. 652 00:33:22,709 --> 00:33:24,877 Senkin pikku… 653 00:33:25,378 --> 00:33:26,587 Katso nyt. 654 00:33:27,088 --> 00:33:28,965 Alat heti lyödä. 655 00:33:29,048 --> 00:33:33,219 Olet lähempänä petoa kuin ihmistä. 656 00:33:34,095 --> 00:33:35,430 Sulhasesi täytyy olla pyhimys. 657 00:33:36,264 --> 00:33:37,223 Mitä? 658 00:33:37,306 --> 00:33:38,933 Mi-suk-täti antoi minulle hääkutsusi. 659 00:33:39,517 --> 00:33:41,436 Hän tarjoutui ostamaan lentolippuni, 660 00:33:41,519 --> 00:33:43,896 mutta taidan olla liian kiireinen. 661 00:33:46,482 --> 00:33:48,484 Onnittelut avioliitostasi. 662 00:33:49,485 --> 00:33:50,486 Kiitos. 663 00:33:52,113 --> 00:33:53,948 Missä toimistosi muuten on? 664 00:33:55,783 --> 00:33:56,993 Etkö aio lähteä? 665 00:33:59,120 --> 00:33:59,954 Eikö se olekin tuolla? 666 00:34:01,456 --> 00:34:03,875 Ole kiltti ja lähde! 667 00:34:03,958 --> 00:34:06,419 Poistu, ole kiltti. Miksi menet yläkertaan? 668 00:34:06,502 --> 00:34:09,505 Hei, älä viitsi! Tule pois sieltä. 669 00:34:09,589 --> 00:34:11,382 Miksi tulit tänne? 670 00:34:11,466 --> 00:34:14,135 Toimistosi on valtava. 671 00:34:15,178 --> 00:34:16,971 Mene vain kotiin. 672 00:34:18,723 --> 00:34:20,683 Vaikuttava katto. 673 00:34:22,393 --> 00:34:23,895 Sinulla taitaa sittenkin olla silmät. 674 00:34:25,813 --> 00:34:28,316 Viittasin Goguryeon hautojen kattokuvioihin. 675 00:34:28,399 --> 00:34:30,985 Tarkoitatko Kaksoispylväshautaa vai Tanssijoiden hautaa? 676 00:34:31,069 --> 00:34:31,903 Juuri niin. 677 00:34:32,862 --> 00:34:34,447 Se on katto, jossa on kolmioita joka kulmassa. 678 00:34:34,530 --> 00:34:36,282 Se oli aikakaudelleen yleistä. 679 00:34:37,158 --> 00:34:38,409 Siinä on periaatteet: 680 00:34:38,493 --> 00:34:41,287 "Taivas on pyöreä ja maa neliömäinen." 681 00:34:41,370 --> 00:34:42,580 Toisin sanoen - 682 00:34:43,331 --> 00:34:45,958 suunnittelit toimistosi kuin haudan. Mikä hyypiö. 683 00:34:46,042 --> 00:34:47,627 Mitä? "Hyypiö"? 684 00:34:49,170 --> 00:34:50,254 Ihan sama. 685 00:34:51,380 --> 00:34:54,300 Tietenkään joku noin karkea kuin sinä ei ymmärtäisi taidettani, 686 00:34:54,383 --> 00:34:56,594 joka tulkitsee uudelleen esi-isiemme ajatonta viisautta - 687 00:34:56,677 --> 00:34:58,429 moderneilla herkkyydellä… 688 00:35:10,483 --> 00:35:12,527 Voi hyvänen aika. 689 00:35:14,153 --> 00:35:15,071 Oletko kunnossa? 690 00:35:17,532 --> 00:35:19,992 Näytänkö siltä? 691 00:35:21,119 --> 00:35:22,829 En voi uskoa, että ryömit ulos yksin. 692 00:35:23,329 --> 00:35:26,290 Olen hyvin kiintynyt elämään. 693 00:35:28,459 --> 00:35:30,419 Mikä se pudonnut asia oli? 694 00:35:32,505 --> 00:35:35,591 Tämä on painava! 695 00:35:35,675 --> 00:35:38,219 Luulitko, että se olisi höyhenenkevyt? 696 00:35:39,971 --> 00:35:40,972 Satutitko itsesi? 697 00:35:41,597 --> 00:35:42,557 Anna kun katson. 698 00:35:42,640 --> 00:35:44,100 Mitä sinä teet? 699 00:35:44,183 --> 00:35:45,852 Onko sinulla silmät selässäsi? 700 00:35:45,935 --> 00:35:47,728 Jos ei, pysy paikallasi. 701 00:35:48,521 --> 00:35:49,814 Tiesin, että näin kävisi. 702 00:35:49,897 --> 00:35:52,859 Minuun sattuu aina, kun olen kanssasi. 703 00:35:52,942 --> 00:35:54,902 Ole hiljaa ja pysy paikallasi. 704 00:35:56,696 --> 00:35:58,906 Olet täysin kunnossa. Ei syytä huoleen. 705 00:35:58,990 --> 00:36:00,950 Mutta siitä voi jäädä mustelma… 706 00:36:04,912 --> 00:36:08,040 Mitä sanoit? Toista se! 707 00:36:10,376 --> 00:36:11,586 Lopeta! 708 00:36:11,669 --> 00:36:12,670 Älä! 709 00:36:12,753 --> 00:36:13,796 Päästä irti! 710 00:36:24,056 --> 00:36:25,558 Sinulla on yhä tämä arpi. 711 00:36:27,727 --> 00:36:29,187 Enkö sanonutkin? 712 00:36:29,270 --> 00:36:33,524 Kehoni on mustelmilla kaikesta, mitä jouduin kestämään takiasi. 713 00:36:34,108 --> 00:36:35,568 Liioittelet. 714 00:36:35,651 --> 00:36:37,236 En odota anteeksipyyntöä. 715 00:36:37,904 --> 00:36:40,865 Haluan vain, että lähdet nyt. Ole kiltti. 716 00:36:40,948 --> 00:36:44,327 Minäkään en halunnut viettää ensimmäistä päivääni kanssasi. 717 00:36:44,410 --> 00:36:47,163 Mutta tapahtui jotain odottamatonta… -Hei, Seok-ryu. 718 00:36:47,246 --> 00:36:50,041 En voisi vähempää välittää siitä, mitä teit tai et tehnyt. 719 00:36:51,167 --> 00:36:52,001 Vai niin. 720 00:36:52,668 --> 00:36:55,004 Anteeksi, että vaivasin. 721 00:36:56,464 --> 00:36:57,590 Mutta tiedän yhden asian. 722 00:36:59,634 --> 00:37:02,595 Mi-suk-tädin tuntien sen lykkääminen ei ole hyvä idea. 723 00:37:02,678 --> 00:37:05,264 Tilanne pahenee, mitä kauemmin lykkäät sitä. 724 00:37:05,348 --> 00:37:07,225 Hän ei puhu sinulle kokonaisen päivän ajan - 725 00:37:07,308 --> 00:37:08,893 asiasta, joka olisi voitu ratkaista puolessa tunnissa. 726 00:37:08,976 --> 00:37:12,230 Lakkaa siis vetelehtimästä ja hoida se pois alta. 727 00:37:12,313 --> 00:37:14,607 Olet ärsyttävä, kun olet oikeassa. 