1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:09,235 --> 00:01:10,904 Indahnya cuaca hari ini! 3 00:01:10,987 --> 00:01:14,491 Ya, hari yang baik untuk mendaki. 4 00:01:14,574 --> 00:01:16,618 Hei, tanggalkan cermin itu sebelum awak jatuh tersembam. 5 00:01:16,701 --> 00:01:17,535 Yalah. 6 00:01:17,619 --> 00:01:19,120 - Hei, In-suk. - Ya? 7 00:01:19,204 --> 00:01:21,706 Kulit awak muluslah hari ini. 8 00:01:21,790 --> 00:01:22,791 - Yakah? - Ya. 9 00:01:23,541 --> 00:01:25,627 Nampaknya suntikan botoks dah menunjukkan hasil. 10 00:01:25,710 --> 00:01:27,253 Apa? Awak suntik botoks? Di mana? 11 00:01:27,337 --> 00:01:29,547 - Di kedutan dahi, di garis senyum… - Lagi? 12 00:01:29,631 --> 00:01:31,299 dan boleh kata semua tempat. 13 00:01:31,382 --> 00:01:33,468 - Saya tak berkenanlah. - Kenapa pula? 14 00:01:33,551 --> 00:01:35,470 Nampak macam muka buatan. 15 00:01:36,012 --> 00:01:39,015 Tua secara semula jadi lebih cantik. 16 00:01:39,098 --> 00:01:41,226 Macamlah dia tak pakai kosmetik paling mahal. 17 00:01:41,309 --> 00:01:43,061 Saya cuma hormat kulit saya. 18 00:01:43,144 --> 00:01:46,022 Yalah, sebab negara kita ini memang berteraskan rasa hormat. 19 00:01:47,982 --> 00:01:49,609 - Hei, Jae-suk. - Ya? 20 00:01:49,692 --> 00:01:52,153 Awak ada buat apa-apa pada muka awak? Berserilah. 21 00:01:52,237 --> 00:01:55,698 Saya buat penyahtoksikan dengan jus prun kelmarin. 22 00:01:58,910 --> 00:02:00,120 Berkesanlah. 23 00:02:00,203 --> 00:02:02,205 - Ya. - Aduhai. 24 00:02:02,288 --> 00:02:03,832 Saya tak boleh kawal di bawah sana. 25 00:02:04,791 --> 00:02:06,292 Awak makan apa semalam? 26 00:02:06,376 --> 00:02:07,877 - Jus prun. - Jus prun! 27 00:02:07,961 --> 00:02:09,295 Saya pun sama. 28 00:02:09,379 --> 00:02:10,839 Semalam, saya tengok cermin waktu mandi 29 00:02:10,922 --> 00:02:12,924 dan nampak punggung saya macam tauhu penyek. 30 00:02:13,007 --> 00:02:14,717 Dulu macam buah pic. 31 00:02:14,801 --> 00:02:15,718 - Aduhai. - Sedih betul. 32 00:02:15,802 --> 00:02:18,012 Sebab itulah kita kena bersenam di usia ini. 33 00:02:18,096 --> 00:02:20,515 Sebab itulah kita mendaki. 34 00:02:20,598 --> 00:02:22,225 Bukan mendaki. 35 00:02:22,308 --> 00:02:24,269 - Habis itu? - Picit dan lepas. 36 00:02:24,352 --> 00:02:26,312 - Tak pandailah. - Apa awak buat ini? 37 00:02:26,396 --> 00:02:27,564 Senaman Kegel. 38 00:02:28,398 --> 00:02:30,108 - Saya pergi dulu. - Senaman Kegel. 39 00:02:30,191 --> 00:02:32,527 - Picit… - Nyamannya udara. 40 00:02:34,279 --> 00:02:35,530 Tidak. 41 00:02:35,613 --> 00:02:36,865 Hei! 42 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 Baulah! 43 00:02:38,491 --> 00:02:40,034 Hei, tunggu! 44 00:02:40,827 --> 00:02:42,537 Tunggulah! 45 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 Hei! 46 00:02:45,081 --> 00:02:46,416 Jangan dekat! 47 00:02:49,335 --> 00:02:50,879 Aduhai, macam-macam. 48 00:02:52,755 --> 00:02:56,467 Aduhai, Mi-suk. Awak beli baju mendaki baharu? 49 00:02:56,551 --> 00:02:58,887 - Wah. - Cantiknya warna! 50 00:02:58,970 --> 00:03:01,723 Ya, saya rasa cita rasa saya berubah mengikut usia. 51 00:03:01,806 --> 00:03:03,099 Sekarang saya suka warna merah. 52 00:03:03,182 --> 00:03:05,518 Bukan cita rasa, tapi penuaan. 53 00:03:05,602 --> 00:03:08,354 Semakin kita berusia, perubahan pada mikrovasikel retina 54 00:03:08,438 --> 00:03:11,399 menyukarkan kita melihat warna dengan gelombang pendek seperti biru, 55 00:03:11,482 --> 00:03:15,153 berbanding warna gelombang panjang, seperti merah. 56 00:03:15,236 --> 00:03:18,364 Baguslah orang itu serba tahu. 57 00:03:18,448 --> 00:03:21,075 Baju ini guna fabrik aneka fungsi, Core-Tex. 58 00:03:21,159 --> 00:03:24,871 "Gore-Tex". Bukan "Core-Tex". 59 00:03:24,954 --> 00:03:28,082 Betul. Saya tersilap cakap. 60 00:03:28,166 --> 00:03:31,252 Baju ini anak perempuan saya hantar dari Amerika. Dia cakap mahal. 61 00:03:31,336 --> 00:03:33,421 - Memang nampak mahal. - Ya. 62 00:03:33,504 --> 00:03:35,048 Seok-ryu memang anak misali. 63 00:03:35,131 --> 00:03:36,382 Betul. 64 00:03:37,967 --> 00:03:40,845 Saya tak selesa ambil hadiah yang anak saya beli 65 00:03:40,929 --> 00:03:41,971 dengan duit hasil titik peluh dia. 66 00:03:42,055 --> 00:03:44,307 Pernahkah anak awak belikan apa-apa? 67 00:03:44,390 --> 00:03:48,436 Saya tak pandang benda begitu. 68 00:03:49,103 --> 00:03:53,316 Kewujudan anak saya pun dah cukup sebagai hadiah. 69 00:03:54,025 --> 00:03:55,985 Awak nak cakap anak saya bukan hadiah? 70 00:03:56,069 --> 00:03:58,238 Saya tak nak orang anggap saya berlagak, 71 00:03:58,321 --> 00:04:01,532 tapi baru-baru ini, Seung-hyo dapat jumpa presiden. 72 00:04:01,616 --> 00:04:04,911 Perpustakaan rekaan dia menang anugerah di pertandingan seni bina, 73 00:04:04,994 --> 00:04:06,454 jadi presiden sendiri datang melawat 74 00:04:06,537 --> 00:04:09,624 dan puji kemudahan awam itu sebagai contoh hebat. 75 00:04:09,707 --> 00:04:11,209 Seung-hyo memang menakjubkan. 76 00:04:11,292 --> 00:04:12,126 Mestilah. 77 00:04:12,710 --> 00:04:14,462 Hei, dengar sini. 78 00:04:14,545 --> 00:04:17,173 Kamu tahu siapa orang kedua terkaya di dunia? 79 00:04:17,257 --> 00:04:19,217 - Tahu. Jaden Becker. - Ya. 80 00:04:19,300 --> 00:04:20,677 CEO Greip? 81 00:04:20,760 --> 00:04:23,930 Tak semua orang di dunia tahu siapa presiden Korea Selatan, 82 00:04:24,013 --> 00:04:25,223 tapi semua kenal Jaden Becker. 83 00:04:25,306 --> 00:04:28,226 Seok-ryu minum bir dengan dia setiap malam Jumaat 84 00:04:28,309 --> 00:04:29,560 dan mereka ambil angin. 85 00:04:30,270 --> 00:04:33,606 Ini semua sebab dia bekerja di syarikat paling berprestij di dunia 86 00:04:33,690 --> 00:04:35,733 selepas tamat pengajian universiti terbaik Amerika. 87 00:04:37,026 --> 00:04:40,363 Kamu pun tahu yang Seung-hyo paling cemerlang di Universiti Hanguk. 88 00:04:41,030 --> 00:04:43,199 Bukan saja Seok-ryu tamat awal pengajian, 89 00:04:43,283 --> 00:04:45,868 tapi dia juga dapat tawaran daripada semua syarikat terkenal. 90 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 Bukan Greip yang pilih Seok-ryu, 91 00:04:48,329 --> 00:04:51,040 tapi Seok-ryu yang pilih mereka. 92 00:04:51,124 --> 00:04:53,710 Seung-hyo bantu reka Pusat Seni New York 93 00:04:53,793 --> 00:04:55,461 dan menang anugerah seni bina antarabangsa. 94 00:04:55,545 --> 00:04:58,214 Dia orang Korea pertama yang dapat pencapaian itu! 95 00:04:58,923 --> 00:05:00,883 Seok-ryu pekerja terbaik 96 00:05:00,967 --> 00:05:04,220 di syarikat global yang penuh dengan pekerja genius! 97 00:05:04,304 --> 00:05:07,181 Awak takkan dapat bayangkan berapa banyak pendapatan dia! 98 00:05:07,932 --> 00:05:12,937 Jangan lupa yang Seung-hyo pernah jadi atlet renang negara. 99 00:05:13,021 --> 00:05:15,481 Bukan senang nak berjaya dalam pelbagai bidang, 100 00:05:15,565 --> 00:05:17,358 tapi anak saya boleh buat semua itu. 101 00:05:18,860 --> 00:05:21,612 Hei, Seok-ryu adalah hadiah dari syurga. 102 00:05:21,696 --> 00:05:24,032 Awak tahu apa mimpi saya sewaktu mengandungkan dia? 103 00:05:24,615 --> 00:05:26,951 - Saya… - Awak berada di syurga pelangi 104 00:05:27,035 --> 00:05:28,578 - dan jumpa pokok besar di sana. - Ya. 105 00:05:28,661 --> 00:05:31,414 Awak terpesona dengannya dan nampak buah delima masak. 106 00:05:31,497 --> 00:05:33,416 Jadi awak petik dan mengandungkan Seok-ryu. 107 00:05:33,499 --> 00:05:35,501 - Saya dah hafal semuanya. - Terima kasih. 108 00:05:35,585 --> 00:05:37,837 Dah macam kisah dongeng. Seung-hyo pula… 109 00:05:37,920 --> 00:05:40,590 Seung-hyo pula, awak ditugaskan bekerja di Perancis 110 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 tanpa tahu yang awak dah hamil. 111 00:05:42,633 --> 00:05:45,595 Awak mimpi naga biru bangkit dari Seine. 112 00:05:45,678 --> 00:05:46,971 Awak memang cerdik. 113 00:05:47,055 --> 00:05:50,808 Hebat betul. Park Hyeokgeose pun boleh menangis kalau dengar. 114 00:05:50,892 --> 00:05:52,393 - Dengar sini… - Entah apa-apa. 115 00:05:52,977 --> 00:05:55,980 Tak habis-habis ulang cerita sama. Pening. 116 00:05:56,064 --> 00:05:58,107 Rasa macam nak berdarah telinga awak. 117 00:05:58,191 --> 00:06:01,319 Mereka cuma nak menunjuk yang anak mereka berjaya. 118 00:06:02,737 --> 00:06:04,238 Awak rasa siapa menang hari ini? 119 00:06:04,322 --> 00:06:06,032 - Hye-suk. - Kenapa? 120 00:06:06,574 --> 00:06:08,826 Sebab dia diplomat dan pandai meyakinkan? 121 00:06:08,910 --> 00:06:11,496 Tak, sebab Seung-hyo dapat satu lagi anugerah hari ini. 122 00:06:14,040 --> 00:06:16,417 ANUGERAH MAJALAH 2024 123 00:06:16,501 --> 00:06:18,419 ANUGERAH REKAAN MAJALAH 124 00:06:33,267 --> 00:06:34,519 CHOI SEUNG-HYO 125 00:06:35,311 --> 00:06:36,312 Seung-hyo! 126 00:06:39,023 --> 00:06:40,233 Tuan rupanya. 127 00:06:40,316 --> 00:06:41,609 Awak dah sampai. 128 00:06:41,692 --> 00:06:45,071 Saya ingat hanya selebriti terkenal yang boleh hadir majlis begini. 129 00:06:45,154 --> 00:06:46,989 Seung-hyo dah macam selebriti! 130 00:06:47,073 --> 00:06:47,949 Di mana dia? 131 00:06:48,032 --> 00:06:50,076 Seung-hyo? Entahlah. 132 00:06:50,159 --> 00:06:51,077 Dia tak ada? 133 00:07:05,716 --> 00:07:07,552 CHOI SEUNG-HYO CEO, ARKITEK BERDAFTAR 134 00:07:08,761 --> 00:07:11,097 Awak nak bina taman peringatan? 135 00:07:11,681 --> 00:07:12,682 Ya. 136 00:07:12,765 --> 00:07:14,475 Tapi kenapa jumpa saya? 137 00:07:15,309 --> 00:07:17,562 Dah banyak rumah pengebumian yang saya lawati, 138 00:07:17,645 --> 00:07:20,148 tapi rasanya saya belum pernah temu bual para pekerja. 139 00:07:20,231 --> 00:07:24,026 Saya dengar awak dah bekerja sebagai pengarah selama 20 tahun. 140 00:07:24,110 --> 00:07:25,278 Dah 20 tahun… 141 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 Sepanjang bekerja di sini, 142 00:07:28,531 --> 00:07:31,367 belum pernah ada orang yang nak temu bual saya. 143 00:07:31,951 --> 00:07:32,869 Begitu. 144 00:07:34,954 --> 00:07:36,539 Saya nak buat yang terbaik. 145 00:07:37,248 --> 00:07:38,207 Sebaik mungkin 146 00:07:38,291 --> 00:07:39,542 dengan seikhlas hati. 147 00:07:42,587 --> 00:07:45,506 Saya tak pasti sejauh mana saya boleh tolong. 