1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 O AMOR MORA AO LADO 2 00:01:09,235 --> 00:01:10,904 O tempo está maravilhoso! 3 00:01:10,987 --> 00:01:14,491 Sim, está um bom dia para caminhar. 4 00:01:14,574 --> 00:01:16,618 Tira os óculos de sol antes que caias. 5 00:01:16,701 --> 00:01:17,535 Está bem. 6 00:01:17,619 --> 00:01:19,120 - In-suk. - Sim? 7 00:01:19,204 --> 00:01:21,706 A tua pele está impecável hoje. 8 00:01:21,790 --> 00:01:22,791 - Achas? - Sim. 9 00:01:23,541 --> 00:01:25,627 As injeções de botox estão a fazer efeito. 10 00:01:25,710 --> 00:01:27,253 Espera, puseste botox? Onde? 11 00:01:27,337 --> 00:01:29,547 - Nas rugas de expressão, de sorriso… - E? 12 00:01:29,631 --> 00:01:31,299 Em todo o lado basicamente. 13 00:01:31,382 --> 00:01:33,468 - Não aprovo. - Porquê? 14 00:01:33,551 --> 00:01:35,470 Parece-me demasiado artificial. 15 00:01:36,012 --> 00:01:39,015 O mais bonito é envelhecer naturalmente. 16 00:01:39,098 --> 00:01:41,226 Diz a mulher que usa os cosméticos mais caros. 17 00:01:41,309 --> 00:01:43,061 Só respeito a minha pele. 18 00:01:43,144 --> 00:01:46,022 Claro, já que o nosso país é só respeito. 19 00:01:47,982 --> 00:01:49,609 - Jae-suk. - Sim? 20 00:01:49,692 --> 00:01:52,153 Também fizeste algo à tua cara? Estás radiante. 21 00:01:52,237 --> 00:01:55,698 Ontem fiz uma desintoxicação de sumo de ameixa. 22 00:01:58,910 --> 00:02:00,120 Mas parece que foi eficaz. 23 00:02:00,203 --> 00:02:02,205 - Foi. - Meu Deus! 24 00:02:02,288 --> 00:02:03,832 Não controlo o meu esfíncter. 25 00:02:04,791 --> 00:02:06,167 O que comeste ontem? 26 00:02:06,251 --> 00:02:07,877 - Sumo de ameixa. - Sumo de ameixa! 27 00:02:07,961 --> 00:02:09,295 Sei como é. 28 00:02:09,379 --> 00:02:10,839 Estava a olhar-me ao espelho 29 00:02:10,922 --> 00:02:12,924 e as minhas nádegas pareciam tofu esmagado. 30 00:02:13,007 --> 00:02:14,717 Antes pareciam pêssegos, sabem? 31 00:02:14,801 --> 00:02:15,718 - Pois. - Deprimi. 32 00:02:15,802 --> 00:02:18,012 Por isso temos de fazer exercício na nossa idade. 33 00:02:18,096 --> 00:02:20,515 É por isso que vamos caminhar, certo? 34 00:02:20,598 --> 00:02:22,225 Não me refiro a caminhar. 35 00:02:22,308 --> 00:02:24,269 - Então, a quê? - Contrai e descontrai. 36 00:02:24,352 --> 00:02:26,312 - Não consigo fazê-lo bem. - O que fazes? 37 00:02:26,396 --> 00:02:27,564 Exercícios de Kegel. 38 00:02:28,398 --> 00:02:30,108 - Vou-me embora. - Exercícios de Kegel. 39 00:02:30,191 --> 00:02:32,527 - Contrai e descontrai. - O ar é tão puro. 40 00:02:34,279 --> 00:02:35,530 Não! 41 00:02:35,613 --> 00:02:36,865 Então? 42 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 Que fedor! 43 00:02:38,491 --> 00:02:40,034 Esperem por mim! 44 00:02:40,827 --> 00:02:42,537 Esperem! 45 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 Então? 46 00:02:45,081 --> 00:02:46,416 Não se aproximem de mim! 47 00:02:49,335 --> 00:02:50,879 Meu Deus! Não posso crer. 48 00:02:52,755 --> 00:02:56,467 Céus, Mi-suk! Compraste uma roupa para caminhar nova? 49 00:02:56,551 --> 00:02:58,887 - Ena! - A cor é tão bonita! 50 00:02:58,970 --> 00:03:01,723 Sim, o meu gosto mudou com a idade. 51 00:03:01,806 --> 00:03:03,099 Agora, adoro roupa vermelha. 52 00:03:03,182 --> 00:03:05,518 Não é uma questão de gosto, mas de ciência. 53 00:03:05,602 --> 00:03:08,354 À medida que envelhecemos, mudanças na microvasculatura da retina 54 00:03:08,438 --> 00:03:11,399 dificultam a perceção de cores com comprimentos de onda curtos, como o azul, 55 00:03:11,482 --> 00:03:15,153 em vez de cores com comprimentos de onda longos, como o vermelho. 56 00:03:15,236 --> 00:03:18,364 Deve ser bom ser tão entendido. 57 00:03:18,448 --> 00:03:21,075 Isto é feito de tecido funcional. Conhecem o "Core-Tex"? 58 00:03:21,159 --> 00:03:24,871 Queres dizer "Gore-Tex", não é? Não é "Core-Tex". 59 00:03:24,954 --> 00:03:28,082 Pois é. Foi só um lapso. 60 00:03:28,166 --> 00:03:31,252 A minha filha enviou-ma dos EUA. É muito cara. 61 00:03:31,336 --> 00:03:33,296 - Parece cara. - Pois parece. 62 00:03:33,379 --> 00:03:35,048 A Seok-ryu é uma filha maravilhosa. 63 00:03:35,131 --> 00:03:36,382 Ela tem razão. 64 00:03:37,967 --> 00:03:40,845 Não me sinto bem a receber presentes que o meu filho comprou 65 00:03:40,929 --> 00:03:41,971 com o seu dinheiro suado. 66 00:03:42,055 --> 00:03:44,307 Como se ele te tivesse dado alguma coisa. 67 00:03:44,390 --> 00:03:48,436 Não dou muito valor a essas coisas materiais. 68 00:03:49,103 --> 00:03:53,316 O facto de o meu filho Seung-hyo existir já é uma dádiva. 69 00:03:54,025 --> 00:03:55,985 Estás a dizer que a minha filha não é? 70 00:03:56,069 --> 00:03:58,238 Não queria falar nisto para não me gabar, 71 00:03:58,321 --> 00:04:01,783 mas o Seung-hyo recentemente esteve com o presidente. 72 00:04:01,866 --> 00:04:04,911 Desenhou uma biblioteca que ganhou um prémio num concurso de arquitetura. 73 00:04:04,994 --> 00:04:06,454 O presidente foi visitá-la 74 00:04:06,537 --> 00:04:09,624 e elogiou-a como um modelo soberbo de instalações públicas. 75 00:04:09,707 --> 00:04:11,209 O Seung-hyo é impressionante. 76 00:04:11,292 --> 00:04:12,126 Claro. 77 00:04:12,710 --> 00:04:14,462 Ouçam. 78 00:04:14,545 --> 00:04:17,173 Sabem quem é a segunda pessoa mais rica do mundo? 79 00:04:17,257 --> 00:04:19,217 - Eu sei. É o Jaden Becker. - Pois é. 80 00:04:19,300 --> 00:04:20,677 O CEO da Greip? 81 00:04:20,760 --> 00:04:23,930 Nem todos saberão quem é o presidente da Coreia do Sul, 82 00:04:24,013 --> 00:04:25,223 mas o Jaden Becker, sabem. 83 00:04:25,306 --> 00:04:27,308 Todas as sextas à noite, 84 00:04:27,392 --> 00:04:29,560 ele e a Seok-ryu vão tomar cerveja. 85 00:04:30,270 --> 00:04:33,606 Tudo porque ela trabalha na empresa mais prestigiada do mundo, 86 00:04:33,690 --> 00:04:35,733 após ter-se formado numa universidade de topo dos EUA. 87 00:04:37,026 --> 00:04:40,363 Como sabem, o Seung-hyo foi o melhor da turma na Universidade de Hanguk. 88 00:04:41,030 --> 00:04:43,199 A Seok-ryu não só se formou mais cedo, 89 00:04:43,283 --> 00:04:45,868 como teve ofertas de todas as melhores empresas. 90 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 A Greip não escolheu a Seok-ryu. 91 00:04:48,329 --> 00:04:50,456 Foi ela que os escolheu. 92 00:04:51,040 --> 00:04:53,710 O Seung-hyo ajudou a desenhar o Centro Artístico de Nova Iorque, 93 00:04:53,793 --> 00:04:55,878 que ganhou um prémio internacional de arquitetura. 94 00:04:55,962 --> 00:04:58,214 Foi o primeiro coreano a fazê-lo! 95 00:04:58,923 --> 00:05:00,883 A Seok-ryu é a melhor funcionária 96 00:05:00,967 --> 00:05:03,636 naquela multinacional cheia de génios! 97 00:05:04,304 --> 00:05:07,181 Nem imaginam quanto ela ganha só em incentivos! 98 00:05:07,932 --> 00:05:12,937 Devem lembrar-se de que o Seung-hyo também era da seleção nacional de natação. 99 00:05:13,021 --> 00:05:15,481 Não é fácil as pessoas destacarem-se em várias áreas, 100 00:05:15,565 --> 00:05:17,358 mas o meu filho faz isso. 101 00:05:18,860 --> 00:05:21,612 A Seok-ryu é uma dádiva divina. 102 00:05:21,696 --> 00:05:24,032 Sabes com o que sonhei quando engravidei dela? 103 00:05:24,615 --> 00:05:26,951 - Estava… - Estavas num paraíso colorido 104 00:05:27,035 --> 00:05:28,578 e encontraste uma árvore enorme. - Sim. 105 00:05:28,661 --> 00:05:31,414 Ficaste encantada e viste uma romã suculenta. 106 00:05:31,497 --> 00:05:33,416 Colheste-a e engravidaste da Seok-ryu. 107 00:05:33,499 --> 00:05:35,501 - Memorizei-o todo. - Obrigada. 108 00:05:35,585 --> 00:05:37,837 Parece um conto de fadas. Quanto ao Seung-hyo… 109 00:05:37,920 --> 00:05:40,590 Quanto ao Seung-hyo, mandaram-te ir trabalhar para França, 110 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 sem saberes que estavas grávida, 111 00:05:42,633 --> 00:05:45,595 e sonhaste com um dragão azul a sair do Sena. 112 00:05:45,678 --> 00:05:46,971 Lembras-te disso tudo? 113 00:05:47,055 --> 00:05:50,808 Ora, aí tens um mito fundador extravagante. 114 00:05:50,892 --> 00:05:52,393 - Deixa-me dizer-te… - Incrível. 115 00:05:52,977 --> 00:05:55,980 Aquelas duas não param de falar das mesmas coisas. 116 00:05:56,064 --> 00:05:58,107 Estou a dar em doida. 117 00:05:58,191 --> 00:06:01,319 Só se querem gabar dos filhos bem-sucedidos. 118 00:06:02,737 --> 00:06:04,238 Quem achas que ganhará hoje? 119 00:06:04,322 --> 00:06:06,032 - A Hye-suk. - Porquê ela? 120 00:06:06,574 --> 00:06:08,826 Por ser diplomata e conseguir ser persuasiva? 121 00:06:08,910 --> 00:06:11,496 Não, porque o Seung-hyo vai receber outro prémio hoje. 122 00:06:16,501 --> 00:06:18,419 PRÉMIO DE DESIGN 123 00:06:33,267 --> 00:06:34,519 CHOI SEUNG-HYO 124 00:06:35,311 --> 00:06:36,312 Seung-hyo! 125 00:06:39,023 --> 00:06:40,233 É o senhor. 126 00:06:40,316 --> 00:06:41,609 Está aqui. 127 00:06:41,692 --> 00:06:45,071 Pensei que só celebridades de topo vinham a festas destas. 