1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 ‏- הבן של השכנה - 2 00:01:09,235 --> 00:01:10,904 ‏מזג האוויר כל כך יפה! 3 00:01:10,987 --> 00:01:14,491 ‏כן, זה יום טוב לטיול רגלי. 4 00:01:14,574 --> 00:01:16,618 ‏תורידי את משקפי השמש לפני שתיפלי על הפנים. 5 00:01:16,701 --> 00:01:17,535 ‏בסדר. 6 00:01:17,619 --> 00:01:19,120 ‏היי, אין־סוק. ‏-כן? 7 00:01:19,204 --> 00:01:21,706 ‏העור שלך נראה מושלם היום. 8 00:01:21,790 --> 00:01:22,791 ‏את חושבת? ‏-כן. 9 00:01:23,541 --> 00:01:25,627 ‏כנראה זריקות הבוטוקס שלי סוף סוף עובדות. 10 00:01:25,710 --> 00:01:27,253 ‏רגע, עשית בוטוקס? איפה? 11 00:01:27,337 --> 00:01:29,547 ‏על קמטי הזעף שלי, קמטי החיוך שלי… ‏-ו…? 12 00:01:29,631 --> 00:01:31,299 ‏ופחות או יותר בכל מקום. 13 00:01:31,382 --> 00:01:33,468 ‏זה לא מוצא חן בעיניי. ‏-למה לא? 14 00:01:33,551 --> 00:01:35,470 ‏זה פשוט נראה לי מלאכותי מדי. 15 00:01:36,012 --> 00:01:39,015 ‏מה שהכי יפה זה להזדקן באופן טבעי. 16 00:01:39,098 --> 00:01:41,226 ‏אומרת האישה שמשתמשת ‏במוצרי הקוסמטיקה הכי יקרים. 17 00:01:41,309 --> 00:01:43,061 ‏אני רק מכבדת את העור שלי. 18 00:01:43,144 --> 00:01:46,022 ‏בטח, מכיוון שהמדינה שלנו מלאה בכבוד. 19 00:01:47,982 --> 00:01:49,609 ‏היי, ג'יי־סוק. ‏-כן? 20 00:01:49,692 --> 00:01:52,153 ‏גם את עשית משהו לפנים שלך? את זוהרת. 21 00:01:52,237 --> 00:01:55,698 ‏עשיתי ניקוי רעלים עם מיץ שזיפים אתמול. 22 00:01:58,910 --> 00:02:00,120 ‏אני מניחה שזה היה יעיל. 23 00:02:00,203 --> 00:02:02,205 ‏נכון. ‏-בחיי. 24 00:02:02,288 --> 00:02:03,832 ‏אני לא שולטת בסוגרים שלי. 25 00:02:04,791 --> 00:02:06,292 ‏מה אכלת אתמול? 26 00:02:06,376 --> 00:02:07,877 ‏מיץ שזיפים. ‏-מיץ שזיפים! 27 00:02:07,961 --> 00:02:09,295 ‏אני יכולה להזדהות. 28 00:02:09,379 --> 00:02:10,839 ‏הסתכלתי על עצמי במראה 29 00:02:10,922 --> 00:02:12,924 ‏וראיתי שהישבן שלי נראה כמו טופו מעוך. 30 00:02:13,007 --> 00:02:14,717 ‏הם נראו כמו אפרסקים פעם, אתן יודעות? 31 00:02:14,801 --> 00:02:15,718 ‏נכון. ‏-זה כל כך מדכא. 32 00:02:15,802 --> 00:02:18,012 ‏בגלל זה אנחנו צריכות להתאמן בגילנו. 33 00:02:18,096 --> 00:02:20,515 ‏בגלל זה אנחנו יוצאות לטייל, נכון? 34 00:02:20,598 --> 00:02:22,225 ‏אני לא מדברת על טיול רגלי. 35 00:02:22,308 --> 00:02:24,269 ‏אז מה? ‏-ללחוץ ולשחרר. 36 00:02:24,352 --> 00:02:26,312 ‏אני לא עושה את זה טוב. ‏-מה את עושה? 37 00:02:26,396 --> 00:02:27,564 ‏תרגילי רצפת אגן. 38 00:02:28,398 --> 00:02:30,108 ‏אני הולכת. ‏-תרגילי רצפת אגן. 39 00:02:30,191 --> 00:02:32,527 ‏ללחוץ ולשחרר. ‏-האוויר כל כך נקי. 40 00:02:34,279 --> 00:02:35,530 ‏אוי, לא! 41 00:02:35,613 --> 00:02:36,865 ‏היי! 42 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 ‏זה מסריח! 43 00:02:38,491 --> 00:02:40,034 ‏היי, חכו לי! 44 00:02:40,827 --> 00:02:42,537 ‏חכו! 45 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 ‏היי! 46 00:02:45,081 --> 00:02:46,416 ‏אל תתקרבי אליי! 47 00:02:49,335 --> 00:02:50,879 ‏בחיי. אני לא מאמינה. 48 00:02:52,755 --> 00:02:56,467 ‏בחיי, מי־סוק. קנית תלבושת חדשה לטיול? 49 00:02:56,551 --> 00:02:58,887 ‏וואו. ‏-הצבע כל כך יפה! 50 00:02:58,970 --> 00:03:01,723 ‏כן, אני מניחה שהטעם שלי השתנה עם הגיל. 51 00:03:01,806 --> 00:03:03,099 ‏אני אוהבת בגדים אדומים עכשיו. 52 00:03:03,182 --> 00:03:05,518 ‏זה לא עניין של טעם אלא של מדע. 53 00:03:05,602 --> 00:03:08,354 ‏כשאנחנו מזדקנים, ‏שינויים בכלי הדם הקטנים של הרשתית 54 00:03:08,438 --> 00:03:11,399 ‏מקשים עלינו לקלוט צבעים ‏בעלי אורכי גל קצרים כמו כחול, 55 00:03:11,482 --> 00:03:15,153 ‏בניגוד לצבעים עם אורכי גל ‏ארוכים כמו הצבע האדום. 56 00:03:15,236 --> 00:03:18,364 ‏זה בטח נחמד שיש לך כל כך הרבה ידע. 57 00:03:18,448 --> 00:03:21,075 ‏זה עשוי מבד שימושי. מכירות את "קור־טקס"? 58 00:03:21,159 --> 00:03:24,871 ‏את מתכוונת ל"גור־טקס", נכון? לא "קור־טקס". 59 00:03:24,954 --> 00:03:28,082 ‏נכון. זו הייתה רק פליטת פה. 60 00:03:28,166 --> 00:03:31,252 ‏הבת שלי שלחה לי את זה מארה"ב. זה ממש יקר. 61 00:03:31,336 --> 00:03:33,421 ‏זה נראה יקר. ‏-באמת. 62 00:03:33,504 --> 00:03:35,048 ‏סאוק־ריו היא בת נפלאה. 63 00:03:35,131 --> 00:03:36,382 ‏היא צודקת. 64 00:03:37,967 --> 00:03:40,845 ‏אני מרגישה לא בנוח לקבל מתנות שהבן שלי קנה 65 00:03:40,929 --> 00:03:41,971 ‏בכסף שהרוויח בעמל רב. 66 00:03:42,055 --> 00:03:44,307 ‏כאילו הוא אי פעם נתן לך משהו. 67 00:03:44,390 --> 00:03:48,436 ‏אני לא מייחסת ערך רב לדברים חומריים כאלה. 68 00:03:49,103 --> 00:03:53,316 ‏העובדה שהבן שלי, סאונג־היו, ‏קיים היא מתנה בפני עצמה. 69 00:03:54,025 --> 00:03:55,985 ‏את אומרת שהבת שלי לא? 70 00:03:56,069 --> 00:03:58,238 ‏לא רציתי להזכיר את זה כדי לא להתרברב, 71 00:03:58,321 --> 00:04:01,783 ‏אבל סאונג־היו נפגש לאחרונה עם הנשיא. 72 00:04:01,866 --> 00:04:04,911 ‏הוא עיצב ספרייה שזכתה ‏בפרס בתחרות אדריכלות, 73 00:04:04,994 --> 00:04:06,454 ‏אז הנשיא בא לבקר בעצמו 74 00:04:06,537 --> 00:04:09,624 ‏ושיבח אותה כדוגמה מעולה למתקן ציבורי. 75 00:04:09,707 --> 00:04:11,209 ‏סאונג־היו כל כך מרשים. 76 00:04:11,292 --> 00:04:12,126 ‏כמובן. 77 00:04:12,710 --> 00:04:14,462 ‏תקשיבו, חבר'ה. 78 00:04:14,545 --> 00:04:17,173 ‏אתן יודעות מי האדם השני הכי עשיר בעולם? 79 00:04:17,257 --> 00:04:19,217 ‏אני יודעת. זה ג'יידן בקר. ‏-נכון. 80 00:04:19,300 --> 00:04:20,677 ‏המנכ"ל של גרייפ? 81 00:04:20,760 --> 00:04:23,930 ‏לא כולם בעולם ידעו מיהו נשיא דרום קוריאה, 82 00:04:24,013 --> 00:04:25,223 ‏אבל כולם מכירים את ג'יידן בקר. 83 00:04:25,306 --> 00:04:27,308 ‏בכל שישי בערב, 84 00:04:27,392 --> 00:04:29,560 ‏הוא וסאוק־ריו מפטפטים על בירה. 85 00:04:30,270 --> 00:04:33,606 ‏הכול מפני שהיא עובדת ‏בחברה היוקרתית ביותר בעולם 86 00:04:33,690 --> 00:04:35,733 ‏אחרי שסיימה לימודים ‏באוניברסיטה מובילה בארה"ב. 87 00:04:37,026 --> 00:04:40,363 ‏כפי שאתן יודעות, סאונג־היו היה ‏המצטיין בכיתה שלו באוניברסיטת האנגוק. 88 00:04:41,030 --> 00:04:43,199 ‏סאוק־ריו לא רק סיימה את הלימודים מוקדם, 89 00:04:43,283 --> 00:04:45,868 ‏אלא גם קיבלה הצעות מכל החברות המובילות. 90 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 ‏גרייפ לא בחרה בסאוק־ריו. 91 00:04:48,329 --> 00:04:50,456 ‏היא זו שבחרה בהם. 92 00:04:51,040 --> 00:04:53,710 ‏סאונג־היו עזר לתכנן ‏את מרכז האמנות של ניו יורק, 93 00:04:53,793 --> 00:04:55,878 ‏שזכה בפרס אדריכלות בינלאומי. 94 00:04:55,962 --> 00:04:58,214 ‏הוא היה הקוריאני הראשון שעשה זאת! 95 00:04:58,923 --> 00:05:00,883 ‏סאוק־ריו היא העובדת הטובה ביותר 96 00:05:00,967 --> 00:05:03,636 ‏בחברה עולמית המלאה בגאונים! 97 00:05:04,304 --> 00:05:07,181 ‏לא תאמינו כמה היא מרוויחה רק מתמריצים! 98 00:05:07,932 --> 00:05:12,937 ‏את חייבת לזכור שסאונג־היו ‏היה גם בנבחרת השחייה הלאומית. 99 00:05:13,021 --> 00:05:15,481 ‏לא קל לאנשים להצטיין בכמה תחומים, 100 00:05:15,565 --> 00:05:17,358 ‏אבל הבן שלי עושה בדיוק את זה. 101 00:05:18,860 --> 00:05:21,612 ‏היי, סאוק־ריו היא מתנה משמיים. 102 00:05:21,696 --> 00:05:24,032 ‏את יודעת על מה חלמתי ‏כשנכנסתי להיריון איתה? 103 00:05:24,615 --> 00:05:26,951 ‏הייתי… ‏-היית בגן עדן בצבעי הקשת 104 00:05:27,035 --> 00:05:28,578 ‏ומצאת שם עץ ענק. ‏-כן. 105 00:05:28,661 --> 00:05:31,414 ‏הוא הקסים אותך וראית רימון עסיסי. 106 00:05:31,497 --> 00:05:33,416 ‏אז קטפת אותו ונכנסת להיריון עם סאוק־ריו. 107 00:05:33,499 --> 00:05:35,501 ‏שיננתי הכול. ‏-תודה. 108 00:05:35,585 --> 00:05:37,837 ‏זה נשמע כמו אגדה. באשר לסאונג־היו… 109 00:05:37,920 --> 00:05:40,590 ‏באשר לסאונג־היו, קיבלת עבודה בצרפת 110 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 ‏בלי לדעת שאת בהיריון. 111 00:05:42,633 --> 00:05:45,595 ‏וחלמת על דרקון כחול שעולה מהסן. 112 00:05:45,678 --> 00:05:46,971 ‏את זוכרת את כל זה? 113 00:05:47,055 --> 00:05:50,808 ‏יש לך חתיכת מיתוס יסוד ראוותני. 114 00:05:50,892 --> 00:05:52,393 ‏תני לי לומר לך… ‏-לא ייאמן. 115 00:05:52,977 --> 00:05:55,980 ‏השתיים האלה לא מפסיקות ‏לדבר על אותם נושאים. 116 00:05:56,064 --> 00:05:58,107 ‏זה משגע אותי. 117 00:05:58,191 --> 00:06:01,319 ‏הן רק רוצות להשוויץ בילדים המצליחים שלהן. 118 00:06:02,737 --> 00:06:04,238 ‏מי לדעתך תנצח היום? 119 00:06:04,322 --> 00:06:06,032 ‏היי־סוק. ‏-למה היא? 120 00:06:06,574 --> 00:06:08,826 ‏כי היא דיפלומטית ויכולה להיות משכנעת? 121 00:06:08,910 --> 00:06:11,496 ‏לא, כי סאונג־היו מקבל עוד פרס היום. 122 00:06:14,040 --> 00:06:16,417 ‏- פרסי מגזינים 2024 - 123 00:06:16,501 --> 00:06:18,419 ‏- פרסי מגזיני עיצוב - 124 00:06:33,267 --> 00:06:34,519 ‏- צ'וי סאונג־היו - 125 00:06:35,311 --> 00:06:36,312 ‏סאונג־היו! 126 00:06:39,023 --> 00:06:40,233 ‏אה. זה אתה, אדוני. 127 00:06:40,316 --> 00:06:41,609 ‏את כאן. 128 00:06:41,692 --> 00:06:45,071 ‏חשבתי שרק סלבריטאים מובילים ‏יכולים לבוא למסיבות כאלה. 129 00:06:45,154 --> 00:06:46,989 ‏סאונג־היו הוא כזה כוכב! 130 00:06:47,073 --> 00:06:47,949 ‏איפה הוא? 131 00:06:48,032 --> 00:06:50,076 ‏סאונג־היו? אני לא יודע. 132 00:06:50,159 --> 00:06:51,077 ‏מה? 133 00:07:05,716 --> 00:07:07,552 ‏- צ'וי סאונג־היו ‏מנכ"ל, אדריכל רשום - 134 00:07:08,761 --> 00:07:11,097 ‏אתה רוצה לתכנן פארק זיכרון? 135 00:07:11,681 --> 00:07:12,682 ‏כן. 136 00:07:12,765 --> 00:07:14,475 ‏אבל למה ביקשת שניפגש? 137 00:07:15,309 --> 00:07:17,562 ‏ביקרתי בבתי לוויות רבים לצורך מחקר, 138 00:07:17,645 --> 00:07:20,148 ‏אבל אני לא חושב שראיינתי אף אחד מהעובדים. 139 00:07:20,231 --> 00:07:24,026 ‏שמעתי שאת עובדת ‏כמנהלת בתי לוויות כבר 20 שנה. 140 00:07:24,110 --> 00:07:25,278 ‏עבר כל כך הרבה זמן? 141 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 ‏בכל שנותיי בעבודה הזאת, 142 00:07:28,531 --> 00:07:31,367 ‏מעולם לא ביקשו ממני להתראיין. 143 00:07:31,951 --> 00:07:32,869 ‏אני מבין. 144 00:07:34,954 --> 00:07:36,539 ‏אני רוצה לעשות עבודה טובה. 145 00:07:37,248 --> 00:07:38,207 ‏עבודה אמיתית 146 00:07:38,291 --> 00:07:39,542 ‏בכנות. 147 00:07:42,587 --> 00:07:45,506 ‏אני לא יודעת כמה אוכל לעזור. 148 00:07:45,590 --> 00:07:47,758 ‏פשוט תגידי לי בכנות מה הרגשת 149 00:07:47,842 --> 00:07:50,428 ‏כשעבדת בעבודה הזאת. 150 00:07:52,555 --> 00:07:56,434 ‏למען האמת, אימא שלי נפטרה לא מזמן. 151 00:07:57,310 --> 00:08:00,021 ‏אני משתתף בצערך. 