1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:09,235 --> 00:01:10,904 Cuacanya indah sekali! 3 00:01:10,987 --> 00:01:14,491 Ya, ini hari yang baik untuk mendaki. 4 00:01:14,574 --> 00:01:16,618 Lepas kacamatamu sebelum kau terjatuh. 5 00:01:16,701 --> 00:01:17,535 Baiklah. 6 00:01:17,619 --> 00:01:19,120 - Hei, In-suk. - Ya? 7 00:01:19,204 --> 00:01:21,706 Hari ini kulitmu luar biasa, tak ada kerutan juga. 8 00:01:21,790 --> 00:01:22,791 - Benarkah? - Ya. 9 00:01:23,541 --> 00:01:25,627 Kurasa suntikan botoksku berhasil. 10 00:01:25,710 --> 00:01:27,253 Kau suntik botoks? Di mana? 11 00:01:27,337 --> 00:01:29,547 - Di garis kerutan dahi, garis senyum… - Lalu? 12 00:01:29,631 --> 00:01:31,299 dan di banyak bagian lain. 13 00:01:31,382 --> 00:01:33,468 - Aku tak yakin. - Kenapa? 14 00:01:33,551 --> 00:01:35,470 Bagiku itu terlihat tidak alami. 15 00:01:36,012 --> 00:01:39,015 Yang paling indah adalah menua secara alami. 16 00:01:39,098 --> 00:01:41,226 Kau sendiri memakai kosmetik termahal. 17 00:01:41,309 --> 00:01:43,061 Aku hanya menghargai kulitku. 18 00:01:43,144 --> 00:01:46,022 Masyarakat kita memang suka menghargai. 19 00:01:47,982 --> 00:01:49,609 - Hei, Jae-suk. - Ya? 20 00:01:49,692 --> 00:01:52,153 Kau melakukan perawatan wajah juga? Wajahmu cerah. 21 00:01:52,237 --> 00:01:55,698 Kemarin aku melakukan detoks dengan jus plum. 22 00:01:58,910 --> 00:02:00,120 Sepertinya itu efektif. 23 00:02:00,203 --> 00:02:02,205 - Ya. - Astaga. 24 00:02:02,288 --> 00:02:03,832 Aku tak bisa kendalikan sfingterku. 25 00:02:04,791 --> 00:02:06,292 Kau makan apa kemarin? 26 00:02:06,376 --> 00:02:07,877 - Jus plum. - Jus plum! 27 00:02:07,961 --> 00:02:09,295 Aku juga. 28 00:02:09,379 --> 00:02:10,839 Aku melihat diriku di cermin 29 00:02:10,922 --> 00:02:12,924 dan bokongku tampak bagai tahu yang diremas. 30 00:02:13,007 --> 00:02:14,717 Padahal dahulu seperti buah persik. 31 00:02:14,801 --> 00:02:15,718 - Benar. - Aku sangat kesal. 32 00:02:15,802 --> 00:02:18,012 Itu sebabnya kita harus berolahraga. 33 00:02:18,096 --> 00:02:20,515 Itu sebabnya kita pergi mendaki, 'kan? 34 00:02:20,598 --> 00:02:22,225 Bukan itu maksudku. 35 00:02:22,308 --> 00:02:24,269 - Lalu apa? - Remas dan kendurkan. 36 00:02:24,352 --> 00:02:26,312 - Aku tak bisa. - Apa yang kau lakukan? 37 00:02:26,396 --> 00:02:27,564 Senam kegel. 38 00:02:28,398 --> 00:02:30,108 - Aku pamit. - Senam kegel. 39 00:02:30,191 --> 00:02:32,527 - Remas dan kendurkan. - Udaranya segar. 40 00:02:34,279 --> 00:02:35,530 Astaga! 41 00:02:35,613 --> 00:02:36,865 Hei! 42 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 Baunya! 43 00:02:38,491 --> 00:02:40,034 Hei, tunggu aku! 44 00:02:40,827 --> 00:02:42,537 Tunggu! 45 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 Hei! 46 00:02:45,081 --> 00:02:46,416 Jangan mendekat! 47 00:02:49,335 --> 00:02:50,879 Astaga. Sulit dipercaya. 48 00:02:52,755 --> 00:02:56,467 Astaga, Mi-suk. Kau beli baju mendaki baru? 49 00:02:56,551 --> 00:02:58,887 - Luar biasa. - Warnanya cantik sekali! 50 00:02:58,970 --> 00:03:01,723 Ya, kurasa seleraku berubah seiring usia bertambah. 51 00:03:01,806 --> 00:03:03,099 Kini aku suka baju merah. 52 00:03:03,182 --> 00:03:05,518 Itu bukan masalah selera, tapi karena sains. 53 00:03:05,602 --> 00:03:08,354 Seiring bertambahnya usia, mikrovaskular retina berubah 54 00:03:08,438 --> 00:03:11,399 sehingga kita lebih sulit melihat warna gelombang pendek seperti biru, 55 00:03:11,482 --> 00:03:15,153 tapi lebih mudah melihat warna gelombang panjang seperti merah. 56 00:03:15,236 --> 00:03:18,364 Berwawasan luas pasti menyenangkan. 57 00:03:18,448 --> 00:03:21,075 Ini terbuat dari kain fungsional. Tahu "Core-Tex"? 58 00:03:21,159 --> 00:03:24,871 Yang benar itu "Gore-Tex", bukan "Core-Tex". 59 00:03:24,954 --> 00:03:28,082 Benar. Aku hanya salah bicara. 60 00:03:28,166 --> 00:03:31,252 Putriku mengirimnya dari Amerika. Ini sangat mahal. 61 00:03:31,336 --> 00:03:33,421 - Memang tampak mahal. - Benar. 62 00:03:33,504 --> 00:03:35,048 Seok-ryu memang putri yang hebat. 63 00:03:35,131 --> 00:03:36,382 Benar. 64 00:03:37,967 --> 00:03:40,845 Aku tidak nyaman menerima hadiah 65 00:03:40,929 --> 00:03:41,971 hasil kerja keras putraku. 66 00:03:42,055 --> 00:03:44,307 Memang dia pernah memberimu hadiah? 67 00:03:44,390 --> 00:03:48,436 Aku tak terlalu menghargai hal-hal yang bersifat material. 68 00:03:49,103 --> 00:03:53,316 Kehadiran Seung-hyo saja sudah menjadi hadiah bagiku. 69 00:03:54,025 --> 00:03:55,985 Maksudmu, putriku tidak begitu? 70 00:03:56,069 --> 00:03:58,238 Aku tak mau bilang karena takut dianggap pamer, 71 00:03:58,321 --> 00:04:01,783 tapi baru-baru ini, Seung-hyo bertemu Presiden. 72 00:04:01,866 --> 00:04:04,911 Seung-hyo mendesain perpustakaan peraih penghargaan arsitektur, 73 00:04:04,994 --> 00:04:06,454 jadi, Presiden mengunjunginya 74 00:04:06,537 --> 00:04:09,624 dan memuji itu sebagai fasilitas publik yang luar biasa. 75 00:04:09,707 --> 00:04:11,209 Seung-hyo hebat sekali. 76 00:04:11,292 --> 00:04:12,126 Tentu saja. 77 00:04:12,710 --> 00:04:14,462 Dengar, Semuanya. 78 00:04:14,545 --> 00:04:17,173 Tahu siapa orang terkaya kedua di seluruh dunia? 79 00:04:17,257 --> 00:04:19,217 - Tentu tahu. Jaden Becker. - Benar. 80 00:04:19,300 --> 00:04:20,677 CEO Greip? 81 00:04:20,760 --> 00:04:23,930 Tidak semua orang tahu siapa Presiden Korea Selatan, 82 00:04:24,013 --> 00:04:25,223 tapi semua kenal Jaden Becker. 83 00:04:25,306 --> 00:04:27,308 Tiap Jumat malam, 84 00:04:27,392 --> 00:04:29,560 Seok-ryu minum bir dan mengobrol bersamanya. 85 00:04:30,270 --> 00:04:33,606 Itu karena dia bekerja di perusahaan paling bergengsi di dunia 86 00:04:33,690 --> 00:04:35,733 setelah lulus dari universitas ternama Amerika. 87 00:04:37,026 --> 00:04:40,363 Seperti kalian tahu, Seung-hyo lulusan terbaik di Universitas Hankuk. 88 00:04:41,030 --> 00:04:43,199 Seok-ryu bukan hanya lulus lebih awal, 89 00:04:43,283 --> 00:04:45,868 tapi juga mendapat tawaran dari semua perusahaan ternama. 90 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 Bukan Greip yang memilih Seok-ryu, 91 00:04:48,329 --> 00:04:50,456 tapi dia yang memilihnya. 92 00:04:51,040 --> 00:04:53,710 Seung-hyo membantu mendesain Pusat Seni New York 93 00:04:53,793 --> 00:04:55,878 dan memenangkan penghargaan arsitektur internasional. 94 00:04:55,962 --> 00:04:58,214 Dia orang Korea pertama yang meraihnya! 95 00:04:58,923 --> 00:05:00,883 Seok-ryu pegawai terbaik di perusahaan global 96 00:05:00,967 --> 00:05:03,636 yang dipenuhi orang-orang genius! 97 00:05:04,304 --> 00:05:07,181 Kalian tidak akan percaya berapa insentif yang dia dapatkan! 98 00:05:07,932 --> 00:05:12,937 Kalian harus ingat bahwa Seung-hyo juga anggota tim renang nasional. 99 00:05:13,021 --> 00:05:15,481 Tidak mudah unggul dalam banyak bidang, 100 00:05:15,565 --> 00:05:17,358 tapi putraku bisa melakukannya. 101 00:05:18,860 --> 00:05:21,612 Hei, Seok-ryu adalah hadiah dari surga. 102 00:05:21,696 --> 00:05:24,032 Kau tahu apa mimpiku saat mengandung dia? 103 00:05:24,615 --> 00:05:26,951 - Aku… - Kau berada di surga pelangi 104 00:05:27,035 --> 00:05:28,578 - dan menemukan pohon besar. - Ya. 105 00:05:28,661 --> 00:05:31,414 Kau terpesona dan melihat buah delima segar. 106 00:05:31,497 --> 00:05:33,416 Jadi, kau mengambilnya, lalu mengandung Seok-ryu. 107 00:05:33,499 --> 00:05:35,501 - Aku sampai hafal. - Terima kasih. 108 00:05:35,585 --> 00:05:37,837 Itu terdengar seperti dongeng. Kalau Seung-hyo… 109 00:05:37,920 --> 00:05:40,590 Kalau Seung-hyo, kau ditugaskan bekerja di Prancis 110 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 tanpa tahu bahwa kau hamil. 111 00:05:42,633 --> 00:05:45,595 Lalu, kau memimpikan naga biru yang muncul di Sungai Seine. 112 00:05:45,678 --> 00:05:46,971 Kau pandai sekali mengingat. 113 00:05:47,055 --> 00:05:50,808 Banyak sekali mitos dalam mimpimu. 114 00:05:50,892 --> 00:05:52,393 - Biar kuberi tahu… - Yang benar saja. 115 00:05:52,977 --> 00:05:55,980 Mereka terus mengulanginya. Ini membuatku gila. 116 00:05:56,064 --> 00:05:58,107 Telingaku bisa berdarah mendengarnya. 117 00:05:58,191 --> 00:06:01,319 Mereka hanya ingin memamerkan anak-anaknya yang sukses. 118 00:06:02,737 --> 00:06:04,238 Menurutmu, siapa pemenang hari ini? 119 00:06:04,322 --> 00:06:06,032 - Hye-suk. - Kenapa dia? 120 00:06:06,574 --> 00:06:08,826 Karena dia seorang diplomat dan pandai membujuk? 121 00:06:08,910 --> 00:06:11,496 Bukan, karena hari ini Seung-hyo dapat penghargaan lagi. 122 00:06:14,040 --> 00:06:16,417 PENGHARGAAN MAJALAH 2024 123 00:06:16,501 --> 00:06:18,419 PENGHARGAAN DESAIN MAJALAH 124 00:06:33,267 --> 00:06:34,519 CHOI SEUNG-HYO 125 00:06:35,311 --> 00:06:36,312 Seung-hyo! 126 00:06:39,023 --> 00:06:40,233 Halo, Pak. 127 00:06:40,316 --> 00:06:41,609 Kau datang. 128 00:06:41,692 --> 00:06:45,071 Kukira hanya selebritas terkenal yang bisa datang ke pesta ini. 129 00:06:45,154 --> 00:06:46,989 Seung-hyo sudah menjadi bintang! 130 00:06:47,073 --> 00:06:47,949 Di mana dia? 131 00:06:48,032 --> 00:06:50,076 Seung-hyo? Entahlah. 132 00:06:50,159 --> 00:06:51,077 Apa? 133 00:07:05,716 --> 00:07:07,552 CHOI SEUNG-HYO CEO, ARSITEK TERDAFTAR 134 00:07:08,761 --> 00:07:11,097 Kau ingin mendesain rumah duka? 135 00:07:11,681 --> 00:07:12,682 Ya. 136 00:07:12,765 --> 00:07:14,475 Namun, kenapa kau ingin menemuiku? 137 00:07:15,309 --> 00:07:17,562 Aku sudah mengunjungi banyak rumah duka untuk penelitian, 138 00:07:17,645 --> 00:07:20,148 tapi kurasa belum pernah mewawancarai pegawainya. 139 00:07:20,231 --> 00:07:24,026 Kudengar kau sudah menjadi direktur rumah duka selama 20 tahun. 140 00:07:24,110 --> 00:07:25,278 Sudah selama itu? 141 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 Sepanjang karierku, 142 00:07:28,531 --> 00:07:31,367 belum pernah ada yang mewawancaraiku. 143 00:07:31,951 --> 00:07:32,869 Benarkah? 144 00:07:34,954 --> 00:07:36,539 Aku ingin bekerja dengan baik. 145 00:07:37,248 --> 00:07:38,207 Seperti seharusnya 146 00:07:38,291 --> 00:07:39,542 dan dengan tulus. 147 00:07:42,587 --> 00:07:45,506 Entah apa aku bisa membantumu. 