128 00:06:45,154 --> 00:06:46,989 O Seung-hyo é uma estrela! 129 00:06:47,073 --> 00:06:47,949 Onde está ele? 130 00:06:48,032 --> 00:06:50,076 O Seung-hyo? Não sei. 131 00:06:50,159 --> 00:06:51,077 O quê? 132 00:07:05,716 --> 00:07:07,552 CHOI SEUNG-HYO CEO, ARQUITETO INSCRITO 133 00:07:08,761 --> 00:07:11,097 Quer desenhar um parque memorial? 134 00:07:11,681 --> 00:07:12,682 Sim. 135 00:07:12,765 --> 00:07:14,475 Mas porque quis falar comigo? 136 00:07:15,309 --> 00:07:17,562 Para a pesquisa, visitei muitas funerárias, 137 00:07:17,645 --> 00:07:20,148 mas acho que não entrevistei nenhum dos funcionários. 138 00:07:20,231 --> 00:07:24,026 Soube que trabalha como agente funerária há 20 anos. 139 00:07:24,110 --> 00:07:25,278 Já passou tanto tempo? 140 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 Nestes anos todos neste trabalho, 141 00:07:28,531 --> 00:07:31,367 nunca ninguém me pediu para me entrevistar. 142 00:07:31,951 --> 00:07:32,869 Estou a ver. 143 00:07:34,954 --> 00:07:36,539 Quero fazer um bom trabalho. 144 00:07:37,248 --> 00:07:38,207 Um trabalho a sério, 145 00:07:38,291 --> 00:07:39,542 com sinceridade. 146 00:07:42,587 --> 00:07:45,506 Não sei se seria grande ajuda. 147 00:07:45,590 --> 00:07:47,758 Diga-me só o que sentiu, com sinceridade, 148 00:07:47,842 --> 00:07:50,428 enquanto fazia este trabalho. 149 00:07:52,555 --> 00:07:56,434 Para dizer a verdade, a minha mãe faleceu há pouco tempo. 150 00:07:57,310 --> 00:08:00,021 Lamento a sua perda. 151 00:08:00,605 --> 00:08:03,357 Todos temos de passar por isso, mais cedo ou mais tarde. 152 00:08:04,609 --> 00:08:07,069 Mas foi reconfortante para mim 153 00:08:07,153 --> 00:08:10,031 poder despedir-me dela, de forma bonita, com as minhas próprias mãos. 154 00:08:10,114 --> 00:08:12,533 De certeza que a sua mãe ficou contente por saber 155 00:08:12,617 --> 00:08:14,577 que a filha estava lá para se despedir dela. 156 00:08:14,660 --> 00:08:15,578 Concordo. 157 00:08:17,163 --> 00:08:18,456 É por isso 158 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 que também quero que as pessoas venham cá com alegria. 159 00:08:30,259 --> 00:08:34,472 Os parques memoriais não têm de ser sempre tão solenes e tristes. 160 00:08:35,056 --> 00:08:36,974 Quem descansa aqui já foi vivo. 161 00:08:37,934 --> 00:08:40,228 São todos amigos e familiares amados. 162 00:08:47,485 --> 00:08:51,280 E se construirmos um Abrigo para Memórias no átrio? 163 00:08:52,949 --> 00:08:55,535 Pareceria uma pequena biblioteca ou um café. 164 00:08:56,827 --> 00:08:59,705 Enchê-lo-íamos de coisas que os falecidos adoravam, 165 00:08:59,789 --> 00:09:00,790 como livros e música. 166 00:09:01,332 --> 00:09:04,460 Para que quem visita os seus entes queridos possa recordar. 167 00:09:05,253 --> 00:09:06,379 Claro que ficariam tristes, 168 00:09:07,296 --> 00:09:10,132 mas quero que as lágrimas se intercalem com sorrisos calorosos. 169 00:09:10,633 --> 00:09:11,801 Adoro. 170 00:09:13,594 --> 00:09:15,346 Aonde foi buscar essa ideia? 171 00:09:17,098 --> 00:09:17,932 Desculpe. 172 00:09:19,016 --> 00:09:20,268 Tenho de atender. 173 00:09:23,854 --> 00:09:24,689 Estou? 174 00:09:25,773 --> 00:09:28,401 Não posso falar agora, Myeong-u. 175 00:09:28,484 --> 00:09:31,654 Onde raio estás? A cerimónia de entrega de prémios vai começar! 176 00:09:32,863 --> 00:09:34,782 Vou já para aí. 177 00:09:36,784 --> 00:09:39,036 Através de um design que harmoniza com o ambiente… 178 00:09:39,120 --> 00:09:41,497 Está quase na vez de o Seung-hyo subir ao palco. 179 00:09:42,665 --> 00:09:44,166 Ele disse que vai chegar a tempo? 180 00:09:45,918 --> 00:09:47,044 O que está a fazer? 181 00:09:47,628 --> 00:09:51,048 Quero dizer, sou co-CEO da empresa de arquitetura Atelier In, 182 00:09:51,132 --> 00:09:53,134 por isso, devo aceitar o prémio por ele. 183 00:09:53,217 --> 00:09:56,596 A seguir, anunciaremos o vencedor do Prémio Criativo. 184 00:09:56,679 --> 00:09:57,763 Não. 185 00:09:57,847 --> 00:10:00,933 O Prémio Criativo dos Magazine Awards 2024 186 00:10:01,017 --> 00:10:02,727 vai para… - Não. 187 00:10:03,394 --> 00:10:07,106 … o arquiteto e co-CEO da empresa de arquitetura Atelier In, 188 00:10:07,189 --> 00:10:08,441 Choi Seung-hyo. 189 00:10:08,983 --> 00:10:10,693 - Já volto. - Espere, não. 190 00:10:11,402 --> 00:10:12,445 - O quê? - O quê? 191 00:10:12,528 --> 00:10:14,196 - Olá, Myeong-u. - Seung-hyo! 192 00:10:14,280 --> 00:10:15,990 - Não estou atrasado, pois não? - Não. 193 00:10:16,741 --> 00:10:18,868 Vejam quem finalmente chegou. 194 00:10:18,951 --> 00:10:20,494 A estrela chegou mesmo a tempo. 195 00:10:20,578 --> 00:10:23,164 Com uma cara daquelas, ele tem de ser uma estrela. 196 00:10:26,125 --> 00:10:30,004 PRÉMIO CRIATIVO 197 00:10:30,588 --> 00:10:33,674 Vamos ouvir o discurso de agradecimento do Sr. Choi Seung-hyo. 198 00:10:38,387 --> 00:10:39,597 Obrigado. 199 00:10:42,266 --> 00:10:45,311 Disse-lhe para preparar um discurso de agradecimento de antemão. 200 00:10:45,394 --> 00:10:46,979 Ele devia ter falado mais tempo 201 00:10:47,063 --> 00:10:49,065 para lhe captarem a beleza de todos os ângulos. 202 00:10:49,148 --> 00:10:52,318 Então? O nosso nome! Esqueceste-te de dizer o nosso nome! 203 00:10:54,654 --> 00:10:57,823 Sou da empresa de arquitetura Atelier In. 204 00:10:57,907 --> 00:10:59,367 Uma salva de palmas para ele. 205 00:11:10,586 --> 00:11:14,131 Gritar assim no topo de uma montanha é muito antiquado. 206 00:11:14,215 --> 00:11:16,258 Que importa se é antiquado? 207 00:11:16,342 --> 00:11:17,760 Estou a respeitar a montanha. 208 00:11:17,843 --> 00:11:19,512 Vão denunciar-te à polícia. 209 00:11:19,595 --> 00:11:22,098 Quem me vai denunciar? Tu? 210 00:11:22,181 --> 00:11:25,059 Aquelas duas ainda estão a discutir. 211 00:11:25,142 --> 00:11:28,145 Estão a desperdiçar energia, sempre a discutir e a fazer as pazes. 212 00:11:28,229 --> 00:11:29,271 É, não é? 213 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Ouçam. 214 00:11:31,565 --> 00:11:33,025 Tenho uma coisa para vocês. 215 00:11:33,609 --> 00:11:34,527 - O quê? - O que é? 216 00:11:35,111 --> 00:11:36,487 O convite de casamento da Seok-ryu? 217 00:11:36,570 --> 00:11:38,948 Olha para isto. 218 00:11:39,657 --> 00:11:41,659 Não vos dei antes 219 00:11:41,742 --> 00:11:43,869 porque queria dá-los num sítio especial. 220 00:11:43,953 --> 00:11:46,705 Porque imprimiste os convites se o casamento vai ser nos EUA? 221 00:11:46,789 --> 00:11:48,374 Não queria perder nada. 222 00:11:48,874 --> 00:11:51,627 Olha para isto. É tão bonito. 223 00:11:51,710 --> 00:11:55,756 Deves estar muito feliz por a tua filha se ir casar. 224 00:11:55,840 --> 00:11:58,300 Saiu-te um peso dos ombros! 225 00:11:58,384 --> 00:11:59,468 É verdade. 226 00:11:59,552 --> 00:12:04,890 Quando é que vou tirar a falhada da minha filha de casa? 227 00:12:04,974 --> 00:12:07,393 - A Mo-eum vai encontrar alguém em breve. - Pois vai. 228 00:12:07,476 --> 00:12:10,813 É verdade. O Seung-hyo anda com alguém? 229 00:12:10,896 --> 00:12:13,065 - Não, ele está muito ocupado. - Estou a ver. 230 00:12:13,149 --> 00:12:16,402 Isso é uma desculpa. Até as pessoas ocupadas arranjam tempo para namorar. 231 00:12:16,485 --> 00:12:19,530 A Seok-ryu arranjou alguém, apesar de estar ocupada. 232 00:12:19,613 --> 00:12:22,575 Eu disse-vos que o meu genro é advogado internacional, certo? 233 00:12:22,658 --> 00:12:23,659 - Ouve. - É tão bonito. 234 00:12:23,742 --> 00:12:25,911 Há mulheres a fazer fila para conhecer o meu filho. 235 00:12:25,995 --> 00:12:27,455 A sério? 236 00:12:27,538 --> 00:12:30,207 O ministro e o diretor do hospital do meu marido 237 00:12:30,291 --> 00:12:33,544 estão sempre a implorar-me para lhe apresentar as filhas. 238 00:12:33,627 --> 00:12:36,714 Repete isso quando tiveres os convites de casamento para entregar. 239 00:12:39,800 --> 00:12:41,218 Céus! Tenho as pernas dormentes. 240 00:12:41,302 --> 00:12:43,179 E a vitória vai para a Na Mi-suk. 241 00:12:45,431 --> 00:12:47,099 O casamento é já daqui a um mês. 242 00:12:47,183 --> 00:12:48,434 Eu sei. 243 00:12:49,268 --> 00:12:50,269 É tão cedo. 244 00:12:59,445 --> 00:13:02,072 Senhora, estamos prestes a aterrar. 245 00:13:02,156 --> 00:13:05,159 Pode abrir a persiana da janela e endireitar o banco, por favor? 246 00:13:06,327 --> 00:13:07,328 Desculpe. 247 00:13:08,829 --> 00:13:09,872 Minha senhora… 248 00:13:17,630 --> 00:13:18,756 Desculpe. 249 00:13:18,839 --> 00:13:21,509 Eu é que devia pedir desculpa. Assustei-a. 250 00:13:21,592 --> 00:13:25,930 Não, é que estava a sonhar que estava a ser espancada. 251 00:13:26,013 --> 00:13:27,223 Meu Deus! 252 00:13:27,306 --> 00:13:28,557 Que pesadelo! 253 00:13:29,308 --> 00:13:30,518 Ou pode ser um presságio. 254 00:13:43,113 --> 00:13:44,365 Cheguei. 