148 00:07:45,590 --> 00:07:47,758 Beritahu saja saya perasaan awak 149 00:07:47,842 --> 00:07:50,428 sepanjang bekerja di sini. 150 00:07:52,555 --> 00:07:56,434 Sebenarnya, mak saya baru meninggal dunia. 151 00:07:57,310 --> 00:08:00,021 Maaf atas kehilangan. 152 00:08:00,605 --> 00:08:03,357 Semua orang akan hadapinya juga. 153 00:08:04,609 --> 00:08:07,069 Tapi saya rasa tenang 154 00:08:07,153 --> 00:08:10,031 sebab saya boleh iringi dia sendiri. 155 00:08:10,114 --> 00:08:12,533 Mesti dia rasa senang hati untuk pergi 156 00:08:12,617 --> 00:08:14,577 sebab tahu anak dia iringi dia. 157 00:08:14,660 --> 00:08:15,578 Ya. 158 00:08:17,163 --> 00:08:18,456 Sebab itulah 159 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 saya nak orang datang melawat dengan rasa senang hati. 160 00:08:30,259 --> 00:08:34,472 Taman peringatan tak semestinya kena suram dan menyedihkan. 161 00:08:35,056 --> 00:08:36,974 Orang yang mati juga pernah hidup. 162 00:08:37,934 --> 00:08:40,228 Ini tempat persemadian orang-orang yang disayangi. 163 00:08:47,485 --> 00:08:51,280 Apa kata kita bina Rumah Kenangan di lobi? 164 00:08:52,949 --> 00:08:55,535 Boleh nampak macam perpustakaan kecil atau kafe. 165 00:08:56,827 --> 00:08:59,705 Kita isikan dengan barang kesayangan mereka yang telah pergi, 166 00:08:59,789 --> 00:09:00,790 seperti buku dan muzik. 167 00:09:01,332 --> 00:09:04,460 Jadi bolehlah pelawat mengimbas kembali kenangan orang tersayang. 168 00:09:05,253 --> 00:09:06,379 Tentunya mereka akan sedih, 169 00:09:07,296 --> 00:09:10,132 tapi saya nak ia diselangi juga dengan senyuman manis. 170 00:09:10,633 --> 00:09:11,801 Saya suka. 171 00:09:13,594 --> 00:09:15,346 Macam mana awak terfikir idea itu? 172 00:09:17,098 --> 00:09:17,932 Maaf. 173 00:09:19,016 --> 00:09:20,268 Saya jawab sekejap. 174 00:09:23,854 --> 00:09:24,689 Helo. 175 00:09:25,773 --> 00:09:28,401 Saya tak boleh cakap sekarang, Myeong-u. 176 00:09:28,484 --> 00:09:31,654 Awak di mana? Majlis anugerah dah nak bermula! 177 00:09:32,863 --> 00:09:34,782 Saya ke sana sekarang. 178 00:09:36,909 --> 00:09:39,036 Menerusi rekaan yang harmoni dengan persekitaran… 179 00:09:39,120 --> 00:09:41,497 Dah nak sampai giliran Seung-hyo. 180 00:09:42,665 --> 00:09:44,166 Sempatkah dia sampai? 181 00:09:45,918 --> 00:09:47,044 Tuan buat apa ini? 182 00:09:47,628 --> 00:09:51,048 Yalah, saya CEO bersama Firma Seni Bina Atelier In. 183 00:09:51,132 --> 00:09:53,134 Saya pun boleh terima anugerah bagi pihak dia. 184 00:09:53,217 --> 00:09:56,596 Seterusnya, kami akan umumkan pemenang Anugerah Kreatif. 185 00:09:56,679 --> 00:09:57,763 Macam mana ini? 186 00:09:57,847 --> 00:10:00,933 Anugerah Kreatif bagi Anugerah Majalah 2024 187 00:10:01,017 --> 00:10:02,727 - jatuh kepada… - Tidak. 188 00:10:03,394 --> 00:10:07,106 arkitek dan CEO bersama syarikat seni bina, Atelier In, 189 00:10:07,189 --> 00:10:08,441 En. Choi Seung-hyo. 190 00:10:08,983 --> 00:10:10,693 - Saya pergi dulu. - Nanti dulu. 191 00:10:11,402 --> 00:10:12,445 - Apa? - Apa? 192 00:10:12,528 --> 00:10:14,196 - Hei, Myeong-u. - Seung-hyo! 193 00:10:14,280 --> 00:10:15,990 - Saya tak lambat, bukan? - Ya. 194 00:10:16,741 --> 00:10:18,868 Tengoklah siapa yang dah datang. 195 00:10:18,951 --> 00:10:20,494 Bintang tiba tepat pada masa. 196 00:10:20,578 --> 00:10:23,164 Dengan wajah begitu, mestilah dia macam bintang. 197 00:10:26,125 --> 00:10:30,004 ANUGERAH REKAAN MAJALAH ANUGERAH KREATIF 198 00:10:30,588 --> 00:10:33,674 Mari kita dengar ucapan daripada En. Choi Seung-hyo. 199 00:10:38,387 --> 00:10:39,597 Terima kasih. 200 00:10:42,266 --> 00:10:45,311 Saya dah suruh dia sediakan ucapan penerimaan lebih awal. 201 00:10:45,394 --> 00:10:46,979 Dia patut bercakap lebih lama, 202 00:10:47,063 --> 00:10:49,065 barulah wajah kacak dia boleh dirakam dengan baik. 203 00:10:49,148 --> 00:10:52,318 Hei! Nama kita. Awak lupa nak sebut nama kita! 204 00:10:54,654 --> 00:10:57,823 Saya dari syarikat seni bina, Atelier In. 205 00:10:57,907 --> 00:10:59,367 Sila berikan tepukan gemuruh. 206 00:11:08,250 --> 00:11:10,503 Yahoo! 207 00:11:10,586 --> 00:11:14,131 Kolotlah menjerit "yahoo" dari puncak gunung. 208 00:11:14,215 --> 00:11:16,384 Lantaklah. 209 00:11:16,467 --> 00:11:17,760 Saya cuma menghormati gunung. 210 00:11:17,843 --> 00:11:19,512 Nanti ada orang telefon polis. 211 00:11:19,595 --> 00:11:22,098 Siapa? Awak? 212 00:11:22,181 --> 00:11:25,059 Mereka berdua belum habis lagi. 213 00:11:25,142 --> 00:11:28,145 Mereka buang tenaga saja bertekak dan berbaik sepanjang masa. 214 00:11:28,229 --> 00:11:29,271 Itulah. 215 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Hei. 216 00:11:31,565 --> 00:11:33,025 Saya ada benda nak beri. 217 00:11:33,609 --> 00:11:34,527 - Apa? - Apa dia? 218 00:11:35,111 --> 00:11:36,487 Kad kahwin Seok-ryu? 219 00:11:36,570 --> 00:11:38,948 Wah, tengoklah ini. 220 00:11:39,657 --> 00:11:41,659 Saya saja beri lambat 221 00:11:41,742 --> 00:11:43,994 sebab saya nak berikan di tempat yang istimewa. 222 00:11:44,078 --> 00:11:46,705 Buat apa awak cetak kad sedangkan majlis itu di Amerika? 223 00:11:46,789 --> 00:11:48,374 Saya pun nak merasa macam orang lain. 224 00:11:48,874 --> 00:11:51,627 Tengoklah ini. Cantiknya. 225 00:11:51,710 --> 00:11:55,756 Mesti awak gembira sebab anak awak dah nak kahwin. 226 00:11:55,840 --> 00:11:58,300 Kuranglah beban di bahu awak! 227 00:11:58,384 --> 00:11:59,468 Ya. 228 00:11:59,552 --> 00:12:04,890 Bilalah anak bertuah saya itu nak keluar dari rumah saya? 229 00:12:04,974 --> 00:12:07,393 - Nanti Mo-eum dapatlah jodoh. - Ya. 230 00:12:07,476 --> 00:12:10,813 Oh, ya. Seung-hyo dah ada teman? 231 00:12:10,896 --> 00:12:13,065 - Tak, dia terlalu sibuk. - Begitu. 232 00:12:13,149 --> 00:12:16,402 Itu alasan saja. Orang sibuk pun boleh bercinta. 233 00:12:16,485 --> 00:12:19,530 Seok-ryu pun boleh cari pasangan walaupun dia selalu sibuk. 234 00:12:19,613 --> 00:12:22,575 Saya dah beritahu yang menantu saya peguam antarabangsa, bukan? 235 00:12:22,658 --> 00:12:23,659 - Hei. - Cantiknya. 236 00:12:23,742 --> 00:12:26,328 Berduyun-duyun wanita nak berkenalan dengan anak saya. 237 00:12:26,412 --> 00:12:27,455 Yakah? 238 00:12:27,538 --> 00:12:30,207 Menteri dan pengarah hospital suami saya 239 00:12:30,291 --> 00:12:33,544 asyik pujuk saya untuk kenalkan anak mereka kepada dia. 240 00:12:33,627 --> 00:12:36,714 Tunggu awak cetak kad kahwin baru boleh sembang begitu. Begini. 241 00:12:39,800 --> 00:12:41,218 Aduh, kaki kebas. 242 00:12:41,302 --> 00:12:43,179 Kemenangan berpihak kepada Na Mi-suk. 243 00:12:45,431 --> 00:12:47,099 Aduhai, sebulan saja lagi. 244 00:12:47,183 --> 00:12:48,434 Ya. 245 00:12:49,268 --> 00:12:50,269 Dah tak lama. 246 00:12:51,061 --> 00:12:53,063 Yahoo! 247 00:12:59,445 --> 00:13:02,072 Cik, kita dah nak mendarat. 248 00:13:02,156 --> 00:13:05,159 Boleh tolong buka pelindung tingkap dan tegakkan kerusi? 249 00:13:06,327 --> 00:13:07,328 Maaf. 250 00:13:08,829 --> 00:13:09,872 Cik… 251 00:13:17,630 --> 00:13:18,756 Maaf. 252 00:13:18,839 --> 00:13:21,509 Saya minta maaf sebab buat cik terkejut. 253 00:13:21,592 --> 00:13:25,930 Tak, saya mimpi kena pukul. 254 00:13:26,013 --> 00:13:27,223 Aduhai. 255 00:13:27,306 --> 00:13:28,557 Mimpi buruk rupanya. 256 00:13:29,308 --> 00:13:30,518 Mungkin petanda buruk. 257 00:13:43,113 --> 00:13:44,365 Saya dah sampai. 258 00:13:47,952 --> 00:13:52,790 EPISOD 1: KEMBALI 259 00:13:55,042 --> 00:13:57,628 Di mana dia ini? 260 00:14:03,384 --> 00:14:04,885 Biar betul? 261 00:14:08,931 --> 00:14:10,099 Bae Seok-ryu! 262 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 Tengok muka awak barulah saya rasa macam dah balik. 263 00:14:20,442 --> 00:14:21,527 Hei. 264 00:14:21,610 --> 00:14:24,530 Saya terkejut gila semasa awak cakap ada di lapangan terbang. 265 00:14:24,613 --> 00:14:26,198 Mandi pun tak sempat! 266 00:14:26,282 --> 00:14:27,533 Sampai begitu sekali? 267 00:14:27,616 --> 00:14:30,911 Awak begitu rindukan saya sampai bergegas dengan abu di muka? 268 00:14:30,995 --> 00:14:32,288 Budak ini. 269 00:14:32,371 --> 00:14:34,832 Awak makan apa di Amerika sampai jadi kurus kering? 270 00:14:34,915 --> 00:14:36,041 Itulah. 271 00:14:36,125 --> 00:14:39,211 Saya sendiri pun tak sangka. 272 00:14:39,295 --> 00:14:41,839 Apa pun, dah bertahun kita tak jumpa. 273 00:14:41,922 --> 00:14:43,799 Jangan berpura-pura tak gembira dapat jumpa saya. 274 00:14:46,677 --> 00:14:47,678 Peluk saya. 275 00:14:47,761 --> 00:14:49,054 Cepat. 276 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Pencuri. 277 00:15:01,567 --> 00:15:02,693 Pencuri bagasi! 278 00:15:15,372 --> 00:15:16,540 Aduh. 279 00:15:18,042 --> 00:15:21,086 Cakaplah dulu sebelum tutup tingkap. 280 00:15:21,170 --> 00:15:22,379 Hampir kena saya! 281 00:15:22,463 --> 00:15:25,674 Saya nak ajar awak supaya sentiasa berhati-hati. 282 00:15:26,258 --> 00:15:28,260 Menjengul kepala begitu bahaya. 283 00:15:29,553 --> 00:15:31,555 Cakap macam paramedik. 284 00:15:31,639 --> 00:15:33,223 Saya memang paramedik. 285 00:15:33,307 --> 00:15:34,391 Ya. 286 00:15:36,518 --> 00:15:39,730 Ke mana pergi budak yang suka lompat tembok pakai mantel itu? 287 00:15:39,813 --> 00:15:41,065 Saya suka budak itu. 288 00:15:41,148 --> 00:15:44,944 Sebab ada budak begitulah saya dapat gaji. 289 00:15:45,027 --> 00:15:46,862 Kenapalah saya buat begitu dulu? 290 00:15:48,530 --> 00:15:49,615 Ada kebakaran? 291 00:15:50,491 --> 00:15:53,953 Ya. Paramedik temankan bomba ke tempat kejadian. 292 00:15:54,036 --> 00:15:55,287 Sekurang-kurangnya tiada kematian. 293 00:15:55,371 --> 00:15:56,538 Baguslah. 294 00:15:57,164 --> 00:15:58,624 Oh ya, 295 00:15:58,707 --> 00:16:00,250 kenapa awak kurus sangat? 296 00:16:01,043 --> 00:16:04,338 Awak nak kurangkan berat badan untuk muat pakai baju pengantin? 297 00:16:04,421 --> 00:16:05,422 Ramping gila, bukan? 298 00:16:06,006 --> 00:16:07,174 Garis rahang ini boleh cantas awak. 299 00:16:07,257 --> 00:16:10,511 Boleh tak awak jangan sebut perkataan "gila" atau "cantas"? 300 00:16:11,053 --> 00:16:12,346 Awak buat saya gelisah. 301 00:16:12,429 --> 00:16:13,347 Maaf. 302 00:16:13,430 --> 00:16:14,807 Awak dah telefon mak awak? 303 00:16:15,683 --> 00:16:18,394 Mak saya tak cakap pun yang awak nak balik. 304 00:16:18,477 --> 00:16:19,645 Saya dah telefon. 