152 00:08:00,605 --> 00:08:03,357 ‏כולם צריכים לעבור את זה במוקדם או במאוחר. 153 00:08:04,609 --> 00:08:07,069 ‏אבל זה ניחם אותי 154 00:08:07,153 --> 00:08:10,031 ‏שיכולתי להיפרד ממנה ‏בצורה יפהפייה במו ידיי. 155 00:08:10,114 --> 00:08:12,533 ‏אני בטוח שאימא שלך שמחה לדעת 156 00:08:12,617 --> 00:08:14,577 ‏שהבת שלה הייתה שם כדי להיפרד ממנה. 157 00:08:14,660 --> 00:08:15,578 ‏אני מסכימה. 158 00:08:17,163 --> 00:08:18,456 ‏זו הסיבה 159 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 ‏שאני רוצה שאנשים יבקרו גם בתחושת שמחה. 160 00:08:30,259 --> 00:08:34,472 ‏פארקי זיכרון לא תמיד חייבים להיות ‏כאלה רציניים ועצובים. 161 00:08:35,056 --> 00:08:36,974 ‏האנשים שנחים כאן היו פעם בחיים. 162 00:08:37,934 --> 00:08:40,228 ‏כולם חברים ובני משפחה אהובים. 163 00:08:47,485 --> 00:08:51,280 ‏מה אם נבנה "מקלט לזיכרונות" בלובי? 164 00:08:52,949 --> 00:08:55,535 ‏זה ייראה כמו ספרייה קטנה או בית קפה. 165 00:08:56,827 --> 00:08:59,705 ‏נמלא אותו בדברים שהמנוחים אהבו פעם, 166 00:08:59,789 --> 00:09:00,790 ‏כמו ספרים ומוזיקה. 167 00:09:01,332 --> 00:09:04,460 ‏כדי שהאנשים שמבקרים את יקיריהם ‏יוכלו להעלות זיכרונות. 168 00:09:05,253 --> 00:09:06,379 ‏ברור שהם יהיו עצובים, 169 00:09:07,296 --> 00:09:10,132 ‏אבל אני רוצה שהדמעות שלהם ‏יהיו מעורבות גם בחיוכים חמימים. 170 00:09:10,633 --> 00:09:11,801 ‏נהדר. 171 00:09:13,594 --> 00:09:15,346 ‏איך חשבת על רעיון כזה? 172 00:09:17,098 --> 00:09:17,932 ‏אני מצטער. 173 00:09:19,016 --> 00:09:20,268 ‏אני חייב לענות. 174 00:09:23,854 --> 00:09:24,689 ‏שלום. 175 00:09:25,773 --> 00:09:28,401 ‏אני לא יכול לדבר כרגע, מיונג־או. 176 00:09:28,484 --> 00:09:31,654 ‏איפה אתה, לעזאזל? טקס הפרסים מתחיל בקרוב! 177 00:09:32,863 --> 00:09:34,782 ‏אני כבר מגיע. 178 00:09:36,909 --> 00:09:39,036 ‏באמצעות עיצוב שמתאים לסביבה… 179 00:09:39,120 --> 00:09:41,497 ‏כמעט הגיע תורו של סאונג־היו לעלות לבמה. 180 00:09:42,665 --> 00:09:44,166 ‏הוא אמר שהוא יגיע בזמן? 181 00:09:45,918 --> 00:09:47,044 ‏מה אתה עושה? 182 00:09:47,628 --> 00:09:51,048 ‏כלומר, אני מנכ"ל שותף ‏של חברת האדריכלות אטלייה אין, 183 00:09:51,132 --> 00:09:53,134 ‏אז אני צריך לקבל את הפרס במקומו. 184 00:09:53,217 --> 00:09:56,596 ‏ועכשיו, נכריז על הזוכה בפרס הקריאייטיב. 185 00:09:56,679 --> 00:09:57,763 ‏אוי, לא. 186 00:09:57,847 --> 00:10:00,933 ‏פרס הקריאייטיב של פרסי מגזינים 2024 187 00:10:01,017 --> 00:10:02,727 ‏מוענק ל… ‏-לא. 188 00:10:03,394 --> 00:10:07,106 ‏אדריכל ומנכ"ל שותף ‏של חברת האדריכלות, אטלייה אין, 189 00:10:07,189 --> 00:10:08,441 ‏צ'וי סאונג־היו. 190 00:10:08,983 --> 00:10:10,693 ‏אני אחזור. ‏-רגע, לא. 191 00:10:11,402 --> 00:10:12,445 ‏מה? ‏-מה? 192 00:10:12,528 --> 00:10:14,196 ‏היי, מיונג־או. ‏-סאונג־היו! 193 00:10:14,280 --> 00:10:15,990 ‏לא איחרתי, נכון? ‏-נכון. 194 00:10:16,741 --> 00:10:18,868 ‏תראו מי סוף סוף הגיע. 195 00:10:18,951 --> 00:10:20,494 ‏הכוכב הגיע בדיוק בזמן. 196 00:10:20,578 --> 00:10:23,164 ‏עם פרצוף כזה, הוא חייב להיות כוכב. 197 00:10:26,125 --> 00:10:30,004 ‏- פרסי מגזיני עיצוב ‏פרס הקריאייטיב - 198 00:10:30,588 --> 00:10:33,674 ‏בואו נשמע את נאום הקבלה ‏של מר צ'וי סאונג־היו. 199 00:10:38,387 --> 00:10:39,597 ‏תודה. 200 00:10:42,266 --> 00:10:45,311 ‏אמרתי לו להכין מראש נאום קבלה. 201 00:10:45,394 --> 00:10:46,979 ‏הוא היה צריך לדבר יותר 202 00:10:47,063 --> 00:10:49,065 ‏כדי שהמצלמות יתפסו ‏את היופי שלו מכל הזוויות. 203 00:10:49,148 --> 00:10:52,318 ‏היי! השם שלנו! שכחת להזכיר את השם שלנו! 204 00:10:54,654 --> 00:10:57,823 ‏אני מחברת האדריכלות, אטלייה אין. 205 00:10:57,907 --> 00:10:59,367 ‏תנו לו מחיאות כפיים, בבקשה. 206 00:11:08,250 --> 00:11:10,503 ‏יאהו! 207 00:11:10,586 --> 00:11:14,131 ‏לצעוק "יאהו" בפסגת הר זה כל כך מיושן. 208 00:11:14,215 --> 00:11:16,384 ‏למי אכפת אם זה מיושן? 209 00:11:16,467 --> 00:11:17,760 ‏אני מכבדת את ההר. 210 00:11:17,843 --> 00:11:19,512 ‏ידווחו עלייך למשטרה. 211 00:11:19,595 --> 00:11:22,098 ‏מי ידווח עליי? את? 212 00:11:22,181 --> 00:11:25,059 ‏השתיים האלה עדיין רבות. 213 00:11:25,142 --> 00:11:28,145 ‏הן מבזבזות אנרגיה בריבים ומשלימות כל הזמן. 214 00:11:28,229 --> 00:11:29,271 ‏אני יודעת, נכון? 215 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 ‏היי. 216 00:11:31,565 --> 00:11:33,025 ‏יש לי משהו בשבילכן. 217 00:11:33,609 --> 00:11:34,527 ‏מה? ‏-מה זה? 218 00:11:35,111 --> 00:11:36,487 ‏הזמנה לחתונה של סאוק־ריו? 219 00:11:36,570 --> 00:11:38,948 ‏וואו, תראו את זה. 220 00:11:39,657 --> 00:11:41,659 ‏לא נתתי לכן אותן עד עכשיו 221 00:11:41,742 --> 00:11:43,994 ‏כי רציתי להציג אותן במקום מיוחד. 222 00:11:44,078 --> 00:11:46,705 ‏למה הדפסת את ההזמנות ‏אם החתונה תתקיים בארה"ב? 223 00:11:46,789 --> 00:11:48,374 ‏לא רציתי לפספס שום דבר. 224 00:11:48,874 --> 00:11:51,627 ‏תראו את זה. זה כל כך יפה. 225 00:11:51,710 --> 00:11:55,756 ‏את בטח כל כך שמחה שהבת שלך מתחתנת. 226 00:11:55,840 --> 00:11:58,300 ‏ירדה לך אבן מהלב! 227 00:11:58,384 --> 00:11:59,468 ‏נכון. 228 00:11:59,552 --> 00:12:04,890 ‏מתי אוציא את הבת הלוזרית שלי מהבית? 229 00:12:04,974 --> 00:12:07,393 ‏מו־אום תמצא מישהו בקרוב. ‏-נכון. 230 00:12:07,476 --> 00:12:10,813 ‏אה, כן. סאונג־היו יוצא עם מישהי בימים אלה? 231 00:12:10,896 --> 00:12:13,065 ‏לא, הוא עסוק מדי. ‏-הבנתי. 232 00:12:13,149 --> 00:12:16,402 ‏זה רק תירוץ. אפילו אנשים עסוקים ‏מוצאים זמן לצאת לדייטים. 233 00:12:16,485 --> 00:12:19,530 ‏סאוק־ריו הצליחה למצוא מישהו ‏למרות שהיא הייתה כל כך עסוקה. 234 00:12:19,613 --> 00:12:22,575 ‏אמרתי לכן שהחתן שלי ‏הוא עורך דין בין־לאומי, נכון? 235 00:12:22,658 --> 00:12:23,659 ‏היי. ‏-זה כל כך יפה. 236 00:12:23,742 --> 00:12:25,911 ‏נשים עומדות בתור כדי לפגוש את הבן שלי. 237 00:12:25,995 --> 00:12:27,455 ‏באמת? 238 00:12:27,538 --> 00:12:30,207 ‏השר ומנהל בית החולים של בעלי 239 00:12:30,291 --> 00:12:33,544 ‏כל הזמן מתחננים בפניי ‏שאכיר לו את הבנות שלהם. 240 00:12:33,627 --> 00:12:36,714 ‏תגידי את זה שוב ‏כשיהיו לך הזמנות חתונה משלך לחלק. 241 00:12:39,800 --> 00:12:41,218 ‏בחיי. הרגליים שלי נרדמו. 242 00:12:41,302 --> 00:12:43,179 ‏והניצחון הולך לנה מי־סוק. 243 00:12:45,431 --> 00:12:47,099 ‏החתונה בעוד חודש בלבד. 244 00:12:47,183 --> 00:12:48,434 ‏אני יודעת. 245 00:12:49,268 --> 00:12:50,269 ‏זה ממש בקרוב. 246 00:12:51,061 --> 00:12:53,063 ‏יאהו! 247 00:12:59,445 --> 00:13:02,072 ‏אנחנו עומדים לנחות, גברתי. 248 00:13:02,156 --> 00:13:05,159 ‏את יכולה לפתוח את תריס החלון ‏וליישר את המושב, בבקשה? 249 00:13:06,327 --> 00:13:07,328 ‏סליחה. 250 00:13:08,829 --> 00:13:09,872 ‏גברתי… 251 00:13:17,630 --> 00:13:18,756 ‏אני מצטערת. 252 00:13:18,839 --> 00:13:21,509 ‏אני זו שצריכה להתנצל. הבהלתי אותך. 253 00:13:21,592 --> 00:13:25,930 ‏לא, פשוט חלמתי שמכים אותי. 254 00:13:26,013 --> 00:13:27,223 ‏בחיי. 255 00:13:27,306 --> 00:13:28,557 ‏איזה סיוט. 256 00:13:29,308 --> 00:13:30,518 ‏או שאולי זה סימן לבאות. 257 00:13:43,113 --> 00:13:44,365 ‏הגעתי. 258 00:13:47,952 --> 00:13:52,790 ‏- פרק 1: חזרה - 259 00:13:55,042 --> 00:13:57,628 ‏איפה היא? 260 00:14:03,384 --> 00:14:04,885 ‏מה… 261 00:14:08,931 --> 00:14:10,099 ‏בה סאוק־ריו! 262 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 ‏לראות את הפנים שלך גורם לי ‏להרגיש שבאמת חזרתי, מו־אום. 263 00:14:20,442 --> 00:14:21,277 ‏את. 264 00:14:21,360 --> 00:14:24,530 ‏את יודעת כמה נבהלתי ‏כשאמרת שאת בשדה התעופה? 265 00:14:24,613 --> 00:14:26,198 ‏אפילו לא הספקתי להתרחץ! 266 00:14:26,282 --> 00:14:27,533 ‏אני רואה. 267 00:14:27,616 --> 00:14:30,911 ‏התגעגעת אליי כל כך ‏שרצת לכאן עם פיח על הפנים? 268 00:14:30,995 --> 00:14:32,288 ‏בחיי. 269 00:14:32,371 --> 00:14:34,832 ‏נהיית כל כך חלקלקה ‏אחרי כל השנים האלה בארה"ב. 270 00:14:34,915 --> 00:14:36,041 ‏אני יודעת. 271 00:14:36,125 --> 00:14:39,211 ‏הרגשתי שזה מוגזם אפילו כשאמרתי את זה. 272 00:14:39,295 --> 00:14:41,839 ‏בכל זאת, עברו שנים מאז שהתראינו. 273 00:14:41,922 --> 00:14:43,799 ‏אל תעמידי פנים שאת לא שמחה לראות אותי. 274 00:14:46,677 --> 00:14:47,678 ‏תני לי חיבוק. 275 00:14:47,761 --> 00:14:49,054 ‏קדימה. 276 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 ‏גנבת. 277 00:15:01,567 --> 00:15:02,693 ‏היא גנבה את המזוודה שלי! 278 00:15:15,372 --> 00:15:16,540 ‏מה לעזאזל… 279 00:15:18,042 --> 00:15:21,086 ‏תזהירי אותי לפני שאת סוגרת את החלון. 280 00:15:21,170 --> 00:15:22,379 ‏כמעט נפצעתי. 281 00:15:22,463 --> 00:15:25,674 ‏אני מלמדת אותך להיות זהירה כל הזמן. 282 00:15:26,216 --> 00:15:28,260 ‏להוציא את הראש ככה זה מסוכן. 283 00:15:29,553 --> 00:15:31,555 ‏את נשמעת עכשיו כמו פרמדיקית אמיתית. 284 00:15:31,639 --> 00:15:33,223 ‏כי אני באמת פרמדיקית. 285 00:15:33,307 --> 00:15:34,391 ‏בדיוק. 286 00:15:36,518 --> 00:15:39,730 ‏איפה הבחורה שהכרתי ‏שהייתה קופצת מגדרות לבושה בגלימה? 287 00:15:39,813 --> 00:15:41,065 ‏חיבבתי אותה. 288 00:15:41,148 --> 00:15:44,944 ‏בזכות ילדים כאלה אני מקבלת משכורת. 289 00:15:45,027 --> 00:15:46,862 ‏מה חשבתי לעצמי בזמנו? 290 00:15:48,530 --> 00:15:49,615 ‏היית ליד שריפה? 291 00:15:50,491 --> 00:15:53,953 ‏כן. פרמדיקים מלווים כבאים לזירה. 292 00:15:54,036 --> 00:15:55,287 ‏לפחות אף אחד לא מת. 293 00:15:55,371 --> 00:15:56,538 ‏זה טוב. 294 00:15:57,164 --> 00:15:58,624 ‏דרך אגב, 295 00:15:58,707 --> 00:16:00,250 ‏למה את כל כך רזה? 296 00:16:01,043 --> 00:16:04,338 ‏את יורדת במשקל לקראת החתונה שלך? 297 00:16:04,421 --> 00:16:05,422 ‏אני משחקת אותה, נכון? 298 00:16:06,006 --> 00:16:07,174 ‏קו הלסת הזה יכול לחתוך. 299 00:16:07,257 --> 00:16:10,511 ‏תוכלי להימנע משימוש ‏במילים מסוכנות כמו "לחתוך"? 300 00:16:11,053 --> 00:16:12,346 ‏זה מלחיץ אותי. 301 00:16:12,429 --> 00:16:13,347 ‏סליחה. 302 00:16:13,430 --> 00:16:14,807 ‏התקשרת לאימא שלך? 303 00:16:15,683 --> 00:16:18,394 ‏אימא שלי לא אמרה לי שאת חוזרת הביתה. 304 00:16:18,477 --> 00:16:19,645 ‏בטח שסיפרתי. 