255 00:13:47,952 --> 00:13:52,790 EPISÓDIO 1 REGRESSO 256 00:13:55,042 --> 00:13:57,628 Onde está ela? 257 00:14:03,384 --> 00:14:04,885 Mas que… 258 00:14:08,931 --> 00:14:10,099 Bae Seok-ryu! 259 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 Ver a tua cara faz-me sentir que voltei mesmo, Mo-eum. 260 00:14:20,442 --> 00:14:21,277 Tu. 261 00:14:21,360 --> 00:14:24,530 Sabes o susto que apanhei quando disseste que estavas no aeroporto? 262 00:14:24,613 --> 00:14:26,198 Nem sequer me pude lavar! 263 00:14:26,282 --> 00:14:27,533 Dá para ver. 264 00:14:27,616 --> 00:14:30,911 Tiveste tantas saudades que vieste a correr com fuligem na cara? 265 00:14:30,995 --> 00:14:32,288 Credo! 266 00:14:32,371 --> 00:14:34,832 Tornaste-te nojenta, ao fim de tantos anos nos EUA. 267 00:14:34,915 --> 00:14:36,041 Eu sei. 268 00:14:36,125 --> 00:14:39,211 Senti que era exagerado, ao dizê-lo. 269 00:14:39,295 --> 00:14:41,839 Ainda assim, há anos que não nos vemos. 270 00:14:41,922 --> 00:14:43,799 Não finjas não estar feliz por me ver. 271 00:14:46,677 --> 00:14:47,678 Dá-me um abraço. 272 00:14:47,761 --> 00:14:49,054 Vá lá. 273 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 Uma ladra. 274 00:15:01,567 --> 00:15:02,693 Ela roubou-me a bagagem! 275 00:15:15,372 --> 00:15:16,540 Mas que… 276 00:15:18,042 --> 00:15:21,086 Avisa-me antes de fechares a janela. 277 00:15:21,170 --> 00:15:22,379 Quase me magoei. 278 00:15:22,463 --> 00:15:25,674 Estou a ensinar-te a ter sempre cuidado. 279 00:15:26,216 --> 00:15:28,260 Pôr assim a cabeça de fora é perigoso. 280 00:15:29,553 --> 00:15:31,555 Parecias uma paramédica a sério. 281 00:15:31,639 --> 00:15:33,223 Porque sou mesmo. 282 00:15:33,307 --> 00:15:34,391 Exato. 283 00:15:36,518 --> 00:15:39,730 Onde está a rapariga que eu conhecia e que saltava vedações de capa? 284 00:15:39,813 --> 00:15:41,065 Eu gostava dessa rapariga. 285 00:15:41,148 --> 00:15:44,944 É graças a miúdos assim que recebo ordenado. 286 00:15:45,027 --> 00:15:46,862 Onde tinha a cabeça nessa altura? 287 00:15:48,530 --> 00:15:49,615 Estiveste num incêndio? 288 00:15:50,491 --> 00:15:53,953 Sim. Os paramédicos acompanham os bombeiros ao local. 289 00:15:54,036 --> 00:15:55,287 Pelo menos, ninguém morreu. 290 00:15:55,371 --> 00:15:56,538 Ainda bem. 291 00:15:57,164 --> 00:15:58,624 Já agora, 292 00:15:58,707 --> 00:16:00,250 porque estás tão magra? 293 00:16:01,043 --> 00:16:04,338 Estás a emagrecer para o casamento? 294 00:16:04,421 --> 00:16:05,422 Estou a arrasar, não? 295 00:16:06,006 --> 00:16:07,174 Este maxilar podia cortar-te. 296 00:16:07,257 --> 00:16:10,511 Podes evitar usar palavras perigosas como "matar" ou "cortar"? 297 00:16:11,053 --> 00:16:12,346 Está a deixar-me ansiosa. 298 00:16:12,429 --> 00:16:13,347 Desculpa. 299 00:16:13,430 --> 00:16:14,807 Ligaste à tua mãe? 300 00:16:15,683 --> 00:16:18,394 A minha mãe não me disse que ias voltar para casa. 301 00:16:18,477 --> 00:16:19,645 Claro que liguei. 302 00:16:20,270 --> 00:16:22,856 Claro que ligaste. E o Seung-hyo? 303 00:16:22,940 --> 00:16:24,233 Ele deve estar ocupado. 304 00:16:24,942 --> 00:16:26,485 Como está ele? 305 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 Está bem. 306 00:16:31,532 --> 00:16:35,703 Esqueceste-te de dizer o meu nome no discurso. 307 00:16:35,786 --> 00:16:36,662 Eu disse. 308 00:16:36,745 --> 00:16:40,124 Não, só mencionaste o nome da empresa e não o meu! 309 00:16:40,207 --> 00:16:43,711 Pela cor do teu fato, vejo que foste a outro parque memorial. 310 00:16:43,794 --> 00:16:44,670 Sim. 311 00:16:44,753 --> 00:16:45,963 Levaste uma bússola? 312 00:16:46,046 --> 00:16:47,297 Não. 313 00:16:47,381 --> 00:16:50,592 Pois, claro. Não me enganas. 314 00:16:50,676 --> 00:16:53,470 És um arquiteto, não um mestre de feng shui! 315 00:16:53,554 --> 00:16:54,805 Faz parte da função do arquiteto 316 00:16:54,888 --> 00:16:58,142 aprender sobre o contexto cultural e histórico de um espaço. 317 00:16:58,225 --> 00:17:00,519 Não conheces o feng shui de cemitérios, 318 00:17:00,602 --> 00:17:02,604 uma prática tradicional de longa data? 319 00:17:04,273 --> 00:17:05,774 Tem toda a razão. 320 00:17:05,858 --> 00:17:07,109 Guarde essa câmara. 321 00:17:07,192 --> 00:17:10,446 Posso visitar cem parques memoriais, desde que esteja consigo. 322 00:17:10,529 --> 00:17:12,948 Se quiser, posso ser enterrada consigo. 323 00:17:13,032 --> 00:17:14,241 Não, obrigado. 324 00:17:14,324 --> 00:17:16,160 Vá lá, não seja tímido. 325 00:17:16,744 --> 00:17:17,995 Medo! Ela parece a sério. 326 00:17:18,078 --> 00:17:19,121 Sim, eu também. 327 00:17:27,504 --> 00:17:30,299 É a Roh Yoon-seo! 328 00:17:30,382 --> 00:17:31,925 Tu conhece-la? 329 00:17:32,009 --> 00:17:33,135 Como a conheces? 330 00:17:33,218 --> 00:17:34,762 Não a conheço bem. 331 00:17:34,845 --> 00:17:37,681 Conhecemo-nos na cerimónia de lançamento do Oblique. 332 00:17:37,765 --> 00:17:40,309 Fantástico! Vamos cumprimentá-la! 333 00:17:40,392 --> 00:17:42,311 Tenho de ir. Estou ocupado. 334 00:17:42,394 --> 00:17:44,438 Aonde pensas que vais? 335 00:17:44,521 --> 00:17:46,273 É a Roh Yoon-seo, 336 00:17:46,356 --> 00:17:48,567 a mulher que todos os jovens consideram perfeita! 337 00:17:48,650 --> 00:17:49,610 Não podes ir embora! 338 00:17:49,693 --> 00:17:52,071 Para mim, perfeição é uma estrutura bem feita. 339 00:17:52,154 --> 00:17:53,947 - Vais lá outra vez, não vais? - Claro. 340 00:17:54,031 --> 00:17:55,199 Não, não te deixo ir 341 00:17:55,282 --> 00:17:58,077 até me ajudares a pedir-lhe um autógrafo e a tirar uma foto! 342 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 Vá lá. Vá! 343 00:18:00,412 --> 00:18:01,497 - Então? - Adeus. 344 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 Espera. 345 00:18:02,790 --> 00:18:03,916 Olá. 346 00:18:43,705 --> 00:18:45,624 BAE SEOK-RYU 347 00:18:52,339 --> 00:18:53,841 "Estufado de Salsicha Heungbu." 348 00:18:54,758 --> 00:18:56,176 "Sopa de Ossos de Boi Sanshin." 349 00:18:57,344 --> 00:18:58,804 "Wraps de Porco da Avó Kwon." 350 00:18:58,887 --> 00:19:00,681 Esqueceste-te do coreano ou assim? 351 00:19:00,764 --> 00:19:02,724 Porque estás a ler as tabuletas das lojas? 352 00:19:02,808 --> 00:19:05,686 As tabuletas dos restaurantes chamam-me a atenção. 353 00:19:05,769 --> 00:19:07,062 Estou a ver. 354 00:19:07,938 --> 00:19:09,565 Acho que tenho fome. 355 00:19:09,648 --> 00:19:10,649 Pois. 356 00:19:11,608 --> 00:19:13,110 Já passa da hora de almoço. 357 00:19:13,193 --> 00:19:15,320 Parece tudo tão bom. 358 00:19:16,196 --> 00:19:18,490 "O Frango Frito dos Sogros." 359 00:19:19,199 --> 00:19:21,910 Esse não parece muito apetitoso. 360 00:19:21,994 --> 00:19:24,538 Não sejas gananciosa e escolhe um sítio. 361 00:19:24,621 --> 00:19:25,706 Um sítio? 362 00:19:26,707 --> 00:19:27,749 Então… 363 00:19:35,591 --> 00:19:36,425 Bom apetite. 364 00:19:36,508 --> 00:19:37,509 - Obrigada. - Obrigada. 365 00:19:38,177 --> 00:19:39,344 Olha. 366 00:19:39,428 --> 00:19:42,598 Aposto que o sangue dos coreanos é mais vermelho do que o dos outros 367 00:19:42,681 --> 00:19:43,724 porque é pasta de pimentão. 368 00:19:43,807 --> 00:19:46,476 Que teoria científica que tens aí. 369 00:19:47,060 --> 00:19:48,979 Mas pensei que íamos a casa da tua família. 370 00:19:49,062 --> 00:19:51,773 Vínhamos cá muitas vezes, durante o secundário. 371 00:19:52,774 --> 00:19:56,153 Vamos comer estes bolinhos de arroz e falar dos bons velhos tempos. 372 00:19:56,236 --> 00:19:57,362 Espera. 373 00:19:57,446 --> 00:19:59,364 Também devíamos comer uma salsicha sundae. 374 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 Prepara-te. 375 00:20:01,450 --> 00:20:02,826 Que comece a batalha. 376 00:20:03,994 --> 00:20:04,828 Vamos comer! 377 00:20:09,750 --> 00:20:10,751 É bom. 378 00:20:11,835 --> 00:20:12,836 É tão bom. 379 00:20:20,302 --> 00:20:21,303 Mas é picante. 380 00:20:21,386 --> 00:20:22,387 Muito picante. 381 00:20:23,138 --> 00:20:24,223 Porque é tão picante? 382 00:20:25,599 --> 00:20:27,726 Parece que já não aguento comida picante. 383 00:20:27,809 --> 00:20:29,686 Bebe água. Estás bem? 384 00:20:31,313 --> 00:20:33,774 Parece que o teu sangue já não é tão vermelho como era. 385 00:20:33,857 --> 00:20:36,026 Estás a perder a tua identidade de coreana. 386 00:20:36,109 --> 00:20:39,029 - É demasiado picante. - Já sei o que fazer. 387 00:20:39,112 --> 00:20:41,073 Primeiro, vamos lavá-las em água. 388 00:20:41,156 --> 00:20:42,991 - O que estás a fazer? - Abre a boca. 389 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 Está tudo bem. 390 00:20:43,992 --> 00:20:46,453 Vá lá. Isso é descer muito baixo. 391 00:20:46,536 --> 00:20:47,829 Está tudo bem. 392 00:20:49,498 --> 00:20:51,166 - Esconde-te! - O quê? 393 00:20:53,752 --> 00:20:55,796 - Olá. - Olá, o que vai ser? 394 00:20:55,879 --> 00:20:58,131 Uma dose de tteokbokki, batatas fritas variadas 395 00:20:58,215 --> 00:21:01,009 e sundae com muitos miúdos ao vapor, por favor. 