305 00:16:20,270 --> 00:16:22,856 Betul juga. Macam mana dengan Seung-hyo? 306 00:16:22,940 --> 00:16:24,233 Mesti dia sibuk. 307 00:16:24,942 --> 00:16:26,485 Apa khabar dia? 308 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 Dia okey. 309 00:16:31,532 --> 00:16:35,703 Awak lupa sebut nama dalam ucapan tadi. 310 00:16:35,786 --> 00:16:36,662 Saya dah sebut. 311 00:16:36,745 --> 00:16:40,165 Bukan nama syarikat, nama saya! 312 00:16:40,249 --> 00:16:43,711 Tengok warna sut pun saya dah tahu yang awak pergi taman peringatan lagi. 313 00:16:43,794 --> 00:16:44,670 Ya. 314 00:16:44,753 --> 00:16:45,963 Bawa kompas sekali? 315 00:16:46,046 --> 00:16:47,297 Tak. 316 00:16:47,381 --> 00:16:50,592 Yalah itu. Jangan nak tipu saya. 317 00:16:50,676 --> 00:16:53,470 Awak itu arkitek, bukan pakar feng shui! 318 00:16:53,554 --> 00:16:54,805 Dah jadi sebahagian kerja arkitek 319 00:16:54,888 --> 00:16:58,142 untuk belajar budaya dan konteks sejarah sesuatu tempat. 320 00:16:58,225 --> 00:17:00,519 Awak tak tahu yang feng shui tanah perkuburan 321 00:17:00,602 --> 00:17:02,604 dah digunakan berkurun lamanya? 322 00:17:04,273 --> 00:17:05,774 Betul cakap awak. 323 00:17:05,858 --> 00:17:07,109 Alihkan kamera itu. 324 00:17:07,192 --> 00:17:10,446 Saya boleh melawat beratus-ratus taman peringatan asalkan dengan awak. 325 00:17:10,529 --> 00:17:12,948 Kalau awak tak kisah, saya sanggup kita ditanam bersama. 326 00:17:13,032 --> 00:17:14,241 Jangan sengaja bunuh saya pula. 327 00:17:14,324 --> 00:17:16,160 Janganlah malu-malu. 328 00:17:16,744 --> 00:17:17,995 Seramlah. Dia macam serius. 329 00:17:18,078 --> 00:17:19,121 Saya pun rasa begitu. 330 00:17:27,504 --> 00:17:30,299 Wah, Roh Yoon-seo! 331 00:17:30,382 --> 00:17:31,925 Awak kenal dia? 332 00:17:32,009 --> 00:17:33,135 Kenal? Macam mana? 333 00:17:33,218 --> 00:17:34,762 Taklah kenal sangat. 334 00:17:34,845 --> 00:17:37,681 Kami jumpa sekejap di majlis pelancaran Oblique. 335 00:17:37,765 --> 00:17:40,309 Hebat! Jom jumpa dia! 336 00:17:40,392 --> 00:17:42,311 Saya sibuk. Saya kena pergi. 337 00:17:42,394 --> 00:17:44,438 Hei, awak nak pergi mana? 338 00:17:44,521 --> 00:17:46,273 Roh Yoon-seo itu 339 00:17:46,356 --> 00:17:48,567 wanita yang diidamkan setiap lelaki! 340 00:17:48,650 --> 00:17:49,610 Awak tak boleh pergi! 341 00:17:49,693 --> 00:17:52,071 Saya tak boleh temankan awak. 342 00:17:52,154 --> 00:17:53,947 - Awak nak ke tempat itu lagi, bukan? - Ya. 343 00:17:54,031 --> 00:17:56,116 Tak boleh. Awak tak boleh pergi selagi saya 344 00:17:56,200 --> 00:17:58,077 tak dapat autograf dan bergambar dengan dia. 345 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 Seung-hyo, pergi. Pergi cepat. 346 00:18:00,412 --> 00:18:01,497 - Hei! - Tengokkan dia. 347 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 Nanti dulu. 348 00:18:02,790 --> 00:18:03,916 Helo. 349 00:18:43,705 --> 00:18:45,624 BAE SEOK-RYU 350 00:18:52,339 --> 00:18:53,715 "Stew Sosej Heungbu." 351 00:18:54,758 --> 00:18:56,176 "Sup Tulang Lembu Jantan Sanshin." 352 00:18:57,344 --> 00:18:58,804 "Balutan Khinzir Nenek Kwon." 353 00:18:58,887 --> 00:19:00,681 Awak dah lupa cakap Korea? 354 00:19:00,764 --> 00:19:02,724 Buat apa awak baca papan tanda itu? 355 00:19:02,808 --> 00:19:05,686 Entahlah. Mata saya asyik ke situ. 356 00:19:05,769 --> 00:19:07,062 Nanti dulu. 357 00:19:07,938 --> 00:19:09,565 Saya rasa saya laparlah. 358 00:19:09,648 --> 00:19:10,649 Ya. 359 00:19:11,608 --> 00:19:13,110 Sebab dah lepas waktu makan. 360 00:19:13,193 --> 00:19:15,320 Semua nampak sedap. 361 00:19:16,196 --> 00:19:18,490 "Ayam Goreng Mentua." 362 00:19:19,199 --> 00:19:21,910 Itu tak kedengaran menyelerakan. 363 00:19:21,994 --> 00:19:24,538 Jangan tamak. Pilih satu saja. 364 00:19:24,621 --> 00:19:25,706 Satu saja? 365 00:19:26,707 --> 00:19:27,749 Kalau begitu… 366 00:19:35,090 --> 00:19:36,175 Selamat menjamu selera. 367 00:19:36,258 --> 00:19:37,509 - Terima kasih. - Terima kasih. 368 00:19:38,177 --> 00:19:39,344 Hei. 369 00:19:39,428 --> 00:19:42,598 Saya rasa darah orang Korea lebih merah daripada orang lain 370 00:19:42,681 --> 00:19:43,724 sebab penuh dengan pes cili. 371 00:19:43,807 --> 00:19:46,476 Teori saintifik yang menarik. 372 00:19:47,060 --> 00:19:48,979 Bukankah kita nak makan di kedai keluarga awak? 373 00:19:49,062 --> 00:19:51,773 Kita selalu datang ke sini waktu sekolah tinggi. 374 00:19:52,774 --> 00:19:56,153 Jomlah kita makan tteokbokki dan berbual pasal zaman dulu. 375 00:19:56,236 --> 00:19:57,362 Nanti dulu. 376 00:19:57,446 --> 00:19:58,780 Kita makan sundae sekali. 377 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 Siap sedia. 378 00:20:01,450 --> 00:20:02,826 Mulakan pertempuran. 379 00:20:03,994 --> 00:20:04,828 Jom makan! 380 00:20:09,750 --> 00:20:10,751 Sedap. 381 00:20:11,835 --> 00:20:12,836 Sedapnya. 382 00:20:20,302 --> 00:20:21,303 Pedas. 383 00:20:21,386 --> 00:20:22,387 Pedasnya. 384 00:20:23,138 --> 00:20:24,223 Kenapa pedas sangat? 385 00:20:25,599 --> 00:20:27,726 Nampaknya saya dah tak boleh makan pedas. 386 00:20:27,809 --> 00:20:29,686 Minum air. Awak okey tak? 387 00:20:31,438 --> 00:20:33,774 Mungkin darah awak dah tak semerah dulu lagi. 388 00:20:33,857 --> 00:20:36,026 Awak dah kehilangan identiti sebagai orang Korea. 389 00:20:36,109 --> 00:20:39,029 - Pedasnya. - Baik. Saya tahu nak buat apa. 390 00:20:39,112 --> 00:20:41,073 Bilas dengan air dulu. 391 00:20:41,156 --> 00:20:42,991 - Apa awak buat ini? - Buka mulut. 392 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 Tak apa. 393 00:20:43,992 --> 00:20:46,453 Janganlah. Saya masih ada maruah. 394 00:20:46,536 --> 00:20:47,829 Tak apa. 395 00:20:49,498 --> 00:20:51,166 - Sembunyi! - Apa? 396 00:20:53,752 --> 00:20:55,796 - Helo. - Selamat datang. Nak beli apa? 397 00:20:55,879 --> 00:20:58,131 Satu bekas tteokbokki, aneka gorengan 398 00:20:58,215 --> 00:21:01,009 dan sundae dengan banyak organ dalam kukus. 399 00:21:01,093 --> 00:21:02,594 - Baiklah. - Itu Dong-jin. 400 00:21:02,678 --> 00:21:04,179 - Ya. - Nampak sedap. 401 00:21:14,481 --> 00:21:16,191 Kenapa dengan mereka itu? 402 00:21:18,068 --> 00:21:19,194 Sakit? 403 00:21:23,198 --> 00:21:25,117 Dah siap. 404 00:21:25,742 --> 00:21:26,868 Terima kasih. 405 00:21:27,953 --> 00:21:28,996 Boleh bayar di sini. 406 00:21:29,079 --> 00:21:30,080 Okey. 407 00:21:33,542 --> 00:21:34,668 Terima kasih. 408 00:21:34,751 --> 00:21:36,837 - Saya pergi dulu. - Selamat menjamu selera. 409 00:21:37,462 --> 00:21:38,463 Mesti sedap. 410 00:21:41,008 --> 00:21:43,218 - Encik! - Apa di dalam beg itu? 411 00:21:43,302 --> 00:21:44,678 Tolong lepaskan telinga dulu. 412 00:21:45,554 --> 00:21:47,180 - Buka. - Okey. 413 00:21:47,764 --> 00:21:49,141 Tteokbokki ini ada 500 kalori. 414 00:21:49,725 --> 00:21:52,477 Sundae, gulungan rumpai laut goreng dan sotong goreng pun ada? 415 00:21:52,561 --> 00:21:54,104 Semua ini berjumlah 1,350 kalori. 416 00:21:54,187 --> 00:21:55,230 Macam mana awak tahu? 417 00:21:55,314 --> 00:21:57,858 Dengar sini. Ini senaman awak untuk hari ini. 418 00:21:58,358 --> 00:22:00,402 Buat bangun tubi 100 kali, tekan tubi 100 kali, 419 00:22:00,485 --> 00:22:02,154 gerak maju dan burpee 200 kali. 420 00:22:02,237 --> 00:22:03,864 Seterusnya, 500 cangkung, faham? 421 00:22:03,947 --> 00:22:06,700 Tak adillah. Saya belum makan pun lagi! 422 00:22:06,783 --> 00:22:09,286 Dalam fikiran awak, awak dah pun makan. 423 00:22:09,369 --> 00:22:10,996 Awak nak sijil jurulatih atau tak? 424 00:22:11,079 --> 00:22:12,414 Macam mana dengan pertandingan nanti? 425 00:22:12,497 --> 00:22:15,417 Awak ada niat untuk makan semua ini pun 426 00:22:15,500 --> 00:22:16,710 dah dikira jenayah, tahu? 427 00:22:17,961 --> 00:22:19,087 Beri sini. 428 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 Cepatlah. 429 00:22:22,007 --> 00:22:24,009 Saya rampas ini demi kebaikan awak. 430 00:22:24,676 --> 00:22:26,595 Organ dalaman ada protein juga. 431 00:22:27,137 --> 00:22:29,765 Sampai di gim dalam lima minit. Cepat! 432 00:22:32,684 --> 00:22:34,186 Aduhai, budak ini. 433 00:22:35,479 --> 00:22:38,148 - Saya cakap sotong lebih banyak protein. - Dia dah pergi? 434 00:22:39,816 --> 00:22:41,735 Mak cik, sedap. 435 00:22:42,694 --> 00:22:44,029 - Terima kasih. - Makanlah. 436 00:22:44,112 --> 00:22:45,864 - Dia dah pergi? - Ya. 437 00:22:46,948 --> 00:22:49,826 Budak itu patut makan di kedai ayah saja. 438 00:22:49,910 --> 00:22:50,827 Hei. 439 00:22:51,828 --> 00:22:53,663 Awak pun dua kali lima saja. 440 00:22:54,623 --> 00:22:55,999 Kenapa tadi itu? 441 00:22:56,500 --> 00:22:58,585 Kenapa sembunyi daripada adik awak? 442 00:22:58,668 --> 00:23:01,338 Mungkin awak tak tahu sebab awak hanya ada kakak, 443 00:23:01,421 --> 00:23:03,048 tapi beginilah kalau ada adik-beradik lelaki. 444 00:23:05,717 --> 00:23:07,469 Keluarga awak tak tahu awak dah balik? 445 00:23:10,806 --> 00:23:11,973 Saya nak buat kejutan. 446 00:23:13,016 --> 00:23:14,226 Maksud saya, 447 00:23:15,018 --> 00:23:16,520 saya dah lama tak balik. 448 00:23:16,603 --> 00:23:20,190 Jadi saya rasa lebih seronok kalau saya buat kejutan begini 449 00:23:21,024 --> 00:23:23,401 daripada terus beritahu. 450 00:23:23,485 --> 00:23:24,402 Yalah itu. 451 00:23:24,486 --> 00:23:26,488 Awak memang gila. Jadi awak nak buat besar-besaran… 452 00:23:32,035 --> 00:23:34,579 Alang-alang nak buat besar-besaran, 453 00:23:35,747 --> 00:23:36,706 kita buat habis-habisan. 454 00:24:05,360 --> 00:24:06,570 Cepatlah. 455 00:24:07,362 --> 00:24:10,365 Kita kena hias rumah sebelum mak-mak balik mendaki. 456 00:24:10,448 --> 00:24:11,825 Nanti dulu, Mo-eum. 457 00:24:11,908 --> 00:24:13,869 - Apa? - Tolong janji satu perkara. 458 00:24:14,578 --> 00:24:18,456 Walau apa pun berlaku, teman saya hingga ke akhirnya. 459 00:24:18,540 --> 00:24:19,541 Saya tak faham. 460 00:24:19,624 --> 00:24:21,835 Walau Gunung Baekdu meletup atau Sungai Han melimpah, ya? 461 00:24:21,918 --> 00:24:23,753 Walau dunia kiamat atau dinosaur datang kembali! 462 00:24:23,837 --> 00:24:24,713 Sekejap. 463 00:24:24,796 --> 00:24:26,381 - Maksud saya… - Helo. 464 00:24:26,965 --> 00:24:28,008 Ya, tuan. 465 00:24:28,091 --> 00:24:30,260 Jae-gyeong buat apa? 466 00:24:31,678 --> 00:24:32,971 Sekarang? 