148 00:07:45,590 --> 00:07:47,758 Katakan saja bagaimana perasaanmu 149 00:07:47,842 --> 00:07:50,428 selama bekerja di sini. 150 00:07:52,555 --> 00:07:56,434 Sejujurnya, belum lama ini ibuku meninggal. 151 00:07:57,310 --> 00:08:00,021 Aku turut berduka cita. 152 00:08:00,605 --> 00:08:03,357 Semua orang harus melaluinya cepat atau lambat. 153 00:08:04,609 --> 00:08:07,069 Namun, aku merasa lebih tenang 154 00:08:07,153 --> 00:08:10,031 karena bisa mengantarnya dengan kedua tanganku sendiri. 155 00:08:10,114 --> 00:08:12,533 Aku yakin ibumu senang 156 00:08:12,617 --> 00:08:14,577 karena putrinya bisa ikut mengantarkan. 157 00:08:14,660 --> 00:08:15,578 Kau benar. 158 00:08:17,163 --> 00:08:18,456 Itu sebabnya 159 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 aku ingin orang-orang berkunjung dengan perasaan senang juga. 160 00:08:30,259 --> 00:08:34,472 Rumah duka tidak selalu harus menjadi suram dan sedih. 161 00:08:35,056 --> 00:08:36,974 Mereka yang ada di sini pernah hidup. 162 00:08:37,934 --> 00:08:40,228 Mereka adalah teman dan keluarga tercinta. 163 00:08:47,485 --> 00:08:51,280 Bagaimana jika kita membangun Zona Kenangan di lobi? 164 00:08:52,949 --> 00:08:55,535 Seperti perpustakaan kecil atau kafe. 165 00:08:56,827 --> 00:08:59,705 Kita isi dengan hal-hal yang dahulu disukai para mendiang, 166 00:08:59,789 --> 00:09:00,790 seperti buku dan musik. 167 00:09:01,332 --> 00:09:04,460 Jadi, pengunjung tempat ini bisa bernostalgia. 168 00:09:05,253 --> 00:09:06,379 Tentu mereka akan sedih, 169 00:09:07,296 --> 00:09:10,132 tapi aku ingin air mata mereka diiringi senyum hangat. 170 00:09:10,633 --> 00:09:11,801 Aku menyukainya. 171 00:09:13,594 --> 00:09:15,346 Bagaimana kau bisa memikirkan itu? 172 00:09:17,098 --> 00:09:17,932 Maaf. 173 00:09:19,016 --> 00:09:20,268 Aku harus menjawab ini. 174 00:09:23,854 --> 00:09:24,689 Halo. 175 00:09:25,773 --> 00:09:28,401 Aku sedang sibuk, Myeong-u. 176 00:09:28,484 --> 00:09:31,654 Kau di mana? Acaranya segera dimulai! 177 00:09:32,863 --> 00:09:34,782 Aku segera ke sana. 178 00:09:36,909 --> 00:09:39,036 Melalui desain yang selaras dengan lingkungan… 179 00:09:39,120 --> 00:09:41,497 Sebentar lagi giliran Seung-hyo. 180 00:09:42,665 --> 00:09:44,166 Apa dia akan datang tepat waktu? 181 00:09:45,918 --> 00:09:47,044 Apa yang kau lakukan? 182 00:09:47,628 --> 00:09:51,048 Aku Wakil CEO Firma Arsitektur Atelier In, 183 00:09:51,132 --> 00:09:53,134 jadi, harus mewakili dia. 184 00:09:53,217 --> 00:09:56,596 Selanjutnya, kami akan mengumumkan pemenang Penghargaan Kreatif. 185 00:09:56,679 --> 00:09:57,763 Astaga. 186 00:09:57,847 --> 00:10:00,933 Penghargaan Kreatif untuk Penghargaan Majalah 2024 187 00:10:01,017 --> 00:10:02,727 - jatuh kepada… - Tidak. 188 00:10:03,394 --> 00:10:07,106 arsitek dan Wakil CEO dari firma arsitektur, Atelier In, 189 00:10:07,189 --> 00:10:08,441 Choi Seung-hyo. 190 00:10:08,983 --> 00:10:10,693 - Aku akan kembali. - Tunggu. 191 00:10:11,402 --> 00:10:12,445 - Apa? - Apa? 192 00:10:12,528 --> 00:10:14,196 - Hei, Myeong-u. - Seung-hyo! 193 00:10:14,280 --> 00:10:15,990 - Aku tidak terlambat, 'kan? - Ya. 194 00:10:16,741 --> 00:10:18,868 Lihat siapa yang datang. 195 00:10:18,951 --> 00:10:20,494 Sang bintang tiba tepat waktu. 196 00:10:20,578 --> 00:10:23,164 Dengan wajahnya itu, dia harus menjadi seorang bintang. 197 00:10:26,125 --> 00:10:30,004 PENGHARGAAN DESAIN MAJALAH PENGHARGAAN KREATIF 198 00:10:30,588 --> 00:10:33,674 Mari kita dengarkan pidato penerimaan Pak Choi Seung-hyo. 199 00:10:38,387 --> 00:10:39,597 Terima kasih. 200 00:10:42,266 --> 00:10:45,311 Padahal aku sudah menyuruh dia menyiapkan pidato. 201 00:10:45,394 --> 00:10:46,979 Dia seharusnya bicara lebih lama 202 00:10:47,063 --> 00:10:49,065 agar ketampanannya terlihat dari segala sisi. 203 00:10:49,148 --> 00:10:52,318 Hei! Nama kita! Kau lupa menyebut nama kita! 204 00:10:54,654 --> 00:10:57,823 Aku dari firma arsitektur, Atelier In. 205 00:10:57,907 --> 00:10:59,367 Beri tepuk tangan yang meriah. 206 00:11:08,250 --> 00:11:10,503 Hore! 207 00:11:10,586 --> 00:11:14,131 Berteriak "hore" di puncak gunung sudah sangat kuno. 208 00:11:14,215 --> 00:11:16,384 Siapa peduli? 209 00:11:16,467 --> 00:11:17,760 Aku menghargai gunung ini. 210 00:11:17,843 --> 00:11:19,512 Nanti dilaporkan ke polisi. 211 00:11:19,595 --> 00:11:22,098 Siapa yang akan melaporkanku? Kau? 212 00:11:22,181 --> 00:11:25,059 Mereka masih saja berdebat. 213 00:11:25,142 --> 00:11:28,145 Mereka membuang energi untuk bertengkar dan berbaikan. 214 00:11:28,229 --> 00:11:29,271 Benar sekali. 215 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Hei. 216 00:11:31,565 --> 00:11:33,025 Aku ingin berikan ini pada kalian. 217 00:11:33,609 --> 00:11:34,527 - Apa? - Apa itu? 218 00:11:35,111 --> 00:11:36,487 Undangan pernikahan Seok-ryu? 219 00:11:36,570 --> 00:11:38,948 Astaga, lihatlah. 220 00:11:39,657 --> 00:11:41,659 Aku menunda memberikannya 221 00:11:41,742 --> 00:11:43,994 karena ingin berikan di tempat spesial. 222 00:11:44,078 --> 00:11:46,705 Kenapa kau mencetaknya, padahal pernikahannya di Amerika? 223 00:11:46,789 --> 00:11:48,374 Aku tak ingin melewatkan apa pun. 224 00:11:48,874 --> 00:11:51,627 Lihatlah. Ini cantik sekali. 225 00:11:51,710 --> 00:11:55,756 Kau pasti senang putrimu akan menikah. 226 00:11:55,840 --> 00:11:58,300 Kini beban di pundakmu terangkat! 227 00:11:58,384 --> 00:11:59,468 Benar. 228 00:11:59,552 --> 00:12:04,890 Kapan putriku akan keluar dari rumahku? 229 00:12:04,974 --> 00:12:07,393 - Mo-eum akan segera bertemu jodohnya. - Benar. 230 00:12:07,476 --> 00:12:10,813 Baru ingat. Apa saat ini Seung-hyo tak punya pacar? 231 00:12:10,896 --> 00:12:13,065 - Ya, dia terlalu sibuk. - Begitu. 232 00:12:13,149 --> 00:12:16,402 Itu hanya alasan. Orang sibuk juga bisa berkencan. 233 00:12:16,485 --> 00:12:19,530 Seok-ryu bisa berkencan di tengah kesibukan. 234 00:12:19,613 --> 00:12:22,575 Aku sudah bilang menantuku adalah pengacara internasional, 'kan? 235 00:12:22,658 --> 00:12:23,659 - Hei. - Cantik sekali. 236 00:12:23,742 --> 00:12:25,911 Ada banyak sekali wanita yang ingin dijodohkan dengan putraku. 237 00:12:25,995 --> 00:12:27,455 Ada? 238 00:12:27,538 --> 00:12:30,207 Menteri dan direktur rumah sakit tempat suamiku bekerja 239 00:12:30,291 --> 00:12:33,544 terus memohon agar putrinya diperkenalkan pada putraku. 240 00:12:33,627 --> 00:12:36,714 Ucapkan itu lagi saat sudah mencetak undangan. 241 00:12:39,800 --> 00:12:41,218 Astaga. Kakiku lemas. 242 00:12:41,302 --> 00:12:43,179 Pemenangnya Na Mi-suk. 243 00:12:45,431 --> 00:12:47,099 Pernikahannya sebulan lagi. 244 00:12:47,183 --> 00:12:48,434 Benar. 245 00:12:49,268 --> 00:12:50,269 Sebentar lagi. 246 00:12:51,061 --> 00:12:53,063 Hore! 247 00:12:59,445 --> 00:13:02,072 Nona, kita akan mendarat. 248 00:13:02,156 --> 00:13:05,159 Bisa buka penutup jendelanya dan rapikan tempat duduk? 249 00:13:06,327 --> 00:13:07,328 Permisi. 250 00:13:08,829 --> 00:13:09,872 Nona… 251 00:13:17,630 --> 00:13:18,756 Maaf. 252 00:13:18,839 --> 00:13:21,509 Aku yang seharusnya minta maaf karena telah mengejutkanmu. 253 00:13:21,592 --> 00:13:25,930 Tidak, ini karena aku bermimpi ada yang memukulku. 254 00:13:26,013 --> 00:13:27,223 Astaga. 255 00:13:27,306 --> 00:13:28,557 Itu mimpi buruk. 256 00:13:29,308 --> 00:13:30,518 Atau sebuah pertanda. 257 00:13:43,113 --> 00:13:44,365 Aku sudah sampai. 258 00:13:47,952 --> 00:13:52,790 EPISODE 1: KEMBALI 259 00:13:55,042 --> 00:13:57,628 Di mana dia? 260 00:14:03,384 --> 00:14:04,885 Astaga. 261 00:14:08,931 --> 00:14:10,099 Bae Seok-ryu! 262 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 Melihat wajahmu membuatku merasa benar-benar kembali, Mo-eum. 263 00:14:20,442 --> 00:14:21,277 Hei. 264 00:14:21,360 --> 00:14:24,530 Kau tahu betapa terkejutnya aku saat kau bilang sudah di bandara? 265 00:14:24,613 --> 00:14:26,198 Aku bahkan tidak mandi! 266 00:14:26,282 --> 00:14:27,533 Separah itu? 267 00:14:27,616 --> 00:14:30,911 Kau begitu merindukanku sampai bergegas datang dengan wajah sekotor itu? 268 00:14:30,995 --> 00:14:32,288 Dasar gila. 269 00:14:32,371 --> 00:14:34,832 Kenapa kau jadi menggelikan setelah lama di Amerika? 270 00:14:34,915 --> 00:14:36,041 Aku tahu. 271 00:14:36,125 --> 00:14:39,211 Aku juga merasa geli meski aku yang mengatakannya. 272 00:14:39,295 --> 00:14:41,839 Tetap saja, kita sudah lama tak bertemu. 273 00:14:41,922 --> 00:14:43,799 Jangan berlagak tak suka bertemu denganku. 274 00:14:46,677 --> 00:14:47,678 Kemarilah. 275 00:14:47,761 --> 00:14:49,054 Cepat. 276 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Pencuri. 277 00:15:01,567 --> 00:15:02,693 Kau mencuri koperku! 278 00:15:15,372 --> 00:15:16,540 Astaga. 279 00:15:18,042 --> 00:15:21,086 Beri tahu aku sebelum menutup jendela. 280 00:15:21,170 --> 00:15:22,379 Aku hampir terluka. 281 00:15:22,463 --> 00:15:25,674 Aku mengajarimu untuk selalu berhati-hati. 282 00:15:26,216 --> 00:15:28,260 Menjulurkan kepala seperti itu berbahaya. 283 00:15:29,553 --> 00:15:31,555 Kau terdengar seperti paramedis. 284 00:15:31,639 --> 00:15:33,223 Aku memang paramedis. 285 00:15:33,307 --> 00:15:34,391 Benar. 286 00:15:36,518 --> 00:15:39,730 Mana gadis yang dahulu suka melompat dari dinding sambil memakai jubah? 287 00:15:39,813 --> 00:15:41,065 Aku menyukainya. 288 00:15:41,148 --> 00:15:44,944 Hei, aku bisa bekerja berkat anak-anak seperti itu. 289 00:15:45,027 --> 00:15:46,862 Kenapa dahulu aku begitu? 290 00:15:48,530 --> 00:15:49,615 Kau habis dari lokasi kebakaran? 291 00:15:50,491 --> 00:15:53,953 Ya. Paramedis harus menemani damkar ke lokasi. 292 00:15:54,036 --> 00:15:55,287 Setidaknya tak ada yang tewas. 293 00:15:55,371 --> 00:15:56,538 Syukurlah. 294 00:15:57,164 --> 00:15:58,624 Omong-omong, 295 00:15:58,707 --> 00:16:00,250 kenapa kau makin kurus? 296 00:16:01,043 --> 00:16:04,338 Kau berdiet untuk acara pernikahanmu? 297 00:16:04,421 --> 00:16:05,422 Mematikan, bukan? 298 00:16:06,006 --> 00:16:07,174 Garis rahangku bisa melukaimu. 299 00:16:07,257 --> 00:16:10,511 Jangan katakan hal berbahaya seperti "mematikan" atau "melukai". 300 00:16:11,053 --> 00:16:12,346 Itu membuatku gelisah. 301 00:16:12,429 --> 00:16:13,347 Maaf. 302 00:16:13,430 --> 00:16:14,807 Sudah menelepon ibumu? 