305 00:16:20,270 --> 00:16:22,856 ‏ברור שסיפרת. מה עם סאונג־היו? 306 00:16:22,940 --> 00:16:24,233 ‏הוא בטח עסוק בכל מקרה. 307 00:16:24,942 --> 00:16:26,485 ‏מה שלומו? 308 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 ‏שלומו טוב. 309 00:16:31,532 --> 00:16:35,703 ‏שכחת לומר את שמי בנאום הקבלה שלך. 310 00:16:35,786 --> 00:16:36,662 ‏לא שכחתי. 311 00:16:36,745 --> 00:16:40,124 ‏כן שכחת, הזכרת רק את שם החברה ולא את שמי! 312 00:16:40,207 --> 00:16:43,711 ‏אני רואה לפי צבע החליפה שלך ‏שביקרת בעוד פארק זיכרון. 313 00:16:43,794 --> 00:16:44,670 ‏כן. 314 00:16:44,753 --> 00:16:45,963 ‏לקחת מצפן? 315 00:16:46,046 --> 00:16:47,297 ‏לא. 316 00:16:47,381 --> 00:16:50,592 ‏כן, בטח. אתה לא יכול לרמות אותי. 317 00:16:50,676 --> 00:16:53,470 ‏אתה אדריכל, לא מאסטר פנג שואי! 318 00:16:53,554 --> 00:16:54,805 ‏זה חלק מעבודתו של אדריכל 319 00:16:54,888 --> 00:16:58,142 ‏ללמוד על ההקשר התרבותי וההיסטורי של חלל. 320 00:16:58,225 --> 00:17:00,519 ‏אתה לא יודע על פנג שואי של קברים, 321 00:17:00,602 --> 00:17:02,604 ‏מנהג מסורתי ותיק? 322 00:17:04,273 --> 00:17:05,774 ‏אתה צודק לגמרי. 323 00:17:05,858 --> 00:17:07,109 ‏תניחי את המצלמה. 324 00:17:07,192 --> 00:17:10,446 ‏אני יכולה לבקר במאה ‏פארקי זיכרון כל עוד אני איתך. 325 00:17:10,529 --> 00:17:12,948 ‏אם אתה רוצה, אני יכולה להיקבר איתך. 326 00:17:13,032 --> 00:17:14,241 ‏לא, תודה. 327 00:17:14,324 --> 00:17:16,160 ‏בחייך, אל תתבייש. 328 00:17:16,744 --> 00:17:17,995 ‏אני מפחד. נראה שהיא רצינית. 329 00:17:18,078 --> 00:17:19,121 ‏כן, גם לי נראה. 330 00:17:27,504 --> 00:17:30,299 ‏היי, זאת רו יון־סו! 331 00:17:30,382 --> 00:17:31,925 ‏אתה מכיר אותה? 332 00:17:32,009 --> 00:17:33,135 ‏איך אתה מכיר אותה? 333 00:17:33,218 --> 00:17:34,762 ‏אני לא ממש מכיר אותה. 334 00:17:34,845 --> 00:17:37,681 ‏נפגשנו לזמן קצר בטקס ההשקה של אובליק. 335 00:17:37,765 --> 00:17:40,309 ‏מדהים! בוא נלך להגיד לה שלום! 336 00:17:40,392 --> 00:17:42,311 ‏אני צריך ללכת עכשיו. אני עסוק. 337 00:17:42,394 --> 00:17:44,438 ‏היי, לאן אתה חושב שאתה הולך? 338 00:17:44,521 --> 00:17:46,273 ‏זאת רו יון־סו, 339 00:17:46,356 --> 00:17:48,567 ‏האישה שכל גבר צעיר חושב שהיא מושלמת! 340 00:17:48,650 --> 00:17:49,610 ‏אתה לא יכול לעזוב! 341 00:17:49,693 --> 00:17:52,071 ‏השלמות בעיניי היא לא אדם, ‏אלא מבנה שבנוי היטב. 342 00:17:52,154 --> 00:17:53,947 ‏אתה הולך לשם שוב, נכון? ‏-כמובן. 343 00:17:54,031 --> 00:17:55,199 ‏לא, לא אתן לך לעזוב 344 00:17:55,282 --> 00:17:58,077 ‏עד שתעזור לי להשיג ‏את החתימה שלה ולהצטלם איתה! 345 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 ‏פשוט לך. קדימה! 346 00:18:00,412 --> 00:18:01,497 ‏היי! ‏-ביי. 347 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 ‏רק רגע. 348 00:18:02,790 --> 00:18:03,916 ‏שלום. 349 00:18:43,705 --> 00:18:45,624 ‏- בה סאוק־ריו - 350 00:18:52,339 --> 00:18:53,715 ‏"תבשיל נקניקיות הונגבו." 351 00:18:54,758 --> 00:18:56,176 ‏"מרק עצם שור סאנשין." 352 00:18:57,344 --> 00:18:58,804 ‏"ראפ החזיר של סבתא קוון." 353 00:18:58,887 --> 00:19:00,681 ‏שכחת קוריאנית או משהו? 354 00:19:00,764 --> 00:19:02,724 ‏למה את קוראת את השלטים האלה? 355 00:19:02,808 --> 00:19:05,686 ‏שלטי המסעדות כל הזמן מושכים את תשומת ליבי. 356 00:19:05,769 --> 00:19:07,062 ‏הבנתי. 357 00:19:07,938 --> 00:19:09,565 ‏אני מניחה שאני רעבה. 358 00:19:09,648 --> 00:19:10,649 ‏נכון. 359 00:19:11,608 --> 00:19:13,110 ‏כבר אחרי זמן ארוחת הצהריים. 360 00:19:13,193 --> 00:19:15,320 ‏הכול נראה כל כך טוב. 361 00:19:16,196 --> 00:19:18,490 ‏"העוף המטוגן של החותנת." 362 00:19:19,199 --> 00:19:21,910 ‏זה לא נשמע כל כך מעורר תיאבון. 363 00:19:21,994 --> 00:19:24,538 ‏אל תהיי חמדנית ופשוט תבחרי מקום אחד. 364 00:19:24,621 --> 00:19:25,706 ‏מקום אחד? 365 00:19:26,707 --> 00:19:27,749 ‏אז… 366 00:19:35,591 --> 00:19:36,425 ‏בתיאבון. 367 00:19:36,508 --> 00:19:37,509 ‏תודה. ‏-תודה. 368 00:19:38,177 --> 00:19:39,344 ‏היי. 369 00:19:39,428 --> 00:19:42,598 ‏הדם של הקוריאנים בטח ‏אדום יותר מזה של אחרים 370 00:19:42,681 --> 00:19:43,724 ‏כי זה בעצם ממרח צ'ילי. 371 00:19:43,807 --> 00:19:46,476 ‏איזו תיאוריה מדעית יש לך. 372 00:19:47,060 --> 00:19:48,979 ‏אבל חשבתי שנלך למסעדה של המשפחה שלך. 373 00:19:49,062 --> 00:19:51,773 ‏היינו באות לכאן כל הזמן בתיכון. 374 00:19:52,774 --> 00:19:56,153 ‏בסדר, בואי נאכל את גלילי האורז האלה ‏ונדבר על הימים הטובים ההם. 375 00:19:56,236 --> 00:19:57,362 ‏רגע. 376 00:19:57,446 --> 00:19:59,364 ‏אנחנו צריכות לאכול גם נקניק דם. 377 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 ‏תתכונני. 378 00:20:01,450 --> 00:20:02,826 ‏התחילי בקרב. 379 00:20:03,994 --> 00:20:04,828 ‏בתיאבון! 380 00:20:09,750 --> 00:20:10,751 ‏זה טעים. 381 00:20:11,835 --> 00:20:12,836 ‏זה כל כך טעים. 382 00:20:20,302 --> 00:20:21,303 ‏אבל זה חריף. 383 00:20:21,386 --> 00:20:22,387 ‏ממש חריף. 384 00:20:23,138 --> 00:20:24,223 ‏למה זה כל כך חריף? 385 00:20:25,599 --> 00:20:27,726 ‏בחיי, אני כבר לא יכולה ‏להתמודד עם אוכל חריף. 386 00:20:27,809 --> 00:20:29,686 ‏שתי קצת מים. את בסדר? 387 00:20:31,438 --> 00:20:33,774 ‏אני מניחה שהדם שלך כבר לא אדום כמו פעם. 388 00:20:33,857 --> 00:20:36,026 ‏את מאבדת את הזהות שלך כקוריאנית. 389 00:20:36,109 --> 00:20:39,029 ‏זה חריף מדי. ‏-בסדר, אני יודעת מה לעשות. 390 00:20:39,112 --> 00:20:41,073 ‏בואי נשטוף אותם במים קודם. 391 00:20:41,156 --> 00:20:42,991 ‏מה את עושה? ‏-תגידי "אה". 392 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 ‏זה בסדר. 393 00:20:43,992 --> 00:20:46,453 ‏בחייך. זה כבר מוגזם. 394 00:20:46,536 --> 00:20:47,829 ‏זה בסדר. 395 00:20:49,498 --> 00:20:51,166 ‏תתחבאי! ‏-מה? 396 00:20:53,752 --> 00:20:55,796 ‏שלום. ‏-היי, מה אפשר להביא לך? 397 00:20:55,879 --> 00:20:58,131 ‏מנה אחת של טוקבוקי, מגוון צ'יפס, 398 00:20:58,215 --> 00:21:01,009 ‏ונקניק דם עם הרבה ‏איברים פנימיים מאודים, בבקשה. 399 00:21:01,093 --> 00:21:02,594 ‏בסדר. ‏-זה דונג־ג'ין. 400 00:21:02,678 --> 00:21:04,179 ‏בדיוק. ‏-נראה טעים מאוד. 401 00:21:14,481 --> 00:21:16,191 ‏מה הקטע שלהן? 402 00:21:18,068 --> 00:21:19,194 ‏הן מרגישות לא טוב? 403 00:21:23,198 --> 00:21:25,117 ‏האוכל שלך מוכן. 404 00:21:25,742 --> 00:21:26,868 ‏תודה. 405 00:21:27,953 --> 00:21:28,996 ‏אתה יכול לשלם כאן. 406 00:21:29,079 --> 00:21:30,080 ‏בסדר. 407 00:21:33,542 --> 00:21:34,668 ‏תודה. 408 00:21:34,751 --> 00:21:36,837 ‏להתראות. ‏-בתיאבון. 409 00:21:37,462 --> 00:21:38,463 ‏זה נראה טוב. 410 00:21:41,008 --> 00:21:43,218 ‏אדוני! ‏-מה יש בשקית הזאת? 411 00:21:43,302 --> 00:21:44,720 ‏קודם תעזוב לי את האוזן, בבקשה. 412 00:21:45,554 --> 00:21:47,180 ‏תפתח אותה. ‏-בסדר. 413 00:21:47,764 --> 00:21:49,141 ‏בטוקבוקי הזה יש 500 קלוריות. 414 00:21:49,725 --> 00:21:52,477 ‏יש לך גם נקניק דם, ‏לחמניות אצות מטוגנות ודיונון מטוגן? 415 00:21:52,561 --> 00:21:54,104 ‏זה 1,350 קלוריות בסך הכול. 416 00:21:54,187 --> 00:21:55,230 ‏איך אתה יודע את זה? 417 00:21:55,314 --> 00:21:57,858 ‏תקשיב. זה משטר האימונים שלך להיום. 418 00:21:58,358 --> 00:22:00,360 ‏מאה עליות מתח, מאה שכיבות סמיכה, 419 00:22:00,444 --> 00:22:02,154 ‏מאתיים לאנג׳ים וברפים, כל אחד. 420 00:22:02,237 --> 00:22:03,864 ‏ואז 500 סקוואטים, בסדר? 421 00:22:03,947 --> 00:22:06,700 ‏זה כל כך לא הוגן. ‏אפילו לא אכלתי אותם עדיין! 422 00:22:06,783 --> 00:22:09,286 ‏אכלת את כל זה בראש שלך. 423 00:22:09,369 --> 00:22:10,996 ‏אתה לא רוצה את תעודת המאמן שלך? 424 00:22:11,079 --> 00:22:12,414 ‏מה עם התחרות הקרובה? 425 00:22:12,497 --> 00:22:15,417 ‏רק העובדה ששקלת לאכול את הדברים האלה 426 00:22:15,500 --> 00:22:16,710 ‏היא פשע, בסדר? 427 00:22:17,961 --> 00:22:19,087 ‏תן לי אותם. 428 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 ‏קדימה, תן לי אותם. 429 00:22:22,007 --> 00:22:24,009 ‏אני מחרים אותם לטובתך. 430 00:22:24,676 --> 00:22:26,595 ‏אבל באיברים הפנימיים יש חלבון. 431 00:22:27,137 --> 00:22:29,765 ‏תהיה בחדר הכושר בעוד חמש דקות. קדימה! 432 00:22:32,684 --> 00:22:34,186 ‏הטמבל הזה. 433 00:22:35,479 --> 00:22:38,148 ‏אמרתי לו שבדיונון יש יותר חלבון. ‏-הוא הלך? 434 00:22:39,816 --> 00:22:41,735 ‏זה טעים מאוד, גברתי. 435 00:22:42,694 --> 00:22:44,029 ‏שיהיה לך יום טוב. ‏-גם לך. 436 00:22:44,112 --> 00:22:45,864 ‏הוא הלך, נכון? ‏-כן. 437 00:22:46,948 --> 00:22:49,826 ‏הוא אמור לאכול במסעדה של אבא, לא כאן. 438 00:22:49,910 --> 00:22:50,827 ‏היי. 439 00:22:51,828 --> 00:22:53,663 ‏הפוסל במומו פוסל. 440 00:22:54,623 --> 00:22:55,999 ‏בכל אופן, מה זה היה? 441 00:22:56,958 --> 00:22:58,585 ‏למה התחבאת מאחיך? 442 00:22:58,668 --> 00:23:01,338 ‏את אולי לא יודעת כי יש לך רק אחיות, 443 00:23:01,421 --> 00:23:03,048 ‏אבל ככה זה כשיש לך אח. 444 00:23:05,717 --> 00:23:07,469 ‏המשפחה שלך לא יודעת שחזרת? 445 00:23:10,806 --> 00:23:11,973 ‏הפתעה. 446 00:23:13,016 --> 00:23:14,226 ‏כלומר, 447 00:23:15,018 --> 00:23:16,520 ‏עבר הרבה זמן מאז שחזרתי הביתה. 448 00:23:16,603 --> 00:23:20,190 ‏אז חשבתי שיהיה יותר כיף להפתיע אותם ככה 449 00:23:21,024 --> 00:23:23,401 ‏מאשר פשוט להיכנס בדלת הראשית. 450 00:23:23,485 --> 00:23:24,402 ‏נכון. 451 00:23:24,486 --> 00:23:26,488 ‏את משוגעת. אז את עושה הפקה שלמה מ… 452 00:23:32,035 --> 00:23:34,579 ‏רגע, "הפקה שלמה"? 453 00:23:35,747 --> 00:23:37,124 ‏כבר עדיף שנלך עד הסוף. 454 00:24:05,360 --> 00:24:06,570 ‏קדימה, בואי נלך. 455 00:24:07,362 --> 00:24:10,365 ‏אנחנו צריכות לקשט את הבית ‏עד שהאימהות שלנו יחזרו מהטיול. 456 00:24:10,448 --> 00:24:11,825 ‏רגע, מו־אום… 457 00:24:11,908 --> 00:24:13,869 ‏מה? ‏-תבטיחי לי דבר אחד, בבקשה. 458 00:24:14,578 --> 00:24:18,456 ‏תישארי איתי עד סוף היום, לא משנה מה יקרה. 459 00:24:18,540 --> 00:24:19,374 ‏מה זאת אומרת? 460 00:24:19,457 --> 00:24:21,835 ‏גם אם הר פאקטו יתפרץ ‏או נהר האן יעלה על גדותיו, בסדר? 461 00:24:21,918 --> 00:24:23,795 ‏גם אם העולם יגיע לקיצו ‏או שהדינוזאורים יחזרו! 