467 00:24:33,054 --> 00:24:35,891 - Baik, saya akan ke sana. - Awak nak pergi? 468 00:24:35,974 --> 00:24:38,268 - Pergi mana? - Saya kena masuk kerja. Kecemasan. 469 00:24:38,852 --> 00:24:39,978 Saya pun ada kecemasan. 470 00:24:40,061 --> 00:24:41,730 Saya sangat perlukan awak nanti! 471 00:24:41,813 --> 00:24:43,982 Kalau begitu, nanti awak telefon 911. 472 00:24:44,065 --> 00:24:45,483 Hei, nanti! Tunggu! 473 00:24:45,567 --> 00:24:47,277 Jung Mo-eum! 474 00:24:47,360 --> 00:24:48,445 Hei! 475 00:24:48,528 --> 00:24:49,696 Pergi dulu. 476 00:24:49,779 --> 00:24:50,780 Dia ini… 477 00:24:52,157 --> 00:24:53,408 Jahat betul. 478 00:25:09,341 --> 00:25:11,551 Dulu ada sauna di sini. 479 00:25:19,142 --> 00:25:19,976 BATU SUDUT 480 00:25:20,060 --> 00:25:23,605 BANGUNAN INI DIBINA OLEH KERAJAAN UNTUK PENDUDUK HYEREUNG-DONG 481 00:25:23,688 --> 00:25:25,774 BAGI MEMPERINGATI TUAN RUMAH SUKAN OLIMPIK 482 00:25:25,857 --> 00:25:27,275 SAUNA HYEREUNG 483 00:25:27,859 --> 00:25:29,361 Tak nak! 484 00:25:29,444 --> 00:25:31,655 Kamu kena buang daki hari ini. 485 00:25:31,738 --> 00:25:34,908 Nampak tak? Kamu penuh daki sampai dah tak kenal anak siapa. 486 00:25:34,991 --> 00:25:36,243 Saya anak daki mak! 487 00:25:36,326 --> 00:25:37,786 Kamu sengajakah buat begini? 488 00:25:37,869 --> 00:25:40,163 Tak nak! Saya tak nak masuk! 489 00:25:40,247 --> 00:25:41,456 Cepat! 490 00:25:41,539 --> 00:25:42,916 Saya tak nak masuk 491 00:25:42,999 --> 00:25:45,252 dengan Bae Seok-ryu. 492 00:25:45,335 --> 00:25:47,212 Tak apa, Seung-hyo. 493 00:25:47,295 --> 00:25:49,130 SAUNA HYEREUNG 494 00:25:49,214 --> 00:25:51,216 - Aduh, cepatlah. - Tak nak! 495 00:25:51,299 --> 00:25:52,926 SAUNA DIBUKA 496 00:25:53,009 --> 00:25:55,804 BILIK MANDI WANITA 497 00:26:02,602 --> 00:26:04,604 Kejam betul mak-mak kita dulu. 498 00:26:05,981 --> 00:26:09,651 Tergamak mereka suruh kita berkongsi bilik mandi? 499 00:26:11,528 --> 00:26:13,655 Itu dah melanggar hak asasi manusia. 500 00:26:15,740 --> 00:26:18,201 Dulu saya tak suka pergi sauna, 501 00:26:18,285 --> 00:26:19,536 tapi rasa rugi apabila tak ada. 502 00:26:22,455 --> 00:26:23,915 Tapi ini tempat apa? 503 00:26:24,666 --> 00:26:25,750 Tak ada papan tanda. 504 00:26:25,834 --> 00:26:26,960 Pintu masuk pun tak ada. 505 00:26:32,257 --> 00:26:33,091 Awak siapa? 506 00:26:53,153 --> 00:26:54,154 Bae Seok-ryu? 507 00:26:56,740 --> 00:26:57,741 Choisseung? 508 00:27:04,164 --> 00:27:06,166 Kenapa ini? Awak buat apa di sini? 509 00:27:06,249 --> 00:27:07,375 Itu yang saya nak tanya. 510 00:27:07,876 --> 00:27:08,918 Awak buat apa di sini? 511 00:27:09,586 --> 00:27:10,670 Awak tak perlu tahu. 512 00:27:11,254 --> 00:27:12,964 Alihkan kaki awak dari tanah saya. 513 00:27:13,798 --> 00:27:16,968 Jangan nak buat lawak. Ini tanah… 514 00:27:19,971 --> 00:27:20,847 Awak punya? 515 00:27:21,431 --> 00:27:22,891 Kalau dah tahu, ke tepi. 516 00:27:36,321 --> 00:27:38,573 - Saya buat sukan tari. - Nampak sangat awak dah tua. 517 00:27:45,038 --> 00:27:46,039 Kenapa? 518 00:27:49,876 --> 00:27:51,878 - Awak buat apa ini? - Saya tak ada masa nak jelaskan. 519 00:27:51,961 --> 00:27:53,129 Tolong saya sekali. 520 00:27:53,213 --> 00:27:54,964 Kenapa tiba-tiba minta tolong? 521 00:27:55,048 --> 00:27:57,175 Tolong saya sekali ini saja. 522 00:27:57,258 --> 00:28:00,220 Anggap saya ini barang yang awak nak buang, okey? 523 00:28:00,303 --> 00:28:02,555 Lagi satu, jangan beritahu orang tentang saya. 524 00:28:03,848 --> 00:28:04,891 Okey? 525 00:28:06,142 --> 00:28:07,811 Tak okey. Keluar. 526 00:28:08,395 --> 00:28:10,105 - Cepatlah. - Macam tipu saja. 527 00:28:11,398 --> 00:28:12,399 Awak nak bukti? 528 00:28:13,400 --> 00:28:14,484 Tengoklah dia itu. 529 00:28:14,984 --> 00:28:16,903 Hei, jangan! 530 00:28:16,986 --> 00:28:18,863 Aduhai, memalukan. 531 00:28:18,947 --> 00:28:20,115 Satu, dua! 532 00:28:20,198 --> 00:28:23,701 Kenapa bagasi ini ada di tengah jalan? 533 00:28:23,785 --> 00:28:25,328 - Seung-hyo. - Mak. 534 00:28:26,913 --> 00:28:28,081 Peluk. 535 00:28:28,164 --> 00:28:29,457 Aduhai. 536 00:28:30,125 --> 00:28:32,377 - Lama tak jumpa, Seung-hyo. - Di sini rupanya. 537 00:28:32,460 --> 00:28:34,712 - Masih kacak macam selalu. - Ya. 538 00:28:34,796 --> 00:28:37,048 Ini Mak Cik In-suk. Ingat tak? 539 00:28:37,132 --> 00:28:38,425 Mestilah. Apa khabar? 540 00:28:38,508 --> 00:28:40,051 Aduhai! 541 00:28:40,135 --> 00:28:42,095 - Helo. - Kamu buat apa di sini? 542 00:28:42,178 --> 00:28:43,388 - Helo. - Hai. 543 00:28:43,471 --> 00:28:45,098 - Kenapa awak ada di sini? - Apa? 544 00:28:45,181 --> 00:28:46,349 Kenapa tak jaga restoran dan jadi kutu rayau? 545 00:28:46,850 --> 00:28:48,309 "Kutu rayau"? 546 00:28:48,393 --> 00:28:50,770 Berani awak cakap begitu kepada suami kiriman syurga? 547 00:28:50,854 --> 00:28:51,813 Berani ulang sekali lagi? 548 00:28:51,896 --> 00:28:53,189 Saya pergi pasar. 549 00:28:54,899 --> 00:28:57,360 Hei, Seung-hyo! Ambil satu. 550 00:28:57,986 --> 00:28:59,529 - Terima kasih. - Lama tak jumpa. 551 00:28:59,612 --> 00:29:00,655 Terima kasih. 552 00:29:02,073 --> 00:29:04,701 Kenapa tak telefon cakap nak balik? 553 00:29:04,784 --> 00:29:07,954 Ada perabot sampai hari ini. 554 00:29:08,037 --> 00:29:09,622 - Maaf. - Begitu. 555 00:29:10,957 --> 00:29:12,250 Begitu. 556 00:29:13,626 --> 00:29:15,503 Syarikat kamu buka minggu depan, mesti kamu sibuk. 557 00:29:15,587 --> 00:29:18,631 Mak jemput ramai tetamu untuk parti pembukaan. 558 00:29:18,715 --> 00:29:20,383 - Sebenarnya… - Jadi bangunan ini 559 00:29:20,467 --> 00:29:21,676 pejabat kamu yang baharu? 560 00:29:21,760 --> 00:29:24,804 - Ya. - Hebatlah kamu ini. 561 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 - Terima kasih. - Seung-hyo. 562 00:29:26,514 --> 00:29:28,475 - Itu bagasi kamu? - Apa? Taklah. 563 00:29:29,184 --> 00:29:30,810 - Yakah? - Memang terbiar di sini? 564 00:29:30,894 --> 00:29:33,521 - Kita patut hantar ke balai polis. - Ya. 565 00:29:34,773 --> 00:29:36,107 - Jom. - Biar saya tengok. 566 00:29:36,191 --> 00:29:37,442 Ada tulisan di sini. 567 00:29:37,525 --> 00:29:39,027 Dalam bahasa Inggeris. 568 00:29:39,110 --> 00:29:40,236 Sekejap. Itu saya punya. 569 00:29:41,112 --> 00:29:42,614 Ya, saya yakin itu bagasi saya. 570 00:29:42,697 --> 00:29:45,408 Cita rasa Seung-hyo sama dengan saya. 571 00:29:46,034 --> 00:29:48,411 - Ya. - Merah jambu sesuai dengan lelaki. 572 00:29:48,495 --> 00:29:50,622 - Ya. - Jaga baik-baik. 573 00:29:50,705 --> 00:29:53,166 Macam mana kalau hilang? 574 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 Biar saya ambil. 575 00:29:56,294 --> 00:29:57,337 Choi Seung-hyo. 576 00:29:57,420 --> 00:29:59,380 Kacang yang mak cik hantar hari itu, 577 00:29:59,464 --> 00:30:02,425 - kamu dah makan? - Belum lagi. 578 00:30:02,509 --> 00:30:04,719 Saya terlalu sibuk sampai tak sempat makan di rumah. 579 00:30:05,595 --> 00:30:07,555 Budak ini. Kamu kena jaga makan! 580 00:30:07,639 --> 00:30:09,891 Jangan sampai mak cik pergi periksa peti sejuk kamu. 581 00:30:09,974 --> 00:30:12,727 Saya minta maaf. Ambil epal ini. 582 00:30:13,311 --> 00:30:14,229 Minta maaf dengan epal? 583 00:30:14,771 --> 00:30:16,856 Selepas ini, saya hanya akan makan kacang. 584 00:30:17,607 --> 00:30:21,194 Kenapa kamu asyik pegang kotak itu? Ada apa dalam itu? 585 00:30:21,277 --> 00:30:22,195 Itulah. 586 00:30:22,278 --> 00:30:24,697 Tak mungkinlah ada orang, bukan? 587 00:30:26,366 --> 00:30:27,909 Barang berharga? 588 00:30:27,992 --> 00:30:29,077 Taklah. 589 00:30:29,661 --> 00:30:30,954 Barang tak berguna. 590 00:30:31,955 --> 00:30:32,789 Saya patut buang saja. 591 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 Yakah? Biar kami tolong buangkan. 592 00:30:35,583 --> 00:30:38,002 - Sayang. - Ya, biar saya bawa. 593 00:30:38,086 --> 00:30:39,963 Kotak begini boleh dapat duit. 594 00:30:40,046 --> 00:30:41,422 Nanti dulu. 595 00:30:41,506 --> 00:30:45,802 Apabila saya fikir balik, saya perlukannya untuk letak sampah. 596 00:30:45,885 --> 00:30:46,845 Nanti saya buang. 597 00:30:46,928 --> 00:30:49,389 Mungkin ada guna kegunaannya. 598 00:30:49,472 --> 00:30:51,182 - Yakah? - Okey. 599 00:30:51,266 --> 00:30:53,226 Nanti nak buang, beritahu pak cik. 600 00:30:53,309 --> 00:30:54,185 Baik. 601 00:30:55,061 --> 00:30:56,312 Seung-hyo. 602 00:30:56,813 --> 00:30:57,897 Jangan lupa kacang. 603 00:30:57,981 --> 00:30:59,274 Baik, mak cik. 604 00:30:59,357 --> 00:31:00,733 Masaklah yang sedap untuk dia. 605 00:31:00,817 --> 00:31:01,818 Jom. 606 00:31:01,901 --> 00:31:03,444 - Kami pergi dulu. - Jumpa lagi. 607 00:31:03,528 --> 00:31:04,863 - Selamat jalan. - Jumpa lagi. 608 00:31:06,322 --> 00:31:07,907 Seung-hyo, mak pun pergi dulu. 609 00:31:07,991 --> 00:31:09,284 Ya, selamat jalan. 610 00:31:09,367 --> 00:31:10,660 - Jumpa nanti. - Ya. 611 00:31:10,743 --> 00:31:11,953 Mak pergi dulu. 612 00:31:20,712 --> 00:31:22,005 Mereka dah pergi? 613 00:31:22,797 --> 00:31:24,090 Saya keluar. 614 00:31:32,015 --> 00:31:33,016 Biarlah saya keluar. 615 00:31:33,600 --> 00:31:35,727 Kenapa awak bersembunyi daripada mak awak? 616 00:31:36,978 --> 00:31:38,479 Tepi! Saya sesak nafaslah! 617 00:31:39,230 --> 00:31:40,982 Saya peliklah. 618 00:31:41,065 --> 00:31:43,693 Bukan sepatutnya awak ada di Amerika? 619 00:31:47,238 --> 00:31:48,740 Awak ada buat hal? 620 00:31:50,033 --> 00:31:52,035 Saya ada cara lain untuk keluar. 621 00:31:52,619 --> 00:31:53,786 Aduhai. 622 00:31:55,914 --> 00:31:57,415 Habis koyak kotak. 623 00:31:59,208 --> 00:32:00,418 Awak pun saya boleh koyak. 624 00:32:01,711 --> 00:32:02,754 Mak cik! 625 00:32:04,464 --> 00:32:05,298 Awak percaya. 626 00:32:09,260 --> 00:32:10,929 Awak nak mati? 627 00:32:11,888 --> 00:32:13,890 Begitukah cara awak layan penyelamat awak? 628 00:32:15,058 --> 00:32:17,936 Jadi ini pejabat baharu awak? 629 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 Buruk. 630 00:32:19,479 --> 00:32:21,064 - Tapi mahal. - Yakah? 631 00:32:21,898 --> 00:32:24,525 Kalau begitu, apa kata awak selamatkan saya sekali lagi? 632 00:32:24,609 --> 00:32:25,818 Apa? 633 00:32:25,902 --> 00:32:27,070 Biar saya tumpang tandas. 