728 00:37:14,690 --> 00:37:17,610 Olet säälittävä, kun joudut pulaan. 729 00:37:19,612 --> 00:37:20,613 Nyt riittää. 730 00:37:21,322 --> 00:37:22,615 Anna minun lyödä sinua kerran. 731 00:37:23,157 --> 00:37:23,991 Luulenpa, 732 00:37:24,992 --> 00:37:26,619 että tämä maksoi 17 miljoonaa wonia. 733 00:37:26,702 --> 00:37:28,120 Eikö 1 700 wonia? 734 00:37:28,204 --> 00:37:30,665 Suunnittelijaystäväni antoi sen minulle. 735 00:37:30,748 --> 00:37:33,251 Jos se on rikki, minun pitäisi vaatia vahingonkorvausta… 736 00:37:33,334 --> 00:37:34,543 Näytä. 737 00:37:37,213 --> 00:37:38,631 Se ei ole rikki. Se on kunnossa. 738 00:37:39,131 --> 00:37:41,550 Onpa kallis metallinpala. 739 00:37:43,511 --> 00:37:45,721 Katso. Hieroin sitä, jotta se kiiltää paremmin. 740 00:37:45,805 --> 00:37:46,973 Se loistaa nyt. 741 00:37:47,056 --> 00:37:48,349 Se on kunnossa, eikö? 742 00:37:48,432 --> 00:37:49,642 Se on kuin uusi. 743 00:37:49,725 --> 00:37:51,644 Laitan sen varovasti takaisin tänne. 744 00:37:51,727 --> 00:37:52,812 Älä vaivaudu. 745 00:37:52,895 --> 00:37:55,648 Noin, valmista! Näyttää paremmalta kuin ennen. 746 00:37:55,731 --> 00:37:57,358 Mene nyt. -Se näyttää täydelliseltä. 747 00:37:57,441 --> 00:38:00,069 HYEREUNGIN HÄTÄKESKUS 748 00:38:04,323 --> 00:38:05,324 Hei. 749 00:38:06,075 --> 00:38:08,869 Miten saatoit soittaa minulle lähdettyäni kotiin? 750 00:38:08,953 --> 00:38:10,371 En ole edes tässä tiimissä. 751 00:38:10,454 --> 00:38:11,789 Ei ollut vaihtoehtoja. 752 00:38:11,872 --> 00:38:13,833 Tulokas voi pahoin autossa. 753 00:38:13,916 --> 00:38:17,378 Käskin päällikkö Songia ajamaan hitaammin. 754 00:38:17,461 --> 00:38:21,674 Olet ainoa, joka kestää olla autossa hänen kanssaan. 755 00:38:21,757 --> 00:38:23,009 Kuka olisi arvannut, 756 00:38:23,092 --> 00:38:25,511 että hyvällä ensihoitajalla ei saa olla matkapahoinvointia? 757 00:38:26,637 --> 00:38:27,638 Minä lähden. 758 00:38:28,514 --> 00:38:29,515 Hätäkeskus. 759 00:38:30,641 --> 00:38:35,146 AMBULANSSI 760 00:38:47,575 --> 00:38:48,576 Herra. 761 00:38:49,869 --> 00:38:51,412 Olen ensihoitaja. 762 00:38:52,705 --> 00:38:53,581 Oletko kunnossa? 763 00:38:53,664 --> 00:38:54,999 Kuuletko minua? 764 00:38:55,082 --> 00:38:58,210 Mitä? Kuka soitti hätänumeroon? 765 00:38:58,294 --> 00:38:59,545 Kuka se oli? 766 00:39:00,379 --> 00:39:01,464 Jestas. 767 00:39:01,547 --> 00:39:04,300 Saimme puhelun, että lyyhistyit haava otsassasi. 768 00:39:04,383 --> 00:39:06,385 Viemme sinut sairaalaan. 769 00:39:06,469 --> 00:39:08,054 Miten loukkaannuit? 770 00:39:08,137 --> 00:39:10,973 Putosin vain tuolilta. 771 00:39:11,057 --> 00:39:13,100 Ei hätää. En tarvitse lääkäriä. 772 00:39:13,184 --> 00:39:14,518 Kyllä tarvitset. 773 00:39:14,602 --> 00:39:15,728 Haava voi olla pinnallinen, 774 00:39:15,811 --> 00:39:17,855 mutta aivotärähdys on mahdollinen. 775 00:39:17,938 --> 00:39:19,190 Sinun pitäisi käydä lääkärissä. 776 00:39:19,273 --> 00:39:20,316 Häivy. 777 00:39:20,399 --> 00:39:21,692 Käskin häipyä. 778 00:39:23,152 --> 00:39:27,198 Jestas, minulla on nälkä. Milloin äitini tulee tänne? 779 00:39:27,281 --> 00:39:29,742 Voi hyvänen aika. -Herra. 780 00:39:29,825 --> 00:39:30,826 Herra. 781 00:39:31,911 --> 00:39:33,287 Onko sinulla diabetes? 782 00:39:35,414 --> 00:39:36,832 Et olisi saanut juoda näin paljon. 783 00:39:36,916 --> 00:39:38,626 Käskin häipyä. 784 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 Varovasti. 785 00:39:39,835 --> 00:39:42,671 Tule, päällikkö Jung. Soitetaan poliisille. 786 00:39:42,755 --> 00:39:44,882 Tarkistan verensokerisi. -Sinä senkin… 787 00:39:44,965 --> 00:39:45,966 Sanoin ei! 788 00:39:46,050 --> 00:39:47,676 En mene sairaalaan! 789 00:39:47,760 --> 00:39:49,845 Älä häiritse minua, vaan häivy! 790 00:39:49,929 --> 00:39:51,514 Älä huuda minulle. 791 00:39:51,597 --> 00:39:53,557 Näetkö tämän kameran? 792 00:39:53,641 --> 00:39:56,811 Minun on pakko kuvata kasvojasi, jos käyttäydyt näin. 793 00:39:56,894 --> 00:39:59,563 Käskin häipyä ja lakata häiritsemästä minua. 794 00:39:59,647 --> 00:40:00,815 Miksi kuvaisit minua? 795 00:40:01,357 --> 00:40:03,275 Kuka luulet olevasi tehdäksesi niin? 796 00:40:05,486 --> 00:40:06,529 Peräänny, Mo-eum. 797 00:40:06,612 --> 00:40:08,030 Herra. 798 00:40:08,114 --> 00:40:09,698 Laske pullo alas. 799 00:40:09,782 --> 00:40:11,200 Kuka hitto sinä olet? 800 00:40:11,283 --> 00:40:12,159 Olen vain siviili. 801 00:40:12,243 --> 00:40:14,203 Pysykää erossa tästä. 802 00:40:14,286 --> 00:40:15,371 Hoidamme asian. 803 00:40:15,454 --> 00:40:17,873 Halusin auttaa, koska tilanne näytti vaaralliselta. 804 00:40:17,957 --> 00:40:19,500 Miksi? Koska olen nainen? 805 00:40:19,583 --> 00:40:20,626 Ei, 806 00:40:20,709 --> 00:40:22,461 koska minulla on punainen vyö taekwondossa. 807 00:40:23,129 --> 00:40:25,506 Mitä? -Olen pahoillani! 808 00:40:26,132 --> 00:40:27,466 Hetkinen! 809 00:40:29,593 --> 00:40:31,595 Mikä häntä vaivaa? 