462 00:24:23,879 --> 00:24:24,713 ‏רגע. 463 00:24:24,796 --> 00:24:26,381 ‏אני מתכוונת ש… ‏-הלו? 464 00:24:26,965 --> 00:24:28,008 ‏כן, קפטן? 465 00:24:28,091 --> 00:24:30,260 ‏מה ג'ה־גיונג עשה? 466 00:24:31,678 --> 00:24:32,971 ‏עכשיו? 467 00:24:33,054 --> 00:24:35,891 ‏בסדר. אני כבר מגיעה. ‏-את הולכת? 468 00:24:35,974 --> 00:24:38,268 ‏לאן את הולכת? ‏-אני חייבת ללכת. זה מקרה חירום. 469 00:24:38,852 --> 00:24:39,978 ‏גם לי יש מקרה חירום. 470 00:24:40,061 --> 00:24:41,730 ‏אני אצטרך אותך בהמשך! 471 00:24:41,813 --> 00:24:43,982 ‏אז תתקשרי למוקד החירום אחר כך! ביי! 472 00:24:44,065 --> 00:24:45,483 ‏היי, חכי! אני רצינית! 473 00:24:45,567 --> 00:24:47,277 ‏ג'ונג מו־אום! 474 00:24:47,360 --> 00:24:48,445 ‏היי! 475 00:24:48,528 --> 00:24:49,696 ‏ביי. 476 00:24:49,779 --> 00:24:50,780 ‏אבל… 477 00:24:52,157 --> 00:24:53,408 ‏הבוגדת הזאת. 478 00:25:09,341 --> 00:25:11,551 ‏פעם הייתה פה סאונה. 479 00:25:19,142 --> 00:25:19,976 ‏- אבן פינה - 480 00:25:20,060 --> 00:25:23,605 ‏- הבניין הזה מומן על ידי ‏הממשלה עבור תושבי היירונג־דונג - 481 00:25:23,688 --> 00:25:25,774 ‏- כדי להנציח את אירוח המשחקים האולימפיים - 482 00:25:25,857 --> 00:25:27,275 ‏- סאונת היירונג - 483 00:25:27,859 --> 00:25:29,361 ‏לא! 484 00:25:29,444 --> 00:25:31,655 ‏את באמת חייבת לעשות אמבטיה היום. 485 00:25:31,738 --> 00:25:34,908 ‏רואה? את כל כך מטונפת, ‏שאני בקושי רואה שאת פרחחית אנושית. 486 00:25:34,991 --> 00:25:36,243 ‏אני הפרחחית המטונפת שלך! 487 00:25:36,326 --> 00:25:37,786 ‏את לא עושה את זה בכוונה, נכון? 488 00:25:37,869 --> 00:25:40,163 ‏לא! אני לא רוצה לעשות אמבטיה! 489 00:25:40,247 --> 00:25:41,456 ‏בחייך! 490 00:25:41,539 --> 00:25:42,916 ‏אני לא רוצה להיכנס פנימה 491 00:25:42,999 --> 00:25:45,252 ‏עם בה סאוק־ריו. 492 00:25:45,335 --> 00:25:47,212 ‏זה בסדר, סאונג־היו. 493 00:25:47,295 --> 00:25:49,130 ‏- סאונת היירונג - 494 00:25:49,214 --> 00:25:51,216 ‏קדימה. ‏-לא! 495 00:25:51,299 --> 00:25:52,926 ‏- הסאונה פתוחה - 496 00:25:53,009 --> 00:25:55,804 ‏- אמבטיית נשים - 497 00:26:02,602 --> 00:26:04,604 ‏האימהות שלנו היו כל כך אכזריות. 498 00:26:05,981 --> 00:26:09,651 ‏איך הן הכריחו אותנו לחלוק אמבטיה? 499 00:26:11,528 --> 00:26:13,655 ‏זו הייתה הפרה של זכויותינו. 500 00:26:15,740 --> 00:26:18,201 ‏פעם שנאתי ללכת לסאונה, 501 00:26:18,285 --> 00:26:19,536 ‏אבל חבל שהיא איננה. 502 00:26:22,455 --> 00:26:23,915 ‏מה המקום הזה בכלל? 503 00:26:24,666 --> 00:26:25,750 ‏אין שלט. 504 00:26:25,834 --> 00:26:26,960 ‏גם אין דלת קדמית. 505 00:26:32,257 --> 00:26:33,091 ‏מי את? 506 00:26:53,153 --> 00:26:54,154 ‏בה סאוק־ריו? 507 00:26:56,740 --> 00:26:57,741 ‏צ'ויסונג? 508 00:27:04,164 --> 00:27:06,166 ‏מה את עושה פה? 509 00:27:06,249 --> 00:27:07,375 ‏זאת השורה שלי. 510 00:27:07,876 --> 00:27:08,918 ‏מה קורה איתך? 511 00:27:09,586 --> 00:27:10,670 ‏לא עניינך. 512 00:27:11,254 --> 00:27:12,964 ‏את דורכת בנכס שלי. 513 00:27:13,798 --> 00:27:16,968 ‏אל תצחיק אותי. זה הנכס שלך? 514 00:27:19,971 --> 00:27:20,847 ‏רגע, באמת? 515 00:27:21,431 --> 00:27:22,891 ‏כן, אז לכי מפה. 516 00:27:36,321 --> 00:27:38,573 ‏אני עושה דאנס ספורט. ‏-רואים את הגיל שלך. 517 00:27:45,038 --> 00:27:46,039 ‏מה לעזאזל? 518 00:27:49,876 --> 00:27:51,878 ‏מה את עושה? ‏-אני לא יכולה לדבר כרגע. 519 00:27:51,961 --> 00:27:53,129 ‏פשוט תעזור לי, בסדר? 520 00:27:53,213 --> 00:27:54,964 ‏על מה את מדברת? 521 00:27:55,048 --> 00:27:57,175 ‏תעזור לי רק הפעם. 522 00:27:57,258 --> 00:28:00,220 ‏פשוט תעמיד פנים שאני קופסה שהושלכה, בסדר? 523 00:28:00,303 --> 00:28:02,555 ‏אל תספר לאף אחד שראית אותי. 524 00:28:03,848 --> 00:28:04,891 ‏הבנת? 525 00:28:06,142 --> 00:28:07,811 ‏שיהיה. צאי החוצה. 526 00:28:08,395 --> 00:28:10,105 ‏אמרתי, צאי החוצה. ‏-אני לא מאמינה לך. 527 00:28:11,398 --> 00:28:12,399 ‏אתן רוצות הוכחה? 528 00:28:13,400 --> 00:28:14,484 ‏תסתכלו עליה. ‏-היי. 529 00:28:14,984 --> 00:28:16,903 ‏היי, תפסיקי עם זה! 530 00:28:16,986 --> 00:28:18,863 ‏זה מספיק! ‏-בחיי, כמה מביך. 531 00:28:18,947 --> 00:28:20,115 ‏אחת, שתיים! 532 00:28:20,198 --> 00:28:23,701 ‏מה המזוודה הזאת עושה כאן באמצע הכביש? 533 00:28:23,785 --> 00:28:25,328 ‏סאונג־היו. ‏-אימא. 534 00:28:26,913 --> 00:28:28,081 ‏תן לי חיבוק. 535 00:28:28,164 --> 00:28:30,041 ‏בחיי. 536 00:28:30,125 --> 00:28:32,377 ‏מזמן לא התראינו, סאונג־היו. ‏-אתה כאן. 537 00:28:32,460 --> 00:28:34,712 ‏אתה נאה כתמיד. ‏-נכון. 538 00:28:34,796 --> 00:28:37,048 ‏אני אין־סוק. אתה זוכר אותי? 539 00:28:37,132 --> 00:28:38,425 ‏כמובן. מה שלומך? 540 00:28:38,508 --> 00:28:40,051 ‏בחיי! 541 00:28:40,135 --> 00:28:42,095 ‏שלום. ‏-מה אתן עושות כאן? 542 00:28:42,178 --> 00:28:43,388 ‏שלום. ‏-היי. 543 00:28:43,471 --> 00:28:45,098 ‏למה אתה לא במסעדה? ‏-מה? 544 00:28:45,181 --> 00:28:46,349 ‏לאן אתה מתגנב? 545 00:28:46,850 --> 00:28:48,309 ‏למה שאתגנב? 546 00:28:48,393 --> 00:28:50,770 ‏ככה מדברים לבעלך האהוב? 547 00:28:50,854 --> 00:28:51,813 ‏רוצה לנסות שוב? 548 00:28:51,896 --> 00:28:53,189 ‏רק הלכתי לשוק. 549 00:28:54,899 --> 00:28:57,360 ‏היי, סאונג־היו! הנה, קח אחד. 550 00:28:57,986 --> 00:28:59,529 ‏תודה. ‏-טוב לראות אותך. 551 00:28:59,612 --> 00:29:00,655 ‏תודה. 552 00:29:02,073 --> 00:29:04,701 ‏היית צריך להתקשר מראש ‏ולהגיד שאתה מגיע הביתה. 553 00:29:06,161 --> 00:29:07,954 ‏באתי לקבל רהיטים היום. 554 00:29:08,037 --> 00:29:09,622 ‏אני מתנצל שלא הודעתי לך. ‏-הבנתי. 555 00:29:10,957 --> 00:29:12,250 ‏אני מבינה. 556 00:29:13,626 --> 00:29:15,503 ‏המשרד שלך נפתח בשבוע הבא, אז אתה עסוק. 557 00:29:15,587 --> 00:29:18,631 ‏הזמנתי הרבה אורחים למסיבת הפתיחה. 558 00:29:18,715 --> 00:29:20,967 ‏בקשר לזה… ‏-אז אתה אומר שהבניין הזה 559 00:29:21,050 --> 00:29:22,177 ‏הוא המשרד החדש שלך? 560 00:29:22,260 --> 00:29:24,804 ‏כן. ‏-זה מרשים, סאונג־היו. 561 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 ‏תודה. ‏-סאונג־היו. 562 00:29:26,514 --> 00:29:28,475 ‏זו המזוודה שלך? ‏-מה? לא. 563 00:29:29,184 --> 00:29:30,810 ‏באמת? ‏-זה היה פה הרגע? 564 00:29:30,894 --> 00:29:33,521 ‏אנחנו צריכים לקחת את זה למשטרה. ‏-נכון. 565 00:29:34,773 --> 00:29:36,107 ‏קדימה. ‏-תנו לי לראות. 566 00:29:36,191 --> 00:29:37,442 ‏כתוב פה משהו. 567 00:29:37,525 --> 00:29:39,027 ‏זה באנגלית. 568 00:29:39,110 --> 00:29:40,236 ‏רגע. היא כן שלי. 569 00:29:41,112 --> 00:29:42,614 ‏היא בהחלט שלי. 570 00:29:42,697 --> 00:29:45,408 ‏לסאונג־היו יש את אותו הטעם כמוני. 571 00:29:46,034 --> 00:29:48,411 ‏כנראה. ‏-ורוד הוא צבע של גבר, את יודעת. 572 00:29:48,495 --> 00:29:50,622 ‏נכון. ‏-אתה צריך לשמור עליה טוב יותר. 573 00:29:50,705 --> 00:29:53,166 ‏מה אם תאבד אותה? בבקשה. 574 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 ‏אני אעשה את זה. 575 00:29:56,294 --> 00:29:57,337 ‏סאונג־היו. 576 00:29:57,420 --> 00:29:59,380 ‏אכלת את השעועית ששלחתי לך? 577 00:29:59,464 --> 00:30:02,425 ‏אכלת הכול? ‏-האמת שעוד לא. 578 00:30:02,509 --> 00:30:04,719 ‏הייתי עסוק מכדי לאכול בבית. 579 00:30:05,595 --> 00:30:07,555 ‏אתה צריך הרגלי אכילה בריאים יותר! 580 00:30:07,639 --> 00:30:09,891 ‏אתה רוצה שאבוא לבדוק את המקרר שלך? 581 00:30:09,974 --> 00:30:12,727 ‏אני מצטער. אתן לך תפוח כהתנצלות. 582 00:30:13,311 --> 00:30:14,229 ‏התנצלות? 583 00:30:14,771 --> 00:30:16,856 ‏אני אוכל רק שעועית מהיום והלאה. 584 00:30:17,607 --> 00:30:21,194 ‏למה אתה שומר על הקופסה הזאת בכלל? ‏מה יש בה? 585 00:30:21,277 --> 00:30:22,195 ‏אני לא יודע. 586 00:30:22,278 --> 00:30:24,697 ‏כלומר, זה לא יכול להיות בן אדם, נכון? 587 00:30:26,366 --> 00:30:27,909 ‏אתה מסתיר משהו יקר? 588 00:30:27,992 --> 00:30:29,077 ‏ברור שלא. 589 00:30:29,661 --> 00:30:30,954 ‏אין בה שום דבר בעל ערך. 590 00:30:31,955 --> 00:30:32,789 ‏אני צריך לזרוק אותה. 591 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 ‏באמת? אז נזרוק אותה בשבילך. 592 00:30:35,583 --> 00:30:38,002 ‏מותק. ‏-כן, אני יכול לסחוב את זה. 593 00:30:38,086 --> 00:30:39,963 ‏אתה יכול למכור קופסה כזאת תמורת כסף. 594 00:30:40,046 --> 00:30:41,422 ‏רגע. 595 00:30:41,506 --> 00:30:45,802 ‏כשאני חושב על זה, אני עדיין צריך אותה ‏כדי לשים בתוכה את כל הזבל שלי. 596 00:30:45,885 --> 00:30:46,845 ‏אזרוק אותה אחר כך. 597 00:30:46,928 --> 00:30:49,389 ‏אולי יש בה משהו בעל ערך אחרי הכול. 598 00:30:49,472 --> 00:30:51,182 ‏באמת? ‏-בסדר. 599 00:30:51,266 --> 00:30:53,226 ‏תגיד לי מתי אתה מתכנן לזרוק אותה. 600 00:30:53,309 --> 00:30:54,185 ‏בסדר. 601 00:30:55,061 --> 00:30:56,312 ‏סאונג־היו. 602 00:30:56,813 --> 00:30:57,897 ‏אל תשכח את השעועית. 603 00:30:57,981 --> 00:30:59,274 ‏כן, גברתי. 604 00:30:59,357 --> 00:31:00,733 ‏צריך לבשל אותה טוב יותר. 605 00:31:00,817 --> 00:31:01,818 ‏קדימה. 606 00:31:01,901 --> 00:31:03,194 ‏ביי! ‏-להתראות! 607 00:31:03,278 --> 00:31:04,821 ‏להתראות. ‏-יום טוב! 608 00:31:06,322 --> 00:31:07,907 ‏גם אני אלך, סאונג־היו. 609 00:31:07,991 --> 00:31:09,284 ‏בסדר. להתראות. 610 00:31:09,367 --> 00:31:10,660 ‏נתראה אחר כך. ‏-כן. 611 00:31:10,743 --> 00:31:11,953 ‏ביי. 612 00:31:20,712 --> 00:31:22,005 ‏כולם הלכו? 613 00:31:23,298 --> 00:31:24,132 ‏אני יוצאת. 614 00:31:32,015 --> 00:31:33,016 ‏תן לי לצאת. 615 00:31:33,600 --> 00:31:35,727 ‏למה את מתחבאת מאימא שלך? 616 00:31:36,978 --> 00:31:38,479 ‏תן לי לצאת! מחניק פה! 617 00:31:39,230 --> 00:31:40,982 ‏זה פשוט מוזר מאוד. 618 00:31:41,065 --> 00:31:43,693 ‏חשבתי שאת אמורה להיות בארה"ב. 619 00:31:47,238 --> 00:31:48,740 ‏הסתבכת בצרות? 620 00:31:50,033 --> 00:31:52,035 ‏יש לי דרכים אחרות לצאת. 621 00:31:52,619 --> 00:31:53,786 ‏בחיי. 622 00:31:55,914 --> 00:31:57,415 ‏קרעת את הקופסה? 623 00:31:59,208 --> 00:32:00,418 ‏אוכל לקרוע גם אותך לגזרים. 624 00:32:01,711 --> 00:32:02,754 ‏דודה מי־סוק! 625 00:32:04,464 --> 00:32:05,298 ‏סתם צוחק. 626 00:32:09,260 --> 00:32:10,929 ‏אני אחסל אותך! 627 00:32:11,888 --> 00:32:13,890 ‏ככה מדברים למושיע שלך? 628 00:32:15,058 --> 00:32:17,936 ‏אז זה המשרד החדש שלך? 629 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 ‏הוא די מבאס. 630 00:32:19,479 --> 00:32:21,064 ‏אבל הוא מלא בכסף. ‏-שיהיה. 