634 00:32:27,862 --> 00:32:30,156 Dah macam haiwan tanda kawasan. 635 00:32:30,239 --> 00:32:31,616 Jangan masuk! 636 00:32:33,159 --> 00:32:34,285 Aduhai. 637 00:32:40,041 --> 00:32:43,044 Jalan terus dan belok kiri. Itu pintu depan. 638 00:32:43,127 --> 00:32:44,170 Selamat jalan. 639 00:32:44,253 --> 00:32:45,922 Taklah buruk sangat. 640 00:32:46,798 --> 00:32:48,383 Ikut saja arah jalan tadi. 641 00:32:49,217 --> 00:32:51,260 Hei, ini apa? 642 00:32:51,344 --> 00:32:52,261 Batu giling? 643 00:32:53,638 --> 00:32:55,348 Batu tempat berpijak. 644 00:32:56,683 --> 00:32:58,643 Jangan sentuh dengan tangan kotor itu! 645 00:33:01,437 --> 00:33:02,939 Awak memang sengaja. 646 00:33:05,608 --> 00:33:07,276 Feng shui tempat ini tak baguskah? 647 00:33:07,360 --> 00:33:09,237 Atau awak memang nasib malang saya? 648 00:33:09,320 --> 00:33:12,407 Hei, awak pun tahu yang awak kurang adab, bukan? 649 00:33:12,490 --> 00:33:14,409 Awak tak tahu yang awak tak matang, bukan? 650 00:33:15,952 --> 00:33:17,829 Saya tak suka awak yang sekarang. 651 00:33:17,912 --> 00:33:19,789 Sekurang-kurangnya awak comel waktu kecil. 652 00:33:20,373 --> 00:33:22,083 Waktu kecil pun awak tak comel. 653 00:33:22,709 --> 00:33:24,877 Tak boleh beri muka langsung. 654 00:33:25,378 --> 00:33:26,587 Tengoklah. 655 00:33:27,088 --> 00:33:28,965 Awak selalu guna keganasan. 656 00:33:29,048 --> 00:33:33,219 Awak lebih serupa dengan haiwan daripada manusia. 657 00:33:34,095 --> 00:33:35,430 Tunang awak mesti terlalu baik. 658 00:33:36,264 --> 00:33:37,223 Apa? 659 00:33:37,306 --> 00:33:38,933 Mak Cik Mi-suk beri saya kad jemputan. 660 00:33:39,517 --> 00:33:41,436 Dia cakap nak belikan sekali tiket penerbangan, 661 00:33:41,519 --> 00:33:43,896 tapi saya rasa tak boleh pergi sebab banyak kerja. 662 00:33:46,482 --> 00:33:48,484 Tahniah atas perkahwinan. 663 00:33:49,485 --> 00:33:50,486 Terima kasih. 664 00:33:52,113 --> 00:33:53,948 Lagi satu, pejabat awak di mana? 665 00:33:55,783 --> 00:33:56,993 Tak nak keluar lagi? 666 00:33:59,328 --> 00:34:00,538 Di sana? 667 00:34:01,706 --> 00:34:03,875 Tolonglah keluar! 668 00:34:03,958 --> 00:34:06,419 Pergilah balik. Kenapa naik atas? 669 00:34:06,502 --> 00:34:09,505 Hei, cepatlah! Keluar. 670 00:34:09,589 --> 00:34:11,382 Kenapa awak masuk ke sini? 671 00:34:11,466 --> 00:34:14,135 Besarnya bilik awak. 672 00:34:15,178 --> 00:34:16,971 Pergilah balik, boleh? 673 00:34:18,723 --> 00:34:20,683 Siling yang mengagumkan. 674 00:34:22,477 --> 00:34:23,853 Pandai juga awak menilai. 675 00:34:25,813 --> 00:34:28,316 Saya rujuk rekaan siling mural makam Goguryeo. 676 00:34:28,399 --> 00:34:30,985 Macam Makam Tiang Berkembar atau Makam Penari? 677 00:34:31,069 --> 00:34:31,903 Ya. 678 00:34:32,862 --> 00:34:34,447 Silingnya ada segi tiga di setiap sudut, 679 00:34:34,530 --> 00:34:36,282 siling kebiasaan pada era itu. 680 00:34:37,158 --> 00:34:38,409 Rekaannya memegang prinsip 681 00:34:38,493 --> 00:34:41,287 "langit bulat dan bumi petak". 682 00:34:41,370 --> 00:34:42,580 Dalam erti kata lain, 683 00:34:43,331 --> 00:34:45,958 rekaan pejabat awak macam makam. Penyumbaleweng. 684 00:34:46,042 --> 00:34:47,627 Apa? "Penyumbaleweng"? 685 00:34:49,170 --> 00:34:50,254 Apa-apa sajalah. 686 00:34:51,380 --> 00:34:54,342 Orang kasar macam awak takkan faham kehalusan seni 687 00:34:54,425 --> 00:34:56,594 yang mentafsirkan kebijaksanaan moyang kita 688 00:34:56,677 --> 00:34:58,429 dengan kefahaman moden… 689 00:35:10,483 --> 00:35:12,527 Awak memang menyusahkan. 690 00:35:14,153 --> 00:35:15,071 Awak okey? 691 00:35:17,532 --> 00:35:19,992 Saya nampak okeykah? 692 00:35:21,119 --> 00:35:22,829 Boleh pula awak selamatkan diri. 693 00:35:23,329 --> 00:35:26,290 Saya sangat menghargai nyawa saya. 694 00:35:28,459 --> 00:35:30,419 Apa yang jatuh tadi? 695 00:35:32,505 --> 00:35:35,591 Beratnya! 696 00:35:35,675 --> 00:35:38,219 Awak ingat ringan macam kapas? 697 00:35:39,971 --> 00:35:40,972 Awak tak apa-apa? 698 00:35:41,597 --> 00:35:42,557 Biar saya tengok. 699 00:35:42,640 --> 00:35:44,100 Apa awak buat itu? 700 00:35:44,183 --> 00:35:45,852 Awak ada mata di belakang kepalakah? 701 00:35:45,935 --> 00:35:47,728 Kalau tak ada, duduk diam. 702 00:35:48,521 --> 00:35:49,814 Saya dah agak. 703 00:35:49,897 --> 00:35:52,859 Saya selalu cedera kalau bersama awak. 704 00:35:52,942 --> 00:35:54,902 Diamlah. Jangan bergerak. 705 00:35:56,696 --> 00:35:58,906 Awak tak apa-apa. Bukan cedera parah. 706 00:35:58,990 --> 00:36:00,950 Tapi mungkin akan lebam… 707 00:36:04,912 --> 00:36:08,040 Apa? Apa awak cakap tadi? 708 00:36:10,376 --> 00:36:11,586 Jangan! 709 00:36:11,669 --> 00:36:12,670 Jangan! 710 00:36:12,753 --> 00:36:13,796 Lepas! 711 00:36:24,056 --> 00:36:25,558 Awak masih ada parut ini. 712 00:36:27,727 --> 00:36:29,187 Saya dah cakap, bukan? 713 00:36:29,270 --> 00:36:33,524 Badan saya lebam dan cedera selepas bersama awak. 714 00:36:34,108 --> 00:36:35,568 Melebih-lebih pula. 715 00:36:35,651 --> 00:36:37,236 Saya bukan nak suruh awak minta maaf. 716 00:36:37,904 --> 00:36:40,865 Saya cuma nak awak pergi. 717 00:36:40,948 --> 00:36:44,327 Hei, saya pun tak nak jumpa awak pada hari pertama saya pulang. 718 00:36:44,410 --> 00:36:47,163 - Tapi ada benda yang tak disangka… - Hei, Seok-ryu. 719 00:36:47,246 --> 00:36:50,041 Saya langsung tak peduli tentang apa yang awak buat. 720 00:36:51,167 --> 00:36:52,001 Okey. 721 00:36:52,668 --> 00:36:55,004 Maaf kerana menyusahkan awak. 722 00:36:56,464 --> 00:36:57,590 Tapi saya tahu satu perkara. 723 00:36:59,634 --> 00:37:02,595 Saya kenal mak awak. Lebih baik awak jangan bertangguh. 724 00:37:02,678 --> 00:37:05,264 Dia akan hukum awak sepuluh ganda lebih teruk 725 00:37:05,348 --> 00:37:07,225 dan tak endahkan awak sepanjang hari 726 00:37:07,308 --> 00:37:08,893 kalau awak tak beritahu dia. 727 00:37:08,976 --> 00:37:12,230 Jadi jangan terus mengelak dan pergilah selesaikan masalah itu. 728 00:37:12,313 --> 00:37:14,607 Awak menyakitkan hati apabila awak betul. 729 00:37:14,690 --> 00:37:17,610 Awak sangat kasihan sebab selalu buat masalah. 730 00:37:19,612 --> 00:37:20,613 Saya dah tak tahan. 731 00:37:21,322 --> 00:37:22,615 Biar saya pukul awak sekali. 732 00:37:23,157 --> 00:37:23,991 Benda ini 733 00:37:24,992 --> 00:37:26,619 rasanya 17 juta won. 734 00:37:26,702 --> 00:37:28,120 Bukan 1,700 won? 735 00:37:28,204 --> 00:37:30,665 Kawan arkitek saya yang hadiahkan. 736 00:37:30,748 --> 00:37:33,251 Kalau rosak, saya patut tuntut ganti rugi… 737 00:37:33,334 --> 00:37:34,543 Biar saya tengok. 738 00:37:37,213 --> 00:37:38,631 Tak patah pun. Elok saja. 739 00:37:39,131 --> 00:37:41,550 Mahal betul ketul besi ini. 740 00:37:43,511 --> 00:37:45,721 Tengoklah. Lebih bersinar selepas digosok. 741 00:37:45,805 --> 00:37:46,973 Dah berkilat sekarang. 742 00:37:47,056 --> 00:37:48,349 Elok saja, betul tak? 743 00:37:48,432 --> 00:37:49,642 Macam yang baharu. 744 00:37:49,725 --> 00:37:51,644 Saya akan letak balik dengan berhati-hati. 745 00:37:51,727 --> 00:37:52,812 Tak perlu. 746 00:37:52,895 --> 00:37:55,648 Itu, dah siap! Lebih berkilat daripada sebelum ini. 747 00:37:55,731 --> 00:37:57,358 - Pergilah. - Nampak kena sangat. 748 00:37:57,441 --> 00:38:00,069 PUSAT KESELAMATAN 911 HYEREUNG 749 00:38:04,323 --> 00:38:05,324 Hei. 750 00:38:06,075 --> 00:38:08,869 Kenapa panggil saya balik selepas saya dah balik rumah? 751 00:38:08,953 --> 00:38:10,371 Saya bukannya dalam pasukan ini. 752 00:38:10,454 --> 00:38:11,789 Saya terpaksa. 753 00:38:11,872 --> 00:38:13,833 Budak baharu itu mabuk kereta. 754 00:38:13,916 --> 00:38:17,378 Saya dah cakap yang Kapten Song kena bawa perlahan. 755 00:38:17,461 --> 00:38:21,674 Awak seorang saja yang sanggup naik satu kereta dengan dia. 756 00:38:21,757 --> 00:38:23,009 Siapa sangka 757 00:38:23,092 --> 00:38:25,511 paramedik terbaik adalah yang tak mabuk kereta? 758 00:38:26,637 --> 00:38:27,638 Saya pergi dulu. 759 00:38:28,514 --> 00:38:29,515 Penghantaran kecemasan. 760 00:38:30,641 --> 00:38:35,146 AMBULANS 911 761 00:38:47,575 --> 00:38:48,576 Encik. 762 00:38:49,869 --> 00:38:51,412 Saya paramedik. 763 00:38:52,705 --> 00:38:53,581 Encik okey? 764 00:38:53,664 --> 00:38:54,999 Encik sedar tak? 765 00:38:55,082 --> 00:38:58,210 Apa? Siapa yang telefon 911? 766 00:38:58,294 --> 00:38:59,545 Siapa? 767 00:39:00,379 --> 00:39:01,547 Aduhai. 768 00:39:01,630 --> 00:39:04,300 Kami dapat panggilan yang encik pengsan dengan luka di dahi. 769 00:39:04,383 --> 00:39:06,385 Kami akan bawa encik ke hospital. 770 00:39:06,469 --> 00:39:08,054 Macam mana encik boleh cedera? 771 00:39:08,137 --> 00:39:10,973 Saya cuma jatuh kerusi. 772 00:39:11,057 --> 00:39:13,100 Tak apa. Saya tak perlukan doktor. 773 00:39:13,184 --> 00:39:14,518 Encik kena jumpa doktor. 774 00:39:14,602 --> 00:39:15,728 Mungkin tak serius, 775 00:39:15,811 --> 00:39:17,855 tapi ada kemungkinan konkusi. 776 00:39:17,938 --> 00:39:19,190 Encik patut jalani pemeriksaan. 777 00:39:19,273 --> 00:39:20,316 Berambus. 778 00:39:20,399 --> 00:39:21,692 Saya cakap berambus! 779 00:39:23,152 --> 00:39:27,198 Aduhai, laparnya. Bila mak saya nak sampai? 780 00:39:27,281 --> 00:39:29,742 - Macam-macam hal. - Encik. 781 00:39:29,825 --> 00:39:30,826 Encik. 782 00:39:31,911 --> 00:39:33,287 Encik ada kencing manis? 783 00:39:35,414 --> 00:39:36,832 Kenapa minum banyak sangat? 784 00:39:36,916 --> 00:39:38,626 Saya dah suruh awak berambus. 785 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 Aduhai. 786 00:39:39,835 --> 00:39:42,671 Jomlah, Kapten Jung. Kita telefon polis saja. 787 00:39:42,755 --> 00:39:44,882 Biar saya periksa tahap gula dalam darah encik. 788 00:39:44,965 --> 00:39:45,966 Saya cakap jangan! 789 00:39:46,050 --> 00:39:47,676 Saya tak nak pergi hospital! 790 00:39:47,760 --> 00:39:49,845 Jangan kacau saya. Pergi berambus! 791 00:39:49,929 --> 00:39:51,514 Jangan maki saya. 792 00:39:51,597 --> 00:39:53,557 Encik nampak tak kamera yang saya pakai ini? 793 00:39:53,641 --> 00:39:56,811 Saya terpaksa rakam muka encik kalau encik terus bersikap begini. 