303 00:16:15,683 --> 00:16:18,394 Ibuku tidak bilang kau akan pulang. 304 00:16:18,477 --> 00:16:19,645 Tentu saja. 305 00:16:20,270 --> 00:16:22,856 Kau pasti baik-baik saja. Bagaimana dengan Seung-hyo? 306 00:16:22,940 --> 00:16:24,233 Dia pasti sibuk. 307 00:16:24,942 --> 00:16:26,485 Bagaimana kabarnya? 308 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 Dia hidup dengan baik. 309 00:16:31,532 --> 00:16:35,703 Seharusnya kau menyebut namaku tadi. 310 00:16:35,786 --> 00:16:36,662 Sudah kusebut. 311 00:16:36,745 --> 00:16:40,124 Bukan nama perusahaan, tapi namaku! 312 00:16:40,207 --> 00:16:43,711 Dari warna jasmu, kau pasti baru mengunjungi taman peringatan lain. 313 00:16:43,794 --> 00:16:44,670 Ya. 314 00:16:44,753 --> 00:16:45,963 Kau membawa kompas? 315 00:16:46,046 --> 00:16:47,297 Tidak. 316 00:16:47,381 --> 00:16:50,592 Yang benar saja. Kau tidak bisa menipuku. 317 00:16:50,676 --> 00:16:53,470 Kau arsitek, bukan ahli fengsui! 318 00:16:53,554 --> 00:16:54,805 Mempelajari budaya 319 00:16:54,888 --> 00:16:58,142 dan sejarah tata ruang adalah bagian dari pekerjaan arsitek. 320 00:16:58,225 --> 00:17:00,519 Kau tidak tahu fengsui makam itu 321 00:17:00,602 --> 00:17:02,604 praktik tradisional yang sudah lama ada? 322 00:17:04,273 --> 00:17:05,774 Kau benar. 323 00:17:05,858 --> 00:17:07,109 Singkirkan kamera itu. 324 00:17:07,192 --> 00:17:10,446 Aku bisa mengunjungi 100 taman peringatan asalkan bersamamu. 325 00:17:10,529 --> 00:17:12,948 Jika kau mau, aku bisa dikuburkan bersamamu. 326 00:17:13,032 --> 00:17:14,241 Tidak, terima kasih. 327 00:17:14,324 --> 00:17:16,160 Ayolah, tak perlu malu. 328 00:17:16,744 --> 00:17:17,995 Aku takut. Kurasa dia serius. 329 00:17:18,078 --> 00:17:19,121 Ya, aku juga. 330 00:17:27,504 --> 00:17:30,299 Hei, itu Roh Yoon-seo! 331 00:17:30,382 --> 00:17:31,925 Kau kenal dia? 332 00:17:32,009 --> 00:17:33,135 Bagaimana bisa kenal? 333 00:17:33,218 --> 00:17:34,762 Aku tak terlalu mengenalnya. 334 00:17:34,845 --> 00:17:37,681 Kami bertemu sebentar di upacara peluncuran Oblique. 335 00:17:37,765 --> 00:17:40,309 Luar biasa! Ayo sapa dia! 336 00:17:40,392 --> 00:17:42,311 Aku harus pergi sekarang. Aku sibuk. 337 00:17:42,394 --> 00:17:44,438 Hei, kau mau ke mana? 338 00:17:44,521 --> 00:17:46,273 Dia Roh Yoon-seo, 339 00:17:46,356 --> 00:17:48,567 wanita yang dipuja tiap pria muda! 340 00:17:48,650 --> 00:17:49,610 Kau mau ke mana? 341 00:17:49,693 --> 00:17:52,071 Aku lebih tertarik hal lain daripada dia. 342 00:17:52,154 --> 00:17:53,947 - Kau mau ke sana lagi, ya? - Tentu. 343 00:17:54,031 --> 00:17:55,199 Tidak, kau tak boleh pergi 344 00:17:55,282 --> 00:17:58,077 sebelum membantuku dapatkan tanda tangan dan berfoto dengannya! 345 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 Pergilah. Pergi saja! 346 00:18:00,412 --> 00:18:01,497 - Hei! - Dah. 347 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 Tunggu sebentar. 348 00:18:02,790 --> 00:18:03,916 Halo. 349 00:18:43,705 --> 00:18:45,624 BAE SEOK-RYU 350 00:18:52,339 --> 00:18:53,715 "Rebusan Sosis Heungbu." 351 00:18:54,758 --> 00:18:56,176 "Sup Tulang Sapi Sanshin." 352 00:18:57,344 --> 00:18:58,804 "Babi Bungkus gaya Nenek Kwon." 353 00:18:58,887 --> 00:19:00,681 Kau lupa bahasa Korea? 354 00:19:00,764 --> 00:19:02,724 Kenapa membaca nama-nama restoran itu? 355 00:19:02,808 --> 00:19:05,686 Entahlah. Itu menarik perhatianku. 356 00:19:05,769 --> 00:19:07,062 Benar juga. 357 00:19:07,938 --> 00:19:09,565 Sepertinya aku lapar. 358 00:19:09,648 --> 00:19:10,649 Ya. 359 00:19:11,608 --> 00:19:13,110 Ini sudah lewat jam makan siang. 360 00:19:13,193 --> 00:19:15,320 Semuanya terlihat enak. 361 00:19:16,196 --> 00:19:18,490 "Ayam Goreng Mertua." 362 00:19:19,199 --> 00:19:21,910 Yang itu tak terlalu menggugah selera. 363 00:19:21,994 --> 00:19:24,538 Jangan serakah. Pilih salah satu. 364 00:19:24,621 --> 00:19:25,706 Salah satu? 365 00:19:26,707 --> 00:19:27,749 Kalau begitu… 366 00:19:35,591 --> 00:19:36,425 Selamat menikmati. 367 00:19:36,508 --> 00:19:37,509 - Terima kasih. - Terima kasih. 368 00:19:38,177 --> 00:19:39,344 Hei. 369 00:19:39,428 --> 00:19:42,598 Aku yakin darah orang Korea lebih merah daripada bangsa lain 370 00:19:42,681 --> 00:19:43,724 karena berisi pasta cabai. 371 00:19:43,807 --> 00:19:46,476 Teorimu ilmiah sekali. 372 00:19:47,060 --> 00:19:48,979 Tapi kukira kita akan ke kedai keluargamu. 373 00:19:49,062 --> 00:19:51,773 Kita selalu ke sini saat SMA. 374 00:19:52,774 --> 00:19:56,153 Ayo makan kue beras ini dan membahas masa lalu yang indah. 375 00:19:56,236 --> 00:19:57,362 Tunggu. 376 00:19:57,446 --> 00:19:59,364 Kita harus makan sundae juga. 377 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 Bersiap. 378 00:20:01,450 --> 00:20:02,826 Mulai. 379 00:20:03,994 --> 00:20:04,828 Selamat makan! 380 00:20:09,750 --> 00:20:10,751 Enaknya. 381 00:20:11,835 --> 00:20:12,836 Enak sekali. 382 00:20:20,302 --> 00:20:21,303 Tapi rasanya pedas. 383 00:20:21,386 --> 00:20:22,387 Sangat pedas. 384 00:20:23,138 --> 00:20:24,223 Kenapa pedas sekali? 385 00:20:25,599 --> 00:20:27,726 Astaga, kurasa kini aku tidak bisa makan pedas. 386 00:20:27,809 --> 00:20:29,686 Minumlah. Kau baik-baik saja? 387 00:20:31,438 --> 00:20:33,774 Sepertinya darahmu tidak semerah dahulu. 388 00:20:33,857 --> 00:20:36,026 Identitasmu sebagai orang Korea mulai hilang. 389 00:20:36,109 --> 00:20:39,029 - Pedas sekali. - Baiklah. Ini tak bisa dibiarkan. 390 00:20:39,112 --> 00:20:41,073 Ayo cuci dengan air terlebih dahulu. 391 00:20:41,156 --> 00:20:42,991 - Apa yang kau lakukan? - Buka mulutmu. 392 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 Tidak apa-apa. 393 00:20:43,992 --> 00:20:46,453 Ayolah. Ini keterlaluan. 394 00:20:46,536 --> 00:20:47,829 Tidak apa-apa. 395 00:20:49,498 --> 00:20:51,166 - Sembunyi! - Apa? 396 00:20:53,752 --> 00:20:55,796 - Halo. - Ya, mau pesan apa? 397 00:20:55,879 --> 00:20:58,131 Seporsi tteokbokki, aneka kentang goreng, 398 00:20:58,215 --> 00:21:01,009 dan sundae dengan banyak jeroan kukus. 399 00:21:01,093 --> 00:21:02,594 - Baik. - Itu Dong-jin. 400 00:21:02,678 --> 00:21:04,179 - Benar. - Tampaknya enak. 401 00:21:14,481 --> 00:21:16,191 Kenapa mereka? 402 00:21:18,068 --> 00:21:19,194 Mereka sakit? 403 00:21:23,198 --> 00:21:25,117 Ini pesananmu. 404 00:21:25,742 --> 00:21:26,868 Terima kasih. 405 00:21:27,953 --> 00:21:28,996 Bayarlah di sini. 406 00:21:29,079 --> 00:21:30,080 Baik. 407 00:21:33,542 --> 00:21:34,668 Terima kasih. 408 00:21:34,751 --> 00:21:36,837 - Selamat bekerja. - Selamat menikmati. 409 00:21:37,462 --> 00:21:38,463 Tampaknya lezat. 410 00:21:41,008 --> 00:21:43,218 - Pak! - Apa isi kantong itu? 411 00:21:43,302 --> 00:21:44,720 Lepaskan telingaku dahulu. 412 00:21:45,554 --> 00:21:47,180 - Bukalah. - Baik. 413 00:21:47,764 --> 00:21:49,141 Tteokbokki ini mengandung 500 kalori. 414 00:21:49,725 --> 00:21:52,477 Ada sundae, rumput laut goreng, bahkan cumi goreng? 415 00:21:52,561 --> 00:21:54,104 Totalnya 1.350 kalori. 416 00:21:54,187 --> 00:21:55,230 Bagaimana kau tahu? 417 00:21:55,314 --> 00:21:57,858 Dengar baik-baik. Ini jadwal latihanmu hari ini. 418 00:21:58,358 --> 00:22:00,360 Lakukan 100 pull-up, 100 push-up, 419 00:22:00,444 --> 00:22:02,154 lalu lunge dan burpee masing-masing 200. 420 00:22:02,237 --> 00:22:03,864 Terakhir, 500 squat. Paham? 421 00:22:03,947 --> 00:22:06,700 Itu tidak adil. Aku belum memakannya! 422 00:22:06,783 --> 00:22:09,286 Kau sudah berniat memakannya. 423 00:22:09,369 --> 00:22:10,996 Tak mau dapat sertifikasi pelatih? 424 00:22:11,079 --> 00:22:12,414 Bagaimana dengan kontes mendatang? 425 00:22:12,497 --> 00:22:15,417 Berniat memakannya saja 426 00:22:15,500 --> 00:22:16,710 sudah berdosa. 427 00:22:17,961 --> 00:22:19,087 Berikan. 428 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 Ayo, berikan. 429 00:22:22,007 --> 00:22:24,009 Akan kusita ini demi kebaikanmu. 430 00:22:24,676 --> 00:22:26,595 Namun, jeroan mengandung protein. 431 00:22:27,137 --> 00:22:29,765 Pergilah ke pusat kebugaran dalam lima menit. Ayo! 432 00:22:32,684 --> 00:22:34,186 Astaga, yang benar saja. 433 00:22:35,479 --> 00:22:38,148 - Protein cumi-cumi lebih banyak. - Dia sudah pergi? 434 00:22:39,816 --> 00:22:41,735 Bibi, ini enak. 435 00:22:42,694 --> 00:22:44,029 - Selamat bekerja. - Selamat menikmati. 436 00:22:44,112 --> 00:22:45,864 - Dia sudah pergi? - Ya. 437 00:22:46,948 --> 00:22:49,826 Seharusnya dia makan di restoran Ayah, bukan di sini. 438 00:22:49,910 --> 00:22:50,827 Hei. 439 00:22:51,828 --> 00:22:53,663 Bukankah kau yang seharusnya begitu? 440 00:22:54,623 --> 00:22:55,999 Kenapa kau? 441 00:22:56,958 --> 00:22:58,585 Kenapa bersembunyi dari adikmu? 442 00:22:58,668 --> 00:23:01,338 Kau mungkin tak tahu karena hanya punya saudari, 443 00:23:01,421 --> 00:23:03,048 tapi beginilah jika punya saudara. 444 00:23:05,717 --> 00:23:07,469 Keluargamu tidak tahu kalau kau pulang? 445 00:23:10,806 --> 00:23:11,973 Ini kejutan. 446 00:23:13,016 --> 00:23:14,226 Maksudku, 447 00:23:15,018 --> 00:23:16,520 sudah lama aku tak pulang, 'kan? 448 00:23:16,603 --> 00:23:20,190 Jadi, kurasa akan menyenangkan jika mengejutkan mereka 449 00:23:21,024 --> 00:23:23,401 daripada memberi tahu mereka lebih dahulu. 450 00:23:23,485 --> 00:23:24,402 Begitu. 451 00:23:24,486 --> 00:23:26,488 Dasar gila. Jadi, kau membuat mereka… 452 00:23:32,035 --> 00:23:34,579 Tunggu, jika kau ingin begitu, 453 00:23:35,747 --> 00:23:37,124 ayo lakukan dengan baik. 454 00:24:05,360 --> 00:24:06,570 Ayo. Sedang apa? 455 00:24:07,362 --> 00:24:10,365 Kita harus menghias rumah sebelum ibu kita pulang mendaki. 456 00:24:10,448 --> 00:24:11,825 Begini, Mo-eum… 457 00:24:11,908 --> 00:24:13,869 - Apa? - Berjanjilah satu hal padaku. 458 00:24:14,578 --> 00:24:18,456 Tetaplah bersamaku sepanjang hari apa pun yang terjadi. 459 00:24:18,540 --> 00:24:19,374 Apa maksudmu? 460 00:24:19,457 --> 00:24:21,835 Meski Gunung Baekdu meletus atau Sungai Han meluap. 461 00:24:21,918 --> 00:24:23,795 Meski dunia kiamat atau dinosaurus kembali! 462 00:24:23,879 --> 00:24:24,713 Tunggu. 463 00:24:24,796 --> 00:24:26,381 - Maksudku… - Halo? 464 00:24:26,965 --> 00:24:28,008 Ya, Pak. 465 00:24:28,091 --> 00:24:30,260 Jae-gyeong kenapa? 