631 00:32:21,898 --> 00:32:24,901 ‏אז למה שלא תציל אותי עוד פעם אחת? 632 00:32:24,984 --> 00:32:25,818 ‏מה? 633 00:32:25,902 --> 00:32:27,070 ‏תן לי להשתמש בשירותים. 634 00:32:27,862 --> 00:32:30,156 ‏אל תסמני אותם כטריטוריה שלך. 635 00:32:30,239 --> 00:32:31,616 ‏את לא יכולה להיכנס לשם! 636 00:32:33,159 --> 00:32:34,285 ‏בחיי. 637 00:32:40,041 --> 00:32:43,044 ‏לכי ישר ופני שמאלה שם. זאת הדלת הקדמית. 638 00:32:43,127 --> 00:32:44,170 ‏להתראות. 639 00:32:44,253 --> 00:32:45,922 ‏האמת שזה לא כל כך נורא. 640 00:32:46,798 --> 00:32:48,383 ‏פשוט תלכי במסלול המומלץ. 641 00:32:49,217 --> 00:32:51,260 ‏היי, מה אלה? 642 00:32:51,344 --> 00:32:52,178 ‏אבני ריחיים? 643 00:32:53,638 --> 00:32:55,348 ‏הן אבני מדרך. 644 00:32:56,683 --> 00:32:58,643 ‏תורידי מהן את הידיים המלוכלכות שלך! 645 00:33:01,437 --> 00:33:02,939 ‏את עושה את זה בכוונה? 646 00:33:05,608 --> 00:33:07,276 ‏יש במקום הזה פנג שואי גרוע? 647 00:33:07,360 --> 00:33:09,237 ‏או שאת המזל הרע שלי? 648 00:33:09,320 --> 00:33:12,407 ‏אתה יודע שאתה די מרושע, נכון? 649 00:33:12,490 --> 00:33:14,409 ‏את לא יודעת שאת ילדותית, נכון? 650 00:33:15,952 --> 00:33:17,829 ‏זה לא מוצא חן בעיניי בכלל. 651 00:33:17,912 --> 00:33:19,789 ‏לפחות היית חמוד כשהיית קטן. 652 00:33:20,373 --> 00:33:22,083 ‏לא היית חמודה אפילו כשהיית קטנה. 653 00:33:22,709 --> 00:33:24,877 ‏חתיכת… 654 00:33:25,378 --> 00:33:26,587 ‏תראי מה זה. 655 00:33:27,088 --> 00:33:28,965 ‏את מייד מתחילה לתת אגרופים. 656 00:33:29,048 --> 00:33:33,219 ‏אני אומר לך, ‏את קרובה יותר לחיה מאשר לבן אדם. 657 00:33:34,095 --> 00:33:35,430 ‏הארוס שלך בטח קדוש. 658 00:33:36,264 --> 00:33:37,223 ‏מה? 659 00:33:37,306 --> 00:33:38,933 ‏דודה מי־סוק נתנה לי את ההזמנה לחתונה שלך. 660 00:33:39,517 --> 00:33:41,436 ‏היא הציעה לקנות לי כרטיס טיסה, 661 00:33:41,519 --> 00:33:43,896 ‏אבל אני חושב שאהיה עסוק מכדי להגיע. 662 00:33:46,482 --> 00:33:48,484 ‏מזל טוב על נישואייך. 663 00:33:49,485 --> 00:33:50,486 ‏תודה. 664 00:33:52,113 --> 00:33:53,948 ‏דרך אגב, איפה המשרד שלך? 665 00:33:55,783 --> 00:33:56,993 ‏את לא מתכוונת ללכת? 666 00:33:59,120 --> 00:33:59,954 ‏זה שם, נכון? 667 00:34:01,456 --> 00:34:03,875 ‏פשוט לכי, בבקשה! 668 00:34:03,958 --> 00:34:06,419 ‏פשוט לכי, בבקשה. למה את עולה למעלה? 669 00:34:06,502 --> 00:34:09,505 ‏היי, בחייך! צאי משם. 670 00:34:09,589 --> 00:34:11,382 ‏למה נכנסת לכאן? 671 00:34:11,466 --> 00:34:14,135 ‏המשרד שלך ענק. 672 00:34:15,178 --> 00:34:16,971 ‏פשוט לכי הביתה, בסדר? 673 00:34:18,723 --> 00:34:20,683 ‏זאת תקרה מרשימה. 674 00:34:22,393 --> 00:34:23,895 ‏מסתבר שיש לך עיניים. 675 00:34:25,813 --> 00:34:28,316 ‏התייחסתי לעיצובי התקרה ‏של קברי ציורי הקיר של גוגוריו. 676 00:34:28,399 --> 00:34:30,985 ‏אתה מתכוון כמו ‏קבר העמודים התאומים או קבר הרקדנים? 677 00:34:31,069 --> 00:34:31,903 ‏בדיוק. 678 00:34:32,862 --> 00:34:34,447 ‏זו תקרה עם משולשים בכל פינה, 679 00:34:34,530 --> 00:34:36,282 ‏הסוג הנפוץ ביותר של התקופה. 680 00:34:37,158 --> 00:34:38,409 ‏הוא מכיל את עקרונות 681 00:34:38,493 --> 00:34:41,287 ‏"השמיים עגולים והאדמה מרובעת." 682 00:34:41,370 --> 00:34:42,580 ‏במילים אחרות, 683 00:34:43,331 --> 00:34:45,958 ‏עיצבת את המשרד שלך כמו קבר. איזה מוזר. 684 00:34:46,042 --> 00:34:47,627 ‏מה? "מוזר"? 685 00:34:49,170 --> 00:34:50,254 ‏שיהיה. 686 00:34:51,380 --> 00:34:54,300 ‏כמובן, מישהי גסה כמוך ‏לא תבין את האמנות שלי, 687 00:34:54,383 --> 00:34:56,594 ‏שמפרשת מחדש את החוכמה הנצחית של אבותינו 688 00:34:56,677 --> 00:34:58,429 ‏עם רגישויות מודרניות… 689 00:35:10,483 --> 00:35:12,527 ‏נו, באמת. 690 00:35:14,153 --> 00:35:15,071 ‏אתה בסדר? 691 00:35:17,532 --> 00:35:19,992 ‏אני נראה לך בסדר? 692 00:35:21,119 --> 00:35:22,829 ‏אני לא מאמין שזחלת החוצה לבד. 693 00:35:23,329 --> 00:35:26,290 ‏יש לי קשר חזק מאוד לחיים. 694 00:35:28,459 --> 00:35:30,419 ‏מה נפל בכלל? 695 00:35:32,505 --> 00:35:35,591 ‏הדבר הזה כבד! 696 00:35:35,675 --> 00:35:38,219 ‏חשבת שהוא יהיה קל כנוצה? 697 00:35:39,971 --> 00:35:40,972 ‏נפצעת? 698 00:35:41,597 --> 00:35:42,557 ‏תן לי לראות. 699 00:35:42,640 --> 00:35:44,100 ‏מה את עושה? 700 00:35:44,183 --> 00:35:45,852 ‏יש לך עיניים בגב? 701 00:35:45,935 --> 00:35:47,728 ‏אם לא, פשוט אל תזוז. 702 00:35:48,521 --> 00:35:49,814 ‏ידעתי שזה יקרה. 703 00:35:49,897 --> 00:35:52,859 ‏אני תמיד נפצע כשאני איתך. 704 00:35:52,942 --> 00:35:54,902 ‏תהיה בשקט ואל תזוז. 705 00:35:56,696 --> 00:35:58,906 ‏אתה בסדר גמור. אין מה לדאוג. 706 00:35:58,990 --> 00:36:00,950 ‏אבל זה עלול להשאיר חבורה… 707 00:36:04,912 --> 00:36:08,040 ‏מה אמרת הרגע? תגיד את זה שוב! 708 00:36:10,376 --> 00:36:11,586 ‏תפסיק! 709 00:36:11,669 --> 00:36:12,670 ‏לא! 710 00:36:12,753 --> 00:36:13,796 ‏עזוב אותי! 711 00:36:24,056 --> 00:36:25,558 ‏עדיין יש לך את הצלקת הזאת. 712 00:36:27,727 --> 00:36:29,187 ‏אמרתי לך, לא? 713 00:36:29,270 --> 00:36:33,524 ‏הגוף שלי חבול ומוכה מכל מה שעברתי בגללך. 714 00:36:34,108 --> 00:36:35,568 ‏אתה מגזים. 715 00:36:35,651 --> 00:36:37,236 ‏אני לא מצפה ממך להתנצל. 716 00:36:37,904 --> 00:36:40,865 ‏אני רק רוצה שתלכי עכשיו. בבקשה. 717 00:36:40,948 --> 00:36:44,327 ‏היי, גם אני לא רציתי לבלות איתך ‏את היום הראשון עם חזרתי. 718 00:36:44,410 --> 00:36:47,163 ‏אבל משהו לא צפוי צץ… ‏-היי, סאוק־ריו. 719 00:36:47,246 --> 00:36:50,041 ‏לא אכפת לי מה עשית או לא עשית. 720 00:36:51,167 --> 00:36:52,001 ‏הבנתי. 721 00:36:52,668 --> 00:36:55,004 ‏סליחה על הטרחה. 722 00:36:56,464 --> 00:36:57,590 ‏אבל אני יודע דבר אחד. 723 00:36:59,634 --> 00:37:02,595 ‏מהיכרותי עם דודה מי־סוק, ‏לא יעזור לך לדחות את זה. 724 00:37:02,678 --> 00:37:05,264 ‏המצב יסלים ככל שתדחי את זה יותר. 725 00:37:05,348 --> 00:37:07,225 ‏היא תעביר יום שלם בלי לדבר איתך 726 00:37:07,308 --> 00:37:08,893 ‏על מה שיכול להיפתר ב־30 דקות. 727 00:37:08,976 --> 00:37:12,230 ‏אז תפסיקי להתמהמה ופשוט תגמרי עם זה. 728 00:37:12,313 --> 00:37:14,607 ‏אתה כל כך מעצבן כשאתה צודק. 729 00:37:14,690 --> 00:37:17,610 ‏את כל כך פתטית כשאת מסתבכת בצרות. 730 00:37:19,612 --> 00:37:20,613 ‏זהו זה. 731 00:37:21,322 --> 00:37:22,615 ‏תן לי להרביץ לך רק פעם אחת. 732 00:37:23,157 --> 00:37:23,991 ‏אני חושב 733 00:37:24,992 --> 00:37:26,619 ‏שזה עלה 17 מיליון וון. 734 00:37:26,702 --> 00:37:28,120 ‏לא 1,700 וון? 735 00:37:28,204 --> 00:37:30,665 ‏חבר מעצב שלי נתן לי את זה. 736 00:37:30,748 --> 00:37:33,251 ‏אם זה שבור, אני צריך לתבוע פיצויים… 737 00:37:33,334 --> 00:37:34,543 ‏תן לי לראות. 738 00:37:37,213 --> 00:37:38,631 ‏זה לא שבור. זה בסדר. 739 00:37:39,131 --> 00:37:41,550 ‏איזו חתיכת מתכת יקרה. 740 00:37:43,511 --> 00:37:45,721 ‏תראה. שפשפתי את זה כדי שזה יבריק יותר טוב. 741 00:37:45,805 --> 00:37:46,973 ‏זה כל כך מבריק עכשיו. 742 00:37:47,056 --> 00:37:48,349 ‏זה בסדר גמור, נכון? 743 00:37:48,432 --> 00:37:49,642 ‏כמו חדש. 744 00:37:49,725 --> 00:37:51,644 ‏אני פשוט אחזיר את זה בזהירות לכאן. 745 00:37:51,727 --> 00:37:52,812 ‏אל תטרחי. 746 00:37:52,895 --> 00:37:55,648 ‏זהו, סיימתי! זה נראה אפילו יותר טוב מקודם. 747 00:37:55,731 --> 00:37:57,358 ‏פשוט לכי. ‏-זה נראה כל כך מושלם. 748 00:37:57,441 --> 00:38:00,069 ‏- מרכז הבטיחות היירונג - 749 00:38:04,323 --> 00:38:05,324 ‏היי. 750 00:38:06,075 --> 00:38:08,869 ‏איך יכולת להתקשר ולהגיד לי לחזור ‏אחרי שהלכתי הביתה להיום? 751 00:38:08,953 --> 00:38:10,371 ‏אני אפילו לא בצוות הזה. 752 00:38:10,454 --> 00:38:11,789 ‏לא הייתה לי ברירה. 753 00:38:11,872 --> 00:38:13,833 ‏הטירון חטף בחילה קשה מהנסיעה. 754 00:38:13,916 --> 00:38:17,378 ‏אמרתי לך שקפטן סונג צריך לנהוג לאט יותר. 755 00:38:17,461 --> 00:38:21,674 ‏את היחידה שיכולה לסבול להיות איתו במכונית. 756 00:38:21,757 --> 00:38:23,009 ‏מי היה מנחש 757 00:38:23,092 --> 00:38:25,511 ‏שפרמדיק טוב הוא אחד שלא חוטף בחילה בנסיעה? 758 00:38:26,637 --> 00:38:27,638 ‏אני זזה. 759 00:38:28,514 --> 00:38:29,515 ‏מקרה חירום. 760 00:38:30,641 --> 00:38:35,146 ‏- אמבולנס חירום 100 - 761 00:38:47,575 --> 00:38:48,576 ‏אדוני. 762 00:38:49,869 --> 00:38:51,412 ‏אני פרמדיקית. 763 00:38:52,705 --> 00:38:53,581 ‏אתה בסדר? 764 00:38:53,664 --> 00:38:54,999 ‏אתה שומע אותי? 765 00:38:55,082 --> 00:38:58,210 ‏מה? מי התקשר למוקד החירום? 766 00:38:58,294 --> 00:38:59,545 ‏מי זה היה? 767 00:39:00,379 --> 00:39:01,464 ‏בחיי. 768 00:39:01,547 --> 00:39:04,300 ‏הודיעו לנו שהתמוטטת עם חתך במצח. 769 00:39:04,383 --> 00:39:06,385 ‏ניקח אותך לבית החולים. 770 00:39:06,469 --> 00:39:08,054 ‏איך נפצעת? 771 00:39:08,137 --> 00:39:10,973 ‏פשוט נפלתי מכיסא. 772 00:39:11,057 --> 00:39:13,100 ‏זה בסדר. אני לא צריך רופא. 773 00:39:13,184 --> 00:39:14,518 ‏אתה כן צריך. 774 00:39:14,602 --> 00:39:15,728 ‏זה יכול להיות שטחי, 775 00:39:15,811 --> 00:39:17,855 ‏אבל אי אפשר לשלול זעזוע מוח. 776 00:39:17,938 --> 00:39:19,190 ‏אתה צריך להיבדק. 777 00:39:19,273 --> 00:39:20,316 ‏תתחפפי. 778 00:39:20,399 --> 00:39:21,692 ‏אמרתי לך להתחפף. 779 00:39:23,152 --> 00:39:27,198 ‏בחיי, אני רעב. מתי אימא שלי תגיע? 780 00:39:27,281 --> 00:39:29,742 ‏נו, באמת. ‏-אדוני. 781 00:39:29,825 --> 00:39:30,826 ‏אדוני. 782 00:39:31,911 --> 00:39:33,287 ‏יש לך סוכרת? 783 00:39:35,414 --> 00:39:36,832 ‏לא היית צריך לשתות כל כך הרבה. 784 00:39:36,916 --> 00:39:38,626 ‏אמרתי לך להתחפף. 785 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 ‏זהירות. 786 00:39:39,835 --> 00:39:42,671 ‏בחייך, קפטן ג'ונג. בואי פשוט נתקשר למשטרה. 787 00:39:42,755 --> 00:39:44,882 ‏תן לי לבדוק את רמת הסוכר בדם שלך. ‏-חתיכת… 788 00:39:44,965 --> 00:39:45,966 ‏אמרתי לא! 789 00:39:46,050 --> 00:39:47,676 ‏אני לא הולך לבית החולים! 790 00:39:47,760 --> 00:39:49,845 ‏תפסיקי להטריד אותי ותתחפפי! 791 00:39:49,929 --> 00:39:51,514 ‏אל תתנהג אליי ככה. 792 00:39:51,597 --> 00:39:53,557 ‏אתה רואה את המצלמה שאני עונדת? 