396 00:21:01,093 --> 00:21:02,594 - Muito bem. - É o Dong-jin. 397 00:21:02,678 --> 00:21:04,179 - Exato. - Parece delicioso. 398 00:21:14,481 --> 00:21:16,191 O que se passa com elas? 399 00:21:18,068 --> 00:21:19,194 Estão a sentir-se mal? 400 00:21:23,198 --> 00:21:25,117 A sua comida está pronta. 401 00:21:25,742 --> 00:21:26,868 Obrigado. 402 00:21:27,953 --> 00:21:28,996 Pode pagar aqui. 403 00:21:29,079 --> 00:21:30,080 Está bem. 404 00:21:33,542 --> 00:21:34,668 Obrigado. 405 00:21:34,751 --> 00:21:36,837 - Adeus. - Bom proveito. 406 00:21:37,462 --> 00:21:38,463 Tem bom aspeto. 407 00:21:41,008 --> 00:21:43,218 - Senhor! - O que tens nesse saco? 408 00:21:43,302 --> 00:21:44,720 Largue-me a orelha primeiro. 409 00:21:45,554 --> 00:21:47,180 - Abre. - Está bem. 410 00:21:47,764 --> 00:21:49,141 Este tteokbokki tem 500 calorias. 411 00:21:49,725 --> 00:21:52,477 Também tem sundae, rolos fritos de algas e lula frita? 412 00:21:52,561 --> 00:21:54,104 São 1350 calorias no total. 413 00:21:54,187 --> 00:21:55,230 Como sabe isso? 414 00:21:55,314 --> 00:21:57,858 Ouve. Este é o teu programa de exercício para hoje. 415 00:21:58,358 --> 00:22:00,360 Cem elevações, cem flexões, 416 00:22:00,444 --> 00:22:02,154 duzentos lunges e burpees, cada um. 417 00:22:02,237 --> 00:22:03,864 Depois 500 agachamentos, está bem? 418 00:22:03,947 --> 00:22:06,700 Isso é tão injusto. Ainda nem os comi! 419 00:22:06,783 --> 00:22:09,286 Comeste tudo na tua mente. 420 00:22:09,369 --> 00:22:10,996 Não queres o certificado de treinador? 421 00:22:11,079 --> 00:22:12,414 E a competição que vem aí? 422 00:22:12,497 --> 00:22:15,417 Só o facto de teres pensado em comer isto 423 00:22:15,500 --> 00:22:16,710 é um crime, está bem? 424 00:22:17,961 --> 00:22:19,087 Dá cá isso. 425 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 Vá, dá-me cá. 426 00:22:22,007 --> 00:22:24,009 Vou confiscá-los para o teu próprio bem. 427 00:22:24,676 --> 00:22:26,595 Mas os miúdos têm proteína. 428 00:22:27,137 --> 00:22:29,765 Vai ter ao ginásio daqui a cinco minutos. Vai! 429 00:22:32,684 --> 00:22:34,186 Aquele palerma. 430 00:22:35,479 --> 00:22:38,148 - Eu disse que as lulas têm mais proteína. - Ele já foi? 431 00:22:39,816 --> 00:22:41,735 Está delicioso, senhora. 432 00:22:42,694 --> 00:22:44,029 - Um bom dia. - Igualmente. 433 00:22:44,112 --> 00:22:45,864 - Ele já foi, certo? - Sim. 434 00:22:46,948 --> 00:22:49,826 Devia estar a comer no restaurante do pai, não aqui. 435 00:22:49,910 --> 00:22:50,827 Olha. 436 00:22:51,828 --> 00:22:53,663 Diz o roto ao nu. 437 00:22:54,623 --> 00:22:55,999 Afinal, o que foi aquilo? 438 00:22:56,958 --> 00:22:58,585 Porque te escondeste do teu irmão? 439 00:22:58,668 --> 00:23:01,338 Podes não saber, visto que só tens irmãs, 440 00:23:01,421 --> 00:23:03,048 mas ter um irmão é assim. 441 00:23:05,717 --> 00:23:07,469 A tua família não sabe que voltaste? 442 00:23:10,806 --> 00:23:11,973 Surpresa! 443 00:23:13,016 --> 00:23:14,226 Quer dizer, 444 00:23:15,018 --> 00:23:16,520 já não vinha a casa há um tempo. 445 00:23:16,603 --> 00:23:20,190 Achei que seria mais divertido surpreendê-los assim 446 00:23:21,024 --> 00:23:23,401 do que entrar pela porta da frente. 447 00:23:23,485 --> 00:23:24,402 Certo. 448 00:23:24,486 --> 00:23:26,488 És doida. Estás a fazer todo um espetáculo… 449 00:23:32,035 --> 00:23:34,579 Espera, "todo um espetáculo"? 450 00:23:35,747 --> 00:23:37,124 Mais vale darmos tudo. 451 00:24:05,360 --> 00:24:06,570 Anda, vamos. 452 00:24:07,362 --> 00:24:10,365 Temos de decorar a casa antes de as nossas mães voltarem da caminhada. 453 00:24:10,448 --> 00:24:11,825 Espera, Mo-eum… 454 00:24:11,908 --> 00:24:13,869 - O que foi? - Promete-me uma coisa. 455 00:24:14,578 --> 00:24:18,456 Fica comigo até ao fim do dia, aconteça o que acontecer. 456 00:24:18,540 --> 00:24:19,374 Como assim? 457 00:24:19,457 --> 00:24:21,835 Mesmo que o Monte Baekdu expluda ou o rio Han transborde, sim? 458 00:24:21,918 --> 00:24:23,795 Mesmo que o mundo acabe ou os dinossauros voltem! 459 00:24:23,879 --> 00:24:24,713 Espera. 460 00:24:24,796 --> 00:24:26,381 - O que quero dizer é… - Estou? 461 00:24:26,965 --> 00:24:28,008 Sim, capitão? 462 00:24:28,091 --> 00:24:30,260 O Jae-gyeong fez o quê? 463 00:24:31,678 --> 00:24:32,971 Agora? 464 00:24:33,054 --> 00:24:35,891 - Está bem. Vou já para aí. - Vais-te embora? 465 00:24:35,974 --> 00:24:38,268 - Aonde vais? - Tenho de ir. É uma emergência. 466 00:24:38,852 --> 00:24:39,978 Também tenho uma emergência. 467 00:24:40,061 --> 00:24:41,730 Vou precisar de ti mais tarde! 468 00:24:41,813 --> 00:24:43,982 Então, liga para o 112! Adeus! 469 00:24:44,065 --> 00:24:45,483 Espera! Estou a falar a sério! 470 00:24:45,567 --> 00:24:47,277 Jung Mo-eum! 471 00:24:47,360 --> 00:24:48,445 Então? 472 00:24:48,528 --> 00:24:49,696 Adeus. 473 00:24:49,779 --> 00:24:50,780 Mas… 474 00:24:52,157 --> 00:24:53,408 Aquela traidora. 475 00:25:09,341 --> 00:25:11,551 Havia aqui uma sauna. 476 00:25:19,142 --> 00:25:19,976 PEDRA ANGULAR 477 00:25:20,060 --> 00:25:23,605 ESTE EDIFÍCIO FOI FINANCIADO PELO GOVERNO PARA OS RESIDENTES DE HYEREUNG-DONG 478 00:25:23,688 --> 00:25:25,899 PARA COMEMORAR A ORGANIZAÇÃO DOS JOGOS OLÍMPICOS 479 00:25:25,982 --> 00:25:27,275 SAUNA HYEREUNG 480 00:25:27,859 --> 00:25:29,361 Não! 481 00:25:29,444 --> 00:25:31,655 Hoje, tens mesmo de tomar banho. 482 00:25:31,738 --> 00:25:34,908 Vês? Estás tão suja de terra, que mal se nota que és uma fedelha humana. 483 00:25:34,991 --> 00:25:36,243 Sou a tua fedelha suja! 484 00:25:36,326 --> 00:25:37,786 Não é de propósito, pois não? 485 00:25:37,869 --> 00:25:40,163 Não! Não quero tomar banho! 486 00:25:40,247 --> 00:25:41,456 Anda lá! 487 00:25:41,539 --> 00:25:42,916 Não quero entrar 488 00:25:42,999 --> 00:25:45,252 com a Bae Seok-ryu. 489 00:25:45,335 --> 00:25:47,212 Não faz mal, Seung-hyo. 490 00:25:47,295 --> 00:25:49,130 SAUNA HYEREUNG 491 00:25:49,214 --> 00:25:51,216 - Vá lá. - Não! 492 00:25:51,299 --> 00:25:52,926 SAUNA ABERTA 493 00:25:53,009 --> 00:25:55,804 BANHO FEMININO 494 00:26:02,602 --> 00:26:04,604 As nossas mães eram tão cruéis. 495 00:26:05,981 --> 00:26:09,651 Como puderam obrigar-nos a partilhar um banho? 496 00:26:11,528 --> 00:26:13,655 Foi uma violação dos nossos direitos. 497 00:26:15,740 --> 00:26:18,201 Eu detestava ir à sauna, 498 00:26:18,285 --> 00:26:19,661 mas é pena ter desaparecido. 499 00:26:22,455 --> 00:26:23,915 Que sítio é este, afinal? 500 00:26:24,666 --> 00:26:25,750 Não tem placa. 501 00:26:25,834 --> 00:26:26,960 Nem porta da frente. 502 00:26:32,257 --> 00:26:33,091 Quem é você? 503 00:26:53,153 --> 00:26:54,154 Bae Seok-ryu? 504 00:26:56,740 --> 00:26:57,741 Choi Seung-hyo? 505 00:27:04,164 --> 00:27:06,166 O que fazes aqui? 506 00:27:06,249 --> 00:27:07,375 Eu é que pergunto isso. 507 00:27:07,876 --> 00:27:08,918 O que se passa contigo? 508 00:27:09,586 --> 00:27:10,670 Não é da tua conta. 509 00:27:11,254 --> 00:27:12,964 Estás na minha propriedade. 510 00:27:13,798 --> 00:27:16,968 Não me faças rir. Esta propriedade é tua? 511 00:27:19,971 --> 00:27:20,847 Espera, é? 512 00:27:21,431 --> 00:27:22,891 Sim, por isso vai-te embora. 513 00:27:36,321 --> 00:27:38,573 - Eu pratico dança. - A velhice já se nota. 514 00:27:45,038 --> 00:27:46,039 Mas que raio? 515 00:27:49,876 --> 00:27:51,878 - O que fazes? - Não posso falar agora. 516 00:27:51,961 --> 00:27:53,129 Ajuda-me, está bem? 517 00:27:53,213 --> 00:27:54,964 Que estás para aí a dizer? 518 00:27:55,048 --> 00:27:57,175 Ajuda-me só desta vez. 519 00:27:57,258 --> 00:28:00,220 Finge que sou uma caixa descartada, está bem? 520 00:28:00,303 --> 00:28:02,555 Não digas a ninguém que me viste. 521 00:28:03,848 --> 00:28:04,891 Entendido? 522 00:28:06,142 --> 00:28:07,811 Enfim. Sai. 523 00:28:08,395 --> 00:28:10,105 - Sai, já disse. - Não acredito em ti. 524 00:28:11,398 --> 00:28:12,399 Queres provas? 525 00:28:13,274 --> 00:28:14,484 - Olha para ela. - Então? 526 00:28:14,984 --> 00:28:16,903 Para com isso! 527 00:28:16,986 --> 00:28:18,863 - Já chega! - Céus, que vergonha! 528 00:28:18,947 --> 00:28:20,115 Um, dois! 529 00:28:20,198 --> 00:28:23,701 O que faz aqui esta mala, no meio da estrada? 530 00:28:23,785 --> 00:28:25,328 - Seung-hyo. - Mãe. 531 00:28:26,913 --> 00:28:28,081 Dá-me um abraço. 532 00:28:28,164 --> 00:28:30,041 Meu Deus! 533 00:28:30,125 --> 00:28:32,377 - Há quanto tempo, Seung-hyo. - Estás cá. 534 00:28:32,460 --> 00:28:34,712 - Estás lindo como sempre. - Pois está. 535 00:28:34,796 --> 00:28:37,048 Sou a In-suk. Lembras-te de mim? 536 00:28:37,132 --> 00:28:38,425 Claro. Como tem passado? 