466 00:24:31,678 --> 00:24:32,971 Sekarang? 467 00:24:33,054 --> 00:24:35,891 - Baiklah. Aku ke sana. - Kau mau pergi? 468 00:24:35,974 --> 00:24:38,268 - Ke mana? - Aku harus pergi. Ini darurat. 469 00:24:38,852 --> 00:24:39,978 Bagiku ini juga darurat. 470 00:24:40,061 --> 00:24:41,730 Aku akan membutuhkanmu nanti! 471 00:24:41,813 --> 00:24:43,982 Kalau begitu, hubungi polisi saja! Dah! 472 00:24:44,065 --> 00:24:45,483 Hei, tunggu! Tunggu sebentar! 473 00:24:45,567 --> 00:24:47,277 Jung Mo-eum! 474 00:24:47,360 --> 00:24:48,445 Hei! 475 00:24:48,528 --> 00:24:49,696 Dah. 476 00:24:49,779 --> 00:24:50,780 Astaga. 477 00:24:52,157 --> 00:24:53,408 Dasar. 478 00:25:09,341 --> 00:25:11,551 Dahulu ada sauna di sini. 479 00:25:19,142 --> 00:25:19,976 BATU LANDASAN 480 00:25:20,060 --> 00:25:23,605 BANGUNAN INI DIDANAI OLEH PEMERINTAH UNTUK WARGA HYEREUNG-DONG 481 00:25:23,688 --> 00:25:25,774 UNTUK MEMPERINGATI PENYELENGGARAAN OLIMPIADE 482 00:25:25,857 --> 00:25:27,275 SAUNA HYEREUNG 483 00:25:27,859 --> 00:25:29,361 Tidak mau! 484 00:25:29,444 --> 00:25:31,655 Kau harus mandi hari ini. 485 00:25:31,738 --> 00:25:34,908 Lihat? Kau sangat kotor. Ibu bahkan tak tahu kau putri siapa. 486 00:25:34,991 --> 00:25:36,243 Aku putri nakal Ibu! 487 00:25:36,326 --> 00:25:37,786 Kau tak sengaja bicara begitu, 'kan? 488 00:25:37,869 --> 00:25:40,163 Tidak! Aku tidak mau masuk! 489 00:25:40,247 --> 00:25:41,456 Ayo! 490 00:25:41,539 --> 00:25:42,916 Aku tidak mau masuk 491 00:25:42,999 --> 00:25:45,252 dengan Bae Seok-ryu. 492 00:25:45,335 --> 00:25:47,212 Tidak apa-apa, Seung-hyo. 493 00:25:47,295 --> 00:25:49,130 SAUNA HYEREUNG 494 00:25:49,214 --> 00:25:51,216 - Ayolah. - Tidak! 495 00:25:51,299 --> 00:25:52,926 SAUNA BUKA 496 00:25:53,009 --> 00:25:55,804 SAUNA WANITA 497 00:26:02,602 --> 00:26:04,604 Betapa kejamnya ibu kami. 498 00:26:05,981 --> 00:26:09,651 Bagaimana bisa mereka membiarkan kami mandi bersama? 499 00:26:11,528 --> 00:26:13,655 Itu pelanggaran hak asasi. 500 00:26:15,740 --> 00:26:18,201 Dahulu aku tidak suka ke sauna, 501 00:26:18,285 --> 00:26:19,536 tapi kini sedih karena sudah tak ada. 502 00:26:22,455 --> 00:26:23,915 Omong-omong, tempat apa ini? 503 00:26:24,666 --> 00:26:25,750 Tidak ada papan nama 504 00:26:25,834 --> 00:26:26,960 maupun pintu masuk. 505 00:26:32,257 --> 00:26:33,091 Siapa kau? 506 00:26:53,153 --> 00:26:54,154 Bae Seok-ryu? 507 00:26:56,740 --> 00:26:57,741 Choisseung? 508 00:27:04,164 --> 00:27:06,166 Apa ini? Sedang apa kau di sini? 509 00:27:06,249 --> 00:27:07,375 Aku yang seharusnya bertanya. 510 00:27:07,876 --> 00:27:08,918 Sedang apa kau di sini? 511 00:27:09,586 --> 00:27:10,670 Bukan urusanmu. 512 00:27:11,254 --> 00:27:12,964 Kau menginjak wilayahku. 513 00:27:13,798 --> 00:27:16,968 Konyol sekali. Memang ini wilayahmu? 514 00:27:19,971 --> 00:27:20,847 Jadi, benar? 515 00:27:21,431 --> 00:27:22,891 Pergilah jika sudah tahu. 516 00:27:36,321 --> 00:27:38,573 - Aku olahraga dansa. - Usia tuamu terlihat jelas. 517 00:27:45,038 --> 00:27:46,039 Kenapa kau? 518 00:27:49,876 --> 00:27:51,878 - Kau sedang apa? - Aku tak punya waktu. 519 00:27:51,961 --> 00:27:53,129 Selamatkan aku sekali saja. 520 00:27:53,213 --> 00:27:54,964 Apa yang kau lakukan? 521 00:27:55,048 --> 00:27:57,175 Bantulah aku sekali ini saja. 522 00:27:57,258 --> 00:28:00,220 Mulai sekarang, anggap saja aku kotak yang dibuang. 523 00:28:00,303 --> 00:28:02,555 Jangan beri tahu siapa pun kau melihatku. 524 00:28:03,848 --> 00:28:04,891 Mengerti? 525 00:28:06,142 --> 00:28:07,811 Apa maksudmu? Keluarlah. 526 00:28:08,395 --> 00:28:10,105 - Cepat. - Tidak bisa. 527 00:28:11,398 --> 00:28:12,399 Kalian mau bukti? 528 00:28:13,400 --> 00:28:14,484 - Lihatlah dia. - Hei. 529 00:28:14,984 --> 00:28:16,903 Hei, hentikan! 530 00:28:16,986 --> 00:28:18,863 - Sudah! - Astaga, memalukan sekali. 531 00:28:18,947 --> 00:28:20,115 Satu, dua! 532 00:28:20,198 --> 00:28:23,701 Kenapa ada koper di tengah jalan? 533 00:28:23,785 --> 00:28:25,328 - Seung-hyo. - Ibu. 534 00:28:26,913 --> 00:28:28,081 Kemarilah, Seung-hyo. 535 00:28:28,164 --> 00:28:30,041 Astaga. 536 00:28:30,125 --> 00:28:32,377 - Lama tak bertemu, Seung-hyo. - Kau di sini. 537 00:28:32,460 --> 00:28:34,712 - Kau masih terlihat tampan. - Dia tampan. 538 00:28:34,796 --> 00:28:37,048 Aku Bibi In-suk. Kau ingat? 539 00:28:37,132 --> 00:28:38,425 Tentu. Bagaimana kabar Bibi? 540 00:28:38,508 --> 00:28:40,051 Astaga! 541 00:28:40,135 --> 00:28:42,095 - Halo. - Sedang apa di sini? 542 00:28:42,178 --> 00:28:43,388 - Halo. - Hai. 543 00:28:43,471 --> 00:28:45,098 - Kenapa kau berkeliaran - Apa? 544 00:28:45,181 --> 00:28:46,349 dan tak menjaga kedai? 545 00:28:46,850 --> 00:28:48,309 Aku tak berkeliaran. 546 00:28:48,393 --> 00:28:50,770 Begitukah cara bicara pada suamimu? 547 00:28:50,854 --> 00:28:51,813 Mau kuhabisi lagi? 548 00:28:51,896 --> 00:28:53,189 Aku baru pulang dari pasar. 549 00:28:54,899 --> 00:28:57,360 Hei, Seung-hyo! Cobalah ini. 550 00:28:57,986 --> 00:28:59,529 - Terima kasih. - Lama tak jumpa. 551 00:28:59,612 --> 00:29:00,655 Terima kasih. 552 00:29:02,073 --> 00:29:04,701 Seharusnya kau hubungi Ibu jika berencana pulang. 553 00:29:06,161 --> 00:29:07,954 Aku datang untuk menerima beberapa perabot hari ini. 554 00:29:08,037 --> 00:29:09,622 - Maafkan aku. - Begitu rupanya. 555 00:29:10,957 --> 00:29:12,250 Ibu mengerti. 556 00:29:13,626 --> 00:29:15,503 Pekan depan kantormu buka, jadi, kau pasti sibuk. 557 00:29:15,587 --> 00:29:18,631 Ibu mengundang banyak tamu untuk acara pembukaannya. 558 00:29:18,715 --> 00:29:20,967 - Soal itu… - Paman sudah lihat, 559 00:29:21,050 --> 00:29:22,177 jadi, ini kantor barumu? 560 00:29:22,260 --> 00:29:24,804 - Ya. - Kau memang keren. 561 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 - Terima kasih. - Seung-hyo. 562 00:29:26,514 --> 00:29:28,475 - Ini kopermu? - Bukan. 563 00:29:29,184 --> 00:29:30,810 - Benarkah? - Ini tertinggal di sini? 564 00:29:30,894 --> 00:29:33,521 - Kita harus bawa ke kantor polisi. - Benar. 565 00:29:34,773 --> 00:29:36,107 - Ayo. - Coba kulihat. 566 00:29:36,191 --> 00:29:37,442 Tertulis sesuatu di sini. 567 00:29:37,525 --> 00:29:39,027 Tulisannya bahasa Inggris. 568 00:29:39,110 --> 00:29:40,236 Ternyata itu milikku. 569 00:29:41,112 --> 00:29:42,614 Ya, itu milikku. 570 00:29:42,697 --> 00:29:45,408 Selera Seung-hyo sama denganku. 571 00:29:46,034 --> 00:29:48,411 - Ya. - Pria cocok dengan warna merah muda. 572 00:29:48,495 --> 00:29:50,622 - Benar. - Kau harus menjaganya. 573 00:29:50,705 --> 00:29:53,166 Bagaimana jika hilang? Ini. 574 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 Biar aku saja. 575 00:29:56,294 --> 00:29:57,337 Seung-hyo. 576 00:29:57,420 --> 00:29:59,380 Kau makan kacang yang kukirim? 577 00:29:59,464 --> 00:30:02,425 - Kau makan semuanya? - Belum. 578 00:30:02,509 --> 00:30:04,719 Aku terlalu sibuk untuk makan di rumah. 579 00:30:05,595 --> 00:30:07,555 Kau harus makan lebih sehat! 580 00:30:07,639 --> 00:30:09,891 Aku akan mampir ke rumahmu dan memeriksa kulkasmu. 581 00:30:09,974 --> 00:30:12,727 Maafkan aku. Apel ini bentuk permintaan maaf. 582 00:30:13,311 --> 00:30:14,229 Ini permintaan maafmu? 583 00:30:14,771 --> 00:30:16,856 Aku hanya akan makan kacang mulai hari ini. 584 00:30:17,607 --> 00:30:21,194 Kenapa memegang kardus itu? Apa isinya? 585 00:30:21,277 --> 00:30:22,195 Entahlah. 586 00:30:22,278 --> 00:30:24,697 Tidak mungkin ada orang di dalamnya, 'kan? 587 00:30:26,366 --> 00:30:27,909 Apa itu sesuatu yang berharga? 588 00:30:27,992 --> 00:30:29,077 Mana mungkin? 589 00:30:29,661 --> 00:30:30,954 Ini tak penting. 590 00:30:31,955 --> 00:30:32,789 Aku harus membuangnya. 591 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 Benarkah? Kalau begitu, biar kami buang. 592 00:30:35,583 --> 00:30:38,002 - Sayang. - Ya, aku bisa mengangkatnya. 593 00:30:38,086 --> 00:30:39,963 Kau bisa menjual kardus seperti ini. 594 00:30:40,046 --> 00:30:41,422 Tunggu sebentar. 595 00:30:41,506 --> 00:30:45,802 Setelah dipikir-pikir, masih ada yang harus kubuang di dalam. 596 00:30:45,885 --> 00:30:46,845 Akan kubuang nanti. 597 00:30:46,928 --> 00:30:49,389 Biarkan saja karena mungkin ini masih penting. 598 00:30:49,472 --> 00:30:51,182 - Benarkah? - Baiklah. 599 00:30:51,266 --> 00:30:53,226 Beri tahu saja jika ingin membuangnya. 600 00:30:53,309 --> 00:30:54,185 Baik. 601 00:30:55,061 --> 00:30:56,312 Seung-hyo. 602 00:30:56,813 --> 00:30:57,897 Jangan lupa makan kacang. 603 00:30:57,981 --> 00:30:59,274 Baik. 604 00:30:59,357 --> 00:31:00,733 Kau harus memasak lebih enak. 605 00:31:00,817 --> 00:31:01,818 Ayo. 606 00:31:01,901 --> 00:31:03,194 - Kami permisi! - Sampai jumpa! 607 00:31:03,278 --> 00:31:04,821 - Sampai jumpa. - Dah! 608 00:31:06,322 --> 00:31:07,907 Ibu juga akan pergi, Seung-hyo. 609 00:31:07,991 --> 00:31:09,284 Baiklah. Hati-hati. 610 00:31:09,367 --> 00:31:10,660 - Sampai jumpa. - Ya. 611 00:31:10,743 --> 00:31:11,953 Ibu pergi, ya. 612 00:31:20,712 --> 00:31:22,005 Hei, mereka sudah pergi? 613 00:31:23,298 --> 00:31:24,132 Aku akan keluar. 614 00:31:32,015 --> 00:31:33,016 Singkirkan tanganmu. 615 00:31:33,600 --> 00:31:35,727 Kenapa kau bersembunyi dari ibumu? 616 00:31:36,978 --> 00:31:38,479 Minggir! Di sini sesak! 617 00:31:39,230 --> 00:31:40,982 Ini sangat aneh. 618 00:31:41,065 --> 00:31:43,693 Kukira kau ada di Amerika, tapi tiba-tiba muncul. 619 00:31:47,238 --> 00:31:48,740 Kau membuat masalah? 620 00:31:50,033 --> 00:31:52,035 Aku punya cara lain untuk keluar. 621 00:31:52,619 --> 00:31:53,786 Astaga. 622 00:31:55,914 --> 00:31:57,415 Kau merobek kardusnya? 623 00:31:59,208 --> 00:32:00,418 Aku juga bisa merobekmu. 624 00:32:01,711 --> 00:32:02,754 Bibi Mi-suk! 625 00:32:04,464 --> 00:32:05,298 Kau tertipu. 626 00:32:09,260 --> 00:32:10,929 Kau ingin mati? 627 00:32:11,888 --> 00:32:13,890 Kau berteriak pada penyelamatmu? 628 00:32:15,058 --> 00:32:17,936 Jadi, ini kantor barumu? 629 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 Tak sebagus itu. 630 00:32:19,479 --> 00:32:21,064 - Namun, bernilai. - Baiklah. 631 00:32:21,898 --> 00:32:24,901 Kalau begitu, bantu aku sekali lagi. 632 00:32:24,984 --> 00:32:25,818 Apa? 633 00:32:25,902 --> 00:32:27,070 Aku harus ke toilet. 