810 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Mitä… 811 00:40:42,064 --> 00:40:43,107 Minulla on musta vyö. 812 00:40:43,190 --> 00:40:45,317 Voitko hoitaa häntä? 813 00:40:46,694 --> 00:40:47,987 Oletteko kunnossa? 814 00:40:48,654 --> 00:40:49,488 Herttinen. 815 00:40:49,572 --> 00:40:50,656 Mitä? 816 00:40:50,739 --> 00:40:52,074 Anna kun tarkistan veresi. 817 00:40:52,158 --> 00:40:53,909 Hyvä on. 818 00:40:54,827 --> 00:40:55,828 Se kirpaisee. 819 00:40:55,911 --> 00:40:57,246 Selvä. -Anna kätesi. 820 00:40:58,789 --> 00:41:01,083 Miksi joit niin paljon? 821 00:41:25,483 --> 00:41:28,903 Laukkusi on meluisa. Älä kävele niin lähellä. 822 00:41:29,487 --> 00:41:32,656 Sinä se seuraat minua. 823 00:41:33,657 --> 00:41:36,744 Luuletko, että seuraan sinua? 824 00:41:36,827 --> 00:41:38,537 Olet ehkä unohtanut, 825 00:41:38,621 --> 00:41:40,456 että vanhempamme asuvat vierekkäin. 826 00:41:40,539 --> 00:41:41,665 Menen vain kotiin. 827 00:41:41,749 --> 00:41:44,752 Kulje toista tietä. Mene. 828 00:41:44,835 --> 00:41:45,836 Tämä on nopein. 829 00:41:46,420 --> 00:41:47,671 Voi hyvänen aika. 830 00:41:58,015 --> 00:42:00,059 Tekeekö mieli paistettua kanaa? 831 00:42:00,142 --> 00:42:01,101 APPIVANHEMPIEN PAISTETTUA KANAA 832 00:42:01,185 --> 00:42:04,313 Säälin sinua. Todella. 833 00:42:04,396 --> 00:42:09,527 Voisinkohan pyytää tuota kypärää lainaksi? 834 00:42:09,610 --> 00:42:11,445 Lainaisivatkohan he sitä minulle? 835 00:42:12,154 --> 00:42:12,988 Mitä? 836 00:42:13,072 --> 00:42:14,865 Tarvitsen suojaa äidiltäni. 837 00:42:14,949 --> 00:42:15,950 Hän murskaa kuuppani. 838 00:42:16,033 --> 00:42:19,328 Olisit voinut valita normaalimman sanan, kuten "pää" tai jopa "kallo". 839 00:42:19,411 --> 00:42:23,874 Eikö lähistöllä ole kypäräkauppoja? 840 00:42:23,958 --> 00:42:26,001 Tämä hullu on oikeasti tosissaan. 841 00:42:33,717 --> 00:42:34,593 Mitä sinä teet? 842 00:42:38,806 --> 00:42:40,891 Mitä teet keskellä katua? 843 00:42:43,143 --> 00:42:44,478 Pidä tätä. 844 00:42:47,314 --> 00:42:48,357 Hei. 845 00:42:48,440 --> 00:42:49,900 Teet minut hulluksi. 846 00:42:55,072 --> 00:42:58,659 Taisin aliarvioida sinut. 847 00:43:02,913 --> 00:43:03,998 Olet sekaisin. 848 00:43:19,597 --> 00:43:21,098 Näytät pallokalalta. 849 00:43:21,181 --> 00:43:23,517 On luonnollista suojata kehoaan - 850 00:43:23,601 --> 00:43:25,144 kun kohtaa hirmuisen vaaran. 851 00:43:26,729 --> 00:43:27,855 Lyö minua. 852 00:43:27,938 --> 00:43:29,565 Mitä oikein puhut? 853 00:43:29,648 --> 00:43:32,610 Lyö minua. Haluan nähdä, onko tässä tarpeeksi suojusta. 854 00:43:32,693 --> 00:43:35,613 Mikset ostanut luotiliiviä Yhdysvalloista? 855 00:43:36,196 --> 00:43:37,865 Olisi pitänyt. 856 00:43:38,574 --> 00:43:40,534 Palaanko ostamaan sellaisen? 857 00:43:41,285 --> 00:43:43,203 Ottaen huomioon käyttämäsi ajan ja rahan, 858 00:43:43,787 --> 00:43:45,372 hoida se nyt vain pois alta. 859 00:43:48,834 --> 00:43:51,128 Hei, haluatko viettää yön kanssani? 860 00:43:51,712 --> 00:43:52,713 Mitä hittoa tarkoitat? 861 00:43:52,796 --> 00:43:53,922 Jää luokseni. 862 00:43:54,006 --> 00:43:54,923 Lopeta pelleily. 863 00:43:55,007 --> 00:43:57,676 En pyydä paljoa. Pysy vain vierelläni. 864 00:43:57,760 --> 00:43:59,428 Mene pois! Pelotat minua. 865 00:43:59,511 --> 00:44:01,263 Minä se tässä pelkään. 866 00:44:02,264 --> 00:44:04,516 Mokasin pahasti, Seung-hyo. 867 00:44:05,517 --> 00:44:08,562 Tulin kotiin kertomaan äidilleni ja hoitamaan asian, 868 00:44:09,480 --> 00:44:12,149 mutta nyt en kestä kohdata häntä. 869 00:44:13,025 --> 00:44:14,693 Mitä nyt? Mitä sinä teit? 870 00:44:17,363 --> 00:44:18,530 Minun on saatava tietää, 871 00:44:18,614 --> 00:44:21,659 jos autan sinua tilanteen ratkaisemisessa. 872 00:44:21,742 --> 00:44:22,576 No… 873 00:44:23,869 --> 00:44:24,870 Asia on niin… 874 00:44:26,830 --> 00:44:27,665 Minä - 875 00:44:29,917 --> 00:44:30,918 peruin sen. 876 00:44:31,502 --> 00:44:32,336 Mitä? 877 00:44:32,836 --> 00:44:33,796 Sanoin, 878 00:44:35,005 --> 00:44:35,881 etten mene naimisiin. 879 00:44:35,964 --> 00:44:37,466 Puhuisitko kovempaa? 880 00:44:37,549 --> 00:44:39,593 Sanoin purkaneeni kihlaukseni! 881 00:44:44,056 --> 00:44:44,890 Mi-suk-täti. 882 00:44:46,100 --> 00:44:49,645 Et voi huijata minua kahdesti tuolla tempulla. 883 00:44:50,437 --> 00:44:52,773 Mitä sanoit? 884 00:45:09,873 --> 00:45:10,916 Seok-ryu. 885 00:45:11,583 --> 00:45:13,919 Mitä sinä sanoit? Toista se. 886 00:45:14,503 --> 00:45:15,337 Äiti. 887 00:45:16,797 --> 00:45:19,091 Kuulin varmaan väärin. 888 00:45:19,174 --> 00:45:20,676 Aivan. 889 00:45:20,759 --> 00:45:21,802 Äiti! 890 00:45:21,885 --> 00:45:23,387 Hyvänen aika. -Miten olet voinut? 891 00:45:23,470 --> 00:45:26,890 Olet varmasti yllättynyt nähdessäsi minut yhtäkkiä. 892 00:45:27,474 --> 00:45:28,725 Olet yhä niin kaunis. 