537 00:28:38,508 --> 00:28:40,051 Meu Deus! 538 00:28:40,135 --> 00:28:42,095 - Olá. - O que fazes aqui? 539 00:28:42,178 --> 00:28:43,388 - Olá. - Olá. 540 00:28:43,471 --> 00:28:45,098 - Porque não estás no restaurante? - O quê? 541 00:28:45,181 --> 00:28:46,349 Para onde te esgueiras? 542 00:28:46,850 --> 00:28:48,309 Porque estaria a esgueirar-me? 543 00:28:48,393 --> 00:28:50,770 Isso são modos de falar com o teu querido marido? 544 00:28:50,854 --> 00:28:51,813 Queres voltar a tentar? 545 00:28:51,896 --> 00:28:53,189 Só fui ao mercado. 546 00:28:54,899 --> 00:28:57,360 Seung-hyo! Toma, come uma. 547 00:28:57,986 --> 00:28:59,529 - Obrigado. - É bom ver-te. 548 00:28:59,612 --> 00:29:00,655 Obrigada. 549 00:29:02,073 --> 00:29:04,701 Devias ter ligado a avisar que vinhas para casa. 550 00:29:06,161 --> 00:29:07,954 Hoje, vim receber mobília. 551 00:29:08,037 --> 00:29:09,622 - Desculpe não a ter avisado. - Entendo. 552 00:29:10,957 --> 00:29:12,250 Compreendo. 553 00:29:13,626 --> 00:29:15,503 A empresa abre para a semana, deves estar ocupado. 554 00:29:15,587 --> 00:29:18,631 Convidei muita gente para a festa de inauguração. 555 00:29:18,715 --> 00:29:20,967 - Quanto a isso… - Quer dizer que este edifício 556 00:29:21,050 --> 00:29:22,177 é o teu escritório novo? 557 00:29:22,260 --> 00:29:24,804 - Sim. - Impressionante, Seung-hyo. 558 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 - Obrigado. - Seung-hyo. 559 00:29:26,514 --> 00:29:28,475 - Esta mala é tua? - O quê? Não. 560 00:29:29,184 --> 00:29:30,810 - A sério? - Isto estava aqui? 561 00:29:30,894 --> 00:29:33,521 - Devíamos levá-la à polícia. - Pois devíamos. 562 00:29:34,773 --> 00:29:36,107 - Vamos lá. - Deixa-me ver. 563 00:29:36,191 --> 00:29:37,442 Diz algo aqui. 564 00:29:37,525 --> 00:29:39,027 Está em inglês. 565 00:29:39,110 --> 00:29:40,236 Esperem. É minha. 566 00:29:41,112 --> 00:29:42,614 É mesmo minha. 567 00:29:42,697 --> 00:29:45,408 O Seung-hyo tem o mesmo gosto que eu. 568 00:29:46,034 --> 00:29:48,411 - Acho que sim. - O rosa é uma cor de homem. 569 00:29:48,495 --> 00:29:50,622 - Pois. - Devias cuidar melhor dela. 570 00:29:50,705 --> 00:29:53,166 E se a perdesses? Toma lá. 571 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 Eu faço isso. 572 00:29:56,294 --> 00:29:57,337 Seung-hyo, 573 00:29:57,420 --> 00:29:59,380 comeste os feijões que te mandei? 574 00:29:59,464 --> 00:30:02,425 - Comeste tudo? - Na verdade, ainda não. 575 00:30:02,509 --> 00:30:04,719 Tenho andado muito ocupado para comer em casa. 576 00:30:05,595 --> 00:30:07,555 Tens de ter hábitos alimentares mais saudáveis! 577 00:30:07,639 --> 00:30:09,891 Queres que vá lá verificar o teu frigorífico? 578 00:30:09,974 --> 00:30:12,727 Desculpe. Dou-lhe uma maçã como pedido de desculpa. 579 00:30:13,311 --> 00:30:14,229 Pedido de desculpa? 580 00:30:14,771 --> 00:30:16,856 A partir de hoje, só como feijões. 581 00:30:17,607 --> 00:30:21,194 Porque vigias esta caixa? O que tem dentro? 582 00:30:21,277 --> 00:30:22,195 Não sei. 583 00:30:22,278 --> 00:30:24,697 Não pode ser uma pessoa, pois não? 584 00:30:26,366 --> 00:30:27,909 Estás a esconder algo precioso? 585 00:30:27,992 --> 00:30:29,077 Claro que não. 586 00:30:29,661 --> 00:30:30,954 Não é nada de valor. 587 00:30:31,955 --> 00:30:32,789 Devia deitá-la fora. 588 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 A sério? Então, deitamo-la fora por ti. 589 00:30:35,583 --> 00:30:38,002 - Querido. - Sim, posso levá-la. 590 00:30:38,086 --> 00:30:39,963 Podes vender uma caixa destas. 591 00:30:40,046 --> 00:30:41,422 Espere. 592 00:30:41,506 --> 00:30:45,802 Agora que penso nisso, ainda preciso dela para guardar o meu lixo. 593 00:30:45,885 --> 00:30:46,845 Depois, deito-a fora. 594 00:30:46,928 --> 00:30:49,389 Talvez tenha algo de valor, afinal. 595 00:30:49,472 --> 00:30:51,182 - A sério? - Está bem. 596 00:30:51,266 --> 00:30:53,226 Avisa-me quando quiseres deitá-la fora. 597 00:30:53,309 --> 00:30:54,185 Está bem. 598 00:30:55,061 --> 00:30:56,312 Seung-hyo, 599 00:30:56,813 --> 00:30:57,897 não te esqueças dos feijões. 600 00:30:57,981 --> 00:30:59,274 Sim, senhora. 601 00:30:59,357 --> 00:31:00,733 Devias cozinhá-los melhor. 602 00:31:00,817 --> 00:31:01,818 Vamos. 603 00:31:01,901 --> 00:31:03,194 - Adeus! - Adeus! 604 00:31:03,278 --> 00:31:04,821 - Adeus. - Tenham um bom dia! 605 00:31:06,322 --> 00:31:07,907 Também vou, Seung-hyo. 606 00:31:07,991 --> 00:31:09,284 Está bem. Adeus. 607 00:31:09,367 --> 00:31:10,660 - Até logo. - Sim. 608 00:31:10,743 --> 00:31:11,953 Adeus. 609 00:31:20,712 --> 00:31:22,005 Já se foram todos embora? 610 00:31:23,298 --> 00:31:24,132 Vou sair. 611 00:31:32,015 --> 00:31:33,016 Deixa-me sair. 612 00:31:33,600 --> 00:31:35,727 Porque te escondes da tua mãe? 613 00:31:36,978 --> 00:31:38,479 Deixa-me sair! Está abafado aqui! 614 00:31:39,230 --> 00:31:40,982 É muito estranho. 615 00:31:41,065 --> 00:31:43,693 Pensei que estavas nos EUA. 616 00:31:47,238 --> 00:31:48,740 Meteste-te em sarilhos? 617 00:31:50,033 --> 00:31:52,035 Tenho outras formas de sair. 618 00:31:52,619 --> 00:31:53,786 Caramba! 619 00:31:55,914 --> 00:31:57,415 Desfizeste a caixa? 620 00:31:59,208 --> 00:32:00,418 Também te posso desfazer. 621 00:32:01,711 --> 00:32:02,754 Tia Mi-suk! 622 00:32:04,464 --> 00:32:05,298 Estou a brincar. 623 00:32:09,260 --> 00:32:10,929 Vou dar cabo de ti! 624 00:32:11,888 --> 00:32:13,890 Isso é maneira de falares com o teu salvador? 625 00:32:15,058 --> 00:32:17,936 Este é o teu escritório novo? 626 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 É uma porcaria. 627 00:32:19,479 --> 00:32:21,064 - Mas está cheio de guito. - Enfim. 628 00:32:21,898 --> 00:32:24,901 Então, porque não me salvas mais uma vez? 629 00:32:24,984 --> 00:32:25,818 O quê? 630 00:32:25,902 --> 00:32:27,070 Deixa-me ir ao WC. 631 00:32:27,862 --> 00:32:30,156 Não o marques como território teu. 632 00:32:30,239 --> 00:32:31,616 Não podes entrar aí! 633 00:32:33,159 --> 00:32:34,285 Caramba! 634 00:32:40,041 --> 00:32:43,044 Vai em frente e vira à esquerda. É a porta da frente. 635 00:32:43,127 --> 00:32:44,170 Adeus. 636 00:32:44,253 --> 00:32:45,922 Não é assim tão mau. 637 00:32:46,798 --> 00:32:48,383 Segue a rota recomendada. 638 00:32:49,217 --> 00:32:51,260 O que é isto? 639 00:32:51,344 --> 00:32:52,178 Mós? 640 00:32:53,638 --> 00:32:55,348 São degraus. 641 00:32:56,683 --> 00:32:58,643 Tira essas mãos sujas deles! 642 00:33:01,437 --> 00:33:02,939 Estás a fazer de propósito? 643 00:33:05,608 --> 00:33:07,276 Este sítio tem mau feng shui? 644 00:33:07,360 --> 00:33:09,237 Ou és tu o meu azar? 645 00:33:09,320 --> 00:33:12,407 Sabes que és mau, não sabes? 646 00:33:12,490 --> 00:33:14,409 Não sabes que és imatura, pois não? 647 00:33:15,952 --> 00:33:17,829 Não gosto nada disto. 648 00:33:17,912 --> 00:33:19,789 Pelo menos, eras giro em miúdo. 649 00:33:20,373 --> 00:33:22,083 Nem em miúda eras gira. 650 00:33:22,709 --> 00:33:24,877 Seu… 651 00:33:25,378 --> 00:33:26,587 Olha para isto. 652 00:33:27,088 --> 00:33:28,965 Começas logo aos murros. 653 00:33:29,048 --> 00:33:33,219 A sério, és mais parecida com uma fera do que com um ser humano. 654 00:33:33,970 --> 00:33:35,430 O teu noivo deve ser um santo. 655 00:33:36,264 --> 00:33:37,223 O quê? 656 00:33:37,306 --> 00:33:38,933 A tia Mi-suk deu-me o teu convite de casamento. 657 00:33:39,517 --> 00:33:41,436 Ofereceu-se para me pagar o bilhete de avião, 658 00:33:41,519 --> 00:33:43,896 mas acho que estarei demasiado ocupado para ir. 659 00:33:46,482 --> 00:33:48,484 Parabéns pelo casamento. 660 00:33:49,485 --> 00:33:50,486 Obrigada. 661 00:33:52,113 --> 00:33:53,948 Já agora, onde é o teu escritório? 662 00:33:55,783 --> 00:33:56,993 Não te vais embora? 663 00:33:59,120 --> 00:33:59,954 É ali, não é? 664 00:34:01,456 --> 00:34:03,875 Por favor, vai-te embora! 665 00:34:03,958 --> 00:34:06,419 Vai, por favor. Porque vais lá para cima? 666 00:34:06,502 --> 00:34:09,505 Vá lá! Sai daí. 667 00:34:09,589 --> 00:34:11,382 Porque entraste aqui? 668 00:34:11,466 --> 00:34:14,135 O teu escritório é enorme. 669 00:34:15,178 --> 00:34:16,971 Vai para casa, está bem? 670 00:34:18,723 --> 00:34:20,683 Que teto impressionante! 671 00:34:22,393 --> 00:34:23,895 Parece que, afinal, tens olhos. 672 00:34:25,688 --> 00:34:28,316 Inspirei-me nos desenhos do teto dos túmulos de Goguryeo. 673 00:34:28,399 --> 00:34:30,985 O Túmulo das Colunas Gémeas ou o Túmulo dos Dançarinos? 674 00:34:31,069 --> 00:34:31,903 Exato. 675 00:34:32,862 --> 00:34:34,447 É um teto com triângulos em cada canto, 676 00:34:34,530 --> 00:34:36,282 o tipo mais comum da época. 677 00:34:37,158 --> 00:34:38,409 Contém os princípios de: 678 00:34:38,493 --> 00:34:41,287 "O céu é redondo e a terra quadrada." 679 00:34:41,370 --> 00:34:42,580 Por outras palavras, 680 00:34:43,206 --> 00:34:45,958 concebeste o teu escritório como um túmulo. Que esquisitoide! 