793 00:39:53,641 --> 00:39:56,811 ‏אהיה חייבת לצלם את הפנים שלך ‏אם תמשיך להתנהג ככה. 794 00:39:56,894 --> 00:39:59,563 ‏אמרתי לך להתחפף ולהפסיק להטריד אותי. 795 00:39:59,647 --> 00:40:00,815 ‏למה שתצלמי אותי? 796 00:40:01,357 --> 00:40:03,275 ‏מי את חושבת שאת שתעשי את זה? 797 00:40:05,486 --> 00:40:06,529 ‏תתרחקי, מו־אום. 798 00:40:06,612 --> 00:40:08,030 ‏אדוני. 799 00:40:08,114 --> 00:40:09,698 ‏תניח את הבקבוק, בבקשה. 800 00:40:09,782 --> 00:40:11,200 ‏ומי אתה, לעזאזל? 801 00:40:11,283 --> 00:40:12,159 ‏אני רק אזרח. 802 00:40:12,243 --> 00:40:14,203 ‏אל תתערבו, בבקשה. 803 00:40:14,286 --> 00:40:15,371 ‏אנחנו נטפל בזה. 804 00:40:15,454 --> 00:40:17,873 ‏רציתי לעזור כי המצב נראה מסוכן. 805 00:40:17,957 --> 00:40:19,500 ‏למה? כי אני אישה? 806 00:40:19,583 --> 00:40:20,626 ‏לא, 807 00:40:20,709 --> 00:40:22,461 ‏כי יש לי חגורה אדומה בטאקוונדו. 808 00:40:23,129 --> 00:40:25,506 ‏מה? ‏-אני מצטער, אדוני! 809 00:40:26,132 --> 00:40:27,466 ‏רגע! 810 00:40:29,593 --> 00:40:31,595 ‏מה הקטע שלו? 811 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 ‏מה ל… 812 00:40:42,064 --> 00:40:43,107 ‏לי יש חגורה שחורה. 813 00:40:43,190 --> 00:40:45,317 ‏אתה יכול לטפל בו, בבקשה? 814 00:40:46,694 --> 00:40:47,987 ‏אתה בסדר, אדוני? 815 00:40:48,654 --> 00:40:49,488 ‏בחיי. 816 00:40:49,572 --> 00:40:50,656 ‏מה? 817 00:40:50,739 --> 00:40:52,074 ‏תן לי רק לבדוק את הדם שלך. 818 00:40:52,158 --> 00:40:53,909 ‏בסדר. 819 00:40:54,827 --> 00:40:55,828 ‏זה יכאב קצת. 820 00:40:55,911 --> 00:40:57,246 ‏בסדר. ‏-תן לי את היד שלך. 821 00:40:58,789 --> 00:41:01,083 ‏למה שתית כל כך הרבה? 822 00:41:25,483 --> 00:41:28,903 ‏היא כל כך רועשת. אל תלכי כל כך קרוב אליי. 823 00:41:29,487 --> 00:41:32,656 ‏אתה זה שעוקב אחריי. 824 00:41:33,657 --> 00:41:36,744 ‏את חושבת שאני עוקב אחרייך? 825 00:41:36,827 --> 00:41:38,537 ‏אולי שכחת, 826 00:41:38,621 --> 00:41:40,456 ‏אבל ההורים שלנו גרים זה ליד זה. 827 00:41:40,539 --> 00:41:41,665 ‏אני פשוט הולך הביתה. 828 00:41:41,749 --> 00:41:44,752 ‏פשוט תלך בדרך אחרת. קדימה. 829 00:41:44,835 --> 00:41:45,836 ‏זה הכי מהיר. 830 00:41:46,420 --> 00:41:47,671 ‏נו, באמת. 831 00:41:58,015 --> 00:42:00,059 ‏מתחשק לך עוף מטוגן עכשיו? 832 00:42:00,142 --> 00:42:01,101 ‏- העוף המטוגן של החותנת - 833 00:42:01,185 --> 00:42:04,313 ‏אני מרחם עלייך. באמת. 834 00:42:04,396 --> 00:42:09,527 ‏אתה חושב שאוכל לבקש לשאול את הקסדה הזאת? 835 00:42:09,610 --> 00:42:11,445 ‏אתה חושב שישאילו לי אותה? 836 00:42:12,154 --> 00:42:12,988 ‏מה? 837 00:42:13,072 --> 00:42:14,865 ‏אני צריכה משהו שיגן עליי מאימא שלי. 838 00:42:14,949 --> 00:42:15,950 ‏היא תנפץ לי את הקערה. 839 00:42:16,033 --> 00:42:19,328 ‏יכולת לבחור מילה נורמלית יותר ‏כמו "ראש" או אפילו "גולגולת". 840 00:42:19,411 --> 00:42:23,874 ‏אין חנויות קסדות בסביבה, נכון? 841 00:42:23,958 --> 00:42:26,001 ‏המטורפת הזאת רצינית. 842 00:42:33,717 --> 00:42:34,593 ‏מה את עושה? 843 00:42:38,806 --> 00:42:40,891 ‏מה את עושה באמצע הרחוב? 844 00:42:43,143 --> 00:42:44,478 ‏תחזיק את זה. 845 00:42:47,314 --> 00:42:48,357 ‏היי. 846 00:42:48,440 --> 00:42:49,900 ‏את משגעת אותי. 847 00:42:55,072 --> 00:42:58,659 ‏אני מניח שהמעטתי בערכך. 848 00:43:02,913 --> 00:43:03,998 ‏את מטורפת. 849 00:43:19,597 --> 00:43:21,098 ‏את נראית כמו אבו נפחא. 850 00:43:21,181 --> 00:43:23,517 ‏זה רק טבעי לנפח את הגוף 851 00:43:23,601 --> 00:43:25,144 ‏כשעומדים בפני סכנה עצומה. 852 00:43:26,729 --> 00:43:27,855 ‏קדימה, תכה אותי. 853 00:43:27,938 --> 00:43:29,565 ‏על מה את מדברת? 854 00:43:29,648 --> 00:43:32,610 ‏פשוט תרביץ לי. ‏אני צריכה לראות אם אני מספיק מוגנת. 855 00:43:32,693 --> 00:43:35,613 ‏למה לא פשוט קנית אפוד מגן בארה"ב? 856 00:43:36,196 --> 00:43:37,865 ‏באמת שהייתי צריכה. 857 00:43:38,574 --> 00:43:40,534 ‏שאחזור ואקנה אחד? 858 00:43:41,285 --> 00:43:43,203 ‏בהתחשב בזמן ובכסף שתצטרכי להוציא, 859 00:43:43,787 --> 00:43:45,372 ‏פשוט תגמרי עם זה עכשיו. 860 00:43:48,834 --> 00:43:51,128 ‏היי, רוצה לבלות איתי את הלילה? 861 00:43:51,712 --> 00:43:52,713 ‏על מה לעזאזל אתה מדבר? 862 00:43:52,796 --> 00:43:53,922 ‏תישאר איתי. 863 00:43:54,006 --> 00:43:54,923 ‏תפסיקי לעשות שטויות. 864 00:43:55,007 --> 00:43:57,676 ‏אני לא מבקשת הרבה. פשוט תישאר לצידי, בסדר? 865 00:43:57,760 --> 00:43:59,428 ‏לכי מפה! את מפחידה אותי. 866 00:43:59,511 --> 00:44:01,263 ‏אני זו שמפחדת. 867 00:44:02,264 --> 00:44:04,516 ‏ממש פישלתי, סאונג־היו. 868 00:44:05,517 --> 00:44:08,562 ‏באתי הביתה רק כדי לספר ‏לאימא שלי ולגמור עם זה, 869 00:44:09,480 --> 00:44:12,149 ‏אבל עכשיו אני לא מסוגלת לעמוד מולה. 870 00:44:13,025 --> 00:44:14,693 ‏מה העניין? מה עשית? 871 00:44:17,363 --> 00:44:18,530 ‏אני חייב לדעת מה העניין 872 00:44:18,614 --> 00:44:21,659 ‏אם אני מתכוון לעזור לך ‏להחליט מה לעשות בקשר לזה. 873 00:44:21,742 --> 00:44:22,576 ‏טוב… 874 00:44:23,869 --> 00:44:24,870 ‏העניין הוא… 875 00:44:26,830 --> 00:44:27,665 ‏שאני… 876 00:44:29,917 --> 00:44:30,918 ‏ביטלתי את זה. 877 00:44:31,502 --> 00:44:32,336 ‏מה? 878 00:44:32,836 --> 00:44:33,796 ‏אמרתי… 879 00:44:35,005 --> 00:44:35,881 ‏שאני לא מתחתנת. 880 00:44:35,964 --> 00:44:37,466 ‏דברי בקול רם, בסדר? 881 00:44:37,549 --> 00:44:39,593 ‏אמרתי שביטלתי את האירוסין שלי! 882 00:44:44,056 --> 00:44:44,890 ‏דודה מי־סוק. 883 00:44:46,100 --> 00:44:49,645 ‏היי, אתה לא יכול ‏לעבוד עליי פעמיים עם התכסיס הזה. 884 00:44:50,437 --> 00:44:52,773 ‏מה אמרת הרגע? 885 00:45:09,873 --> 00:45:10,916 ‏סאוק־ריו. 886 00:45:11,583 --> 00:45:13,919 ‏מה אמרת? תגידי את זה שוב. 887 00:45:14,503 --> 00:45:15,337 ‏אימא. 888 00:45:16,797 --> 00:45:19,091 ‏בטח שמעתי לא נכון, נכון? 889 00:45:19,174 --> 00:45:20,676 ‏נכון. 890 00:45:20,759 --> 00:45:21,802 ‏אימא! 891 00:45:21,885 --> 00:45:23,387 ‏בחיי. ‏-מה שלומך? 892 00:45:23,470 --> 00:45:26,890 ‏את בטח מופתעת לראות אותי פתאום. 893 00:45:27,474 --> 00:45:28,725 ‏את עדיין כל כך יפה. 894 00:45:28,809 --> 00:45:32,354 ‏האמת שאני קצת מבולבלת בגלל הג'ט לג, ‏את יודעת? 895 00:45:32,438 --> 00:45:35,274 ‏הסיבה שחזרתי לקוריאה היא… 896 00:45:35,357 --> 00:45:36,191 ‏כן? 897 00:45:37,568 --> 00:45:38,402 ‏היא… 898 00:45:39,069 --> 00:45:40,779 ‏כדי להגיד לך שביטלתי את האירוסין שלי. 899 00:45:42,406 --> 00:45:43,282 ‏בחיי! 900 00:45:47,870 --> 00:45:49,079 ‏אבא! ‏-גון־סיק! 901 00:45:49,163 --> 00:45:50,289 ‏אבא! 902 00:45:50,372 --> 00:45:51,415 ‏זוזי מהדרך. 903 00:45:54,376 --> 00:45:55,627 ‏הוא בטח נכנס להלם. 904 00:45:56,962 --> 00:45:58,046 ‏בחיי! 905 00:45:59,173 --> 00:46:01,091 ‏אתה בסדר, גון־סיק? 906 00:46:01,175 --> 00:46:02,217 ‏רק חלמתי חלום רע. 907 00:46:03,218 --> 00:46:05,220 ‏חשבתי שסאוק־ריו אמרה… ‏-אתה בסדר, אבא? 908 00:46:05,304 --> 00:46:06,472 ‏סאוק־ריו! 909 00:46:07,055 --> 00:46:08,432 ‏זה לא היה חלום? 910 00:46:08,515 --> 00:46:12,227 ‏לא, זה חייב להיות חלום! רק חלום רע! 911 00:46:12,311 --> 00:46:13,437 ‏סאוק־ריו. 912 00:46:13,520 --> 00:46:16,148 ‏מה אמרת? מה עשית? 913 00:46:17,441 --> 00:46:18,984 ‏ביטלתי את האירוסין שלי. 914 00:46:19,860 --> 00:46:20,986 ‏ביטלתי הכול. 915 00:46:21,612 --> 00:46:23,113 ‏כולם בארה"ב כבר יודעים. 916 00:46:23,197 --> 00:46:24,615 ‏יצאת מדעתך. 917 00:46:25,115 --> 00:46:26,867 ‏את משוגעת לגמרי. 918 00:46:26,950 --> 00:46:27,951 ‏אני בסדר גמור. 919 00:46:28,035 --> 00:46:30,412 ‏איך את יכולה לקרוא לבת שלך משוגעת? 920 00:46:30,496 --> 00:46:31,663 ‏אני אומרת מה שאני חושבת! 921 00:46:31,747 --> 00:46:35,334 ‏רק משוגעת תעשה תרגיל כזה חודש לפני החתונה! 922 00:46:36,126 --> 00:46:37,294 ‏בואי הנה. 923 00:46:37,377 --> 00:46:38,545 ‏דודה מי־סוק! 924 00:46:38,629 --> 00:46:40,714 ‏תשתמשי במילים שלך, בבקשה. 925 00:46:40,797 --> 00:46:43,425 ‏בלי אלימות. ‏-נכון, אימא. תקשיבי לי. 926 00:46:43,509 --> 00:46:45,135 ‏יש אמרה בארה"ב. 927 00:46:45,219 --> 00:46:47,930 ‏"יש שלושה סוגי אנשים שמתחתנים. 928 00:46:48,013 --> 00:46:51,391 ‏"הטיפשים, העניים והמזוכיסטים." 929 00:46:51,475 --> 00:46:52,935 ‏חתיכת… בואי הנה. 930 00:46:53,018 --> 00:46:54,686 ‏רגע, יש לי עוד. 931 00:46:54,770 --> 00:46:56,772 ‏יש לי עוד דבר אחד לומר. 932 00:46:56,855 --> 00:46:58,524 ‏יש עוד אמרה שאומרת, 933 00:46:58,607 --> 00:47:03,028 ‏"נישואים זה לעזוב פסטיבל לפני שהוא מתחיל." 934 00:47:03,111 --> 00:47:04,321 ‏השתגעת? 935 00:47:04,404 --> 00:47:06,448 ‏מה לעזאזל קרה? 936 00:47:06,532 --> 00:47:08,408 ‏נשמעת כל כך שמחה 937 00:47:08,492 --> 00:47:10,118 ‏בפעם האחרונה שדיברנו! ‏-תפסיקי. 938 00:47:12,704 --> 00:47:14,248 ‏אל תגידי לי שהבן שלי… 939 00:47:14,331 --> 00:47:16,208 ‏לא, הוא כבר לא החתן שלי. 940 00:47:16,917 --> 00:47:19,461 ‏המניאק הזה, סונג היון־ג'ון, ביטל את זה? 941 00:47:20,087 --> 00:47:22,047 ‏החלאה הזה! 942 00:47:22,130 --> 00:47:24,550 ‏מותק, תקנה לנו שני כרטיסי טיסה מייד. 943 00:47:24,633 --> 00:47:26,677 ‏בסדר. ‏-אני אקרע אותו לגזרים! 944 00:47:26,760 --> 00:47:28,053 ‏זו לא אשמתו. 945 00:47:28,720 --> 00:47:30,055 ‏אין לך גאווה? 946 00:47:30,639 --> 00:47:32,140 ‏את באמת מגינה עליו? 947 00:47:32,224 --> 00:47:34,893 ‏זו לא הייתה אשמתו. זו הייתה אשמתי. 948 00:47:34,977 --> 00:47:36,019 ‏זה לא הגיוני. 949 00:47:36,812 --> 00:47:38,355 ‏מה כבר יכולת… 950 00:47:40,774 --> 00:47:41,817 ‏את… 951 00:47:44,945 --> 00:47:46,071 ‏בגדת בו? 952 00:47:50,951 --> 00:47:52,119 ‏אלוהים. 953 00:47:52,202 --> 00:47:54,371 ‏בחיי. 954 00:47:55,747 --> 00:47:57,708 ‏זהירות. 955 00:47:58,333 --> 00:47:59,376 ‏עכשיו, 956 00:47:59,459 --> 00:48:01,003 ‏תנשום עמוק. 957 00:48:01,086 --> 00:48:02,546 ‏אתה עלול להתחיל נשימת יתר. 958 00:48:02,629 --> 00:48:04,006 ‏אני צריך החייאה. 959 00:48:04,089 --> 00:48:05,632 ‏פרחחית משוגעת שכמוך! 960 00:48:05,716 --> 00:48:07,175 ‏אני לא מאמינה עלייך! 961 00:48:07,759 --> 00:48:11,096 ‏אפילו אני מעולם לא בגדתי באף אחד, ‏-מי־סוק! 962 00:48:11,179 --> 00:48:13,056 ‏למרות שיש לי כזה בעל מעורר רחמים! 