893 00:45:28,809 --> 00:45:32,354 Olen oikeastaan hämmentynyt aikaeron takia. 894 00:45:32,438 --> 00:45:35,274 Palasin Koreaan, koska… 895 00:45:35,357 --> 00:45:36,191 Niin? 896 00:45:37,568 --> 00:45:38,402 Tulin - 897 00:45:39,069 --> 00:45:40,779 kertomaan, että purin kihlaukseni. 898 00:45:42,406 --> 00:45:43,282 Voi luoja! 899 00:45:47,870 --> 00:45:49,079 Isä! -Geun-sik! 900 00:45:49,163 --> 00:45:50,289 Isä! 901 00:45:50,372 --> 00:45:51,415 Pois tieltä. 902 00:45:54,376 --> 00:45:55,627 Hän varmaan järkyttyi. 903 00:45:56,962 --> 00:45:58,046 Hyvänen aika! 904 00:45:59,173 --> 00:46:01,091 Oletko kunnossa, Geun-sik? 905 00:46:01,175 --> 00:46:02,217 Näin vain pahaa unta. 906 00:46:03,218 --> 00:46:05,220 Luulin Seok-ryun sanoneen… -Oletko kunnossa, isä? 907 00:46:05,304 --> 00:46:06,472 Seok-ryu! 908 00:46:07,055 --> 00:46:08,432 Eikö se ollut unta? 909 00:46:08,515 --> 00:46:12,227 Ei, tämän täytyy olla unta! Vain pahaa unta! 910 00:46:12,311 --> 00:46:13,437 Seok-ryu. 911 00:46:13,520 --> 00:46:16,148 Mitä sanoit? Mitä sinä teit? 912 00:46:17,441 --> 00:46:18,984 Purin kihlaukseni. 913 00:46:19,860 --> 00:46:20,986 Peruin kaiken. 914 00:46:21,612 --> 00:46:23,113 Kaikki USA:ssa tietävät jo. 915 00:46:23,197 --> 00:46:24,615 Olet järjiltäsi. 916 00:46:25,115 --> 00:46:26,867 Olet täysin hullu. 917 00:46:26,950 --> 00:46:27,951 Olen ihan kunnossa. 918 00:46:28,035 --> 00:46:30,412 Miten voit kutsua omaa tytärtäsi hulluksi? 919 00:46:30,496 --> 00:46:31,663 Sanon vain, mitä näen! 920 00:46:31,747 --> 00:46:35,334 Vain hullu tekisi tällaisen tempun kuukautta ennen häitä! 921 00:46:36,126 --> 00:46:37,294 Tule tänne. 922 00:46:37,377 --> 00:46:38,545 Mi-suk-täti! 923 00:46:38,629 --> 00:46:40,714 Käytä sanojasi. 924 00:46:40,797 --> 00:46:43,425 Ei väkivaltaa. -Juuri niin, äiti. Kuuntele. 925 00:46:43,509 --> 00:46:45,135 Yhdysvalloissa on sanonta. 926 00:46:45,219 --> 00:46:47,930 "On kolmenlaisia ihmisiä, jotka menevät naimisiin." 927 00:46:48,013 --> 00:46:51,391 "Typerät, köyhät ja masokistit." 928 00:46:51,475 --> 00:46:52,935 Sinä senkin… Tule tänne. 929 00:46:53,018 --> 00:46:54,686 En lopettanut vielä. 930 00:46:54,770 --> 00:46:56,772 Minulla on vielä yksi asia sanottavana. 931 00:46:56,855 --> 00:46:58,524 On toinenkin sanonta: 932 00:46:58,607 --> 00:47:03,028 "Avioliitto on kuin lähtisi festivaaleilta ennen niiden alkua." 933 00:47:03,111 --> 00:47:04,321 Oletko hullu? 934 00:47:04,404 --> 00:47:06,448 Mitä ihmettä tapahtui? 935 00:47:06,532 --> 00:47:08,408 Kuulostit niin onnelliselta - 936 00:47:08,492 --> 00:47:10,118 kun puhuimme viimeksi! -Lopeta. 937 00:47:12,704 --> 00:47:14,248 Älä vain sano, että poikani… 938 00:47:14,331 --> 00:47:16,208 Ei, hän ei ole enää vävyni. 939 00:47:16,917 --> 00:47:19,461 Peruiko se ääliö Song Hyeon-jun sen? 940 00:47:20,087 --> 00:47:22,047 Se paskiainen! 941 00:47:22,130 --> 00:47:24,550 Kulta, osta meille heti kaksi lentolippua. 942 00:47:24,633 --> 00:47:26,677 Selvä. -Revin hänet kappaleiksi! 943 00:47:26,760 --> 00:47:28,053 Se ei ole hänen vikansa. 944 00:47:28,720 --> 00:47:30,055 Eikö sinulla ole ylpeyttä? 945 00:47:30,639 --> 00:47:32,140 Puolustatko todella häntä? 946 00:47:32,224 --> 00:47:34,893 Se ei ollut hänen vikansa. Se oli minun. 947 00:47:34,977 --> 00:47:36,019 Siinä ei ole järkeä. 948 00:47:36,812 --> 00:47:38,355 Mitä sinä olisit voinut… 949 00:47:40,774 --> 00:47:41,817 Et kai sinä - 950 00:47:44,945 --> 00:47:46,071 pettänyt häntä? 951 00:47:50,951 --> 00:47:52,119 Hyvänen aika. 952 00:47:52,202 --> 00:47:54,371 Hyvänen aika. 953 00:47:55,747 --> 00:47:57,708 Ole varovainen. 954 00:47:58,333 --> 00:47:59,376 No niin, 955 00:47:59,459 --> 00:48:01,003 hengitä syvään. 956 00:48:01,086 --> 00:48:02,546 Saatat alkaa hyperventiloida. 957 00:48:02,629 --> 00:48:04,006 Tarvitsen elvytystä. 958 00:48:04,089 --> 00:48:05,632 Senkin hullu kakara! 959 00:48:05,716 --> 00:48:07,175 En voi uskoa sinua! 960 00:48:07,759 --> 00:48:11,096 Edes minä en ole pettänyt ketään… -Mi-suk! 961 00:48:11,179 --> 00:48:13,056 …vaikka aviomieheni onkin säälittävä! 962 00:48:13,140 --> 00:48:15,475 Miten saatoit tehdä jotain niin käsittämätöntä? 963 00:48:15,559 --> 00:48:17,686 Sain tarpeekseni sinusta! Teen sinusta lopun! 964 00:48:17,769 --> 00:48:20,772 Mi-suk-täti! -Sinun ei tarvitse puhua minulle noin. 965 00:48:20,856 --> 00:48:24,651 Haluatko, että olen tytär, joka kuolee ennen vanhempiaan? 966 00:48:24,735 --> 00:48:25,777 Hei. -Entä nyt? 967 00:48:25,861 --> 00:48:27,613 Ihan kuin olisit nyt kunnioittava tytär! 968 00:48:27,696 --> 00:48:30,532 Mi-suk! Lopeta! -Täti! Odota! 969 00:48:30,616 --> 00:48:33,035 Puhutaan tästä sivistyneesti. -Juuri niin! 970 00:48:33,118 --> 00:48:35,162 Ollaan sivistyneitä. Olet liian väkivaltainen. 971 00:48:35,245 --> 00:48:36,204 Olen myös aikuinen. 