681 00:34:46,042 --> 00:34:47,627 O quê? "Esquisitoide"? 682 00:34:49,170 --> 00:34:50,254 Enfim. 683 00:34:51,380 --> 00:34:54,300 Claro que alguém tão bruto como tu não entenderia a minha arte, 684 00:34:54,383 --> 00:34:56,594 que reinterpreta a sabedoria intemporal dos antepassados 685 00:34:56,677 --> 00:34:58,429 com sensibilidades modernas… 686 00:35:10,483 --> 00:35:12,527 Por amor de Deus! 687 00:35:14,153 --> 00:35:15,071 Estás bem? 688 00:35:17,532 --> 00:35:19,992 Pareço-te bem? 689 00:35:21,119 --> 00:35:22,829 Não acredito que saíste sozinha. 690 00:35:23,329 --> 00:35:26,290 Tenho uma ligação muito forte à vida. 691 00:35:28,459 --> 00:35:30,419 O que foi que caiu? 692 00:35:32,505 --> 00:35:35,591 Isto é pesado! 693 00:35:35,675 --> 00:35:38,219 Achaste que seria leve como uma pena? 694 00:35:39,971 --> 00:35:40,972 Magoaste-te? 695 00:35:41,597 --> 00:35:42,557 Deixa-me ver. 696 00:35:42,640 --> 00:35:44,100 O que estás a fazer? 697 00:35:44,183 --> 00:35:45,852 Tens olhos na nuca? 698 00:35:45,935 --> 00:35:47,728 Se não tens, fica quieto. 699 00:35:48,521 --> 00:35:49,814 Sabia que isto ia acontecer. 700 00:35:49,897 --> 00:35:52,859 Acabo sempre por me magoar quando estou contigo. 701 00:35:52,942 --> 00:35:54,902 Cala-te e fica quieto. 702 00:35:56,696 --> 00:35:58,906 Estás bem. Não te preocupes. 703 00:35:58,990 --> 00:36:00,950 Mas pode deixar marca… 704 00:36:04,912 --> 00:36:08,040 O que disseste? Repete! 705 00:36:10,376 --> 00:36:11,586 Para! 706 00:36:11,669 --> 00:36:12,670 Não! 707 00:36:12,753 --> 00:36:13,796 Larga-me! 708 00:36:24,056 --> 00:36:25,558 Ainda tens esta cicatriz. 709 00:36:27,727 --> 00:36:29,187 Eu disse-te, não disse? 710 00:36:29,270 --> 00:36:33,524 Tenho o corpo marcado por causa de tudo o que me fizeste passar. 711 00:36:34,108 --> 00:36:35,568 Estás a exagerar. 712 00:36:35,651 --> 00:36:37,236 Não espero que peças desculpa. 713 00:36:37,904 --> 00:36:40,865 Só quero que te vás embora. Por favor. 714 00:36:40,948 --> 00:36:44,327 Eu também não queria passar o meu primeiro dia de volta contigo. 715 00:36:44,410 --> 00:36:47,163 - Mas surgiu um imprevisto… - Seok-ryu. 716 00:36:47,246 --> 00:36:50,041 Estou-me nas tintas para o que fizeste ou deixaste de fazer. 717 00:36:51,167 --> 00:36:52,001 Estou a ver. 718 00:36:52,668 --> 00:36:55,004 Desculpa ter-te incomodado. 719 00:36:56,464 --> 00:36:57,590 Mas sei uma coisa. 720 00:36:59,634 --> 00:37:02,595 Conhecendo a tia Mi-suk, não te convém adiar. 721 00:37:02,678 --> 00:37:05,264 Quanto mais adiares, mais as coisas vão piorar. 722 00:37:05,348 --> 00:37:07,225 Vai passar um dia inteiro sem te falar 723 00:37:07,308 --> 00:37:08,893 por algo que se resolveria em 30 minutos. 724 00:37:08,976 --> 00:37:12,230 Para de engonhar e acaba com isso. 725 00:37:12,313 --> 00:37:14,607 És muito irritante quando tens razão. 726 00:37:14,690 --> 00:37:17,610 És muito patética quando te metes em sarilhos. 727 00:37:19,612 --> 00:37:20,613 É isso. 728 00:37:21,322 --> 00:37:23,074 Deixa-me bater-te só uma vez. 729 00:37:23,157 --> 00:37:23,991 Acho 730 00:37:24,992 --> 00:37:26,619 que isto custou 17 milhões de wons. 731 00:37:26,702 --> 00:37:28,120 Não foram 1700 wons? 732 00:37:28,204 --> 00:37:30,665 Foi um designer amigo meu que mo deu. 733 00:37:30,748 --> 00:37:33,251 Se estiver partido, peço indemnização… 734 00:37:33,334 --> 00:37:34,543 Deixa-me ver. 735 00:37:37,213 --> 00:37:38,631 Não está partido. Está bom. 736 00:37:39,131 --> 00:37:41,550 Que pedaço de metal tão caro. 737 00:37:43,511 --> 00:37:45,721 Olha. Esfreguei-o para brilhar melhor. 738 00:37:45,805 --> 00:37:46,973 Está tão brilhante. 739 00:37:47,056 --> 00:37:48,349 Está bom, não está? 740 00:37:48,432 --> 00:37:49,642 Está como novo. 741 00:37:49,725 --> 00:37:51,644 Vou voltar a pô-lo aqui com cuidado. 742 00:37:51,727 --> 00:37:52,812 Não te incomodes. 743 00:37:52,895 --> 00:37:55,648 Pronto, já está! Está ainda melhor do que antes. 744 00:37:55,731 --> 00:37:57,358 - Vai lá. - Está perfeito. 745 00:37:57,441 --> 00:38:00,069 INEM DE HYEREUNG 112 746 00:38:04,323 --> 00:38:05,324 Olá. 747 00:38:06,075 --> 00:38:08,869 Como pudeste ligar-me depois de ter ido a casa? 748 00:38:08,953 --> 00:38:10,371 Nem faço parte desta equipa. 749 00:38:10,454 --> 00:38:11,789 Não tive escolha. 750 00:38:11,872 --> 00:38:13,833 O novato enjoou a sério. 751 00:38:13,916 --> 00:38:17,378 Eu disse-te que o capitão Song devia conduzir mais devagar. 752 00:38:17,461 --> 00:38:21,674 És a única que aguenta ir no carro com ele. 753 00:38:21,757 --> 00:38:23,009 Quem diria 754 00:38:23,092 --> 00:38:25,511 que um bom paramédico é aquele que não enjoa? 755 00:38:26,637 --> 00:38:27,638 Vou-me embora. 756 00:38:28,514 --> 00:38:29,515 Emergência. 757 00:38:30,641 --> 00:38:35,146 112 AMBULÂNCIA 758 00:38:47,575 --> 00:38:48,576 Senhor. 759 00:38:49,869 --> 00:38:51,412 Sou paramédica. 760 00:38:52,705 --> 00:38:53,581 Está bem? 761 00:38:53,664 --> 00:38:54,999 Consegue ouvir-me? 762 00:38:55,082 --> 00:38:58,210 O quê? Quem chamou o 112? 763 00:38:58,294 --> 00:38:59,545 Quem foi? 764 00:39:00,379 --> 00:39:01,464 Caramba! 765 00:39:01,547 --> 00:39:04,300 Chamaram-nos por ter desmaiado com um corte na testa. 766 00:39:04,383 --> 00:39:06,385 Vamos levá-lo ao hospital. 767 00:39:06,469 --> 00:39:08,054 Como se magoou? 768 00:39:08,137 --> 00:39:10,973 Caí de uma cadeira. 769 00:39:11,057 --> 00:39:13,100 Está tudo bem. Não preciso de um médico. 770 00:39:13,184 --> 00:39:14,518 Precisa, sim. 771 00:39:14,602 --> 00:39:15,728 Pode ser superficial, 772 00:39:15,811 --> 00:39:17,855 mas não podemos descartar um traumatismo. 773 00:39:17,938 --> 00:39:19,190 Devia ir ao médico. 774 00:39:19,273 --> 00:39:20,316 Desapareça. 775 00:39:20,399 --> 00:39:21,692 Disse para desaparecer. 776 00:39:23,152 --> 00:39:27,198 Credo! Estou cheio de fome. Quando é que a minha mãe chega? 777 00:39:27,281 --> 00:39:29,742 - Por amor de Deus! - Senhor. 778 00:39:29,825 --> 00:39:30,826 Senhor. 779 00:39:31,911 --> 00:39:33,287 Tem diabetes? 780 00:39:35,414 --> 00:39:36,832 Não devia ter bebido tanto. 781 00:39:36,916 --> 00:39:38,626 Disse-lhe para desaparecer. 782 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 Cuidado. 783 00:39:39,835 --> 00:39:42,671 Venha, capitã Jung. Vamos chamar a polícia. 784 00:39:42,755 --> 00:39:44,882 - Deixe-me ver o seu nível de glicemia. - Sua… 785 00:39:44,965 --> 00:39:45,966 Já disse que não! 786 00:39:46,050 --> 00:39:47,676 Não vou para o hospital! 787 00:39:47,760 --> 00:39:49,845 Pare de me chatear e desapareça! 788 00:39:49,929 --> 00:39:51,514 Não me insulte. 789 00:39:51,597 --> 00:39:53,557 Vê esta câmara? 790 00:39:53,641 --> 00:39:56,811 Não tenho escolha senão filmar a sua cara se continuar assim. 791 00:39:56,894 --> 00:39:59,563 Já lhe disse para desaparecer e não me incomodar. 792 00:39:59,647 --> 00:40:00,815 Porque me filmou? 793 00:40:01,357 --> 00:40:03,275 Quem pensa que é para fazer isso? 794 00:40:05,486 --> 00:40:06,529 Afasta-te, Mo-eum. 795 00:40:06,612 --> 00:40:08,030 Senhor. 796 00:40:08,114 --> 00:40:09,698 Pouse essa garrafa, por favor. 797 00:40:09,782 --> 00:40:11,200 E quem é você? 798 00:40:11,283 --> 00:40:12,159 Sou só um civil. 799 00:40:12,243 --> 00:40:14,203 Por favor, não se metam nisto. 800 00:40:14,286 --> 00:40:15,371 Nós tratamos disto. 801 00:40:15,454 --> 00:40:17,873 Quis ajudar porque a situação parecia perigosa. 802 00:40:17,957 --> 00:40:19,500 Porquê? Por ser mulher? 803 00:40:19,583 --> 00:40:20,501 Não, 804 00:40:20,584 --> 00:40:22,461 por ser cinturão vermelho de taekwondo. 805 00:40:23,129 --> 00:40:25,506 - O quê? - Desculpe, senhor! 806 00:40:26,132 --> 00:40:27,466 Espere! 807 00:40:29,593 --> 00:40:31,595 O que se passa com ele? 808 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Mas que… 809 00:40:42,064 --> 00:40:43,107 Sou cinturão negro. 810 00:40:43,190 --> 00:40:45,317 Pode tratá-lo, por favor? 811 00:40:46,694 --> 00:40:47,987 Sente-se bem, senhor? 812 00:40:48,654 --> 00:40:49,488 Credo! 813 00:40:49,572 --> 00:40:50,656 O que foi? 814 00:40:50,739 --> 00:40:52,074 Deixe-me só verificar o seu sangue. 815 00:40:52,158 --> 00:40:53,909 Está bem. 816 00:40:54,827 --> 00:40:55,828 Vai picar. 817 00:40:55,911 --> 00:40:57,246 - Está bem. - Dê-me a sua mão. 818 00:40:58,789 --> 00:41:01,083 Porque bebeu tanto? 819 00:41:25,483 --> 00:41:28,903 Que barulho! Não caminhes tão perto de mim. 820 00:41:29,487 --> 00:41:32,656 Tu é que me estás a seguir. 821 00:41:33,657 --> 00:41:36,744 Achas que te estou a seguir? 822 00:41:36,827 --> 00:41:38,537 Podes ter-te esquecido, 823 00:41:38,621 --> 00:41:40,456 mas os nossos pais são vizinhos. 824 00:41:40,539 --> 00:41:41,665 Só estou a ir para casa. 825 00:41:41,749 --> 00:41:44,752 Segue por outra estrada. Vai lá. 826 00:41:44,835 --> 00:41:45,836 Esta é a mais rápida. 