794 00:39:56,894 --> 00:39:59,563 Saya dah suruh awak berambus dan jangan kacau saya. 795 00:39:59,647 --> 00:40:00,815 Kenapa nak rakam saya? 796 00:40:01,357 --> 00:40:03,275 Awak ingat awak siapa nak buat begitu? 797 00:40:05,444 --> 00:40:06,529 Berundur. 798 00:40:06,612 --> 00:40:08,030 Encik. 799 00:40:08,114 --> 00:40:09,698 Tolong letakkan botol itu. 800 00:40:09,782 --> 00:40:11,200 Awak ini siapa pula? 801 00:40:11,283 --> 00:40:12,159 Saya cuma orang awam. 802 00:40:12,243 --> 00:40:14,203 Orang awam jangan masuk campur. 803 00:40:14,286 --> 00:40:15,371 Biar kami yang uruskan. 804 00:40:15,454 --> 00:40:17,873 Saya nak tolong sebab nampak bahaya. 805 00:40:17,957 --> 00:40:19,500 Kenapa? Sebab saya perempuan? 806 00:40:19,583 --> 00:40:20,626 Tak, 807 00:40:20,709 --> 00:40:22,461 sebab saya ada tali pinggang merah dalam tae kwan do. 808 00:40:23,129 --> 00:40:25,506 - Apa? - Maaf, encik! 809 00:40:26,132 --> 00:40:27,466 Nanti dulu! 810 00:40:29,593 --> 00:40:31,595 Apa kena dengan budak ini? 811 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Aduh. 812 00:40:42,064 --> 00:40:43,107 Saya tali pinggang hitam. 813 00:40:43,190 --> 00:40:45,317 Boleh tolong rawat dia? 814 00:40:46,694 --> 00:40:47,987 Encik tak apa-apa? 815 00:40:48,654 --> 00:40:49,488 Aduh. 816 00:40:49,572 --> 00:40:50,656 Apa? 817 00:40:50,739 --> 00:40:52,074 Biar saya periksa gula dalam darah. 818 00:40:52,158 --> 00:40:53,909 Baiklah. 819 00:40:54,827 --> 00:40:55,828 Sakit sikit. 820 00:40:55,911 --> 00:40:57,246 - Okey. - Hulurkan tangan. 821 00:40:58,789 --> 00:41:01,083 Kenapa minum banyak sangat? 822 00:41:25,483 --> 00:41:28,903 Bisingnya. Jangan jalan dekat dengan saya. 823 00:41:29,487 --> 00:41:32,656 Awak yang ikut saya. 824 00:41:33,657 --> 00:41:36,744 Awak ingat saya ikut awak? 825 00:41:36,827 --> 00:41:38,537 Mungkin awak dah lupa, 826 00:41:38,621 --> 00:41:40,456 tapi mak ayah kita berjiran. 827 00:41:40,539 --> 00:41:41,665 Saya cuma nak balik rumah. 828 00:41:41,749 --> 00:41:44,752 Gunalah jalan lain! Pergi. 829 00:41:44,835 --> 00:41:45,836 Jalan ini paling cepat. 830 00:41:46,420 --> 00:41:47,671 Menyampah. 831 00:41:58,015 --> 00:42:00,059 Dalam keadaan begini pun awak masih selera nak makan ayam? 832 00:42:00,142 --> 00:42:01,101 AYAM GORENG IBU MENTUA 833 00:42:01,185 --> 00:42:04,313 Saya betul-betul kasihankan awak. 834 00:42:04,396 --> 00:42:09,527 Hei, awak rasa saya boleh pinjam topi keledar itu? 835 00:42:09,610 --> 00:42:11,445 Mesti tak boleh, bukan? 836 00:42:12,154 --> 00:42:12,988 Apa? 837 00:42:13,072 --> 00:42:14,865 Saya perlukan sesuatu untuk lindungi diri. 838 00:42:14,949 --> 00:42:15,950 Mak akan pecahkan tembikai saya. 839 00:42:16,033 --> 00:42:19,328 Kenapa tak guna perkataan biasa macam "kepala" atau "tengkorak"? 840 00:42:19,411 --> 00:42:23,874 Ada tak kedai topi keledar dekat sini? 841 00:42:23,958 --> 00:42:26,001 Orang gila ini serius rupanya. 842 00:42:33,717 --> 00:42:34,593 Awak buat apa? 843 00:42:38,847 --> 00:42:40,808 Awak buat apa di tengah jalan ini? 844 00:42:43,143 --> 00:42:44,478 Pegang ini sekejap. 845 00:42:47,314 --> 00:42:48,357 Hei. 846 00:42:48,440 --> 00:42:49,900 Gila saya dibuatnya. 847 00:42:55,072 --> 00:42:58,659 Saya tak sangka awak begini. 848 00:43:02,913 --> 00:43:03,998 Dia dah tak waras. 849 00:43:19,597 --> 00:43:21,098 Awak dah macam ikan buntal. 850 00:43:21,181 --> 00:43:23,517 Memang dah semula jadi untuk kembangkan badan 851 00:43:23,601 --> 00:43:25,144 apabila berdepan dengan bahaya. 852 00:43:26,729 --> 00:43:27,855 Cepat, pukul saya. 853 00:43:27,938 --> 00:43:29,565 Serius? 854 00:43:29,648 --> 00:43:32,610 Pukul saja. Saya nak tengok kalau perlindungan ini cukup. 855 00:43:32,693 --> 00:43:35,613 Kenapa tak beli saja jaket kalis peluru di Amerika? 856 00:43:36,196 --> 00:43:37,865 Itu lebih baik. 857 00:43:38,574 --> 00:43:40,534 Patut tak saya balik dan beli? 858 00:43:40,618 --> 00:43:43,203 Berdasarkan masa dan duit yang awak dah belanjakan, 859 00:43:43,787 --> 00:43:45,372 lebih baik hadap saja sekarang. 860 00:43:48,834 --> 00:43:51,128 Hei, awak nak bermalam dengan saya? 861 00:43:51,712 --> 00:43:52,713 Awak merepek apa ini? 862 00:43:52,796 --> 00:43:53,922 Temanlah saya. 863 00:43:54,006 --> 00:43:54,923 Awak dah gilakah? 864 00:43:55,007 --> 00:43:57,676 Saya tak minta banyak. Cuma temankan saya saja, boleh? 865 00:43:57,760 --> 00:43:59,428 Pergilah! Awak menakutkan saya. 866 00:43:59,511 --> 00:44:01,263 Saya yang takut. 867 00:44:02,264 --> 00:44:04,516 Saya dah buat masalah besar. 868 00:44:05,517 --> 00:44:08,562 Saya balik cuma nak beritahu mak saya dan hadap saja, 869 00:44:09,480 --> 00:44:12,149 tapi sekarang saya dah tak berani. 870 00:44:13,025 --> 00:44:14,693 Apa dia? Apa yang awak dah buat? 871 00:44:17,363 --> 00:44:18,530 Saya kenalah tahu 872 00:44:18,614 --> 00:44:21,075 supaya saya boleh tolong awak buat keputusan. 873 00:44:21,659 --> 00:44:22,493 Sebenarnya… 874 00:44:23,869 --> 00:44:24,870 Begini… 875 00:44:26,830 --> 00:44:27,665 Saya… 876 00:44:29,917 --> 00:44:30,918 dah putuskan. 877 00:44:31,502 --> 00:44:32,336 Apa? 878 00:44:32,836 --> 00:44:33,796 Saya cakap… 879 00:44:35,005 --> 00:44:35,881 saya tak nak kahwin. 880 00:44:35,964 --> 00:44:37,466 Kuatlah sikit. 881 00:44:37,549 --> 00:44:39,593 Saya cakap saya dah putuskan pertunangan! 882 00:44:43,764 --> 00:44:44,890 Mak cik. 883 00:44:46,100 --> 00:44:49,645 Hei, saya takkan tertipu lagilah. 884 00:44:50,437 --> 00:44:52,773 Kamu cakap apa tadi? 885 00:45:09,873 --> 00:45:10,916 Seok-ryu. 886 00:45:11,583 --> 00:45:13,919 Kamu cakap apa tadi? Ulang balik. 887 00:45:14,503 --> 00:45:15,337 Mak. 888 00:45:16,797 --> 00:45:19,091 Saya silap dengar, betul tak? 889 00:45:19,174 --> 00:45:20,676 Ya. 890 00:45:20,759 --> 00:45:21,802 Mak! 891 00:45:21,885 --> 00:45:23,387 - Aduhai. - Mak sihat? 892 00:45:23,470 --> 00:45:26,890 Mesti mak terperanjat sebab saya balik mengejut. 893 00:45:26,974 --> 00:45:28,725 Mak saya masih cantik macam dulu. 894 00:45:28,809 --> 00:45:32,354 Saya masih pening sebab baru saja balik. 895 00:45:32,438 --> 00:45:35,274 Saya balik Korea sebab… 896 00:45:35,357 --> 00:45:36,191 Ya? 897 00:45:37,568 --> 00:45:38,402 Saya… 898 00:45:39,069 --> 00:45:40,779 dah putuskan pertunangan dan tak jadi kahwin. 899 00:45:42,406 --> 00:45:43,282 Oh, Tuhan! 900 00:45:47,870 --> 00:45:49,079 - Ayah! - Geun-sik! 901 00:45:49,163 --> 00:45:50,289 Ayah! 902 00:45:50,372 --> 00:45:51,415 Beri laluan. 903 00:45:54,376 --> 00:45:55,627 Mesti dia terkejut. 904 00:45:56,962 --> 00:45:57,963 Aduhai! 905 00:45:59,173 --> 00:46:01,091 Awak tak apa-apa, Geun-sik? 906 00:46:01,175 --> 00:46:02,176 Saya bermimpi ngeri. 907 00:46:03,218 --> 00:46:05,220 - Saya ingat Seok-ryu cakap… - Ayah tak apa-apa? 908 00:46:05,304 --> 00:46:06,472 Seok-ryu! 909 00:46:07,055 --> 00:46:08,432 Ini bukan mimpi? 910 00:46:08,515 --> 00:46:12,227 Tak boleh, ini harus mimpi! Ini cuma mimpi! 911 00:46:12,311 --> 00:46:13,437 Seok-ryu. 912 00:46:13,520 --> 00:46:16,148 Cakap sekali lagi. Apa yang putus? 913 00:46:17,441 --> 00:46:18,984 Saya dah putuskan pertunangan. 914 00:46:19,860 --> 00:46:20,986 Saya dah batalkan semuanya. 915 00:46:21,612 --> 00:46:23,113 Semua di Amerika dah tahu. 916 00:46:23,197 --> 00:46:24,615 Kamu dah gila. 917 00:46:25,115 --> 00:46:26,450 Kamu dah hilang akal. 918 00:46:26,950 --> 00:46:27,951 Saya masih berakal. 919 00:46:28,035 --> 00:46:30,412 Tergamak mak cakap anak sendiri gila. 920 00:46:30,496 --> 00:46:31,663 Ini masuk akal? 921 00:46:31,747 --> 00:46:35,334 Hanya orang gila saja buat kerja gila begini sebulan sebelum majlis. 922 00:46:36,126 --> 00:46:37,294 Mari sini. 923 00:46:37,377 --> 00:46:38,545 Mak cik! 924 00:46:38,629 --> 00:46:40,714 Nanti dulu. Kita bincang dulu. 925 00:46:40,797 --> 00:46:43,425 - Jangan guna keganasan. - Betul, mak. Dengarlah dulu. 926 00:46:43,509 --> 00:46:45,135 Ada pepatah orang Amerika, 927 00:46:45,219 --> 00:46:47,930 "Ada tiga jenis orang yang berkahwin. 928 00:46:48,013 --> 00:46:51,391 Orang bodoh, orang miskin dan orang masokis." 929 00:46:51,475 --> 00:46:52,351 Budak ini… 930 00:46:52,935 --> 00:46:54,686 Tunggu, ada lagi. 931 00:46:54,770 --> 00:46:56,772 Saya belum habis cakap lagi. 932 00:46:56,855 --> 00:46:58,524 Ada satu pepatah lagi berbunyi, 933 00:46:58,607 --> 00:47:03,028 "Perkahwinan adalah meninggalkan perayaan sebelum ia bermula." 934 00:47:03,111 --> 00:47:04,321 Kamu dah gila? 935 00:47:04,404 --> 00:47:06,448 Apa yang dah jadi sebenarnya? 936 00:47:06,532 --> 00:47:08,408 Bukan main gembira lagi kamu 937 00:47:08,492 --> 00:47:10,118 - waktu kita berbual hari itu! - Waktu itu… 938 00:47:12,704 --> 00:47:14,248 Jangan cakap yang… 939 00:47:14,331 --> 00:47:16,208 Tak, dia bukan lagi menantu. 940 00:47:16,917 --> 00:47:19,461 Budak bedebah Song Hyeon-jun itu yang minta putus? 941 00:47:20,087 --> 00:47:22,047 Budak tak guna! 942 00:47:22,130 --> 00:47:24,550 Sayang, pergi beli tiket penerbangan sekarang juga. 943 00:47:24,633 --> 00:47:26,677 - Baik. - Saya akan cencang dia sampai lumat! 944 00:47:26,760 --> 00:47:28,053 Bukan salah dia. 945 00:47:28,720 --> 00:47:30,055 Kamu dah tak ada maruah? 946 00:47:30,639 --> 00:47:32,140 Kamu masih nak pertahankan dia? 947 00:47:32,224 --> 00:47:34,893 Bukan salah dia. Salah saya. 948 00:47:34,977 --> 00:47:36,019 Kenapa pula salah kamu? 949 00:47:36,812 --> 00:47:38,355 Apa yang kamu dah buat… 950 00:47:40,774 --> 00:47:41,817 Jangan cakap kamu… 951 00:47:44,945 --> 00:47:46,071 curang? 952 00:47:50,951 --> 00:47:52,119 Aduhai. 953 00:47:52,202 --> 00:47:54,371 Oh, Tuhan. 954 00:47:55,747 --> 00:47:58,250 Hati-hati. 955 00:47:58,333 --> 00:47:59,376 Sekarang, 956 00:47:59,459 --> 00:48:01,003 tarik nafas dalam-dalam. 957 00:48:01,086 --> 00:48:02,546 Nanti awak sesak nafas. 958 00:48:02,629 --> 00:48:04,006 Saya perlukan CPR. 959 00:48:04,089 --> 00:48:05,632 Budak gila! 960 00:48:05,716 --> 00:48:07,175 Mak tak sangka! 961 00:48:07,759 --> 00:48:11,096 - Mak pun tak pernah curang - Mi-suk! 962 00:48:11,179 --> 00:48:13,056 walaupun dapat suami macam ayah kamu! 963 00:48:13,140 --> 00:48:15,475 Berani kamu buat perkara terkutuk itu? 964 00:48:15,559 --> 00:48:17,686 Mak dah hilang sabar dengan kamu! Mampus kamu! 965 00:48:17,769 --> 00:48:20,772 - Mak cik! - Tak perlulah cakap begitu! 