963 00:48:13,140 --> 00:48:15,475 ‏אז איך יכולת לעשות דבר כזה ‏שלא יעלה על הדעת? 964 00:48:15,559 --> 00:48:17,686 ‏נמאס לי ממך! אני אחסל אותך! 965 00:48:17,769 --> 00:48:20,772 ‏דודה מי־סוק! ‏-את לא צריכה לדבר אליי ככה. 966 00:48:20,856 --> 00:48:24,651 ‏את רוצה שאהיה בת לא מסורה שמתה לפני הוריה? 967 00:48:24,735 --> 00:48:25,777 ‏היי. ‏-לעומת עכשיו? 968 00:48:25,861 --> 00:48:27,613 ‏כאילו את בת מסורה עכשיו! 969 00:48:27,696 --> 00:48:30,532 ‏מי־סוק! תפסיקי! ‏-דודה! רגע! 970 00:48:30,616 --> 00:48:33,035 ‏בואו נדבר על זה כמו אנשים מתורבתים. ‏-נכון! 971 00:48:33,118 --> 00:48:35,162 ‏בואו נהיה מתורבתים. את אלימה מדי. 972 00:48:35,245 --> 00:48:36,204 ‏בנוסף, אני בוגרת. 973 00:48:36,288 --> 00:48:39,291 ‏את לא יכולה לחנך אותי ככה יותר! 974 00:48:39,374 --> 00:48:41,585 ‏אתייחס אלייך ‏כמו אל בוגרת כשתתנהגי כמו בוגרת! 975 00:48:41,668 --> 00:48:43,295 ‏בואי הנה, פרחחית! 976 00:48:43,378 --> 00:48:45,464 ‏דודה מי־סוק! ‏-מה את עושה? 977 00:48:45,547 --> 00:48:47,674 ‏תפסיקי להרביץ לי ותרביצי לה במקום! 978 00:48:47,758 --> 00:48:49,051 ‏נכון! 979 00:48:49,635 --> 00:48:51,261 ‏למה את מכה את הבן שלי? 980 00:48:51,345 --> 00:48:54,056 ‏הוא סופג את כל המכות בשביל הבת שלך! 981 00:48:55,223 --> 00:48:57,643 ‏הוא כל כך אכזרי וחסר רחמים. 982 00:48:57,726 --> 00:48:59,978 ‏הוא באמת הכריח אותי ‏לעשות את כל שכיבות הסמיכה. 983 00:49:00,062 --> 00:49:01,730 ‏בואי הנה, פרחחית! ‏-היי! 984 00:49:01,813 --> 00:49:03,148 ‏על מה המהומה? 985 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 ‏כדאי שתלכי. ‏-מישהו רב? 986 00:49:05,400 --> 00:49:09,196 ‏למה את קוראת לי "פרחחית" ‏במקום השם שנתת לי? 987 00:49:09,279 --> 00:49:10,572 ‏זאת הבעיה שלך? 988 00:49:10,656 --> 00:49:12,866 ‏אולי אקרא לך "ממזרה" במקום? 989 00:49:13,700 --> 00:49:15,744 ‏אני חושבת שאני מעדיפה "פרחחית". ‏-היי, חתיכת… 990 00:49:15,827 --> 00:49:17,162 ‏את צוחקת עליי? 991 00:49:17,245 --> 00:49:19,373 ‏דודה מי־סוק! עצרי! 992 00:49:19,456 --> 00:49:21,249 ‏אל תרביצי לי שם! 993 00:49:21,333 --> 00:49:22,668 ‏היי! 994 00:49:23,794 --> 00:49:25,837 ‏את מנסה לסרס את הבן שלי? 995 00:49:25,921 --> 00:49:27,297 ‏נמאס לי מזה. 996 00:49:27,381 --> 00:49:29,341 ‏עזבי אותי! תפסיקי! 997 00:49:29,424 --> 00:49:30,842 ‏מותק. ‏-זוזו מדרכי! 998 00:49:30,926 --> 00:49:31,927 ‏אל תעשי את זה. 999 00:49:33,428 --> 00:49:34,429 ‏דוד גון־סיק. 1000 00:49:37,057 --> 00:49:38,058 ‏מותק, בבקשה! 1001 00:49:39,434 --> 00:49:40,727 ‏תפסיקי להכות אותה, בסדר? 1002 00:49:41,311 --> 00:49:44,231 ‏עוד לא שמעת את הצד של סאוק־ריו בסיפור. 1003 00:49:44,314 --> 00:49:47,734 ‏היא לא תעשה דבר כזה בלי סיבה! 1004 00:49:49,152 --> 00:49:50,237 ‏אבא. 1005 00:49:51,405 --> 00:49:53,448 ‏אוי, הבת שלי. 1006 00:49:53,532 --> 00:49:54,825 ‏זה בסדר. 1007 00:49:55,659 --> 00:49:58,036 ‏היא בעצם גידלה את עצמה ללא עזרתנו! 1008 00:49:58,120 --> 00:50:01,039 ‏אז בטח הייתה לה סיבה לעשות מה שעשתה! 1009 00:50:08,004 --> 00:50:09,005 ‏בסדר, ספרי לי. 1010 00:50:10,006 --> 00:50:10,882 ‏בואי נשמע. 1011 00:50:11,717 --> 00:50:13,844 ‏תפסיקי להרביץ לי אם אספר לך? 1012 00:50:14,553 --> 00:50:15,429 ‏בסדר. 1013 00:50:16,096 --> 00:50:18,890 ‏באמת תקשיבי לכל מה שיש לי לומר? 1014 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 ‏כן. 1015 00:50:20,600 --> 00:50:21,893 ‏אני אקשיב. 1016 00:50:22,644 --> 00:50:23,895 ‏את בטוחה? 1017 00:50:23,979 --> 00:50:25,731 ‏אמרתי כן. ‏-היא אמרה כן. 1018 00:50:26,773 --> 00:50:27,774 ‏אימא. 1019 00:50:29,693 --> 00:50:31,570 ‏גם התפטרתי מהעבודה. 1020 00:50:32,279 --> 00:50:33,280 ‏אני מובטלת עכשיו. 1021 00:50:39,494 --> 00:50:40,579 ‏אין מצב. 1022 00:50:40,662 --> 00:50:41,830 ‏אז את… מה? 1023 00:50:45,709 --> 00:50:47,002 ‏אבא! ‏-גון־סיק! 1024 00:50:50,589 --> 00:50:52,299 ‏הוא בסדר? 1025 00:50:52,382 --> 00:50:53,800 ‏דונג־ג'ין! 1026 00:50:53,884 --> 00:50:55,844 ‏מה קרה? ‏-אני פשוט כל כך… 1027 00:50:55,927 --> 00:50:56,762 ‏חתיכת… 1028 00:50:57,512 --> 00:50:58,805 ‏פרחחית חסרת תקנה שכמוך! 1029 00:51:00,140 --> 00:51:01,141 ‏התפטרת מהעבודה שלך 1030 00:51:02,058 --> 00:51:03,018 ‏בנוסף לכל זה? 1031 00:51:03,101 --> 00:51:04,227 ‏את מטורפת! 1032 00:51:04,311 --> 00:51:05,854 ‏בחיי, מי־סוק! ‏-בואי הנה! 1033 00:51:05,937 --> 00:51:06,897 ‏סאוק־ריו! 1034 00:51:06,980 --> 00:51:08,982 ‏אמרת שתקשיבי לי! ‏-את מכה את סאונג־היו! 1035 00:51:09,065 --> 00:51:11,860 ‏את מכה את הבן שלי! ‏-זה מגוחך מדי! 1036 00:51:11,943 --> 00:51:13,987 ‏עבדת כל כך קשה כדי להגיע לשם! ‏-תפסיקי! 1037 00:51:14,070 --> 00:51:15,363 ‏עשית עבודה כה טובה. ‏-תפסיקי! 1038 00:51:15,447 --> 00:51:17,073 ‏למה שתתפטרי? ‏-היי! 1039 00:51:17,157 --> 00:51:18,825 ‏פרחחית קטנה שכמוך! ‏-תפסיקי. 1040 00:51:18,909 --> 00:51:20,285 ‏אני לא מאמינה… ‏-זה כואב! 1041 00:51:20,368 --> 00:51:22,078 ‏השתגעת? 1042 00:51:22,788 --> 00:51:25,123 ‏אנחנו חייבים לברוח! ‏-עצרי מייד! 1043 00:51:25,207 --> 00:51:26,917 ‏היי! ‏-לא סיימתי איתך! 1044 00:51:27,000 --> 00:51:28,835 ‏למה היית חייבת לקחת אותי איתך? 1045 00:51:28,919 --> 00:51:30,295 ‏אין לי סיבה לברוח! 1046 00:51:30,378 --> 00:51:32,631 ‏הצלתי אותך ממכות רצח. 1047 00:51:32,714 --> 00:51:35,634 ‏את הסיבה היחידה שחטפתי מכות עם צרור כרשים! 1048 00:51:35,717 --> 00:51:36,802 ‏מה התוכנית שלך עכשיו? 1049 00:51:36,885 --> 00:51:38,804 ‏פשוט תחשוב על זה כעל משחק תופסת. 1050 00:51:38,887 --> 00:51:41,056 ‏עצרו מייד! ‏-אנחנו מתים אם ניתפס. 1051 00:51:42,015 --> 00:51:42,849 ‏היי! 1052 00:51:42,933 --> 00:51:44,351 ‏אני סופרת עד עשר! 1053 00:51:44,935 --> 00:51:48,647 ‏אחת, שתיים, שלוש, ארבע, 1054 00:51:48,730 --> 00:51:52,067 ‏חמש, שש, שבע, שמונה, 1055 00:51:52,150 --> 00:51:53,902 ‏תשע, עשר! 1056 00:51:55,821 --> 00:51:57,781 ‏אנחנו מתים אם ניתפס, בסדר? 1057 00:52:05,038 --> 00:52:07,332 ‏היי, חזרי הנה! 1058 00:52:07,415 --> 00:52:09,668 ‏עצרי מייד, בה סאוק־ריו! 1059 00:52:14,089 --> 00:52:15,131 ‏היי! 1060 00:52:15,757 --> 00:52:18,552 ‏הפרחחית הקטנה הזאת. חזרי הנה! 1061 00:52:23,390 --> 00:52:24,224 ‏היי. 1062 00:52:25,976 --> 00:52:29,145 ‏היא לא תעקוב אחרינו לכאן, נכון? 1063 00:52:29,229 --> 00:52:32,440 ‏נפטרנו ממנה מזמן. 1064 00:52:32,524 --> 00:52:35,652 ‏אז למה לא סיפרת לי? יכולנו להפסיק לרוץ. 1065 00:52:35,735 --> 00:52:37,279 ‏למה עשינו את כל הדרך לכאן? 1066 00:52:38,738 --> 00:52:40,282 ‏אני גמורה לגמרי! 1067 00:52:40,991 --> 00:52:42,158 ‏אל תתנערי ממני ככה. 1068 00:52:42,242 --> 00:52:44,369 ‏את זו שתפסה לי את היד ראשונה. 1069 00:52:46,288 --> 00:52:47,247 ‏היי. 1070 00:52:47,330 --> 00:52:48,540 ‏תקנה לי משהו לשתות. 1071 00:52:48,623 --> 00:52:49,749 ‏השתגעת? 1072 00:52:50,292 --> 00:52:51,418 ‏החנות שם למטה! 1073 00:52:51,501 --> 00:52:54,421 ‏אני כל כך צמאה שאני עלולה להקיא. 1074 00:52:54,504 --> 00:52:55,922 ‏תבלעי את הרוק שלך. 1075 00:52:56,006 --> 00:52:57,007 ‏מניאק חסר לב שכמוך. 1076 00:53:00,886 --> 00:53:01,970 ‏אני מותשת. 1077 00:53:02,929 --> 00:53:05,682 ‏את צריכה להתאמן יותר אם את מותשת מזה. 1078 00:53:06,600 --> 00:53:09,060 ‏נסה אתה לשבת מול מחשב במשך עשר שנים 1079 00:53:09,603 --> 00:53:12,022 ‏ולראות אם הגוף שלך יוצא ללא פגע. 1080 00:53:12,105 --> 00:53:14,691 ‏זה עדיין רק תירוץ. יכולת להתאמן יותר. 1081 00:53:14,774 --> 00:53:16,443 ‏כל כך חם. 1082 00:53:16,526 --> 00:53:18,153 ‏למה אין רוח? 1083 00:53:20,488 --> 00:53:21,740 ‏בוא הנה לרגע. 1084 00:53:21,823 --> 00:53:24,618 ‏מה עכשיו? מה את עושה? 1085 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 ‏תעמוד כאן. 1086 00:53:26,953 --> 00:53:30,832 ‏את באמת מתכוונת להשתמש בי ‏כמגן האנושי שלך שוב? 1087 00:53:30,916 --> 00:53:32,334 ‏אתה חדר ההלבשה שלי הפעם. 1088 00:53:32,417 --> 00:53:33,919 ‏תסתיר אותי בזמן שאוריד את אלה. 1089 00:53:35,378 --> 00:53:36,922 ‏למה את עושה לי את זה? 1090 00:53:44,638 --> 00:53:46,097 ‏בחיי. 1091 00:53:48,308 --> 00:53:52,062 ‏כמה שכבות לבשת? את בבושקה או משהו כזה? 1092 00:53:52,562 --> 00:53:53,563 ‏מה זה? 1093 00:53:53,647 --> 00:53:56,149 ‏את יודעת, ‏הצעצוע הרוסי שיש בו בובות בתוך בובות. 1094 00:53:58,318 --> 00:53:59,694 ‏אתה אומר שאני נראית כמו בובה? 1095 00:54:00,445 --> 00:54:02,030 ‏יותר כמו טמבלה. 1096 00:54:02,113 --> 00:54:03,281 ‏אני אחסל אותך. 1097 00:54:03,365 --> 00:54:05,116 ‏פשוט תסיימי להשיל בגדים. 1098 00:54:05,617 --> 00:54:07,827 ‏אני מוותרת לך על כל כך הרבה דברים היום. 1099 00:54:20,966 --> 00:54:22,050 ‏אני יכול להסתובב? 1100 00:54:24,803 --> 00:54:26,137 ‏היי, אני מסתובב. 1101 00:54:34,229 --> 00:54:36,022 ‏למה לא ענית לי? 1102 00:54:38,274 --> 00:54:39,734 ‏הייתי צריכה להקשיב לך. 1103 00:54:42,237 --> 00:54:44,489 ‏עכשיו אימא לא תדבר איתי יום שלם. 1104 00:54:45,365 --> 00:54:47,117 ‏הייתי אומר שיומיים. 1105 00:54:48,827 --> 00:54:50,036 ‏זה מבאס. 1106 00:54:51,121 --> 00:54:53,999 ‏אז הייתי צריכה להסתכל יותר מקרוב ‏על הפנים של אימא שלי. 1107 00:54:55,375 --> 00:54:56,584 ‏התגעגעתי אליה. 1108 00:54:58,753 --> 00:54:59,963 ‏היית צריכה להיות כנה. 1109 00:55:00,046 --> 00:55:02,382 ‏למה סיפרת לה שבגדת? 1110 00:55:04,509 --> 00:55:05,510 ‏אתה לא מאמין 1111 00:55:06,052 --> 00:55:07,137 ‏שבגדתי? 1112 00:55:08,680 --> 00:55:09,681 ‏למה לא? 1113 00:55:11,057 --> 00:55:14,519 ‏אולי אני פאם פאטאל שאי אפשר לעמוד בפניה. 1114 00:55:16,271 --> 00:55:17,480 ‏את? ‏-היי. 1115 00:55:18,064 --> 00:55:22,777 ‏אל תסתכל בקנקן אלא במה שיש בו. 1116 00:55:22,861 --> 00:55:23,862 ‏האמת היא… 1117 00:55:25,613 --> 00:55:27,782 ‏שאני מסתירה משהו ענק. 1118 00:55:29,117 --> 00:55:30,827 ‏אז פשוט תמשיכי להסתיר את זה. 1119 00:55:31,661 --> 00:55:32,912 ‏אתה כל כך מעצבן. 1120 00:55:32,996 --> 00:55:34,497 ‏בסדר, לא אכפת לי. 1121 00:55:34,581 --> 00:55:36,958 ‏לא תנחש גם בעוד מיליון שנה. 1122 00:55:37,042 --> 00:55:40,295 ‏זה לא משפיע עליי בכלל. אני בסדר גמור. 1123 00:55:40,378 --> 00:55:42,172 ‏את לא נראית בסדר. 1124 00:55:46,092 --> 00:55:49,304 ‏קיבלת שתי החלטות גדולות בבת אחת. 1125 00:55:49,387 --> 00:55:52,057 ‏רק בובה לא תיפגע מזה. 1126 00:55:54,350 --> 00:55:56,269 ‏אז אתה באמת חושב שאני בובה, נכון? 1127 00:55:59,564 --> 00:56:01,274 ‏אולי בובה שטנית. 