634 00:32:27,862 --> 00:32:30,156 Astaga, jangan menandainya sebagai wilayahmu. 635 00:32:30,239 --> 00:32:31,616 Kau tak boleh masuk! 636 00:32:33,159 --> 00:32:34,285 Astaga. 637 00:32:40,041 --> 00:32:43,044 Jalan lurus dan belok kiri di sana. Itu pintu depannya. 638 00:32:43,127 --> 00:32:44,170 Hati-hati. 639 00:32:44,253 --> 00:32:45,922 Ternyata tak seburuk itu. 640 00:32:46,798 --> 00:32:48,383 Ikuti saja rute rekomendasinya. 641 00:32:49,217 --> 00:32:51,260 Hei, apa ini? 642 00:32:51,344 --> 00:32:52,178 Batu giling? 643 00:32:53,638 --> 00:32:55,348 Itu batu loncatan. 644 00:32:56,683 --> 00:32:58,643 Singkirkan tangan kotormu! 645 00:33:01,437 --> 00:33:02,939 Kau sengaja? 646 00:33:05,608 --> 00:33:07,276 Apa fengsui tempat ini buruk? 647 00:33:07,360 --> 00:33:09,237 Atau kau nasib burukku? 648 00:33:09,320 --> 00:33:12,407 Hei, kau juga tahu bahwa kau menyebalkan, 'kan? 649 00:33:12,490 --> 00:33:14,409 Kau tak tahu bahwa kau tak dewasa, ya? 650 00:33:15,952 --> 00:33:17,829 Aku tak suka dengan ini. 651 00:33:17,912 --> 00:33:19,789 Setidaknya, kau manis saat kecil. 652 00:33:20,373 --> 00:33:22,083 Bahkan saat kecil pun kau tak manis. 653 00:33:22,709 --> 00:33:24,877 Astaga, kau sungguh… 654 00:33:25,378 --> 00:33:26,587 Lihatlah. 655 00:33:27,088 --> 00:33:28,965 Tubuhmu bereaksi lebih dahulu. 656 00:33:29,048 --> 00:33:33,219 Kau bahkan lebih seperti hewan buas daripada manusia. 657 00:33:34,095 --> 00:33:35,430 Tunanganmu pasti baik sekali. 658 00:33:36,264 --> 00:33:37,223 Apa? 659 00:33:37,306 --> 00:33:38,933 Ibumu membagikan undangan pernikahanmu. 660 00:33:39,517 --> 00:33:41,436 Dia ingin membelikan tiket pesawat, 661 00:33:41,519 --> 00:33:43,896 tapi aku tak bisa pergi karena terlalu sibuk. 662 00:33:46,482 --> 00:33:48,484 Selamat atas pernikahanmu. 663 00:33:49,485 --> 00:33:50,486 Terima kasih. 664 00:33:52,113 --> 00:33:53,948 Omong-omong, di mana ruanganmu? 665 00:33:55,783 --> 00:33:56,993 Kau tidak akan pergi? 666 00:33:59,120 --> 00:33:59,954 Rupanya di sana. 667 00:34:01,456 --> 00:34:03,875 Astaga. Kumohon pergilah! 668 00:34:03,958 --> 00:34:06,419 Kumohon. Kenapa malah naik? 669 00:34:06,502 --> 00:34:09,505 Hei, ayolah! Keluar dari sana. 670 00:34:09,589 --> 00:34:11,382 Kenapa masuk ke sini? 671 00:34:11,466 --> 00:34:14,135 Ruanganmu besar sekali. 672 00:34:15,178 --> 00:34:16,971 Pulanglah. 673 00:34:18,723 --> 00:34:20,683 Langit-langit itu mengesankan. 674 00:34:22,393 --> 00:34:23,895 Ternyata seleramu bagus. 675 00:34:25,813 --> 00:34:28,316 Aku merujuk pada desain langit-langit makam mural Goguryeo. 676 00:34:28,399 --> 00:34:30,985 Seperti Makam Kolom Kembar atau Makam Para Penari? 677 00:34:31,069 --> 00:34:31,903 Benar. 678 00:34:32,862 --> 00:34:34,447 Langit-langit segitiga di tiap sudut, 679 00:34:34,530 --> 00:34:36,282 jenis yang paling umum pada era itu. 680 00:34:37,158 --> 00:34:38,409 Ini memegang prinsip, 681 00:34:38,493 --> 00:34:41,287 "Langit itu bulat dan bumi itu persegi." 682 00:34:41,370 --> 00:34:42,580 Dengan kata lain, 683 00:34:43,331 --> 00:34:45,958 kau mendesain kantormu seperti makam. Aneh sekali. 684 00:34:46,042 --> 00:34:47,627 Apa? "Aneh"? 685 00:34:49,170 --> 00:34:50,254 Sudahlah. 686 00:34:51,380 --> 00:34:54,300 Tentu saja orang kasar sepertimu tidak akan memahami seniku 687 00:34:54,383 --> 00:34:56,594 yang menafsirkan ulang kebijaksanaan abadi leluhur kita 688 00:34:56,677 --> 00:34:58,429 dengan kepekaan modern… 689 00:35:10,483 --> 00:35:12,527 Astaga, kau sungguh… 690 00:35:14,153 --> 00:35:15,071 Kau baik-baik saja? 691 00:35:17,532 --> 00:35:19,992 Apa kelihatannya begitu? 692 00:35:21,119 --> 00:35:22,829 Kau bahkan sempat menghindar sendiri. 693 00:35:23,329 --> 00:35:26,290 Aku punya tekad kuat untuk hidup. 694 00:35:28,459 --> 00:35:30,419 Omong-omong, yang jatuh tadi itu apa? 695 00:35:32,505 --> 00:35:35,591 Hei, ini sangat berat! 696 00:35:35,675 --> 00:35:38,219 Kau kira itu akan seringan bulu? 697 00:35:39,971 --> 00:35:40,972 Kau terluka? 698 00:35:41,597 --> 00:35:42,557 Tunggu. Biar kulihat. 699 00:35:42,640 --> 00:35:44,100 Apa yang kau lakukan? 700 00:35:44,183 --> 00:35:45,852 Kau punya mata di belakang kepala? 701 00:35:45,935 --> 00:35:47,728 Jika tidak, maka diamlah. 702 00:35:48,521 --> 00:35:49,814 Sudah kuduga. 703 00:35:49,897 --> 00:35:52,859 Sejak kecil aku selalu terluka tiap kali bersamamu. 704 00:35:52,942 --> 00:35:54,902 Astaga. Diamlah. 705 00:35:56,696 --> 00:35:58,906 Tidak apa-apa. Kau tak terluka parah. 706 00:35:58,990 --> 00:36:00,950 Namun, itu bisa memar… 707 00:36:04,912 --> 00:36:08,040 Kau bilang apa tadi? Coba ulangi! 708 00:36:10,376 --> 00:36:11,586 Hentikan! 709 00:36:11,669 --> 00:36:12,670 Jangan! 710 00:36:12,753 --> 00:36:13,796 Lepaskan! 711 00:36:24,056 --> 00:36:25,558 Bekas luka ini masih ada. 712 00:36:27,727 --> 00:36:29,187 Sudah kubilang, 'kan? 713 00:36:29,270 --> 00:36:33,524 Tubuhku memar dan babak belur akibat semua masalah yang kau buat. 714 00:36:34,108 --> 00:36:35,568 Kau berlebihan. 715 00:36:35,651 --> 00:36:37,236 Aku bahkan tak berharap kau minta maaf. 716 00:36:37,904 --> 00:36:40,865 Aku hanya ingin kau pergi sekarang. 717 00:36:40,948 --> 00:36:44,327 Hei, aku juga tak ingin bertemu denganmu sejak hari pertama tiba. 718 00:36:44,410 --> 00:36:47,163 - Namun, hal tak terduga terjadi dan… - Hei, Seok-ryu. 719 00:36:47,246 --> 00:36:50,041 Aku sama sekali tak peduli dengan apa yang kau lakukan. 720 00:36:51,167 --> 00:36:52,001 Baiklah. 721 00:36:52,668 --> 00:36:55,004 Maaf aku sudah membuatmu tak nyaman. 722 00:36:56,464 --> 00:36:57,590 Namun, aku tahu satu hal. 723 00:36:59,634 --> 00:37:02,595 Melihat sifat Bibi Mi-suk, tidak ada gunanya menunda. 724 00:37:02,678 --> 00:37:05,264 Dia akan menghukummu sepuluh kali lebih berat 725 00:37:05,348 --> 00:37:07,266 dan mendiamkanmu 726 00:37:07,350 --> 00:37:08,893 jika tak segera memberitahunya. 727 00:37:08,976 --> 00:37:12,230 Jadi, jangan bersembunyi seperti ini dan cepat selesaikan masalahmu. 728 00:37:12,313 --> 00:37:14,607 Kau selalu mengatakan hal yang benar. Menyebalkan. 729 00:37:14,690 --> 00:37:17,610 Kau selalu terlibat masalah. Menyedihkan. 730 00:37:19,612 --> 00:37:20,613 Tak bisa kubiarkan. 731 00:37:21,322 --> 00:37:22,615 Akan kupukul kau sekali saja. 732 00:37:23,157 --> 00:37:23,991 Omong-omong, 733 00:37:24,992 --> 00:37:26,619 harga barang ini 17 juta won. 734 00:37:26,702 --> 00:37:28,120 Bukan 1.700 won? 735 00:37:28,204 --> 00:37:30,665 Temanku yang seorang perancang memberikannya padaku. 736 00:37:30,748 --> 00:37:33,251 Jika rusak, bagaimana aku mengeklaim… 737 00:37:33,334 --> 00:37:34,543 Biar kulihat. 738 00:37:37,213 --> 00:37:38,631 Tidak rusak. Tak masalah. 739 00:37:39,131 --> 00:37:41,550 Rupanya ini bongkahan logam mahal. 740 00:37:43,511 --> 00:37:45,721 Lihat, kugosok agar lebih berkilau. 741 00:37:45,805 --> 00:37:46,973 Kini sangat berkilau. 742 00:37:47,056 --> 00:37:48,349 Bagus, bukan? 743 00:37:48,432 --> 00:37:49,642 Seperti baru lagi. 744 00:37:49,725 --> 00:37:51,644 Akan kuletakkan baik-baik di sini. 745 00:37:51,727 --> 00:37:52,812 Tidak perlu. 746 00:37:52,895 --> 00:37:55,648 Selesai! Ini lebih baik dari sebelumnya. 747 00:37:55,731 --> 00:37:57,358 - Cepat pergi. - Keren. Selesai. 748 00:37:57,441 --> 00:38:00,069 PUSAT KEAMANAN 911 HYEREUNG 749 00:38:04,323 --> 00:38:05,324 Hei. 750 00:38:06,075 --> 00:38:08,869 Bisa-bisanya kau meneleponku lagi setelah aku pulang. 751 00:38:08,953 --> 00:38:10,371 Aku bahkan bukan anggota tim ini. 752 00:38:10,454 --> 00:38:11,789 Lalu aku harus bagaimana? 753 00:38:11,872 --> 00:38:13,833 Pekerja baru itu mabuk perjalanan parah. 754 00:38:13,916 --> 00:38:17,378 Sudah kubilang Kapten Song harus mengemudi lebih pelan. 755 00:38:17,461 --> 00:38:21,674 Hanya kau yang sanggup berada di dalam mobil bersamanya. 756 00:38:21,757 --> 00:38:23,009 Siapa sangka 757 00:38:23,092 --> 00:38:25,511 paramedis terbaik itu yang tak mabuk perjalanan? 758 00:38:26,637 --> 00:38:27,638 Aku pamit. 759 00:38:28,514 --> 00:38:29,515 Penugasan darurat. 760 00:38:30,641 --> 00:38:35,146 AMBULANS 911 761 00:38:47,575 --> 00:38:48,576 Pak. 762 00:38:49,869 --> 00:38:51,412 Aku paramedis. 763 00:38:52,705 --> 00:38:53,581 Kau baik-baik saja? 764 00:38:53,664 --> 00:38:54,999 Masih sadar? 765 00:38:55,082 --> 00:38:58,210 Apa ini? Siapa yang menelepon 911? 766 00:38:58,294 --> 00:38:59,545 Siapa orangnya? 767 00:39:00,379 --> 00:39:01,464 Astaga. 768 00:39:01,547 --> 00:39:04,300 Kami menerima telepon bahwa kau pingsan dan terluka di dahi. 769 00:39:04,383 --> 00:39:06,385 Kami akan membawamu ke rumah sakit. 770 00:39:06,469 --> 00:39:08,054 Bagaimana kau bisa terluka? 771 00:39:08,137 --> 00:39:10,973 Aku terjatuh dari kursi. 772 00:39:11,057 --> 00:39:13,100 Sudahlah. Aku tak perlu ke dokter. 773 00:39:13,184 --> 00:39:14,518 Tidak, kau harus ke dokter. 774 00:39:14,602 --> 00:39:15,728 Meski hanya luka dangkal, 775 00:39:15,811 --> 00:39:17,855 tetap ada kemungkinan gegar otak. 776 00:39:17,938 --> 00:39:19,190 Kau harus diperiksa. 777 00:39:19,273 --> 00:39:20,316 Pergilah. 778 00:39:20,399 --> 00:39:21,692 Kubilang pergi. 779 00:39:23,152 --> 00:39:27,198 Astaga, aku lapar. Kapan ibuku sampai? 780 00:39:27,281 --> 00:39:29,742 - Yang benar saja. - Pak. 781 00:39:29,825 --> 00:39:30,826 Pak. 782 00:39:31,911 --> 00:39:33,287 Kau mengidap diabetes? 783 00:39:35,414 --> 00:39:36,832 Kau tak boleh minum sebanyak ini. 784 00:39:36,916 --> 00:39:38,626 Kubilang pergi. 785 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 Astaga. 786 00:39:39,835 --> 00:39:42,671 Kemarilah, Kapten Jung. Hubungi polisi saja. 787 00:39:42,755 --> 00:39:44,882 - Biar kuperiksa kadar gula darahmu. - Dasar… 788 00:39:44,965 --> 00:39:45,966 Aku tidak mau! 789 00:39:46,050 --> 00:39:47,676 Aku tak mau ke rumah sakit! 790 00:39:47,760 --> 00:39:49,845 Jangan ganggu aku dan enyahlah! 791 00:39:49,929 --> 00:39:51,514 Jangan mengumpat. 792 00:39:51,597 --> 00:39:53,557 Lihat kamera yang kupakai? 793 00:39:53,641 --> 00:39:56,811 Jika kau terus begini, aku tak punya pilihan selain merekammu. 