966 00:48:20,856 --> 00:48:24,651 Mak nak saya jadi anak derhaka yang mati di depan mata mak ayahnya? 967 00:48:24,735 --> 00:48:25,777 - Hei. - Apa lagi? 968 00:48:25,861 --> 00:48:27,613 Macamlah kamu itu misali sekarang! 969 00:48:28,196 --> 00:48:30,115 - Mi-suk! Sudah! - Mak cik! Tunggu! 970 00:48:30,616 --> 00:48:33,035 - Kita bincang macam orang bertamadun. - Betul! 971 00:48:33,118 --> 00:48:35,162 Kita patut bertamadun. Mak terlalu ganas. 972 00:48:35,245 --> 00:48:36,204 Lagipun, saya dah dewasa. 973 00:48:36,288 --> 00:48:39,291 Mak tak boleh hukum saya macam dulu lagi! 974 00:48:39,374 --> 00:48:41,585 Berperangai macam orang dewasa dulu! 975 00:48:41,668 --> 00:48:43,295 Mari sini! 976 00:48:43,378 --> 00:48:45,464 - Mak cik! - Janganlah. 977 00:48:45,547 --> 00:48:47,674 Pukullah dia, bukan saya. 978 00:48:47,758 --> 00:48:49,051 Betul! 979 00:48:49,635 --> 00:48:51,261 Kenapa awak pukul anak saya? 980 00:48:51,345 --> 00:48:54,056 Dia pula yang dipukul sebab anak awak! 981 00:48:55,223 --> 00:48:57,643 Dia sungguh kejam dan tak berhati perut. 982 00:48:57,726 --> 00:48:59,978 Dia langsung tak beri muka. 983 00:49:00,062 --> 00:49:01,730 - Mari sini! - Hei! 984 00:49:01,813 --> 00:49:03,148 Apa yang bising-bising itu? 985 00:49:03,231 --> 00:49:05,359 - Awak patut pergi. - Orang bergaduhkah? 986 00:49:05,442 --> 00:49:09,196 Kenapa mak asyik panggil saya "budak" dan bukan nama yang mak beri? 987 00:49:09,279 --> 00:49:10,614 Kamu ada masalah? 988 00:49:10,697 --> 00:49:12,866 Biar mak tukar "budak bedebah" pula. 989 00:49:13,700 --> 00:49:15,744 - Saya lebih suka "budak" saja. - Hei, budak… 990 00:49:15,827 --> 00:49:17,162 Kamu perli mak? 991 00:49:17,245 --> 00:49:19,373 Mak cik! Berhenti! 992 00:49:19,456 --> 00:49:21,249 Jangan pukul saya di situ! 993 00:49:21,333 --> 00:49:22,668 Hei! 994 00:49:23,794 --> 00:49:25,837 Awak nak kasi anak sayakah? 995 00:49:25,921 --> 00:49:27,297 Saya tak boleh tahan. 996 00:49:27,381 --> 00:49:29,341 Jangan masuk campur! Ke tepi! 997 00:49:29,424 --> 00:49:30,842 - Sayang. - Ke tepi! 998 00:49:30,926 --> 00:49:31,927 Jangan buat begini. 999 00:49:33,428 --> 00:49:34,429 Pak cik. 1000 00:49:37,057 --> 00:49:38,058 Sayang, sudahlah! 1001 00:49:39,434 --> 00:49:40,727 Berhenti pukul dia. 1002 00:49:41,311 --> 00:49:44,231 Mesti dia ada sebab tersendiri. 1003 00:49:44,314 --> 00:49:47,734 Dia takkan buat begitu tanpa sebab! 1004 00:49:49,152 --> 00:49:50,237 Ayah. 1005 00:49:51,405 --> 00:49:53,448 Aduhai, anak ayah. 1006 00:49:53,532 --> 00:49:54,825 Tak apa. 1007 00:49:55,659 --> 00:49:58,036 Dia membesar sendiri tanpa bantuan kita. 1008 00:49:58,120 --> 00:50:01,039 Mesti dia ada sebab kenapa dia buat begitu! 1009 00:50:08,004 --> 00:50:09,005 Baik, beritahu mak. 1010 00:50:10,006 --> 00:50:10,882 Mak nak dengar. 1011 00:50:11,717 --> 00:50:13,844 Kalau saya beritahu, mak akan berhenti pukul? 1012 00:50:14,553 --> 00:50:15,429 Baik. 1013 00:50:16,096 --> 00:50:18,890 Mak akan dengar semua yang saya cakap? 1014 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 Ya. 1015 00:50:20,600 --> 00:50:21,893 Mak akan dengar. 1016 00:50:22,644 --> 00:50:23,895 Betul? 1017 00:50:23,979 --> 00:50:25,731 - Mak cakap "ya". - Dia cakap ya. 1018 00:50:26,773 --> 00:50:27,774 Mak. 1019 00:50:29,693 --> 00:50:31,570 Saya pun dah berhenti kerja. 1020 00:50:32,279 --> 00:50:33,280 Saya menganggur. 1021 00:50:39,494 --> 00:50:40,579 Biar betul? 1022 00:50:40,662 --> 00:50:41,830 Kamu dah… 1023 00:50:45,208 --> 00:50:47,002 - Ayah! - Geun-sik! 1024 00:50:50,589 --> 00:50:52,299 Dia okey tak? 1025 00:50:52,382 --> 00:50:53,800 Dong-jin! 1026 00:50:53,884 --> 00:50:55,844 - Apa dia? - Ayah sangat… 1027 00:50:55,927 --> 00:50:56,762 Budak ini… 1028 00:50:57,512 --> 00:50:58,805 Anak tak boleh diharap! 1029 00:51:00,140 --> 00:51:01,141 Bukan setakat putus tunang, 1030 00:51:02,058 --> 00:51:03,018 kamu berhenti kerja juga? 1031 00:51:03,101 --> 00:51:04,227 Kamu dah gila! 1032 00:51:04,311 --> 00:51:05,854 - Aduhai, Mi-suk! - Mari sini! 1033 00:51:05,937 --> 00:51:06,897 Seok-ryu! 1034 00:51:06,980 --> 00:51:09,649 - Mak dah janji yang mak akan dengar! - Awak pukul anak saya. 1035 00:51:09,733 --> 00:51:11,860 - Itu anak sayalah! - Ini dah melampau! 1036 00:51:11,943 --> 00:51:13,987 - Bukan senang nak dapat kerja itu! - Jangan pukul anak saya! 1037 00:51:14,070 --> 00:51:15,363 - Kamu dapat kerja bagus. - Berhenti! 1038 00:51:15,447 --> 00:51:17,073 - Kenapa kamu berhenti? - Hei! 1039 00:51:17,157 --> 00:51:18,408 - Budak tak guna! - Berhenti. 1040 00:51:18,909 --> 00:51:20,285 - Mak tak sangka… - Sakitlah! 1041 00:51:20,368 --> 00:51:22,078 Kamu dah hilang akalkah? 1042 00:51:22,788 --> 00:51:25,123 - Kita kena lari! - Jangan lari! 1043 00:51:25,207 --> 00:51:26,917 - Hei! - Berhenti! 1044 00:51:27,000 --> 00:51:28,835 Kenapa ajak saya lari? 1045 00:51:28,919 --> 00:51:30,295 Saya tak ada sebab untuk lari. 1046 00:51:30,378 --> 00:51:32,631 Saya selamatkan awak daripada dipukul sampai lunyai. 1047 00:51:32,714 --> 00:51:35,634 Sebab awaklah saya kena pukul dengan batang daun bawang! 1048 00:51:35,717 --> 00:51:36,802 Apa awak nak buat sekarang? 1049 00:51:36,885 --> 00:51:38,804 Anggap saja macam main kejar-kejar. 1050 00:51:38,887 --> 00:51:41,056 - Jangan lari! - Mati kita kalau kena tangkap. 1051 00:51:42,015 --> 00:51:42,849 Hei! 1052 00:51:42,933 --> 00:51:44,351 Saya kira sampai sepuluh! 1053 00:51:44,434 --> 00:51:48,647 Satu, dua, tiga, empat, 1054 00:51:48,730 --> 00:51:52,067 lima, enam, tujuh, lapan, 1055 00:51:52,150 --> 00:51:53,902 sembilan, sepuluh! 1056 00:51:55,821 --> 00:51:57,781 Kita mati kalau kena tangkap, okey? 1057 00:52:05,038 --> 00:52:07,332 Hei, mari sini! 1058 00:52:07,415 --> 00:52:09,668 Berhenti, Bae Seok-ryu! 1059 00:52:14,089 --> 00:52:15,131 Hei! 1060 00:52:15,757 --> 00:52:18,552 Budak bertuah itu. Jangan lari! 1061 00:52:23,390 --> 00:52:24,224 Hei. 1062 00:52:25,976 --> 00:52:29,145 Dia takkan ikut sampai sini, bukan? 1063 00:52:29,229 --> 00:52:32,440 Kita dah lama tinggalkan dia di belakang. 1064 00:52:32,524 --> 00:52:35,652 Kenapa awak tak cakap? Tak perlulah kita lari. 1065 00:52:35,735 --> 00:52:37,279 Kenapa kita datang sampai sini? 1066 00:52:38,738 --> 00:52:40,282 Saya dah tak larat! 1067 00:52:40,991 --> 00:52:42,158 Janganlah lepas begitu. 1068 00:52:42,242 --> 00:52:44,369 Awak yang pegang tangan saya dulu. 1069 00:52:46,288 --> 00:52:47,247 Hei. 1070 00:52:47,330 --> 00:52:48,540 Belikan saya minuman. 1071 00:52:48,623 --> 00:52:49,749 Awak dah gila? 1072 00:52:50,333 --> 00:52:51,418 Kedai di bawah sana! 1073 00:52:51,501 --> 00:52:54,421 Saya haus sangat sampai rasa nak muntah. 1074 00:52:54,504 --> 00:52:55,922 Telan air liur awak. 1075 00:52:56,006 --> 00:52:57,007 Tak ada hati perut. 1076 00:53:00,886 --> 00:53:01,970 Penatnya. 1077 00:53:02,929 --> 00:53:05,682 Awak patut banyak bersenam kalau lari begitu pun dah penat. 1078 00:53:06,600 --> 00:53:09,060 Cubalah duduk menghadap komputer selama sepuluh tahun 1079 00:53:09,603 --> 00:53:12,022 dan tengok kalau badan awak masih kekal sihat. 1080 00:53:12,105 --> 00:53:14,691 Itu cuma alasan. Awak boleh saja bersenam. 1081 00:53:14,774 --> 00:53:16,443 Panasnya. 1082 00:53:16,526 --> 00:53:18,153 Kenapa tak ada angin? 1083 00:53:20,488 --> 00:53:21,740 Mari sini sekejap. 1084 00:53:21,823 --> 00:53:24,618 Apa lagi? Awak buat apa ini? 1085 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Berdiri di sana. 1086 00:53:26,953 --> 00:53:30,832 Jangan cakap awak masih nak gunakan saya sebagai perisai. 1087 00:53:30,916 --> 00:53:32,334 Kali ini, awak jadi bilik persalinan. 1088 00:53:32,417 --> 00:53:33,919 Lindung saya sementara saya buang baju. 1089 00:53:35,378 --> 00:53:36,922 Kenapa awak buat saya begini? 1090 00:53:44,638 --> 00:53:46,097 Aduhai. 1091 00:53:48,308 --> 00:53:52,062 Berapa lapis awak pakai? Dah macam patung sarang. 1092 00:53:52,562 --> 00:53:53,563 Apa itu? 1093 00:53:53,647 --> 00:53:56,149 Mainan Rusia yang ada patung di dalam patung itu. 1094 00:53:58,318 --> 00:53:59,694 Saya macam patung? 1095 00:54:00,445 --> 00:54:02,030 Macam pepatung adalah. 1096 00:54:02,113 --> 00:54:03,281 Sengaja cari pasal. 1097 00:54:03,365 --> 00:54:05,116 Cepatlah bersalin kulit. 1098 00:54:05,617 --> 00:54:07,827 Hari ini saya banyak bersabar dengan awak. 1099 00:54:20,966 --> 00:54:22,050 Saya toleh sekarang. 1100 00:54:24,803 --> 00:54:26,137 Hei, boleh saya toleh? 1101 00:54:34,229 --> 00:54:36,022 Jawablah apabila orang tanya. 1102 00:54:38,274 --> 00:54:39,734 Patutnya saya dengar cakap awak. 1103 00:54:42,237 --> 00:54:44,489 Sekarang, mak saya takkan endahkan saya sepanjang hari. 1104 00:54:45,365 --> 00:54:47,117 Saya rasa dua hari. 1105 00:54:48,827 --> 00:54:50,036 Habislah. 1106 00:54:51,121 --> 00:54:53,999 Rugi saya tak tengok muka mak saya lebih dekat. 1107 00:54:55,375 --> 00:54:56,584 Saya rindu dia. 1108 00:54:58,753 --> 00:54:59,963 Sepatutnya awak berterus terang. 1109 00:55:00,046 --> 00:55:02,382 Kenapa awak cakap awak curang? 1110 00:55:04,509 --> 00:55:05,510 Awak tak percaya 1111 00:55:06,052 --> 00:55:07,137 yang saya curang? 1112 00:55:08,680 --> 00:55:09,681 Kenapa? 1113 00:55:11,057 --> 00:55:14,519 Mungkin saya wanita yang sangat menggoda. 1114 00:55:16,271 --> 00:55:17,480 - Awak? - Hei. 1115 00:55:18,064 --> 00:55:22,777 Awak tak patut pandang orang dari luaran saja. 1116 00:55:22,861 --> 00:55:23,862 Sebenarnya… 1117 00:55:25,613 --> 00:55:27,782 saya ada rahsia besar. 1118 00:55:29,117 --> 00:55:30,827 Rahsiakan saja. 1119 00:55:31,661 --> 00:55:32,912 Menyampahlah awak ini. 1120 00:55:32,996 --> 00:55:34,497 Tak kisahlah. Saya tak peduli. 1121 00:55:34,581 --> 00:55:36,958 Awak takkan boleh teka sampai bila-bila. 1122 00:55:37,042 --> 00:55:40,295 Saya tak terkesan pun. Saya okey. 1123 00:55:40,378 --> 00:55:42,172 Awak langsung nampak tak okey. 1124 00:55:46,092 --> 00:55:49,304 Awak buat dua keputusan besar dalam hidup awak sekali gus. 1125 00:55:49,387 --> 00:55:52,057 Hanya patung yang takkan terkesan. 1126 00:55:54,350 --> 00:55:56,269 Jadi awak memang anggap saya patunglah? 