827 00:41:46,420 --> 00:41:47,671 Por amor de Deus! 828 00:41:58,015 --> 00:42:00,059 Apetece-te frango frito? 829 00:42:00,142 --> 00:42:01,101 O FRANGO FRITO DOS SOGROS 830 00:42:01,185 --> 00:42:04,313 Tenho pena de ti. A sério. 831 00:42:04,396 --> 00:42:09,527 Achas que posso pedir aquele capacete emprestado? 832 00:42:09,610 --> 00:42:11,445 Achas que mo emprestam? 833 00:42:12,154 --> 00:42:12,988 O quê? 834 00:42:13,072 --> 00:42:14,865 Preciso de algo que me proteja da minha mãe. 835 00:42:14,949 --> 00:42:15,950 Vai partir-me a tola. 836 00:42:16,033 --> 00:42:19,328 Podias ter escolhido uma palavra mais normal, como "cabeça" ou até "crânio". 837 00:42:19,411 --> 00:42:23,874 Não há lojas de capacetes por perto, pois não? 838 00:42:23,958 --> 00:42:26,001 Esta maluca está mesmo a falar a sério. 839 00:42:33,717 --> 00:42:34,593 O que fazes? 840 00:42:38,806 --> 00:42:40,891 O que fazes no meio da rua? 841 00:42:43,143 --> 00:42:44,478 Segura nisto. 842 00:42:47,314 --> 00:42:48,357 Então? 843 00:42:48,440 --> 00:42:49,900 Estás a dar comigo em doido. 844 00:42:55,072 --> 00:42:58,659 Acho que te subestimei. 845 00:43:02,913 --> 00:43:03,998 És maluca. 846 00:43:19,597 --> 00:43:21,098 Pareces um peixe-balão. 847 00:43:21,181 --> 00:43:23,517 É natural fazer inchar o corpo 848 00:43:23,601 --> 00:43:25,144 perante um perigo incrível. 849 00:43:26,729 --> 00:43:27,855 Vá lá, bate-me. 850 00:43:27,938 --> 00:43:29,565 O que estás a dizer? 851 00:43:29,648 --> 00:43:32,610 Bate-me. Tenho de ver se tenho proteção suficiente. 852 00:43:32,693 --> 00:43:35,613 Porque não compraste um colete à prova de bala nos EUA? 853 00:43:36,196 --> 00:43:37,865 Devia ter comprado. 854 00:43:38,574 --> 00:43:40,534 Devo voltar e comprar um? 855 00:43:41,285 --> 00:43:43,203 Considerando o tempo e o dinheiro que gastarias, 856 00:43:43,787 --> 00:43:45,372 despacha lá isso. 857 00:43:48,834 --> 00:43:51,128 Queres passar a noite comigo? 858 00:43:51,712 --> 00:43:52,713 Que raio estás a dizer? 859 00:43:52,796 --> 00:43:53,922 Fica comigo. 860 00:43:54,006 --> 00:43:54,923 Para de brincar. 861 00:43:55,007 --> 00:43:57,676 Não peço muito. Fica só ao meu lado, está bem? 862 00:43:57,760 --> 00:43:59,428 Vai-te embora! Estás a assustar-me. 863 00:43:59,511 --> 00:44:01,263 Eu é que estou assustada. 864 00:44:02,264 --> 00:44:04,516 Fiz asneira da grossa, Seung-hyo. 865 00:44:05,517 --> 00:44:08,562 Vim para casa para contar à minha mãe e despachar isto, 866 00:44:09,480 --> 00:44:12,149 mas agora não consigo encará-la. 867 00:44:13,025 --> 00:44:14,693 O que foi? O que fizeste? 868 00:44:17,363 --> 00:44:18,530 Tenho de saber o que é, 869 00:44:18,614 --> 00:44:21,659 se te vou ajudar a decidir o que fazer. 870 00:44:21,742 --> 00:44:22,576 Bem… 871 00:44:23,869 --> 00:44:24,870 A questão é que… 872 00:44:26,830 --> 00:44:27,665 Eu… 873 00:44:29,917 --> 00:44:30,918 … cancelei-o. 874 00:44:31,502 --> 00:44:32,336 O quê? 875 00:44:32,836 --> 00:44:33,796 Eu disse 876 00:44:35,005 --> 00:44:35,881 que não me vou casar. 877 00:44:35,964 --> 00:44:37,466 Fala mais alto, sim? 878 00:44:37,549 --> 00:44:39,593 Disse que rompi o noivado! 879 00:44:44,056 --> 00:44:44,890 Tia Mi-suk. 880 00:44:46,100 --> 00:44:49,645 Não me enganas duas vezes com esse truque. 881 00:44:50,437 --> 00:44:52,773 O que disseste? 882 00:45:09,873 --> 00:45:10,916 Seok-ryu. 883 00:45:11,583 --> 00:45:13,919 O que disseste? Repete. 884 00:45:14,503 --> 00:45:15,337 Mãe. 885 00:45:16,797 --> 00:45:19,091 Devo ter ouvido mal, certo? 886 00:45:19,174 --> 00:45:20,676 Certo. 887 00:45:20,759 --> 00:45:21,802 Mãe! 888 00:45:21,885 --> 00:45:23,387 - Céus! - Como tens passado? 889 00:45:23,470 --> 00:45:26,890 Deves estar surpreendida por me ver assim de repente. 890 00:45:27,474 --> 00:45:28,725 Continuas tão bonita. 891 00:45:28,809 --> 00:45:32,354 Estou confusa por causa do jet lag, sabes? 892 00:45:32,438 --> 00:45:35,274 Voltei para a Coreia porque… 893 00:45:35,357 --> 00:45:36,191 Sim? 894 00:45:37,568 --> 00:45:38,402 Foi 895 00:45:39,069 --> 00:45:40,779 para te dizer que rompi o noivado. 896 00:45:42,406 --> 00:45:43,282 Meu Deus! 897 00:45:47,870 --> 00:45:49,079 - Pai! - Geun-sik! 898 00:45:49,163 --> 00:45:50,289 Pai! 899 00:45:50,372 --> 00:45:51,415 Saiam da frente. 900 00:45:54,376 --> 00:45:55,627 Ele deve ter apanhado um choque. 901 00:45:56,962 --> 00:45:58,046 Meu Deus! 902 00:45:59,173 --> 00:46:01,091 Estás bem, Geun-sik? 903 00:46:01,175 --> 00:46:02,217 Tive um pesadelo. 904 00:46:03,218 --> 00:46:05,220 - Achei que a Seok-ryu tinha dito… - Estás bem, pai? 905 00:46:05,304 --> 00:46:06,472 Seok-ryu! 906 00:46:07,055 --> 00:46:08,432 Não foi um sonho? 907 00:46:08,515 --> 00:46:12,227 Não, isto tem de ser um sonho! É um pesadelo! 908 00:46:12,311 --> 00:46:13,437 Seok-ryu. 909 00:46:13,520 --> 00:46:16,148 O que disseste? Fizeste o quê? 910 00:46:17,441 --> 00:46:18,984 Rompi o meu noivado. 911 00:46:19,860 --> 00:46:20,986 Cancelei tudo. 912 00:46:21,612 --> 00:46:23,113 Já todos nos EUA sabem. 913 00:46:23,197 --> 00:46:24,615 Enlouqueceste. 914 00:46:25,115 --> 00:46:26,867 Estás completamente louca. 915 00:46:26,950 --> 00:46:27,951 Estou muito bem. 916 00:46:28,035 --> 00:46:30,412 Como podes chamar louca à tua filha? 917 00:46:30,496 --> 00:46:31,663 Estou a constatar um facto! 918 00:46:31,747 --> 00:46:35,334 Só uma doida faria uma coisa destas um mês antes do casamento! 919 00:46:36,126 --> 00:46:37,294 Anda cá. 920 00:46:37,377 --> 00:46:38,545 Tia Mi-suk! 921 00:46:38,629 --> 00:46:40,714 Use as palavras, por favor. 922 00:46:40,797 --> 00:46:43,425 - Nada de violência. - Pois é, mãe. Ouve-me. 923 00:46:43,509 --> 00:46:45,135 Há um ditado nos EUA. 924 00:46:45,219 --> 00:46:47,930 "Há três tipos de pessoas que se casam. 925 00:46:48,013 --> 00:46:51,391 As burras, as pobres e as masoquistas." 926 00:46:51,475 --> 00:46:52,935 Sua… Anda cá. 927 00:46:53,018 --> 00:46:54,686 Espera, tenho mais. 928 00:46:54,770 --> 00:46:56,772 Tenho mais uma coisa a dizer. 929 00:46:56,855 --> 00:46:58,524 Há outro ditado que diz: 930 00:46:58,607 --> 00:47:03,028 "O casamento é sair de um festival antes de começar." 931 00:47:03,111 --> 00:47:04,321 Estás maluca? 932 00:47:04,404 --> 00:47:06,448 O que aconteceu? 933 00:47:06,532 --> 00:47:08,408 Parecias tão feliz 934 00:47:08,492 --> 00:47:10,118 da última vez que falámos! - Para. 935 00:47:12,704 --> 00:47:14,248 Não me digas que o meu… 936 00:47:14,331 --> 00:47:16,208 Não, ele já não é meu genro. 937 00:47:16,917 --> 00:47:19,461 O idiota do Song Hyeon-jun cancelou tudo? 938 00:47:20,087 --> 00:47:22,047 Aquele traste! 939 00:47:22,130 --> 00:47:24,550 Querido, compra-nos já dois bilhetes de avião. 940 00:47:24,633 --> 00:47:26,677 - Está bem. - Vou desfazê-lo em pedaços! 941 00:47:26,760 --> 00:47:28,053 A culpa não é dele. 942 00:47:28,720 --> 00:47:30,055 Não tens orgulho? 943 00:47:30,639 --> 00:47:32,140 Estás mesmo a defendê-lo? 944 00:47:32,224 --> 00:47:34,893 A culpa não foi dele. Foi minha. 945 00:47:34,977 --> 00:47:36,019 Isso não faz sentido. 946 00:47:36,812 --> 00:47:38,355 O que poderias ter… 947 00:47:40,774 --> 00:47:41,817 Tu… 948 00:47:44,945 --> 00:47:46,071 … traíste-o? 949 00:47:50,951 --> 00:47:52,119 Meu Deus! 950 00:47:52,202 --> 00:47:54,371 Valha-me Deus! 951 00:47:55,747 --> 00:47:57,708 Tem cuidado. 952 00:47:58,333 --> 00:47:59,376 Agora, 953 00:47:59,459 --> 00:48:01,003 respira fundo. 954 00:48:01,086 --> 00:48:02,546 Podes começar a hiperventilar. 955 00:48:02,629 --> 00:48:04,006 Preciso de reanimação. 956 00:48:04,089 --> 00:48:05,632 Sua fedelha maluca! 957 00:48:05,716 --> 00:48:07,175 Não posso crer! 958 00:48:07,759 --> 00:48:11,096 - Nem eu nunca traí ninguém… - Mi-suk! 959 00:48:11,179 --> 00:48:13,056 … com um marido patético como aquele! 960 00:48:13,140 --> 00:48:15,475 Como pudeste fazer algo tão inconcebível? 961 00:48:15,559 --> 00:48:17,686 Estou contigo pelos cabelos! Vou acabar contigo! 962 00:48:17,769 --> 00:48:20,772 - Tia Mi-suk! - Não tens de falar assim comigo. 963 00:48:20,856 --> 00:48:24,651 Queres que seja uma filha desnaturada que morre antes dos pais? 964 00:48:24,735 --> 00:48:25,777 - Então? - E agora? 965 00:48:25,861 --> 00:48:27,613 Como se fosses uma filha dedicada! 966 00:48:27,696 --> 00:48:30,532 - Mi-suk! Para! - Tia! Espere! 967 00:48:30,616 --> 00:48:33,035 - Vamos falar como pessoas civilizadas. - Isso mesmo! 968 00:48:33,118 --> 00:48:35,162 Sejamos civilizados. Estás a ser muito violenta. 969 00:48:35,245 --> 00:48:36,204 E sou adulta. 970 00:48:36,288 --> 00:48:39,291 Já não me podes disciplinar assim! 971 00:48:39,374 --> 00:48:41,585 Quando agires como tal, trato-te como adulta! 972 00:48:41,668 --> 00:48:43,295 Anda cá, sua fedelha! 