794 00:39:56,894 --> 00:39:59,563 Sudah kubilang jangan ganggu aku dan enyah saja. 795 00:39:59,647 --> 00:40:00,815 Untuk apa merekamku? 796 00:40:01,357 --> 00:40:03,275 Memangnya siapa kau? 797 00:40:05,486 --> 00:40:06,529 Mundurlah. 798 00:40:06,612 --> 00:40:08,030 Pak. 799 00:40:08,114 --> 00:40:09,698 Turunkan botol itu. 800 00:40:09,782 --> 00:40:11,200 Siapa kau? 801 00:40:11,283 --> 00:40:12,159 Aku hanya warga sipil. 802 00:40:12,243 --> 00:40:14,203 Warga sipil tolong menjauh. 803 00:40:14,286 --> 00:40:15,371 Kami akan mengurusnya. 804 00:40:15,454 --> 00:40:17,873 Aku ingin membantu karena kurasa situasinya berbahaya. 805 00:40:17,957 --> 00:40:19,500 Kenapa? Karena aku wanita? 806 00:40:19,583 --> 00:40:20,626 Bukan, 807 00:40:20,709 --> 00:40:22,461 karena aku pemegang sabuk merah taekwondo. 808 00:40:23,129 --> 00:40:25,506 - Apa? - Maafkan aku, Pak! 809 00:40:26,132 --> 00:40:27,466 Tunggu! 810 00:40:29,593 --> 00:40:31,595 Kenapa dia? 811 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Apa… 812 00:40:42,064 --> 00:40:43,107 Aku pemegang sabuk hitam. 813 00:40:43,190 --> 00:40:45,317 Pak, bisa rawat dia? 814 00:40:46,694 --> 00:40:47,987 Kau baik-baik saja, Pak? 815 00:40:48,654 --> 00:40:49,488 Astaga. 816 00:40:49,572 --> 00:40:50,656 Apa? 817 00:40:50,739 --> 00:40:52,074 Biar kuperiksa darahmu. 818 00:40:52,158 --> 00:40:53,909 Baiklah. 819 00:40:54,827 --> 00:40:55,828 Ini akan sedikit perih. 820 00:40:55,911 --> 00:40:57,246 - Baik. - Berikan tanganmu. 821 00:40:58,789 --> 00:41:01,083 Astaga. Kenapa kau minum banyak sekali? 822 00:41:25,483 --> 00:41:28,903 Astaga, berisik sekali. Menjauhlah. 823 00:41:29,487 --> 00:41:32,656 Yang benar saja. Kau yang mengikutiku. 824 00:41:33,657 --> 00:41:36,744 Kau kira aku mengikutimu? 825 00:41:36,827 --> 00:41:38,537 Mungkin kau lupa, 826 00:41:38,621 --> 00:41:40,456 tapi rumah orang tua kita bersebelahan. 827 00:41:40,539 --> 00:41:41,665 Aku hanya ingin pulang. 828 00:41:41,749 --> 00:41:44,752 Lewati jalan lain saja. Pergilah. 829 00:41:44,835 --> 00:41:45,836 Ini jalan tercepat. 830 00:41:46,420 --> 00:41:47,671 Bukan main. 831 00:41:58,015 --> 00:42:00,059 Kau masih sempat tergiur makan ayam goreng? 832 00:42:00,142 --> 00:42:01,101 AYAM GORENG MERTUA 833 00:42:01,185 --> 00:42:04,313 Aku kasihan padamu. Kau menyedihkan. 834 00:42:04,396 --> 00:42:09,527 Hei, jika aku pergi ke sana dan meminjam helmnya sebentar, 835 00:42:09,610 --> 00:42:11,445 apa mereka akan meminjamkannya? 836 00:42:12,154 --> 00:42:12,988 Apa? 837 00:42:13,072 --> 00:42:14,865 Aku butuh pelindung. 838 00:42:14,949 --> 00:42:15,950 Ibu bisa memecahkan tempurung otakku. 839 00:42:16,033 --> 00:42:19,328 Kau bisa menyebutnya "kepala" atau bahkan "tengkorak." 840 00:42:19,411 --> 00:42:23,874 Apa ada toko helm di dekat sini? 841 00:42:23,958 --> 00:42:26,001 Rupanya si gila ini serius. 842 00:42:33,717 --> 00:42:34,593 Sedang apa kau? 843 00:42:38,806 --> 00:42:40,891 Apa yang kau lakukan di tengah jalan? 844 00:42:43,143 --> 00:42:44,478 Pegang ini. 845 00:42:47,314 --> 00:42:48,357 Hei. 846 00:42:48,440 --> 00:42:49,900 Kau membuatku gila. 847 00:42:55,072 --> 00:42:58,659 Kurasa aku sudah meremehkanmu. 848 00:43:02,913 --> 00:43:03,998 Kau benar-benar gila. 849 00:43:19,597 --> 00:43:21,098 Kau tampak seperti ikan buntal. 850 00:43:21,181 --> 00:43:23,517 Wajar saja jika orang melindungi tubuh 851 00:43:23,601 --> 00:43:25,144 saat menghadapi bahaya besar. 852 00:43:26,729 --> 00:43:27,855 Coba pukul aku. 853 00:43:27,938 --> 00:43:29,565 Kau serius? 854 00:43:29,648 --> 00:43:32,610 Cobalah pukul. Aku harus periksa apakah ini cukup. 855 00:43:32,693 --> 00:43:35,613 Kenapa tidak beli rompi antipeluru saja di Amerika? 856 00:43:36,196 --> 00:43:37,865 Aku sedang menyesalinya. 857 00:43:38,574 --> 00:43:40,534 Haruskah aku kembali untuk membelinya? 858 00:43:41,285 --> 00:43:43,203 Mempertimbangkan waktu dan uang yang harus dikeluarkan, 859 00:43:43,787 --> 00:43:45,372 tahan saja dengan tubuhmu. 860 00:43:48,834 --> 00:43:51,128 Hei, kau mau habiskan malam bersamaku? 861 00:43:51,712 --> 00:43:52,713 Bicara apa kau? 862 00:43:52,796 --> 00:43:53,922 Tetaplah bersamaku. 863 00:43:54,006 --> 00:43:54,923 Jangan begini. Kau gila? 864 00:43:55,007 --> 00:43:57,676 Aku tak minta banyak. Kau hanya perlu di sisiku. Ya? 865 00:43:57,760 --> 00:43:59,428 Pergilah! Kau membuatku takut. 866 00:43:59,511 --> 00:44:01,263 Akulah yang takut. 867 00:44:02,264 --> 00:44:04,516 Aku membuat masalah besar. 868 00:44:05,517 --> 00:44:08,562 Aku pulang untuk memberi tahu ibuku dan menghadapinya, 869 00:44:09,480 --> 00:44:12,149 tapi kini aku tak sanggup menemuinya. 870 00:44:13,025 --> 00:44:14,693 Ada apa? Apa yang kau lakukan? 871 00:44:17,363 --> 00:44:18,530 Aku harus tahu 872 00:44:18,614 --> 00:44:21,659 agar bisa membantumu kabur atau memperbaikinya. 873 00:44:21,742 --> 00:44:22,576 Jadi… 874 00:44:23,869 --> 00:44:24,870 Masalahnya… 875 00:44:26,830 --> 00:44:27,665 Aku… 876 00:44:29,917 --> 00:44:30,918 membatalkannya. 877 00:44:31,502 --> 00:44:32,336 Apa? 878 00:44:32,836 --> 00:44:33,796 Maksudku… 879 00:44:35,005 --> 00:44:35,881 Aku tak jadi menikah. 880 00:44:35,964 --> 00:44:37,466 Bicaralah yang keras. Aku tidak dengar. 881 00:44:37,549 --> 00:44:39,593 Aku membatalkan pertunanganku! 882 00:44:44,056 --> 00:44:44,890 Bibi Mi-suk. 883 00:44:46,100 --> 00:44:49,645 Hei, aku tidak akan tertipu dua kali. 884 00:44:50,437 --> 00:44:52,773 Kau bilang apa tadi? 885 00:45:09,873 --> 00:45:10,916 Seok-ryu. 886 00:45:11,583 --> 00:45:13,919 Apa katamu tadi? Coba ulangi. 887 00:45:14,503 --> 00:45:15,337 Ibu. 888 00:45:16,797 --> 00:45:19,091 Aku pasti salah dengar, 'kan? 889 00:45:19,174 --> 00:45:20,676 Benar. 890 00:45:20,759 --> 00:45:21,802 Ibu! 891 00:45:21,885 --> 00:45:23,387 - Astaga. - Bagaimana kabar Ibu? 892 00:45:23,470 --> 00:45:26,890 Ibu pasti terkejut karena aku datang tiba-tiba. 893 00:45:27,474 --> 00:45:28,725 Ibu masih terlihat cantik. 894 00:45:28,809 --> 00:45:32,354 Sejujurnya, aku masih agak kacau karena perbedaan waktu. 895 00:45:32,438 --> 00:45:35,274 Alasanku pulang ke Korea itu… 896 00:45:35,357 --> 00:45:36,191 Ya? 897 00:45:37,568 --> 00:45:38,402 Aku… 898 00:45:39,069 --> 00:45:40,779 membatalkan pertunangan dan tak jadi menikah. 899 00:45:42,406 --> 00:45:43,282 Astaga! 900 00:45:47,870 --> 00:45:49,079 - Ayah! - Geun-sik! 901 00:45:49,163 --> 00:45:50,289 Ayah! 902 00:45:50,372 --> 00:45:51,415 Minggir. 903 00:45:54,376 --> 00:45:55,627 Dia pasti terkejut. 904 00:45:56,962 --> 00:45:58,046 Astaga! 905 00:45:59,173 --> 00:46:01,091 Kau baik-baik saja, Geun-sik? 906 00:46:01,175 --> 00:46:02,217 Aku bermimpi buruk. 907 00:46:03,218 --> 00:46:05,220 - Kukira Seok-ryu… - Ayah baik-baik saja? 908 00:46:05,304 --> 00:46:06,472 Seok-ryu! 909 00:46:07,055 --> 00:46:08,432 Ini hanya mimpi, 'kan? 910 00:46:08,515 --> 00:46:12,227 Tidak, seharusnya ini mimpi! Ini mimpi buruk! 911 00:46:12,311 --> 00:46:13,437 Seok-ryu. 912 00:46:13,520 --> 00:46:16,148 Coba ulangi. Kau membatalkan apa? 913 00:46:17,441 --> 00:46:18,984 Aku membatalkan pertunanganku. 914 00:46:19,860 --> 00:46:20,986 Acara pun kubatalkan. 915 00:46:21,612 --> 00:46:23,113 Orang-orang di Amerika sudah tahu. 916 00:46:23,197 --> 00:46:24,615 Kau sudah gila. 917 00:46:25,115 --> 00:46:26,867 Kau benar-benar sudah gila. 918 00:46:26,950 --> 00:46:27,951 Aku baik-baik saja. 919 00:46:28,035 --> 00:46:30,412 Bagaimana bisa Ibu menyebut anak Ibu sendiri gila? 920 00:46:30,496 --> 00:46:31,663 Menurutmu kau tidak gila? 921 00:46:31,747 --> 00:46:35,334 Hanya orang gila yang membatalkan pertunangan sebulan sebelum menikah! 922 00:46:36,126 --> 00:46:37,294 Kemari. 923 00:46:37,377 --> 00:46:38,545 Bibi Mi-suk! 924 00:46:38,629 --> 00:46:40,714 Tunggu. Coba bicarakan. 925 00:46:40,797 --> 00:46:43,425 - Jangan pakai kekerasan. - Benar, Ibu. Dengarkan aku. 926 00:46:43,509 --> 00:46:45,135 Ada pepatah seperti ini di Amerika. 927 00:46:45,219 --> 00:46:47,930 "Ada tiga tipe orang yang menikah. 928 00:46:48,013 --> 00:46:51,391 Orang bodoh, orang miskin, dan orang masokis." 929 00:46:51,475 --> 00:46:52,935 Kau sungguh… 930 00:46:53,018 --> 00:46:54,686 Tunggu, masih ada satu lagi. 931 00:46:54,770 --> 00:46:56,772 Ada satu hal lagi yang ingin kukatakan. 932 00:46:56,855 --> 00:46:58,524 Ada pepatah seperti ini juga. 933 00:46:58,607 --> 00:47:03,028 "Menikah itu bagai meninggalkan festival bahkan sebelum itu dimulai." 934 00:47:03,111 --> 00:47:04,321 Kau sudah gila? 935 00:47:04,404 --> 00:47:06,448 Sebenarnya apa yang terjadi? 936 00:47:06,532 --> 00:47:08,408 Sebelumnya kau terdengar sangat bahagia 937 00:47:08,492 --> 00:47:10,118 - saat menghubungi Ibu! - Hentikan. 938 00:47:12,704 --> 00:47:14,248 Jangan bilang menantu Ibu… 939 00:47:14,331 --> 00:47:16,208 Tidak, dia bukan menantuku lagi. 940 00:47:16,917 --> 00:47:19,461 Apa Song Hyeon-jun yang membatalkan? 941 00:47:20,087 --> 00:47:22,047 Dasar berengsek! 942 00:47:22,130 --> 00:47:24,550 Sayang, cepat beli tiket pesawat. 943 00:47:24,633 --> 00:47:26,677 - Baiklah. - Akan kuhabisi dia! 944 00:47:26,760 --> 00:47:28,053 Itu bukan salahnya. 945 00:47:28,720 --> 00:47:30,055 Kau tak punya harga diri? 946 00:47:30,639 --> 00:47:32,140 Masih membelanya? 947 00:47:32,224 --> 00:47:34,893 Ini bukan salahnya. Ini salahku. 948 00:47:34,977 --> 00:47:36,019 Apa itu masuk akal? 949 00:47:36,812 --> 00:47:38,355 Memangnya apa salahmu sampai… 950 00:47:40,774 --> 00:47:41,817 Jangan-jangan… 951 00:47:44,945 --> 00:47:46,071 kau selingkuh darinya? 952 00:47:50,951 --> 00:47:52,119 Astaga. 953 00:47:52,202 --> 00:47:54,371 Astaga. 954 00:47:55,747 --> 00:47:57,708 Hati-hati. 955 00:47:58,333 --> 00:47:59,376 Baiklah, 956 00:47:59,459 --> 00:48:01,003 tarik napas dalam-dalam. 957 00:48:01,086 --> 00:48:02,546 Mungkin akan hiperventilasi. 958 00:48:02,629 --> 00:48:04,006 Aku butuh pertolongan pertama. 959 00:48:04,089 --> 00:48:05,632 Dasar anak nakal gila! 960 00:48:05,716 --> 00:48:07,175 Bukan main! 961 00:48:07,759 --> 00:48:11,096 - Bahkan Ibu pun tak pernah berselingkuh - Mi-suk! 962 00:48:11,179 --> 00:48:13,056 meski punya suami menyedihkan! 