1127 00:55:59,564 --> 00:56:01,274 Mungkin patung yang dirasuk. 1128 00:56:01,357 --> 00:56:02,442 Diamlah. 1129 00:56:11,951 --> 00:56:12,952 Saya cuma… 1130 00:56:15,038 --> 00:56:17,290 rasa macam hidup saya terlalu cepat. 1131 00:56:19,542 --> 00:56:21,169 Awak pun tahu saya kerja keras. 1132 00:56:23,129 --> 00:56:24,672 Selepas belajar di Korea, 1133 00:56:25,340 --> 00:56:27,342 saya terus sambung ke Amerika secara tiba-tiba 1134 00:56:27,425 --> 00:56:28,802 dan kena sesuaikan diri di sana. 1135 00:56:29,427 --> 00:56:30,428 Selepas itu, saya dapat kerja 1136 00:56:31,012 --> 00:56:32,013 dan bertunang. 1137 00:56:33,723 --> 00:56:35,850 Bergerak habis-habisan begitu… 1138 00:56:38,019 --> 00:56:39,687 buatkan CPU saya jadi panas. 1139 00:56:41,314 --> 00:56:42,482 Skrin terpadam 1140 00:56:43,525 --> 00:56:45,110 dan papan kekunci rosak. 1141 00:56:46,736 --> 00:56:47,737 Jadi saya terpaksa 1142 00:56:49,364 --> 00:56:51,199 tutup diri saya dan buka balik. 1143 00:56:56,037 --> 00:56:58,915 Itu sebabnya saya berhenti kerja dan putuskan pertunangan. 1144 00:57:03,753 --> 00:57:04,754 Awak memang berani. 1145 00:57:05,672 --> 00:57:06,631 Ya. 1146 00:57:07,423 --> 00:57:10,051 Jadi saya terpaksa balik sebelum keberanian saya tamat tempoh 1147 00:57:11,052 --> 00:57:13,930 dan keazaman saya berkecai jadi debu. 1148 00:57:19,269 --> 00:57:22,522 Maaf. Boleh tolong ambil gambar kami? 1149 00:57:22,605 --> 00:57:24,482 - Ya. - Terima kasih. 1150 00:57:26,109 --> 00:57:26,985 Di sana. 1151 00:57:30,488 --> 00:57:31,865 - Dalam kiraan tiga. - Okey. 1152 00:57:32,449 --> 00:57:33,783 Satu, dua, tiga. 1153 00:57:34,742 --> 00:57:35,827 Ambil gambar melintang juga. 1154 00:57:35,910 --> 00:57:36,911 Okey. 1155 00:57:39,205 --> 00:57:40,832 Satu, dua, tiga. 1156 00:57:42,584 --> 00:57:43,543 - Nah. - Terima kasih. 1157 00:57:43,626 --> 00:57:44,878 Terima kasih. 1158 00:57:44,961 --> 00:57:46,254 Nak kami tolong ambil gambar? 1159 00:57:46,337 --> 00:57:47,297 - Tak. - Tak apa. 1160 00:57:47,922 --> 00:57:49,174 Wah, serentak. 1161 00:57:49,757 --> 00:57:51,426 Dah macam sehati sejiwa. 1162 00:57:51,509 --> 00:57:54,179 Mesti kamu berdua dah lama bersama. 1163 00:57:54,262 --> 00:57:55,263 - Bukan, kami… - Tak. 1164 00:57:56,931 --> 00:57:58,391 Jadi apa hubungan kamu? 1165 00:57:58,975 --> 00:58:00,185 Dia anak kawan mak saya. 1166 00:58:00,268 --> 00:58:01,478 Dia anak kawan mak saya. 1167 00:58:03,229 --> 00:58:04,856 - Baiklah. - Terima kasih. 1168 00:58:14,032 --> 00:58:15,283 Dong-jin. 1169 00:58:15,366 --> 00:58:16,534 Hei, jangan! 1170 00:58:17,660 --> 00:58:18,870 Helo. 1171 00:58:18,953 --> 00:58:22,207 Seung-hyo, mak suruh kakak balik. Dia takkan pukul kakak lagi. 1172 00:58:23,249 --> 00:58:24,334 Dia dah tak ada tenaga. 1173 00:58:25,460 --> 00:58:27,629 Yakah? Baiklah. 1174 00:58:29,672 --> 00:58:30,507 Dia cakap apa? 1175 00:58:31,591 --> 00:58:33,343 Mak awak dah bertenang 1176 00:58:33,426 --> 00:58:34,594 dan nak awak balik rumah. 1177 00:58:35,220 --> 00:58:36,721 - Tipu. - Tak. 1178 00:58:36,804 --> 00:58:38,681 Dia takkan ganas lagi 1179 00:58:38,765 --> 00:58:40,934 dan nak selesaikan dengan cara baik. 1180 00:58:41,017 --> 00:58:43,186 Saya tak percaya. 1181 00:58:43,269 --> 00:58:45,563 Awak pun tengok dia mungkir janji tadi. 1182 00:58:45,647 --> 00:58:47,690 Dia cuma nak pukul saya lagi. 1183 00:58:47,774 --> 00:58:50,151 Taklah. Pergelangan tangan dan bahu dia kurang baik. 1184 00:58:51,152 --> 00:58:54,155 Semasa dia belasah saya tadi, dia nampak sihat saja. 1185 00:58:54,239 --> 00:58:55,698 Saya boleh teman kalau awak nak. 1186 00:58:56,282 --> 00:58:57,992 Kenapa tiba-tiba buat baik? 1187 00:58:58,076 --> 00:59:01,246 Tak adalah, mak awak suka saya lebih daripada awak. 1188 00:59:03,248 --> 00:59:05,917 Saya geram sebab saya tak boleh menafikan. 1189 00:59:06,000 --> 00:59:07,502 Tunggu! 1190 00:59:09,712 --> 00:59:10,838 Aduhai. 1191 00:59:21,307 --> 00:59:22,976 Terima kasih, semua. 1192 00:59:23,059 --> 00:59:25,144 Boleh tolong beri kepada pesakit 1193 00:59:25,228 --> 00:59:26,938 yang datang dengan saya tadi? 1194 00:59:27,021 --> 00:59:28,773 Terima kasih. Jumpa esok. 1195 00:59:30,358 --> 00:59:31,359 Maaf. 1196 00:59:32,193 --> 00:59:33,194 Ya, helo. 1197 00:59:33,945 --> 00:59:35,280 Macam mana dengan tangan? 1198 00:59:35,363 --> 00:59:36,948 Dah okey. 1199 00:59:38,199 --> 00:59:39,117 Saya minta maaf. 1200 00:59:39,200 --> 00:59:41,327 Saya tak sepatutnya masuk campur begitu. 1201 00:59:41,411 --> 00:59:42,829 Tak apa. 1202 00:59:42,912 --> 00:59:45,915 Awak nampak kurang bijak, tapi saya suka orang yang baik hati. 1203 00:59:46,416 --> 00:59:47,250 Saya pergi dulu. 1204 00:59:49,294 --> 00:59:51,879 - Maaf. - Apa lagi? 1205 00:59:51,963 --> 00:59:54,716 Boleh saya tahu nama awak? 1206 00:59:54,799 --> 00:59:57,927 Dengar sini. Dah enam tahun saya jadi paramedik. 1207 00:59:58,011 --> 01:00:01,389 Dalam semua orang yang tanya nama dan nombor saya untuk berterima kasih, 1208 01:00:01,472 --> 01:00:03,391 tak ada seorang pun yang telefon. 1209 01:00:03,474 --> 01:00:04,851 Saya akan telefon. 1210 01:00:04,934 --> 01:00:06,561 Tapi saya takkan beritahu nombor saya. 1211 01:00:06,644 --> 01:00:08,229 - Saya pergi dulu! - Tunggu! 1212 01:00:12,775 --> 01:00:14,360 PUSAT PERUBATAN UNIVERSITI JAESEUNG 1213 01:00:16,654 --> 01:00:17,655 Ambil ini. 1214 01:00:18,323 --> 01:00:19,490 Apa ini? 1215 01:00:19,574 --> 01:00:22,869 Paramedik yang bawa encik datang suruh saya serahkan. 1216 01:00:27,624 --> 01:00:29,334 Ini gula-gula glukosa. 1217 01:00:29,417 --> 01:00:31,461 Ambil gula-gula ini kalau rasa pening sebab rendah gula. 1218 01:00:32,045 --> 01:00:34,005 Jangan minum arak lagi, ya? 1219 01:00:34,797 --> 01:00:38,676 Terus telefon 911 kalau perlukan bantuan. 1220 01:00:54,817 --> 01:00:56,944 HARIAN CHUNGWOO 1221 01:00:57,028 --> 01:00:58,154 Habislah. 1222 01:01:00,114 --> 01:01:01,658 Saya pula suka kisah yang menyentuh hati. 1223 01:01:14,629 --> 01:01:15,838 Sekejap. 1224 01:01:16,839 --> 01:01:17,799 Tunggu. 1225 01:01:21,260 --> 01:01:23,388 Saya belum bersedia. 1226 01:01:23,471 --> 01:01:24,305 Sampai bila-bila pun tak. 1227 01:01:24,889 --> 01:01:25,932 Hei, nanti! 1228 01:01:27,892 --> 01:01:29,185 Siapa? 1229 01:01:29,268 --> 01:01:31,729 Saya, mak cik. Saya bawa Seok-ryu. 1230 01:01:32,313 --> 01:01:33,981 Okey. Masuk. 1231 01:01:37,110 --> 01:01:38,111 Nampak? 1232 01:01:41,906 --> 01:01:43,449 Awak masuk dulu. 1233 01:02:01,968 --> 01:02:03,469 Saya rasa dia sedang menangis. 1234 01:02:06,180 --> 01:02:07,181 Mak. 1235 01:02:09,517 --> 01:02:10,476 Mak menangis? 1236 01:02:13,146 --> 01:02:14,480 Saya minta maaf, mak. 1237 01:02:15,523 --> 01:02:16,691 Janganlah menangis. 1238 01:02:25,825 --> 01:02:26,659 Mari sini. 1239 01:02:27,368 --> 01:02:28,828 Biar kita berdua mati. 1240 01:02:29,954 --> 01:02:30,955 Lari! 1241 01:02:31,998 --> 01:02:32,999 Awak buat apa ini? 1242 01:02:33,499 --> 01:02:35,418 Saya bawa dia balik untuk mak cik, 1243 01:02:35,501 --> 01:02:37,044 jadi mak cik buatlah apa-apa saja. 1244 01:02:39,922 --> 01:02:42,425 Hei, budak ini. Buka! 1245 01:02:42,508 --> 01:02:43,676 Buka! 1246 01:02:46,596 --> 01:02:48,681 Cepat buka pintu. 1247 01:02:48,765 --> 01:02:52,185 Saya patut dah agak awak akan belot! Matilah awak esok! 1248 01:02:52,268 --> 01:02:53,436 Esok? 1249 01:02:53,519 --> 01:02:55,605 Kamu ingat kamu akan masih bernyawa esok? 1250 01:02:55,688 --> 01:02:56,522 Mak. 1251 01:02:57,273 --> 01:02:59,108 Dengar dulu. 1252 01:02:59,192 --> 01:03:01,819 - Masuk. - Marah tak baik untuk kesihatan mak. 1253 01:03:02,403 --> 01:03:04,989 Baiklah! Mak! 1254 01:03:05,072 --> 01:03:06,824 - Mari sini. - Mak! 1255 01:03:06,908 --> 01:03:09,619 Cakap terus terang! Apa yang berlaku? 1256 01:03:09,702 --> 01:03:10,870 Cakap! 1257 01:03:18,711 --> 01:03:21,214 Betulkah awak tak boleh cakap Korea? 1258 01:03:21,297 --> 01:03:23,591 Sebab awak lahir di luar negara? 1259 01:03:23,674 --> 01:03:25,218 Cuba cakap bahasa asing. 1260 01:03:25,301 --> 01:03:26,677 Cepat! 1261 01:03:26,761 --> 01:03:28,471 Nampak macam dia tak boleh buat apa-apa. 1262 01:03:29,305 --> 01:03:30,807 Awak dungukah? 1263 01:03:31,390 --> 01:03:32,391 Hei! 1264 01:03:32,892 --> 01:03:33,851 Bae Seok-ryu datang. 1265 01:03:34,435 --> 01:03:37,104 Dia akan bunuh awak kalau awak buli si dungu ini. 1266 01:03:37,188 --> 01:03:39,065 Apa awak cakap? 1267 01:03:39,649 --> 01:03:40,817 Cakaplah. 1268 01:03:41,859 --> 01:03:45,029 Saya bunuh awak kalau awak kacau sayang saya lagi. 1269 01:03:49,909 --> 01:03:52,954 Sekarang dia dah balik, mesti huru-hara semula. 1270 01:03:53,037 --> 01:03:56,958 Mak dah pukul saya di situ! Pukullah tempat lain! 1271 01:03:57,708 --> 01:03:59,669 Sakit tak? Baru kamu tahu sakit hati mak! 1272 01:03:59,752 --> 01:04:01,671 Mak dah nak sambut hari lahir ke-60. 1273 01:04:01,754 --> 01:04:03,464 Mak sepatutnya lebih berlembut. 1274 01:04:11,138 --> 01:04:13,099 Dengarlah dulu! 1275 01:04:13,182 --> 01:04:15,810 Sakit! 1276 01:04:15,893 --> 01:04:17,645 KEMBALI 1277 01:04:17,728 --> 01:04:23,568 PULANG 1278 01:04:55,850 --> 01:05:00,229 LOVE NEXT DOOR 1279 01:05:00,313 --> 01:05:03,316 Saya yang besarkan Seung-hyo. 1280 01:05:03,399 --> 01:05:05,860 Jangan percayakan dia. Semua yang dia cakap itu tipu. 1281 01:05:05,943 --> 01:05:07,361 Perempuan ini 1282 01:05:07,445 --> 01:05:10,531 adalah orang gila pertama yang saya jumpa dalam hidup. 1283 01:05:10,615 --> 01:05:13,951 Tak sangka budak cerewet itu boleh membesar jadi orang berjaya. 1284 01:05:14,702 --> 01:05:15,828 Mak cik bangga dengan kamu. 1285 01:05:15,912 --> 01:05:17,246 Seok-ryu. 1286 01:05:17,330 --> 01:05:18,164 Apa kamu buat di sini? 1287 01:05:18,664 --> 01:05:20,124 Mak tak suka saya balik, bukan? 1288 01:05:20,207 --> 01:05:22,001 Mak tak nak saya balik selamanya. 1289 01:05:22,084 --> 01:05:23,502 Sebab itu mak kosongkan bilik saya. 1290 01:05:24,420 --> 01:05:25,838 Saya dah putarkan balik masa. 1291 01:05:26,380 --> 01:05:28,007 Saya dah cipta semula masa lalu awak yang memalukan. 1292 01:05:30,176 --> 01:05:35,181 Terjemahan sari kata oleh Nadia Othman