972 00:48:36,288 --> 00:48:39,291 Et voi enää kurittaa minua noin! 973 00:48:39,374 --> 00:48:41,585 Kohtelen sinua kuin aikuista, kun käyttäydyt niin! 974 00:48:41,668 --> 00:48:43,295 Tule tänne, senkin kakara! 975 00:48:43,378 --> 00:48:45,464 Mi-suk-täti! -Mitä sinä teet? 976 00:48:45,547 --> 00:48:47,674 Lakkaa lyömästä minua ja lyö häntä! 977 00:48:47,758 --> 00:48:49,051 Juuri niin! 978 00:48:49,635 --> 00:48:51,261 Miksi lyöt poikaani? 979 00:48:51,345 --> 00:48:54,056 Hän ottaa iskut vastaan tyttäresi puolesta! 980 00:48:55,223 --> 00:48:57,643 Hän on niin julma ja armoton. 981 00:48:57,726 --> 00:48:59,978 Hän pakotti minut punnertamaan. 982 00:49:00,062 --> 00:49:01,730 Tule tänne, kakara! -Hei! 983 00:49:01,813 --> 00:49:03,148 Mitä täällä metelöidään? 984 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 Sinun pitäisi mennä. -Tapellaanko täällä? 985 00:49:05,400 --> 00:49:09,196 Miksi kutsut minua "kakaraksi" antamasi nimen sijaan? 986 00:49:09,279 --> 00:49:10,572 Sekö on ongelmasi? 987 00:49:10,656 --> 00:49:12,866 Mitä jos kutsun sinua "äpäräksi"? 988 00:49:13,700 --> 00:49:15,744 "Kakara" on parempi. -Hei, sinä… 989 00:49:15,827 --> 00:49:17,162 Pilkkaatko minua? 990 00:49:17,245 --> 00:49:19,373 Mi-suk-täti! Lopeta! 991 00:49:19,456 --> 00:49:21,249 Älä lyö minua sinne! 992 00:49:21,333 --> 00:49:22,668 Hei! 993 00:49:23,794 --> 00:49:25,837 Yritätkö kastroida poikani? 994 00:49:25,921 --> 00:49:27,297 Olen saanut tarpeekseni. 995 00:49:27,381 --> 00:49:29,341 Päästä irti! Lopeta! 996 00:49:29,424 --> 00:49:30,842 Kulta. -Pois tieltä! 997 00:49:30,926 --> 00:49:31,927 Älä tee tätä. 998 00:49:33,428 --> 00:49:34,429 Geun-sik-setä. 999 00:49:37,057 --> 00:49:38,058 Kulta, pyydän! 1000 00:49:39,434 --> 00:49:40,727 Lakkaa lyömästä häntä. 1001 00:49:41,311 --> 00:49:44,231 Et ole edes kuullut Seok-ryun puolta tarinasta. 1002 00:49:44,314 --> 00:49:47,734 Hän ei tekisi sellaista ilman syytä! 1003 00:49:49,152 --> 00:49:50,237 Isä. 1004 00:49:51,405 --> 00:49:53,448 Tyttäreni. 1005 00:49:53,532 --> 00:49:54,825 Ei hätää. 1006 00:49:55,659 --> 00:49:58,036 Hän kasvatti itsensä ilman apuamme! 1007 00:49:58,120 --> 00:50:01,039 Hänellä täytyi olla syy tekoihinsa! 1008 00:50:08,004 --> 00:50:09,005 No niin, kerro minulle. 1009 00:50:10,006 --> 00:50:10,882 Antaa kuulua. 1010 00:50:11,717 --> 00:50:13,844 Lakkaatko lyömästä, jos kerron? 1011 00:50:14,553 --> 00:50:15,429 Hyvä on. 1012 00:50:16,096 --> 00:50:18,890 Kuunteletko todella kaiken, mitä minulla on sanottavana? 1013 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 Kyllä. 1014 00:50:20,600 --> 00:50:21,893 Minä kuuntelen. 1015 00:50:22,644 --> 00:50:23,895 Oletko varma? 1016 00:50:23,979 --> 00:50:25,731 Sanoin kyllä. -Hän sanoi kyllä. 1017 00:50:26,773 --> 00:50:27,774 Äiti. 1018 00:50:29,693 --> 00:50:31,570 Lopetin myös työni. 1019 00:50:32,279 --> 00:50:33,280 Olen nyt työtön. 1020 00:50:39,494 --> 00:50:40,579 Eikä. 1021 00:50:40,662 --> 00:50:41,830 Olet siis… mitä? 1022 00:50:45,709 --> 00:50:47,002 Isä! -Geun-sik! 1023 00:50:50,589 --> 00:50:52,299 Onko hän kunnossa? 1024 00:50:52,382 --> 00:50:53,800 Dong-jin! 1025 00:50:53,884 --> 00:50:55,844 Mitä nyt? -Olen vain niin… 1026 00:50:55,927 --> 00:50:56,762 Sinä senkin… 1027 00:50:57,512 --> 00:50:58,805 Senkin toivoton kakara! 1028 00:51:00,140 --> 00:51:01,141 Lopetitko työsi - 1029 00:51:02,058 --> 00:51:03,018 kaiken tämän lisäksi? 1030 00:51:03,101 --> 00:51:04,227 Olet hullu! 1031 00:51:04,311 --> 00:51:05,854 Hyvänen aika, Mi-suk! -Tule tänne! 1032 00:51:05,937 --> 00:51:06,897 Seok-ryu! 1033 00:51:06,980 --> 00:51:08,982 Sanoit kuuntelevasi minua! -Lyöt Seung-hyoa! 1034 00:51:09,065 --> 00:51:11,860 Lyöt poikaani! -Tämä on naurettavaa! 1035 00:51:11,943 --> 00:51:13,987 Teit kovasti töitä päästäksesi sinne! -Lopeta! 1036 00:51:14,070 --> 00:51:15,363 Sinulla oli niin hyvä työ. -Lopeta! 1037 00:51:15,447 --> 00:51:17,073 Miksi lopettaisit? -Hei! 1038 00:51:17,157 --> 00:51:18,825 Senkin kakara! -Lopeta. 1039 00:51:18,909 --> 00:51:20,285 En voi uskoa… -Tuo sattuu! 1040 00:51:20,368 --> 00:51:22,078 Oletko järjissäsi? 1041 00:51:22,788 --> 00:51:25,123 Meidän on paettava! -Seis siihen paikkaan! 1042 00:51:25,207 --> 00:51:26,917 Hei! -Tämä ei ollut tässä! 1043 00:51:27,000 --> 00:51:28,835 Miksi otit minut mukaan? 1044 00:51:28,919 --> 00:51:30,295 Minulla ei ole syytä paeta! 1045 00:51:30,378 --> 00:51:32,631 Pelastin sinut, ettei sinua hakata tohjoksi. 1046 00:51:32,714 --> 00:51:35,634 Vain sinun takiasi minua piiskattiin purjolla! 1047 00:51:35,717 --> 00:51:36,802 Mikä suunnitelmasi on? 1048 00:51:36,885 --> 00:51:38,804 Ajattele, että leikimme hippaa. 1049 00:51:38,887 --> 00:51:41,056 Seis siihen paikkaan! -Kuolemme, jos jäämme kiinni. 1050 00:51:42,015 --> 00:51:42,849 Hei! 1051 00:51:42,933 --> 00:51:44,351 Lasken kymmeneen! 