963 00:48:13,140 --> 00:48:15,475 Bisa-bisanya kau terpikirkan hal itu! 964 00:48:15,559 --> 00:48:17,686 Ibu sudah muak denganmu! Akan Ibu habisi kau! 965 00:48:17,769 --> 00:48:20,772 - Bibi Mi-suk! - Kenapa Ibu bicara begitu? 966 00:48:20,856 --> 00:48:24,651 Ibu ingin aku jadi anak durhaka yang mati sebelum orang tuanya? 967 00:48:24,735 --> 00:48:25,777 - Hei. - Lalu sekarang? 968 00:48:25,861 --> 00:48:27,613 Kau sudah menjadi anak durhaka! 969 00:48:27,696 --> 00:48:30,532 - Mi-suk! Hentikan! - Bibi! Tunggu sebentar! 970 00:48:30,616 --> 00:48:33,035 - Ayo bicarakan ini seperti orang beradab. - Benar! 971 00:48:33,118 --> 00:48:35,162 Ayo bersikap beradab. Ini terlalu kasar. 972 00:48:35,245 --> 00:48:36,204 Lagi pula, aku sudah dewasa. 973 00:48:36,288 --> 00:48:39,291 Ibu tak bisa menghukumku seperti itu lagi! 974 00:48:39,374 --> 00:48:41,585 Akan Ibu anggap kau dewasa jika bersikap dewasa! 975 00:48:41,668 --> 00:48:43,295 Sini kau, Anak Nakal! 976 00:48:43,378 --> 00:48:45,464 - Bibi Mi-suk! - Apa yang kau lakukan? 977 00:48:45,547 --> 00:48:47,674 Jangan pukul aku! Pukul dia saja! 978 00:48:47,758 --> 00:48:49,051 Itu benar! 979 00:48:49,635 --> 00:48:51,261 Kenapa kau memukul putraku? 980 00:48:51,345 --> 00:48:54,056 Dia menerima semua pukulan untuk putrimu! 981 00:48:55,223 --> 00:48:57,643 Dia sungguh tak punya belas kasihan. 982 00:48:57,726 --> 00:48:59,978 Dia benar-benar membuatku bekerja keras. 983 00:49:00,062 --> 00:49:01,730 - Sini, Anak Nakal! - Hei! 984 00:49:01,813 --> 00:49:03,148 Kenapa berisik sekali? 985 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 - Pergilah. - Ada yang bertengkar? 986 00:49:05,400 --> 00:49:09,196 Kenapa Ibu terus memanggilku "anak nakal" setelah memberiku nama? 987 00:49:09,279 --> 00:49:10,572 Kau tidak terima? 988 00:49:10,656 --> 00:49:12,866 Baiklah. Akan Ibu panggil "berengsek." 989 00:49:13,700 --> 00:49:15,744 - Kurasa "anak nakal" lebih baik. - Hei, kau… 990 00:49:15,827 --> 00:49:17,162 Kau mengejekku? 991 00:49:17,245 --> 00:49:19,373 Bibi Mi-suk! Hentikan! 992 00:49:19,456 --> 00:49:21,249 Jangan pukul aku di situ! 993 00:49:21,333 --> 00:49:22,668 Hei! 994 00:49:23,794 --> 00:49:25,837 Kau mau mengebiri anakku? 995 00:49:25,921 --> 00:49:27,297 Sudah cukup. 996 00:49:27,381 --> 00:49:29,341 Minggirlah! Minggir! 997 00:49:29,424 --> 00:49:30,842 - Sayang. - Minggir! 998 00:49:30,926 --> 00:49:31,927 Jangan lakukan ini. 999 00:49:33,428 --> 00:49:34,429 Paman. 1000 00:49:37,057 --> 00:49:38,058 Sayang, kumohon! 1001 00:49:39,434 --> 00:49:40,727 Berhentilah memukulnya. Ya? 1002 00:49:41,311 --> 00:49:44,231 Dia pasti punya alasan tersendiri. 1003 00:49:44,314 --> 00:49:47,734 Tak mungkin dia lakukan itu tanpa alasan! 1004 00:49:49,152 --> 00:49:50,237 Ayah. 1005 00:49:51,405 --> 00:49:53,448 Astaga, putri Ayah. 1006 00:49:53,532 --> 00:49:54,825 Tidak apa-apa. 1007 00:49:55,659 --> 00:49:58,036 Dia tumbuh tanpa bantuan kita! 1008 00:49:58,120 --> 00:50:01,039 Jadi, dia pasti punya alasan untuk itu! 1009 00:50:08,004 --> 00:50:09,005 Baiklah, coba katakan. 1010 00:50:10,006 --> 00:50:10,882 Biar Ibu dengarkan. 1011 00:50:11,717 --> 00:50:13,844 Ibu tak akan memukulku lagi? 1012 00:50:14,553 --> 00:50:15,429 Baiklah. 1013 00:50:16,096 --> 00:50:18,890 Ibu akan mendengarkan semua perkataanku? 1014 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 Ya. 1015 00:50:20,600 --> 00:50:21,893 Akan Ibu dengarkan. 1016 00:50:22,644 --> 00:50:23,895 Sungguh? 1017 00:50:23,979 --> 00:50:25,731 - Ibu bilang "ya". - Dia serius. 1018 00:50:26,773 --> 00:50:27,774 Ibu. 1019 00:50:29,693 --> 00:50:31,570 Aku juga berhenti dari pekerjaanku. 1020 00:50:32,279 --> 00:50:33,280 Kini aku pengangguran. 1021 00:50:39,494 --> 00:50:40,579 Luar biasa. 1022 00:50:40,662 --> 00:50:41,830 Jadi, kau… Apa? 1023 00:50:45,709 --> 00:50:47,002 - Ayah! - Geun-sik! 1024 00:50:50,589 --> 00:50:52,299 Apa dia baik-baik saja? 1025 00:50:52,382 --> 00:50:53,800 Dong-jin! 1026 00:50:53,884 --> 00:50:55,844 - Kenapa? - Aku hanya… 1027 00:50:55,927 --> 00:50:56,762 Dasar… 1028 00:50:57,512 --> 00:50:58,805 Anak nakal tak berguna! 1029 00:51:00,140 --> 00:51:01,141 Kau bahkan berhenti 1030 00:51:02,058 --> 00:51:03,018 dari pekerjaanmu? 1031 00:51:03,101 --> 00:51:04,227 Dasar gila! 1032 00:51:04,311 --> 00:51:05,854 - Hei, Mi-suk! - Sini! 1033 00:51:05,937 --> 00:51:06,897 Seok-ryu! 1034 00:51:06,980 --> 00:51:08,982 - Ibu sudah berjanji akan mendengarkanku! - Seung-hyo! 1035 00:51:09,065 --> 00:51:11,860 - Kau memukul putraku! - Ini konyol! 1036 00:51:11,943 --> 00:51:13,987 - Kau berusaha keras masuk ke sana! - Hentikan! 1037 00:51:14,070 --> 00:51:15,363 - Pekerjaanmu bagus. - Hentikan! 1038 00:51:15,447 --> 00:51:17,073 - Kenapa berhenti? - Hei! 1039 00:51:17,157 --> 00:51:18,825 - Dasar anak nakal! - Hentikan. 1040 00:51:18,909 --> 00:51:20,285 - Bisa-bisanya… - Sakit! 1041 00:51:20,368 --> 00:51:22,078 Kau sudah tidak waras? 1042 00:51:22,788 --> 00:51:25,123 - Ayo kita lari! - Tunggu! 1043 00:51:25,207 --> 00:51:26,917 - Hei! - Berhenti! 1044 00:51:27,000 --> 00:51:28,835 Seharusnya kau lari sendiri! 1045 00:51:28,919 --> 00:51:30,295 Kenapa mengajakku? 1046 00:51:30,378 --> 00:51:32,631 Aku menyelamatkanmu agar tak babak belur. 1047 00:51:32,714 --> 00:51:35,634 Kaulah yang membuatku babak belur! 1048 00:51:35,717 --> 00:51:36,802 Apa rencanamu sekarang? 1049 00:51:36,885 --> 00:51:38,804 Anggap saja bermain petak umpet. 1050 00:51:38,887 --> 00:51:41,056 - Berhenti! - Kita akan mati jika tertangkap. 1051 00:51:42,015 --> 00:51:42,849 Hei! 1052 00:51:42,933 --> 00:51:44,351 Kuhitung sampai sepuluh! 1053 00:51:44,935 --> 00:51:48,647 Satu, dua, tiga, empat, 1054 00:51:48,730 --> 00:51:52,067 lima, enam, tujuh, delapan, 1055 00:51:52,150 --> 00:51:53,902 sembilan, sepuluh! 1056 00:51:55,821 --> 00:51:57,781 Kita akan mati jika tertangkap. Mengerti? 1057 00:52:05,038 --> 00:52:07,332 Hei, kemari kau! 1058 00:52:07,415 --> 00:52:09,668 Berhenti, Bae Seok-ryu! 1059 00:52:14,089 --> 00:52:15,131 Hei! 1060 00:52:15,757 --> 00:52:18,552 Anak nakal. Berhenti berlari! 1061 00:52:23,390 --> 00:52:24,224 Hei. 1062 00:52:25,976 --> 00:52:29,145 Dia tak akan mengikuti kita sampai sini, 'kan? 1063 00:52:29,229 --> 00:52:32,440 Dia sudah tak mengejar sejak tadi. 1064 00:52:32,524 --> 00:52:35,652 Kalau begitu, seharusnya beri tahu aku agar kita berhenti lari. 1065 00:52:35,735 --> 00:52:37,279 Kenapa kita pergi sejauh ini? 1066 00:52:38,738 --> 00:52:40,282 Aku lelah sekali! 1067 00:52:40,991 --> 00:52:42,158 Kenapa kau lempar tanganku? 1068 00:52:42,242 --> 00:52:44,369 Kau yang menggenggamnya lebih dahulu. 1069 00:52:46,288 --> 00:52:47,247 Hei. 1070 00:52:47,330 --> 00:52:48,540 Belikan aku minum. 1071 00:52:48,623 --> 00:52:49,749 Kau gila? 1072 00:52:50,292 --> 00:52:51,418 Tokonya di bawah sana! 1073 00:52:51,501 --> 00:52:54,421 Aku sangat haus hingga hampir muntah. 1074 00:52:54,504 --> 00:52:55,922 Telan saja ludahmu. 1075 00:52:56,006 --> 00:52:57,007 Menyebalkan. 1076 00:53:00,886 --> 00:53:01,970 Aku lelah. 1077 00:53:02,929 --> 00:53:05,682 Seharusnya kau berolahraga agar tak kelelahan begini. 1078 00:53:06,600 --> 00:53:09,060 Cobalah duduk di depan komputer selama sepuluh tahun 1079 00:53:09,603 --> 00:53:12,022 dan lihat apa tubuhmu akan baik-baik saja. 1080 00:53:12,105 --> 00:53:14,691 Semua itu hanya alasan. Kau hanya kurang olahraga. 1081 00:53:14,774 --> 00:53:16,443 Rasanya panas sekali. 1082 00:53:16,526 --> 00:53:18,153 Kenapa tak ada angin sama sekali? 1083 00:53:20,488 --> 00:53:21,740 Kemarilah sebentar. 1084 00:53:21,823 --> 00:53:24,618 Apa? Apa lagi sekarang? 1085 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Berdirilah di sini. 1086 00:53:26,953 --> 00:53:30,832 Masih kurang puas menjadikanku perisaimu? 1087 00:53:30,916 --> 00:53:32,334 Kali ini kau ruang gantiku. 1088 00:53:32,417 --> 00:53:33,919 Tutupi aku selagi melepasnya. 1089 00:53:35,378 --> 00:53:36,922 Kenapa kau lakukan ini padaku? 1090 00:53:44,638 --> 00:53:46,097 Astaga. 1091 00:53:48,308 --> 00:53:52,062 Sebenarnya kau pakai berapa lapis pakaian? Apa kau boneka berlapis? 1092 00:53:52,562 --> 00:53:53,563 Apa itu? 1093 00:53:53,647 --> 00:53:56,149 Boneka Rusia yang berisi banyak boneka. 1094 00:53:58,318 --> 00:53:59,694 Jadi, aku mirip boneka? 1095 00:54:00,445 --> 00:54:02,030 Lebih seperti boneka jelek. 1096 00:54:02,113 --> 00:54:03,281 Kubunuh kau. 1097 00:54:03,365 --> 00:54:05,116 Cepat lepaskan saja. 1098 00:54:05,617 --> 00:54:07,827 Aku membiarkanmu selamat beberapa kali. 1099 00:54:20,966 --> 00:54:22,050 Aku boleh berbalik? 1100 00:54:24,803 --> 00:54:26,137 Hei, aku boleh berbalik 'kan? 1101 00:54:34,229 --> 00:54:36,022 Kenapa tak menjawabku? 1102 00:54:38,274 --> 00:54:39,734 Seharusnya aku mendengarkanmu. 1103 00:54:42,237 --> 00:54:44,489 Kini ibuku akan mendiamkanku selama 24 jam. 1104 00:54:45,365 --> 00:54:47,117 Kurasa justru 48 jam. 1105 00:54:48,827 --> 00:54:50,036 Itu gawat. 1106 00:54:51,121 --> 00:54:53,999 Seharusnya tadi aku melihat wajah ibuku lebih dekat. 1107 00:54:55,375 --> 00:54:56,584 Aku merindukannya. 1108 00:54:58,753 --> 00:54:59,963 Seharusnya kau jujur saja. 1109 00:55:00,046 --> 00:55:02,382 Kenapa bilang kau selingkuh? 1110 00:55:04,509 --> 00:55:05,510 Kau tak percaya? 1111 00:55:06,052 --> 00:55:07,137 Bahwa aku berselingkuh? 1112 00:55:08,680 --> 00:55:09,681 Kenapa? 1113 00:55:11,057 --> 00:55:14,519 Mungkin saja aku wanita penggoda. 1114 00:55:16,271 --> 00:55:17,480 - Kau? - Hei. 1115 00:55:18,064 --> 00:55:22,777 Jangan melihat orang hanya dari penampilannya. 1116 00:55:22,861 --> 00:55:23,862 Jujur saja… 1117 00:55:25,613 --> 00:55:27,782 Aku menyembunyikan sesuatu yang besar. 1118 00:55:29,117 --> 00:55:30,827 Kalau begitu, teruslah sembunyikan. 1119 00:55:31,661 --> 00:55:32,912 Menyebalkan sekali. 1120 00:55:32,996 --> 00:55:34,497 Baiklah, remehkan saja sepuasmu. 1121 00:55:34,581 --> 00:55:36,958 Karena kau tidak akan tahu. 1122 00:55:37,042 --> 00:55:40,295 Itu tak memengaruhiku. Aku baik-baik saja. 1123 00:55:40,378 --> 00:55:42,172 Kau tak terlihat baik-baik saja. 1124 00:55:46,092 --> 00:55:49,304 Kau membuat dua keputusan besar sekaligus. 1125 00:55:49,387 --> 00:55:52,057 Hanya boneka yang tak terpengaruh oleh itu. 1126 00:55:54,350 --> 00:55:56,269 Jadi, kau sungguh menganggapku boneka? 