1128 00:56:01,357 --> 00:56:02,442 ‏תשתוק. 1129 00:56:11,951 --> 00:56:12,952 ‏פשוט… 1130 00:56:15,038 --> 00:56:17,290 ‏הרגשתי שהחיים שלי מתחממים מדי. 1131 00:56:19,542 --> 00:56:21,169 ‏אתה יודע כמה קשה עבדתי. 1132 00:56:23,129 --> 00:56:24,672 ‏למדתי בקוריאה, 1133 00:56:25,340 --> 00:56:27,342 ‏ואז פתאום נסעתי לארה"ב 1134 00:56:27,425 --> 00:56:28,802 ‏ונאלצתי להסתגל לחיים האלה. 1135 00:56:29,427 --> 00:56:30,428 ‏ואז מצאתי עבודה 1136 00:56:31,012 --> 00:56:32,013 ‏וגם התארסתי. 1137 00:56:33,723 --> 00:56:35,850 ‏להיות כל הזמן בפול גז ככה… 1138 00:56:38,019 --> 00:56:39,687 ‏גרם לעומס יתר על המעבד שלי. 1139 00:56:41,314 --> 00:56:42,482 ‏המסך התרוקן, 1140 00:56:43,525 --> 00:56:45,110 ‏והמקלדת הפסיקה לעבוד. 1141 00:56:46,736 --> 00:56:47,737 ‏אז לא הייתה לי ברירה 1142 00:56:49,364 --> 00:56:51,199 ‏אלא לאתחל את עצמי. 1143 00:56:56,037 --> 00:56:58,915 ‏זה היה התירוץ שלי להתפטרות מהעבודה ‏ולביטול האירוסין שלי. 1144 00:57:03,753 --> 00:57:04,754 ‏זה היה אמיץ מצידך. 1145 00:57:05,672 --> 00:57:06,631 ‏נכון. 1146 00:57:07,423 --> 00:57:10,051 ‏אז הייתי חייבת לחזור לפני שיאזל לי האומץ 1147 00:57:11,052 --> 00:57:13,930 ‏והנחישות שלי תתפורר. 1148 00:57:19,269 --> 00:57:22,522 ‏סליחה. אתה יכול לצלם אותנו? 1149 00:57:22,605 --> 00:57:24,482 ‏בטח. ‏-תודה. 1150 00:57:26,109 --> 00:57:26,985 ‏שם. 1151 00:57:30,488 --> 00:57:31,865 ‏בשלוש. ‏-בסדר. 1152 00:57:32,449 --> 00:57:33,783 ‏אחת, שתיים, שלוש. 1153 00:57:34,742 --> 00:57:35,827 ‏תצלם גם צילום אופקי. 1154 00:57:35,910 --> 00:57:36,911 ‏בסדר. 1155 00:57:39,205 --> 00:57:40,832 ‏אחת, שתיים, שלוש. 1156 00:57:42,709 --> 00:57:43,543 ‏הנה. ‏-תודה. 1157 00:57:43,626 --> 00:57:44,878 ‏תודה. 1158 00:57:44,961 --> 00:57:46,254 ‏גם אתם רוצים תמונה? 1159 00:57:46,337 --> 00:57:47,297 ‏לא. ‏-לא, תודה. 1160 00:57:47,922 --> 00:57:49,174 ‏זה כאילו היה מתוזמן. 1161 00:57:49,757 --> 00:57:51,426 ‏אתם מתואמים לגמרי. 1162 00:57:51,509 --> 00:57:54,179 ‏בטח יצאתם הרבה זמן כדי להפוך לכאלה. 1163 00:57:54,262 --> 00:57:55,263 ‏לא, אנחנו לא… ‏-לא. 1164 00:57:56,931 --> 00:57:58,391 ‏אז איך אתם מכירים? 1165 00:57:58,975 --> 00:58:00,185 ‏הוא הבן של חברה של אימא שלי. 1166 00:58:00,268 --> 00:58:01,478 ‏היא הבת של חברה של אימא שלי. 1167 00:58:03,229 --> 00:58:04,856 ‏אז להתראות. ‏-תודה. 1168 00:58:14,032 --> 00:58:15,283 ‏זה דונג־ג'ין. 1169 00:58:15,366 --> 00:58:16,534 ‏היי, חכה! 1170 00:58:17,660 --> 00:58:18,870 ‏הלו? 1171 00:58:18,953 --> 00:58:22,207 ‏אימא רוצה שסאוק־ריו תחזור הביתה. ‏היא אומרת שהיא לא תרביץ לה יותר. 1172 00:58:23,249 --> 00:58:24,334 ‏נגמרה לה האנרגיה. 1173 00:58:25,460 --> 00:58:27,629 ‏באמת? בסדר. 1174 00:58:29,672 --> 00:58:30,507 ‏מה הוא אמר? 1175 00:58:31,591 --> 00:58:33,343 ‏אימא שלך נרגעה 1176 00:58:33,426 --> 00:58:34,594 ‏ורוצה שתחזרי הביתה. 1177 00:58:35,220 --> 00:58:36,721 ‏אתה משקר. ‏-אני לא. 1178 00:58:36,804 --> 00:58:38,681 ‏היא לא תהיה אלימה יותר 1179 00:58:38,765 --> 00:58:40,934 ‏ורוצה לפתור את זה בדרכי שלום. 1180 00:58:41,017 --> 00:58:43,186 ‏ואני אומרת שאני לא מאמינה לה. 1181 00:58:43,269 --> 00:58:45,563 ‏ראית איך היא הפרה את הבטחתה להקשיב לי. 1182 00:58:45,647 --> 00:58:47,690 ‏היא רק תרביץ לי שוב. 1183 00:58:47,774 --> 00:58:50,151 ‏היא לא תעשה את זה. ‏יש לה כתפיים ופרקי ידיים פגועים. 1184 00:58:51,152 --> 00:58:54,155 ‏היא נראתה מספיק בריאה קודם ‏כשהיא עשתה את זה. 1185 00:58:54,239 --> 00:58:55,698 ‏אני יכול לבוא איתך אם את רוצה. 1186 00:58:56,282 --> 00:58:57,992 ‏למה אתה נחמד פתאום? 1187 00:58:58,076 --> 00:59:01,246 ‏פשוט דודה מי־סוק מחבבת אותי יותר ממך. 1188 00:59:03,248 --> 00:59:05,917 ‏זה כל כך מעצבן שאני לא יכולה להכחיש את זה. 1189 00:59:06,000 --> 00:59:07,502 ‏חכה! 1190 00:59:09,712 --> 00:59:10,838 ‏בחיי. 1191 00:59:21,307 --> 00:59:22,976 ‏עבודה טובה היום. 1192 00:59:23,059 --> 00:59:25,144 ‏תוכלי לתת את זה למטופל 1193 00:59:25,228 --> 00:59:26,938 ‏שבא איתי קודם? 1194 00:59:27,021 --> 00:59:28,773 ‏תודה. נתראה מחר. 1195 00:59:30,358 --> 00:59:31,359 ‏סליחה. 1196 00:59:32,193 --> 00:59:33,194 ‏שלום. 1197 00:59:33,945 --> 00:59:35,280 ‏איך היד שלך? 1198 00:59:35,363 --> 00:59:36,948 ‏היא בסדר. 1199 00:59:38,199 --> 00:59:39,117 ‏אני מצטער. 1200 00:59:39,200 --> 00:59:41,327 ‏לא הייתי צריך להתערב ככה. 1201 00:59:41,411 --> 00:59:42,829 ‏זה בסדר. 1202 00:59:42,912 --> 00:59:45,915 ‏נראית קצת מטופש, אבל יש לי חולשה לאדיבות. 1203 00:59:46,416 --> 00:59:47,250 ‏אז להתראות. 1204 00:59:49,294 --> 00:59:51,879 ‏סליחה. ‏-מה עכשיו? 1205 00:59:51,963 --> 00:59:54,716 ‏אני יכול לשאול לשמך? 1206 00:59:54,799 --> 00:59:57,927 ‏תקשיב. אני פרמדיקית כבר שש שנים. 1207 00:59:58,011 --> 01:00:01,389 ‏מכל האנשים שביקשו ‏את שמי ומספרי כדי להודות לי, 1208 01:00:01,472 --> 01:00:03,391 ‏אף אחד לא יצר איתי קשר. 1209 01:00:03,474 --> 01:00:04,851 ‏אבל אני אעשה זאת. 1210 01:00:04,934 --> 01:00:06,561 ‏אבל אני לא מספרת לך. 1211 01:00:06,644 --> 01:00:08,229 ‏להתראות! ‏-חכי! 1212 01:00:12,775 --> 01:00:14,360 ‏- המרכז הרפואי האוניברסיטאי ג'סונג - 1213 01:00:16,654 --> 01:00:17,655 ‏בבקשה. 1214 01:00:18,323 --> 01:00:19,490 ‏מה זה? 1215 01:00:19,574 --> 01:00:22,869 ‏הפרמדיקית שהביאה אותך ‏אמרה לי לתת לך את זה. 1216 01:00:27,624 --> 01:00:29,208 ‏אלה סוכריות גלוקוז. 1217 01:00:29,292 --> 01:00:31,461 ‏קח אותן אם תהיה לך סחרחורת ‏בגלל רמת סוכר נמוכה בדם. 1218 01:00:32,045 --> 01:00:34,005 ‏אל תשתה יותר אלכוהול, בסדר? 1219 01:00:34,797 --> 01:00:38,676 ‏תתקשר למוקד החירום מייד אם תצטרך עזרה. 1220 01:00:54,817 --> 01:00:56,944 ‏- עיתון צ'אנגוו היומי - 1221 01:00:57,028 --> 01:00:58,154 ‏באשר אליי… 1222 01:01:00,114 --> 01:01:01,658 ‏יש לי חולשה לסיפורים נוגעים ללב. 1223 01:01:15,129 --> 01:01:15,963 ‏רק רגע. 1224 01:01:16,839 --> 01:01:17,799 ‏תן לי דקה. 1225 01:01:21,260 --> 01:01:23,388 ‏אני עוד לא מוכנה. 1226 01:01:23,471 --> 01:01:24,305 ‏לעולם לא תהיי מוכנה. 1227 01:01:24,889 --> 01:01:25,932 ‏היי, חכה! 1228 01:01:27,892 --> 01:01:29,185 ‏מי זה? 1229 01:01:29,268 --> 01:01:31,729 ‏זה אני, דודה מי־סוק. הבאתי את סאוק־ריו. 1230 01:01:32,313 --> 01:01:33,981 ‏בסדר. תיכנסו. 1231 01:01:37,110 --> 01:01:38,111 ‏רואה? 1232 01:01:41,906 --> 01:01:43,449 ‏תיכנס אתה קודם. 1233 01:02:01,968 --> 01:02:03,469 ‏אני חושב שהיא בוכה. 1234 01:02:06,180 --> 01:02:07,181 ‏אימא. 1235 01:02:09,517 --> 01:02:10,476 ‏את בוכה? 1236 01:02:13,146 --> 01:02:14,480 ‏אני מצטערת, אימא. 1237 01:02:15,523 --> 01:02:16,691 ‏אל תבכי. 1238 01:02:25,825 --> 01:02:26,659 ‏בואי הנה. 1239 01:02:27,368 --> 01:02:28,828 ‏בואי נלך עם זה עד הסוף. 1240 01:02:29,954 --> 01:02:30,955 ‏רוץ! 1241 01:02:31,998 --> 01:02:32,999 ‏מה אתה עושה? 1242 01:02:33,499 --> 01:02:35,418 ‏הבאתי אותה אלייך, 1243 01:02:35,501 --> 01:02:37,044 ‏אז תעשי בה מה שאת רוצה. 1244 01:02:39,922 --> 01:02:42,425 ‏היי! חתיכת… תפתח! 1245 01:02:42,508 --> 01:02:43,676 ‏תפתח! 1246 01:02:46,596 --> 01:02:48,681 ‏קדימה, תפתח את הדלת. 1247 01:02:48,765 --> 01:02:52,185 ‏הייתי צריכה לדעת שתבגוד בי! אתה מחוסל מחר! 1248 01:02:52,268 --> 01:02:53,436 ‏מחר? 1249 01:02:53,519 --> 01:02:55,605 ‏את חושבת שתהיי בחיים מחר? 1250 01:02:55,688 --> 01:02:56,522 ‏אימא. 1251 01:02:57,273 --> 01:02:59,108 ‏פשוט תקשיבי לי. 1252 01:02:59,192 --> 01:03:01,819 ‏תיכנסי פנימה. ‏-כעס מזיק לבריאות. 1253 01:03:02,403 --> 01:03:04,989 ‏טוב, בסדר! אימא! 1254 01:03:05,072 --> 01:03:06,824 ‏בואי הנה. ‏-אימא! 1255 01:03:06,908 --> 01:03:09,619 ‏פשוט תגידי לי את האמת! מה קרה? 1256 01:03:09,702 --> 01:03:10,870 ‏פשוט תגידי לי! 1257 01:03:18,711 --> 01:03:21,214 ‏זה נכון שאתה לא מדבר קוריאנית? 1258 01:03:21,297 --> 01:03:23,591 ‏זה בגלל שהוא נולד בחו"ל. 1259 01:03:23,674 --> 01:03:25,218 ‏אז תגיד משהו בשפה זרה. 1260 01:03:25,301 --> 01:03:26,677 ‏קדימה! 1261 01:03:26,761 --> 01:03:28,471 ‏נראה שהוא לא מסוגל לעשות כלום. 1262 01:03:29,305 --> 01:03:30,807 ‏אתה טיפש? 1263 01:03:31,390 --> 01:03:32,391 ‏היי! 1264 01:03:32,892 --> 01:03:33,851 ‏זו בה סאוק־ריו. 1265 01:03:34,435 --> 01:03:37,104 ‏היא תהרוג אותך אם תצחק על האידיוט הזה. 1266 01:03:37,188 --> 01:03:39,065 ‏מה אמרת עכשיו? 1267 01:03:39,649 --> 01:03:40,817 ‏תגיד את זה שוב. 1268 01:03:41,859 --> 01:03:45,029 ‏אני אהרוג אותך אם תטריד שוב את התינוק שלי! 1269 01:03:49,909 --> 01:03:52,954 ‏עכשיו שהיא חזרה, יהיה שוב בלגן. 1270 01:03:53,037 --> 01:03:56,958 ‏כבר הכית אותי שם, אימא! ‏תכי אותי במקום אחר! 1271 01:03:57,708 --> 01:03:59,669 ‏זה כואב? אז את יודעת איך אני מרגישה! 1272 01:03:59,752 --> 01:04:01,671 ‏את עומדת לחגוג יום הולדת 60. 1273 01:04:01,754 --> 01:04:03,464 ‏זה לא אמור להפוך אותך לרכה יותר? 1274 01:04:11,138 --> 01:04:13,099 ‏פשוט תקשיבי לי, בבקשה! 1275 01:04:13,182 --> 01:04:15,810 ‏זה כואב! 1276 01:04:15,893 --> 01:04:17,645 ‏- חזרה - 1277 01:04:17,728 --> 01:04:23,568 ‏- השיבה הביתה - 1278 01:04:55,850 --> 01:05:00,229 ‏- הבן של השכנה - 1279 01:05:00,313 --> 01:05:03,316 ‏אני בעצם גידלתי את סאונג־היו. 1280 01:05:03,399 --> 01:05:05,860 ‏אל תסמכו עליה. כל מילה שהיא אומרת היא שקר. 1281 01:05:05,943 --> 01:05:07,361 ‏הבחורה הזאת הייתה 1282 01:05:07,445 --> 01:05:10,531 ‏המשוגעת הראשונה שפגשתי בחיי. 1283 01:05:10,615 --> 01:05:13,951 ‏אני לא מאמינה שהילד הקטן והבררן הזה ‏גדל להיות אדם כל כך מצליח. 1284 01:05:14,702 --> 01:05:15,703 ‏אני גאה בך. 1285 01:05:15,786 --> 01:05:17,246 ‏סאוק־ריו. 1286 01:05:17,330 --> 01:05:18,164 ‏מה את עושה כאן? 1287 01:05:18,664 --> 01:05:20,124 ‏את לא רוצה אותי כאן, נכון? 1288 01:05:20,207 --> 01:05:22,001 ‏מעולם לא רצית שאחזור. 1289 01:05:22,084 --> 01:05:23,502 ‏לכן נפטרת מהחדר שלי. 1290 01:05:24,420 --> 01:05:25,838 ‏החזרתי את הזמן לאחור. 1291 01:05:26,380 --> 01:05:28,007 ‏שחזרתי את העבר המביך שלך. 1292 01:05:30,176 --> 01:05:35,181 ‏תרגום כתוביות: תמי שוורץ