1052 00:51:44,935 --> 00:51:48,647 Yksi, kaksi, kolme, neljä, 1053 00:51:48,730 --> 00:51:52,067 viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan, 1054 00:51:52,150 --> 00:51:53,902 yhdeksän, kymmenen! 1055 00:51:55,821 --> 00:51:57,781 Kuolemme, jos jäämme kiinni. 1056 00:52:05,038 --> 00:52:07,332 Hei, tule takaisin! 1057 00:52:07,415 --> 00:52:09,668 Pysähdy, Bae Seok-ryu! 1058 00:52:14,089 --> 00:52:15,131 Hei! 1059 00:52:15,757 --> 00:52:18,552 Se kakara. Tule takaisin! 1060 00:52:23,390 --> 00:52:24,224 Hei. 1061 00:52:25,976 --> 00:52:29,145 Eihän hän seuraisi meitä tänne? 1062 00:52:29,229 --> 00:52:32,440 Karistimme hänet kauan sitten. 1063 00:52:32,524 --> 00:52:35,652 Mikset kertonut minulle? Olisimme voineet lopettaa juoksemisen. 1064 00:52:35,735 --> 00:52:37,279 Miksi tulimme tänne asti? 1065 00:52:38,738 --> 00:52:40,282 Olen ihan poikki! 1066 00:52:40,991 --> 00:52:42,158 Älä kohtele minua noin. 1067 00:52:42,242 --> 00:52:44,369 Sinä se tartuit käteeni ensin. 1068 00:52:46,288 --> 00:52:47,247 Hei. 1069 00:52:47,330 --> 00:52:48,540 Osta minulle juotavaa. 1070 00:52:48,623 --> 00:52:49,749 Oletko hullu? 1071 00:52:50,292 --> 00:52:51,418 Kauppa on tuolla alhaalla! 1072 00:52:51,501 --> 00:52:54,421 Olen niin janoinen, että saatan oksentaa. 1073 00:52:54,504 --> 00:52:55,922 Niele sylkeäsi. 1074 00:52:56,006 --> 00:52:57,007 Senkin sydämetön ääliö. 1075 00:53:00,886 --> 00:53:01,970 Olen uupunut. 1076 00:53:02,929 --> 00:53:05,682 Kannattaisi treenata, jos olet uupunut tuollaisen jälkeen. 1077 00:53:06,600 --> 00:53:09,060 Yritä itse istua tietokoneen edessä kymmenen vuotta - 1078 00:53:09,603 --> 00:53:12,022 ja katsoa, selviääkö kehosi vahingoittumattomana. 1079 00:53:12,105 --> 00:53:14,691 Se on silti vain tekosyy. Olisit voinut treenata enemmän. 1080 00:53:14,774 --> 00:53:16,443 On tosi kuuma. 1081 00:53:16,526 --> 00:53:18,153 Miksei täällä tuule? 1082 00:53:20,488 --> 00:53:21,740 Tule tänne hetkeksi. 1083 00:53:21,823 --> 00:53:24,618 Mitä nyt? Mitä sinä teet? 1084 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Seiso tässä. 1085 00:53:26,953 --> 00:53:30,832 Aiotko oikeasti käyttää minua taas ihmiskilpenäsi? 1086 00:53:30,916 --> 00:53:32,334 Olet tällä kertaa pukuhuoneeni. 1087 00:53:32,417 --> 00:53:33,919 Piilota minut, kun riisun nämä. 1088 00:53:35,378 --> 00:53:36,922 Miksi teet tämän minulle? 1089 00:53:44,638 --> 00:53:46,097 Jestas. 1090 00:53:48,308 --> 00:53:52,062 Montako kerrosta sinulla oli? Oletko maatuskanukke tai jotain? 1091 00:53:52,562 --> 00:53:53,563 Mikä se on? 1092 00:53:53,647 --> 00:53:56,149 Se venäläinen lelu, jossa on nukkeja sisäkkäin. 1093 00:53:58,318 --> 00:53:59,694 Väitätkö, että näytän nukelta? 1094 00:54:00,445 --> 00:54:02,030 Ennemminkin tollolta. 1095 00:54:02,113 --> 00:54:03,281 Teen sinusta lopun. 1096 00:54:03,365 --> 00:54:05,116 Jatka vain riisumista. 1097 00:54:05,617 --> 00:54:07,827 Päästän sinut pälkähästä monesti tänään. 1098 00:54:20,966 --> 00:54:22,050 Voinko kääntyä ympäri? 1099 00:54:24,803 --> 00:54:26,137 Hei, käännyn ympäri. 1100 00:54:34,229 --> 00:54:36,022 Mikset vastannut? 1101 00:54:38,274 --> 00:54:39,734 Olisi pitänyt kuunnella sinua. 1102 00:54:42,237 --> 00:54:44,489 Nyt äiti ei puhu minulle päivään. 1103 00:54:45,365 --> 00:54:47,117 Veikkaan kahteen päivään. 1104 00:54:48,827 --> 00:54:50,036 Se on syvältä. 1105 00:54:51,121 --> 00:54:53,999 Olisi pitänyt katsoa äitini kasvoja tarkemmin. 1106 00:54:55,375 --> 00:54:56,584 Kaipasin häntä. 1107 00:54:58,753 --> 00:54:59,963 Olisit ollut rehellinen. 1108 00:55:00,046 --> 00:55:02,382 Miksi väitit hänelle, että petit? 1109 00:55:04,509 --> 00:55:05,510 Etkö usko, 1110 00:55:06,052 --> 00:55:07,137 että tein niin? 1111 00:55:08,680 --> 00:55:09,681 Miksi et? 1112 00:55:11,057 --> 00:55:14,519 Ehkä olen vastustamaton femme fatale. 1113 00:55:16,271 --> 00:55:17,480 Sinäkö? -Hei. 1114 00:55:18,064 --> 00:55:22,777 Älä tuomitse kirjaa kannen perusteella. 1115 00:55:22,861 --> 00:55:23,862 Totuus on, 1116 00:55:25,613 --> 00:55:27,782 että salaan jotain valtavaa. 1117 00:55:29,117 --> 00:55:30,827 Jatka sitten sen salaamista. 1118 00:55:31,661 --> 00:55:32,912 Olet tosi ärsyttävä. 1119 00:55:32,996 --> 00:55:34,497 Hyvä on, en välitä. 1120 00:55:34,581 --> 00:55:36,958 Et tule ikinä arvaamaan oikein. 1121 00:55:37,042 --> 00:55:40,295 Se ei vaikuta minuun lainkaan. Olen täysin kunnossa. 1122 00:55:40,378 --> 00:55:42,172 Et vaikuta siltä. 1123 00:55:46,092 --> 00:55:49,304 Teit kaksi suurta päätöstä kerralla. 1124 00:55:49,387 --> 00:55:52,057 Vain nukke ei vahingoittuisi sellaisesta. 1125 00:55:54,350 --> 00:55:56,269 Luuletko todella, että olen nukke? 1126 00:55:59,564 --> 00:56:01,274 Ehkä kirottu nukke. 1127 00:56:01,357 --> 00:56:02,442 Pää kiinni. 1128 00:56:11,951 --> 00:56:12,952 Minä vain… 1129 00:56:15,038 --> 00:56:17,290 Tuntui, että elämäni ylikuumeni. 1130 00:56:19,542 --> 00:56:21,169 Tiedät, miten kovasti olen tehnyt töitä. 