1127 00:55:59,564 --> 00:56:01,274 Mungkin boneka iblis. 1128 00:56:01,357 --> 00:56:02,442 Sial. 1129 00:56:11,951 --> 00:56:12,952 Aku hanya merasa… 1130 00:56:15,038 --> 00:56:17,290 kehidupanku menjadi terlalu panas. 1131 00:56:19,542 --> 00:56:21,169 Kau tahu betapa kerasnya aku bekerja. 1132 00:56:23,129 --> 00:56:24,672 Selagi belajar di Korea, 1133 00:56:25,340 --> 00:56:27,342 tiba-tiba aku harus belajar di Amerika 1134 00:56:27,425 --> 00:56:28,802 dan beradaptasi di sana. 1135 00:56:29,427 --> 00:56:30,428 Kemudian aku bekerja 1136 00:56:31,012 --> 00:56:32,013 dan bertunangan. 1137 00:56:33,723 --> 00:56:35,850 Hidupku selalu dalam kecepatan penuh… 1138 00:56:38,019 --> 00:56:39,687 hingga membebani CPU-ku. 1139 00:56:41,314 --> 00:56:42,482 Layar menjadi gelap, 1140 00:56:43,525 --> 00:56:45,110 dan tombol berhenti berfungsi. 1141 00:56:46,736 --> 00:56:47,737 Jadi, tak ada pilihan 1142 00:56:49,364 --> 00:56:51,199 selain mengatur ulang diriku. 1143 00:56:56,037 --> 00:56:58,915 Itulah alasanku berhenti bekerja dan batalkan pertunangan. 1144 00:57:03,753 --> 00:57:04,754 Kau berani sekali. 1145 00:57:05,672 --> 00:57:06,631 Benar. 1146 00:57:07,423 --> 00:57:10,051 Jadi, aku harus kembali sebelum keberanianku habis 1147 00:57:11,052 --> 00:57:13,930 dan tekadku hancur. 1148 00:57:19,269 --> 00:57:22,522 Permisi. Bisa tolong foto kami? 1149 00:57:22,605 --> 00:57:24,482 - Tentu. - Terima kasih. 1150 00:57:26,109 --> 00:57:26,985 Di sebelah sana. 1151 00:57:30,488 --> 00:57:31,865 - Akan kufoto. - Baik. 1152 00:57:32,449 --> 00:57:33,783 Satu, dua, tiga. 1153 00:57:34,742 --> 00:57:35,827 Secara horizontal juga. 1154 00:57:35,910 --> 00:57:36,911 Baiklah. 1155 00:57:39,205 --> 00:57:40,832 Satu, dua, tiga. 1156 00:57:42,709 --> 00:57:43,543 - Ini. - Terima kasih. 1157 00:57:43,626 --> 00:57:44,878 Terima kasih. 1158 00:57:44,961 --> 00:57:46,254 Kalian mau foto juga? 1159 00:57:46,337 --> 00:57:47,297 - Tidak. - Tidak, terima kasih. 1160 00:57:47,922 --> 00:57:49,174 Kompak sekali. 1161 00:57:49,757 --> 00:57:51,426 Kalian sangat cocok. 1162 00:57:51,509 --> 00:57:54,179 Kalian pasti sudah berpacaran cukup lama. 1163 00:57:54,262 --> 00:57:55,263 - Kami tidak… - Tidak. 1164 00:57:56,931 --> 00:57:58,391 Jadi, apa hubungan kalian? 1165 00:57:58,975 --> 00:58:00,185 Dia hanya putra teman ibuku. 1166 00:58:00,268 --> 00:58:01,478 Dia putri teman ibuku. 1167 00:58:03,229 --> 00:58:04,856 - Baiklah. - Terima kasih. 1168 00:58:14,032 --> 00:58:15,283 Adikmu menelepon. 1169 00:58:15,366 --> 00:58:16,534 Hei, tunggu! 1170 00:58:17,660 --> 00:58:18,870 Halo? 1171 00:58:18,953 --> 00:58:22,207 Seung-hyo, Ibu bilang dia tak akan memukul Seok-ryu lagi. 1172 00:58:23,249 --> 00:58:24,334 Dia sudah kehabisan energi. 1173 00:58:25,460 --> 00:58:27,629 Benarkah? Baiklah. 1174 00:58:29,672 --> 00:58:30,507 Apa katanya? 1175 00:58:31,591 --> 00:58:33,343 Ibumu sudah tenang 1176 00:58:33,426 --> 00:58:34,594 dan ingin kau pulang. 1177 00:58:35,220 --> 00:58:36,721 - Bohong. - Sungguh. 1178 00:58:36,804 --> 00:58:38,681 Dia tidak akan memukulmu lagi 1179 00:58:38,765 --> 00:58:40,934 dan ingin menyelesaikannya dengan tenang. 1180 00:58:41,017 --> 00:58:43,186 Maksudku, dia yang berbohong. 1181 00:58:43,269 --> 00:58:45,563 Dia pasti akan melanggar janji. 1182 00:58:45,647 --> 00:58:47,690 Dia akan memukulku lagi. 1183 00:58:47,774 --> 00:58:50,151 Tidak akan. Bahu dan pergelangan tangannya sakit. 1184 00:58:51,152 --> 00:58:54,155 Sebelumnya dia tampak sehat saat memukulku. 1185 00:58:54,239 --> 00:58:55,698 Kalau mau, aku bisa menemanimu. 1186 00:58:56,282 --> 00:58:57,992 Kenapa tiba-tiba baik padaku? 1187 00:58:58,076 --> 00:59:01,246 Karena Bibi Mi-suk lebih menyukaiku daripada kau. 1188 00:59:03,248 --> 00:59:05,917 Aku bahkan tak bisa menyangkalnya. 1189 00:59:06,000 --> 00:59:07,502 Tunggu! 1190 00:59:09,712 --> 00:59:10,838 Astaga. 1191 00:59:21,307 --> 00:59:22,976 Kau sudah bekerja keras hari ini. 1192 00:59:23,059 --> 00:59:25,144 Bisa berikan ini pada pasien 1193 00:59:25,228 --> 00:59:26,938 yang datang bersamaku tadi? 1194 00:59:27,021 --> 00:59:28,773 Terima kasih. Sampai jumpa besok. 1195 00:59:30,358 --> 00:59:31,359 Permisi. 1196 00:59:32,193 --> 00:59:33,194 Ya, halo. 1197 00:59:33,945 --> 00:59:35,280 Kau sudah diobati? 1198 00:59:35,363 --> 00:59:36,948 Sudah. 1199 00:59:38,199 --> 00:59:39,117 Maaf. 1200 00:59:39,200 --> 00:59:41,327 Seharusnya aku tidak ikut campur. 1201 00:59:41,411 --> 00:59:42,829 Tidak apa-apa. 1202 00:59:42,912 --> 00:59:45,915 Kau terlihat agak bodoh, tapi aku lemah terhadap kebaikan. 1203 00:59:46,416 --> 00:59:47,250 Aku pamit. 1204 00:59:49,294 --> 00:59:51,879 - Maaf. - Ada apa lagi? 1205 00:59:51,963 --> 00:59:54,716 Boleh aku tahu namamu? 1206 00:59:54,799 --> 00:59:57,927 Dengar. Aku sudah menjadi paramedis selama enam tahun. 1207 00:59:58,011 --> 01:00:01,389 Dari semua orang yang meminta nama dan nomorku untuk berterima kasih, 1208 01:00:01,472 --> 01:00:03,391 tak ada satu pun yang menghubungiku. 1209 01:00:03,474 --> 01:00:04,851 Namun, aku tak akan begitu. 1210 01:00:04,934 --> 01:00:06,561 Aku tetap tak akan berikan. 1211 01:00:06,644 --> 01:00:08,229 - Sampai jumpa! - Tunggu! 1212 01:00:12,775 --> 01:00:14,360 PUSAT MEDIS UNIVERSITAS JAESEUNG 1213 01:00:16,654 --> 01:00:17,655 Ambil ini. 1214 01:00:18,323 --> 01:00:19,490 Apa ini? 1215 01:00:19,574 --> 01:00:22,869 Paramedis yang membawamu memintaku memberikannya padamu. 1216 01:00:27,624 --> 01:00:29,208 Ini permen glukosa. 1217 01:00:29,292 --> 01:00:31,461 Minumlah saat pusing karena gula darah rendah. 1218 01:00:32,045 --> 01:00:34,005 Jangan minum-minum lagi. Mengerti? 1219 01:00:34,797 --> 01:00:38,676 Lalu segera hubungi 911 jika butuh bantuan. 1220 01:00:54,817 --> 01:00:56,944 HARIAN CHUNGWOO 1221 01:00:57,028 --> 01:00:58,154 Ini gawat. 1222 01:01:00,114 --> 01:01:01,658 Aku lemah terhadap kisah menyentuh. 1223 01:01:15,129 --> 01:01:15,963 Tunggu sebentar. 1224 01:01:16,839 --> 01:01:17,799 Sebentar. 1225 01:01:21,260 --> 01:01:23,388 Aku belum siap. 1226 01:01:23,471 --> 01:01:24,305 Kau tak akan pernah siap. 1227 01:01:24,889 --> 01:01:25,932 Hei, tunggu! 1228 01:01:27,892 --> 01:01:29,185 Siapa? 1229 01:01:29,268 --> 01:01:31,729 Ini aku, Bibi Mi-suk. Aku bersama Seok-ryu. 1230 01:01:32,313 --> 01:01:33,981 Baik. Masuklah. 1231 01:01:37,110 --> 01:01:38,111 Lihat, 'kan? 1232 01:01:41,906 --> 01:01:43,449 Masuklah lebih dahulu. 1233 01:02:01,968 --> 01:02:03,469 Kurasa dia menangis. 1234 01:02:06,180 --> 01:02:07,181 Ibu. 1235 01:02:09,517 --> 01:02:10,476 Ibu menangis? 1236 01:02:13,146 --> 01:02:14,480 Maaf, Ibu. 1237 01:02:15,523 --> 01:02:16,691 Jangan menangis. 1238 01:02:25,825 --> 01:02:26,659 Kemarilah. 1239 01:02:27,368 --> 01:02:28,828 Kita berdua akan mati hari ini. 1240 01:02:29,954 --> 01:02:30,955 Lari! 1241 01:02:31,998 --> 01:02:32,999 Apa yang kau lakukan? 1242 01:02:33,499 --> 01:02:35,418 Aku sudah membawanya ke sini, 1243 01:02:35,501 --> 01:02:37,044 jadi, lakukan saja sesuka Bibi. 1244 01:02:39,922 --> 01:02:42,425 Hei! Dasar… Buka! 1245 01:02:42,508 --> 01:02:43,676 Buka pintunya! 1246 01:02:46,596 --> 01:02:48,681 Ayolah, buka pintunya. 1247 01:02:48,765 --> 01:02:52,185 Seharusnya aku tahu kau akan berkhianat! Kuhabisi kau besok! 1248 01:02:52,268 --> 01:02:53,436 Besok? 1249 01:02:53,519 --> 01:02:55,605 Kau pikir kau masih hidup besok? 1250 01:02:55,688 --> 01:02:56,522 Ibu. 1251 01:02:57,273 --> 01:02:59,108 Dengarkan aku dahulu. 1252 01:02:59,192 --> 01:03:01,819 - Masuklah. - Marah tidak baik untuk kesehatan Ibu. 1253 01:03:02,403 --> 01:03:04,989 Baiklah! Ibu! 1254 01:03:05,072 --> 01:03:06,824 - Kemari. - Ibu! 1255 01:03:06,908 --> 01:03:09,619 Katakan saja terus terang! Apa yang terjadi? 1256 01:03:09,702 --> 01:03:10,870 Katakan! 1257 01:03:18,711 --> 01:03:21,214 Benarkah kau tak bisa bahasa Korea? 1258 01:03:21,297 --> 01:03:23,591 Karena dia lahir di luar negeri. 1259 01:03:23,674 --> 01:03:25,218 Kalau begitu, bicaralah bahasa asing. 1260 01:03:25,301 --> 01:03:26,677 Ayolah! 1261 01:03:26,761 --> 01:03:28,471 Sepertinya dia tak bisa apa-apa. 1262 01:03:29,305 --> 01:03:30,807 Hei, kau bodoh? 1263 01:03:31,390 --> 01:03:32,391 Hei! 1264 01:03:32,892 --> 01:03:33,851 Itu Bae Seok-ryu. 1265 01:03:34,435 --> 01:03:37,104 Dia akan membunuhmu jika mengganggu si bodoh itu. 1266 01:03:37,188 --> 01:03:39,065 Kalian bilang apa tadi? 1267 01:03:39,649 --> 01:03:40,817 Coba ulangi. 1268 01:03:41,859 --> 01:03:45,029 Kubunuh kalian jika mengganggu bayiku lagi! 1269 01:03:49,909 --> 01:03:52,954 Karena dia kembali, tempat ini akan berisik lagi. 1270 01:03:53,037 --> 01:03:56,958 Ibu sudah memukulku di situ! Pukul saja di bagian lain! 1271 01:03:57,708 --> 01:03:59,669 Sakit? Kalau begitu, kau pasti tahu perasaan Ibu! 1272 01:03:59,752 --> 01:04:01,671 Sebentar lagi usia Ibu 60 tahun. 1273 01:04:01,754 --> 01:04:03,464 Bukankah seharusnya Ibu lebih sabar? 1274 01:04:11,138 --> 01:04:13,099 Dengarkan aku dahulu! 1275 01:04:13,182 --> 01:04:15,810 Sakit, Ibu! 1276 01:04:15,893 --> 01:04:17,645 KEMBALI 1277 01:04:17,728 --> 01:04:23,568 KEMBALI PULANG 1278 01:04:55,850 --> 01:05:00,229 LOVE NEXT DOOR 1279 01:05:00,313 --> 01:05:03,316 Pada dasarnya, aku yang membesarkan Seung-hyo. 1280 01:05:03,399 --> 01:05:05,860 Jangan percaya. Semua ucapannya itu bohong. 1281 01:05:05,943 --> 01:05:07,361 Dia 1282 01:05:07,445 --> 01:05:10,531 orang gila pertama yang pernah kutemui. 1283 01:05:10,615 --> 01:05:13,951 Sejak kapan bocah pemilih ini tumbuh menjadi pria sukses? 1284 01:05:14,702 --> 01:05:15,703 Aku bangga padamu. 1285 01:05:15,786 --> 01:05:17,246 Seok-ryu. 1286 01:05:17,330 --> 01:05:18,164 Sedang apa di sini? 1287 01:05:18,664 --> 01:05:20,124 Ibu tak suka aku di sini, 'kan? 1288 01:05:20,207 --> 01:05:22,001 Ibu tak pernah ingin aku kembali. 1289 01:05:22,084 --> 01:05:23,502 Itu sebabnya kamarku disingkirkan. 1290 01:05:24,420 --> 01:05:25,838 Aku memutar balik waktu. 1291 01:05:26,380 --> 01:05:28,007 Kubawa kembali masa lalumu yang memalukan. 1292 01:05:30,176 --> 01:05:35,181 Terjemahan subtitle oleh Meidinna Fitrie Lestari