1131 00:56:23,129 --> 00:56:24,672 Opiskelin Koreassa, 1132 00:56:25,340 --> 00:56:27,342 sitten lähdin yhtäkkiä Yhdysvaltoihin - 1133 00:56:27,425 --> 00:56:28,802 ja minun piti sopeutua elämään siellä. 1134 00:56:29,427 --> 00:56:30,428 Sitten sain töitä - 1135 00:56:31,012 --> 00:56:32,013 ja menin kihloihin. 1136 00:56:33,723 --> 00:56:35,850 Etenin koko ajan täyttä vauhtia - 1137 00:56:38,019 --> 00:56:39,687 ja ylikuormitin keskusyksikköni. 1138 00:56:41,314 --> 00:56:42,482 Näyttö pimeni, 1139 00:56:43,525 --> 00:56:45,110 ja näppäimistö lakkasi toimimasta. 1140 00:56:46,736 --> 00:56:47,737 En voinut muuta - 1141 00:56:49,364 --> 00:56:51,199 kuin käynnistää itseni uudelleen. 1142 00:56:56,037 --> 00:56:58,915 Se oli tekosyyni irtisanoutua työstäni ja purkaa kihlaukseni. 1143 00:57:03,753 --> 00:57:04,754 Se oli rohkeaa. 1144 00:57:05,672 --> 00:57:06,631 Niin oli. 1145 00:57:07,423 --> 00:57:10,051 Minun piti palata ennen kuin rohkeuteni loppui - 1146 00:57:11,052 --> 00:57:13,930 ja päättäväisyyteni mureni olemattomiin. 1147 00:57:19,269 --> 00:57:22,522 Anteeksi. Voisitko ottaa meistä kuvan? 1148 00:57:22,605 --> 00:57:24,482 Toki. -Kiitos. 1149 00:57:26,109 --> 00:57:26,985 Tuolla. 1150 00:57:30,488 --> 00:57:31,865 Kolmosella. -Selvä. 1151 00:57:32,449 --> 00:57:33,783 Yksi, kaksi, kolme. 1152 00:57:34,742 --> 00:57:35,827 Ota myös vaakakuva. 1153 00:57:35,910 --> 00:57:36,911 Selvä. 1154 00:57:39,205 --> 00:57:40,832 Yksi, kaksi, kolme. 1155 00:57:42,709 --> 00:57:43,543 Tässä. -Kiitos. 1156 00:57:43,626 --> 00:57:44,878 Kiitos. 1157 00:57:44,961 --> 00:57:46,254 Haluatteko tekin kuvan? 1158 00:57:46,337 --> 00:57:47,297 Ei. -Ei kiitos. 1159 00:57:47,922 --> 00:57:49,174 Se oli kuin tilauksesta. 1160 00:57:49,757 --> 00:57:51,426 Olette täysin synkassa. 1161 00:57:51,509 --> 00:57:54,179 Olette kai seurustelleet kauan päästäksenne tuohon pisteeseen. 1162 00:57:54,262 --> 00:57:55,263 Emme ole… -Ei. 1163 00:57:56,931 --> 00:57:58,391 Mistä sitten tunnette toisenne? 1164 00:57:58,975 --> 00:58:00,185 Hän on äitini ystävän poika. 1165 00:58:00,268 --> 00:58:01,478 Hän on äitini ystävän tytär. 1166 00:58:03,229 --> 00:58:04,856 Näkemiin sitten. -Kiitos. 1167 00:58:14,032 --> 00:58:15,283 Dong-jin soittaa. 1168 00:58:15,366 --> 00:58:16,534 Hei, odota! 1169 00:58:17,660 --> 00:58:18,870 Haloo? 1170 00:58:18,953 --> 00:58:22,207 Äiti haluaa Seok-ryun kotiin. Hän sanoo, ettei lyö enää. 1171 00:58:23,249 --> 00:58:24,334 Häneltä loppui energia. 1172 00:58:25,460 --> 00:58:27,629 Niinkö? Hyvä on. 1173 00:58:29,672 --> 00:58:30,507 Mitä hän sanoi? 1174 00:58:31,591 --> 00:58:33,343 Äitisi rauhoittui - 1175 00:58:33,426 --> 00:58:34,594 ja haluaa sinut kotiin. 1176 00:58:35,220 --> 00:58:36,721 Valehtelet. -En valehtele. 1177 00:58:36,804 --> 00:58:38,681 Hän ei ole enää väkivaltainen - 1178 00:58:38,765 --> 00:58:40,934 ja haluaa ratkaista tämän rauhanomaisesti. 1179 00:58:41,017 --> 00:58:43,186 Ja minä sanon, etten usko häntä. 1180 00:58:43,269 --> 00:58:45,563 Näit, miten hän rikkoi lupauksensa, eikä kuunnellut minua. 1181 00:58:45,647 --> 00:58:47,690 Hän vain lyö minua taas. 1182 00:58:47,774 --> 00:58:50,151 Ei hän tekisi niin. Hänellä on huonot olkapäät ja ranteet. 1183 00:58:51,152 --> 00:58:54,155 Hän näytti tarpeeksi terveeltä aiemmin. 1184 00:58:54,239 --> 00:58:55,698 Voin tulla mukaasi, jos haluat. 1185 00:58:56,282 --> 00:58:57,992 Miksi olet yhtäkkiä mukava? 1186 00:58:58,076 --> 00:59:01,246 Mi-suk-täti vain pitää minusta enemmän kuin sinusta. 1187 00:59:03,248 --> 00:59:05,917 On tosi ärsyttävää, etten voi kiistää sitä. 1188 00:59:06,000 --> 00:59:07,502 Odota! 1189 00:59:09,712 --> 00:59:10,838 Jestas. 1190 00:59:21,307 --> 00:59:22,976 Hyvää työtä tänään. 1191 00:59:23,059 --> 00:59:25,144 Voitko antaa tämän potilaalle, 1192 00:59:25,228 --> 00:59:26,938 joka tuli tänne kanssani aiemmin? 1193 00:59:27,021 --> 00:59:28,773 Kiitos. Nähdään huomenna. 1194 00:59:30,358 --> 00:59:31,359 Anteeksi. 1195 00:59:32,193 --> 00:59:33,194 Hei. 1196 00:59:33,945 --> 00:59:35,280 Miten kätesi voi? 1197 00:59:35,363 --> 00:59:36,948 Ihan hyvin. 1198 00:59:38,199 --> 00:59:39,117 Olen pahoillani. 1199 00:59:39,200 --> 00:59:41,327 En olisi saanut sekaantua. 1200 00:59:41,411 --> 00:59:42,829 Ei se mitään. 1201 00:59:42,912 --> 00:59:45,915 Näytit vähän hölmöltä, mutta ystävällisyys on heikkouteni. 1202 00:59:46,416 --> 00:59:47,250 Näkemiin sitten. 1203 00:59:49,294 --> 00:59:51,879 Anteeksi. -Mitä nyt? 1204 00:59:51,963 --> 00:59:54,716 Voinko kysyä nimeäsi? 1205 00:59:54,799 --> 00:59:57,927 Kuuntele. Olen ollut ensihoitaja kuusi vuotta. 1206 00:59:58,011 --> 01:00:01,389 Kaikista ihmisistä, jotka ovat pyytäneet nimeäni ja numeroani kiitokseksi, 1207 01:00:01,472 --> 01:00:03,391 kukaan ei ottanut minuun yhteyttä. 1208 01:00:03,474 --> 01:00:04,851 Minä otan. 1209 01:00:04,934 --> 01:00:06,561 Mutta en kerro sinulle. 1210 01:00:06,644 --> 01:00:08,229 Hyvästi! -Odota! 1211 01:00:12,775 --> 01:00:14,360 JAESEUNGIN YLIOPISTON TERVEYSKESKUS 1212 01:00:16,654 --> 01:00:17,655 Ole hyvä. 1213 01:00:18,323 --> 01:00:19,490 Mikä tämä on? 1214 01:00:19,574 --> 01:00:22,869 Ensihoitaja, joka toi sinut, käski antaa tämän. 1215 01:00:27,624 --> 01:00:29,208 Ne ovat glukoosikarkkeja. 1216 01:00:29,292 --> 01:00:31,461 Ota niitä, jos alhainen verensokeri pyörryttää. 1217 01:00:32,045 --> 01:00:34,005 Älä juo enää alkoholia. 1218 01:00:34,797 --> 01:00:38,676 Soita heti hätänumeroon, jos tarvitset apua. 1219 01:00:54,817 --> 01:00:56,944 CHUNGWOON SANOMAT 1220 01:00:57,028 --> 01:00:58,154 Mitä minuun tulee… 1221 01:01:00,114 --> 01:01:01,658 Olen heikkona koskettaviin tarinoihin. 1222 01:01:15,129 --> 01:01:15,963 Hetkinen. 1223 01:01:16,839 --> 01:01:17,799 Odota hetki. 1224 01:01:21,260 --> 01:01:23,388 En ole vielä valmis. 1225 01:01:23,471 --> 01:01:24,305 Et tule koskaan olemaan. 1226 01:01:24,889 --> 01:01:25,932 Hei, odota! 1227 01:01:27,892 --> 01:01:29,185 Kuka siellä? 1228 01:01:29,268 --> 01:01:31,729 Minä, Mi-suk-täti. Toin Seok-ryun. 1229 01:01:32,313 --> 01:01:33,981 Selvä. Tule sisään. 1230 01:01:37,110 --> 01:01:38,111 Näetkö? 1231 01:01:41,906 --> 01:01:43,449 Mene sinä ensin. 1232 01:02:01,968 --> 01:02:03,469 Hän taitaa itkeä. 1233 01:02:06,180 --> 01:02:07,181 Äiti. 1234 01:02:09,517 --> 01:02:10,476 Itketkö sinä? 1235 01:02:13,146 --> 01:02:14,480 Anteeksi, äiti. 1236 01:02:15,523 --> 01:02:16,691 Älä itke. 1237 01:02:25,825 --> 01:02:26,659 Tule tänne. 1238 01:02:27,368 --> 01:02:28,828 Hoidetaan tämä loppuun. 1239 01:02:29,954 --> 01:02:30,955 Juokse! 1240 01:02:31,998 --> 01:02:32,999 Mitä sinä teet? 1241 01:02:33,499 --> 01:02:35,418 Toin hänet luoksesi, 1242 01:02:35,501 --> 01:02:37,044 joten tee hänelle, mitä haluat. 1243 01:02:39,922 --> 01:02:42,425 Hei! Se pikku… Avaa! 1244 01:02:42,508 --> 01:02:43,676 Avaa! 1245 01:02:46,596 --> 01:02:48,681 Avaa ovi. 1246 01:02:48,765 --> 01:02:52,185 Olisi pitänyt arvata, että petät minut! Olet mennyttä huomenna! 1247 01:02:52,268 --> 01:02:53,436 Huomennako? 1248 01:02:53,519 --> 01:02:55,605 Luuletko olevasi elossa silloin? 1249 01:02:55,688 --> 01:02:56,522 Äiti. 1250 01:02:57,273 --> 01:02:59,108 Kuuntele minua. 1251 01:02:59,192 --> 01:03:01,819 Tule sisään. -Suuttuminen on pahaksi terveydellesi. 1252 01:03:02,403 --> 01:03:04,989 Hyvä on! Äiti! 1253 01:03:05,072 --> 01:03:06,824 Tule tänne. -Äiti! 1254 01:03:06,908 --> 01:03:09,619 Kerro suoraan! Mitä tapahtui? 1255 01:03:09,702 --> 01:03:10,870 Kerro minulle! 1256 01:03:18,711 --> 01:03:21,214 Onko totta, ettet osaa koreaa? 1257 01:03:21,297 --> 01:03:23,591 Koska hän syntyi ulkomailla. 1258 01:03:23,674 --> 01:03:25,218 Sano sitten jotain vieraalla kielellä. 1259 01:03:25,301 --> 01:03:26,677 Älä viitsi! 1260 01:03:26,761 --> 01:03:28,471 Hän ei näytä osaavan mitään. 1261 01:03:29,305 --> 01:03:30,807 Oletko tyhmä? 1262 01:03:31,390 --> 01:03:32,391 Hei! 1263 01:03:32,892 --> 01:03:33,851 Tuo on Bae Seok-ryu. 1264 01:03:34,435 --> 01:03:37,104 Hän tappaa sinut, jos pilkkaat tätä idioottia. 1265 01:03:37,188 --> 01:03:39,065 Mitä sanoit? 1266 01:03:39,649 --> 01:03:40,817 Sano se uudestaan. 1267 01:03:41,859 --> 01:03:45,029 Tapan sinut, jos vielä häiritset vauvaani! 1268 01:03:49,909 --> 01:03:52,954 Nyt kun hän on palannut, tästä tulee taas kaoottista. 1269 01:03:53,037 --> 01:03:56,958 Löit minua jo sinne, äiti! Tähtää muualle! 1270 01:03:57,708 --> 01:03:59,669 Sattuuko? Sitten tiedät, miltä minusta tuntuu! 1271 01:03:59,752 --> 01:04:01,671 Täytät pian 60 vuotta. 1272 01:04:01,754 --> 01:04:03,464 Eikö sen pitäisi tehdä sinusta lempeämpi? 1273 01:04:11,138 --> 01:04:13,099 Kuuntele minua! 1274 01:04:13,182 --> 01:04:15,810 Sattuu! 1275 01:04:15,893 --> 01:04:17,645 COMEBACK 1276 01:04:17,728 --> 01:04:23,568 COME BACK HOME 1277 01:04:55,850 --> 01:05:00,229 LOVE NEXT DOOR 1278 01:05:00,313 --> 01:05:03,316 Käytännössä kasvatin Seung-hyon. 1279 01:05:03,399 --> 01:05:05,860 Älä luota häneen. Jokainen hänen sanansa on valetta. 1280 01:05:05,943 --> 01:05:07,361 Tämä tyttö oli - 1281 01:05:07,445 --> 01:05:10,531 ensimmäinen tapaamani hullu. 1282 01:05:10,615 --> 01:05:13,951 En voi uskoa, että siitä nirsosta lapsesta kasvoi niin menestynyt mies. 1283 01:05:14,702 --> 01:05:15,703 Olen ylpeä sinusta. 1284 01:05:15,786 --> 01:05:17,246 Seok-ryu. 1285 01:05:17,330 --> 01:05:18,164 Mitä teet täällä? 1286 01:05:18,664 --> 01:05:20,124 Et halua minua tänne. 1287 01:05:20,207 --> 01:05:22,001 Et halunnut minun palaavan. 1288 01:05:22,084 --> 01:05:23,502 Siksi hankkiuduit eroon huoneestani. 1289 01:05:24,420 --> 01:05:25,838 Palasin ajassa taaksepäin. 1290 01:05:26,380 --> 01:05:28,007 Loin uudelleen nolon menneisyytesi. 1291 01:05:30,176 --> 01:05:35,181 Tekstitys: Pinja Mikkonen