973 00:48:43,378 --> 00:48:45,464 - Tia Mi-suk! - O que está a fazer? 974 00:48:45,547 --> 00:48:47,674 Pare de me bater e bata-lhe a ela! 975 00:48:47,758 --> 00:48:49,051 Isso mesmo! 976 00:48:49,635 --> 00:48:51,261 Porque bates no meu filho? 977 00:48:51,345 --> 00:48:54,056 Ele está a aparar os golpes pela tua filha! 978 00:48:55,223 --> 00:48:57,643 Ele é tão cruel e implacável. 979 00:48:57,726 --> 00:48:59,978 Obrigou-me mesmo a fazer as flexões todas. 980 00:49:00,062 --> 00:49:01,730 - Anda cá, fedelha! - Então? 981 00:49:01,813 --> 00:49:03,148 Que confusão é esta? 982 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 - Devias ir-te embora. - Anda alguém à porrada? 983 00:49:05,400 --> 00:49:09,196 Porque me chamas "fedelha" em vez do nome que me deste? 984 00:49:09,279 --> 00:49:10,572 É esse o teu problema? 985 00:49:10,656 --> 00:49:12,866 E se te chamar antes "desgraçada"? 986 00:49:13,700 --> 00:49:15,744 - Prefiro "fedelha". - Ouve lá, sua… 987 00:49:15,827 --> 00:49:17,162 Estás a gozar comigo? 988 00:49:17,245 --> 00:49:19,373 Tia Mi-suk! Pare! 989 00:49:19,456 --> 00:49:21,249 Não me bata aí! 990 00:49:21,333 --> 00:49:22,668 Ouve lá! 991 00:49:23,794 --> 00:49:25,837 Estás a tentar castrar o meu filho? 992 00:49:25,921 --> 00:49:27,297 Já chega. 993 00:49:27,381 --> 00:49:29,341 Larga-me! Para! 994 00:49:29,424 --> 00:49:30,842 - Querida. - Sai da frente! 995 00:49:30,926 --> 00:49:31,927 Não faças isto. 996 00:49:33,428 --> 00:49:34,429 Tio Geun-sik. 997 00:49:37,057 --> 00:49:38,058 Querida, por favor! 998 00:49:39,434 --> 00:49:40,727 Para de lhe bater, está bem? 999 00:49:41,311 --> 00:49:44,231 Ainda não ouviste a versão da Seok-ryu. 1000 00:49:44,314 --> 00:49:47,734 Ela não faria uma coisa dessas sem motivo! 1001 00:49:49,152 --> 00:49:50,237 Pai. 1002 00:49:51,405 --> 00:49:53,448 Minha filha. 1003 00:49:53,532 --> 00:49:54,825 Está tudo bem. 1004 00:49:55,659 --> 00:49:58,036 Ela praticamente criou-se sozinha, sem a nossa ajuda! 1005 00:49:58,120 --> 00:50:01,039 Ela deve ter tido um motivo para fazer o que fez! 1006 00:50:08,004 --> 00:50:09,005 Está bem, diz-me. 1007 00:50:10,006 --> 00:50:10,882 Diz lá. 1008 00:50:11,717 --> 00:50:13,844 Se te disser, paras de me bater? 1009 00:50:14,553 --> 00:50:15,429 Está bem. 1010 00:50:16,096 --> 00:50:18,890 Vais mesmo ouvir tudo o que tenho para dizer? 1011 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 Sim. 1012 00:50:20,600 --> 00:50:21,893 Vou ouvir. 1013 00:50:22,644 --> 00:50:23,895 Tens a certeza? 1014 00:50:23,979 --> 00:50:25,731 - Disse que sim. - Ela disse que sim. 1015 00:50:26,773 --> 00:50:27,774 Mãe. 1016 00:50:29,693 --> 00:50:31,570 Também me despedi. 1017 00:50:32,279 --> 00:50:33,280 Estou desempregada. 1018 00:50:39,494 --> 00:50:40,579 Não acredito. 1019 00:50:40,662 --> 00:50:41,830 Então, estás… O quê? 1020 00:50:45,709 --> 00:50:47,002 - Pai! - Geun-sik. 1021 00:50:50,589 --> 00:50:52,299 Ele está bem? 1022 00:50:52,382 --> 00:50:53,800 Dong-jin! 1023 00:50:53,884 --> 00:50:55,844 - O que foi? - Estou tão… 1024 00:50:55,927 --> 00:50:56,762 Sua… 1025 00:50:57,512 --> 00:50:58,805 Sua fedelha incorrigível! 1026 00:51:00,140 --> 00:51:01,141 Deixaste o emprego 1027 00:51:02,058 --> 00:51:03,018 ainda por cima? 1028 00:51:03,101 --> 00:51:04,227 És louca! 1029 00:51:04,311 --> 00:51:05,854 - Meu Deus, Mi-suk! - Anda cá! 1030 00:51:05,937 --> 00:51:06,897 Seok-ryu! 1031 00:51:06,980 --> 00:51:08,982 - Disseste que me ouvirias! - Bates no Seung-hyo! 1032 00:51:09,065 --> 00:51:11,860 - Estás a bater no meu filho! - Isto é ridículo! 1033 00:51:11,943 --> 00:51:13,987 - Trabalhaste tanto para chegar aqui! - Para! 1034 00:51:14,070 --> 00:51:15,363 - Tinhas um emprego tão bom. - Para! 1035 00:51:15,447 --> 00:51:17,073 - Porque te despediste? - Ouve! 1036 00:51:17,157 --> 00:51:18,825 - Sua fedelha! - Para. 1037 00:51:18,909 --> 00:51:20,285 - Não posso crer… - Isso dói! 1038 00:51:20,368 --> 00:51:22,078 Estás bem da cabeça? 1039 00:51:22,788 --> 00:51:25,123 - Temos de fugir! - Para imediatamente! 1040 00:51:25,207 --> 00:51:26,917 - Então? - Ainda não acabei contigo! 1041 00:51:27,000 --> 00:51:28,835 Porque me trouxeste contigo? 1042 00:51:28,919 --> 00:51:30,295 Não tenho motivo para fugir! 1043 00:51:30,378 --> 00:51:32,631 Salvei-te de levares uma sova. 1044 00:51:32,714 --> 00:51:35,634 Foi por tua causa que levei com um molho de alho-francês! 1045 00:51:35,717 --> 00:51:36,802 Qual é o teu plano? 1046 00:51:36,885 --> 00:51:38,804 Pensa nisto como jogar à apanhada. 1047 00:51:38,887 --> 00:51:41,056 - Para! - Se nos apanham, estamos feitos. 1048 00:51:42,015 --> 00:51:42,849 Ouve lá! 1049 00:51:42,933 --> 00:51:44,351 Vou contar até dez! 1050 00:51:44,935 --> 00:51:48,647 Um, dois, três, quatro, 1051 00:51:48,730 --> 00:51:52,067 cinco, seis, sete, oito, 1052 00:51:52,150 --> 00:51:53,902 nove, dez! 1053 00:51:55,821 --> 00:51:57,781 Se nos apanham, estamos feitos, sim? 1054 00:52:05,038 --> 00:52:07,332 Volta aqui! 1055 00:52:07,415 --> 00:52:09,668 Para imediatamente, Bae Seok-ryu! 1056 00:52:14,089 --> 00:52:15,131 Ouve lá! 1057 00:52:15,757 --> 00:52:18,552 Aquela fedelha. Volta aqui! 1058 00:52:23,390 --> 00:52:24,224 Ouve! 1059 00:52:25,976 --> 00:52:29,145 Ela não nos seguiria até aqui, pois não? 1060 00:52:29,229 --> 00:52:32,440 Livrámo-nos dela há muito tempo. 1061 00:52:32,524 --> 00:52:35,652 Então, porque não me disseste? Podíamos ter parado de correr. 1062 00:52:35,735 --> 00:52:37,279 Porque viemos até aqui? 1063 00:52:38,738 --> 00:52:40,282 Estou totalmente exausta! 1064 00:52:40,991 --> 00:52:42,158 Não me empurres assim. 1065 00:52:42,242 --> 00:52:44,369 Foste tu que agarraste a minha mão primeiro. 1066 00:52:46,288 --> 00:52:47,247 Ouve lá. 1067 00:52:47,330 --> 00:52:48,540 Compra-me algo para beber. 1068 00:52:48,623 --> 00:52:49,749 Estás doida? 1069 00:52:50,292 --> 00:52:51,418 A loja é lá em baixo! 1070 00:52:51,501 --> 00:52:54,421 Ainda vomito com tanta sede. 1071 00:52:54,504 --> 00:52:55,922 Engole a saliva. 1072 00:52:56,006 --> 00:52:57,007 Idiota sem coração. 1073 00:53:00,886 --> 00:53:01,970 Estou exausta. 1074 00:53:02,929 --> 00:53:05,682 Devias fazer mais exercício, se isto te deixou exausta. 1075 00:53:06,600 --> 00:53:09,060 Experimenta sentar-te em frente a um computador dez anos 1076 00:53:09,603 --> 00:53:12,022 e vê se o teu corpo sai incólume. 1077 00:53:12,105 --> 00:53:14,691 Isso é só uma desculpa. Podias ter feito mais exercício. 1078 00:53:14,774 --> 00:53:16,443 Está tanto calor. 1079 00:53:16,526 --> 00:53:18,153 Porque não há vento? 1080 00:53:20,488 --> 00:53:21,740 Vem cá um segundo. 1081 00:53:21,823 --> 00:53:24,618 O que foi agora? O que estás a fazer? 1082 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Fica aqui. 1083 00:53:26,953 --> 00:53:30,832 Vais mesmo voltar a usar-me como teu escudo humano? 1084 00:53:30,916 --> 00:53:32,334 Desta vez, és o meu vestiário. 1085 00:53:32,417 --> 00:53:33,919 Esconde-me enquanto tiro isto. 1086 00:53:35,378 --> 00:53:36,922 Porque me estás a fazer isto? 1087 00:53:44,638 --> 00:53:46,097 Caramba! 1088 00:53:48,308 --> 00:53:52,062 Quantas camadas vestiste? És alguma matriosca ou quê? 1089 00:53:52,562 --> 00:53:53,563 O que é isso? 1090 00:53:53,647 --> 00:53:56,149 O brinquedo russo que tem bonecas dentro de bonecas. 1091 00:53:58,318 --> 00:53:59,694 Estás a dizer que pareço uma boneca? 1092 00:54:00,445 --> 00:54:02,030 Mais uma pateta. 1093 00:54:02,113 --> 00:54:03,281 Dou cabo de ti. 1094 00:54:03,365 --> 00:54:05,116 Acaba lá de te depenar. 1095 00:54:05,617 --> 00:54:07,827 Estou a deixar passar muita coisa hoje. 1096 00:54:20,966 --> 00:54:22,050 Posso virar-me? 1097 00:54:24,803 --> 00:54:26,137 Vou virar-me. 1098 00:54:34,229 --> 00:54:36,022 Porque não me respondeste? 1099 00:54:38,274 --> 00:54:39,734 Devia ter-te dado ouvidos. 1100 00:54:42,237 --> 00:54:44,489 Agora, a mãe não vai falar comigo um dia inteiro. 1101 00:54:45,365 --> 00:54:47,117 Eu diria dois dias. 1102 00:54:48,827 --> 00:54:50,036 Que treta! 1103 00:54:51,121 --> 00:54:53,999 Devia ter olhado mais atentamente para a cara da minha mãe. 1104 00:54:55,375 --> 00:54:56,584 Tive saudades dela. 1105 00:54:58,753 --> 00:54:59,963 Devias ter sido sincera. 1106 00:55:00,046 --> 00:55:02,382 Porque lhe disseste que traíste? 1107 00:55:04,509 --> 00:55:05,510 Não acreditas 1108 00:55:06,052 --> 00:55:07,137 que tenha traído? 1109 00:55:08,680 --> 00:55:09,681 Porque não? 1110 00:55:11,057 --> 00:55:14,519 Talvez eu seja uma mulher fatal irresistível. 1111 00:55:16,271 --> 00:55:17,480 - Tu? - Então? 1112 00:55:18,064 --> 00:55:22,777 Quem vê caras não vê corações. 1113 00:55:22,861 --> 00:55:23,862 A verdade é que… 1114 00:55:25,613 --> 00:55:27,782 … estou a esconder algo importante. 1115 00:55:29,117 --> 00:55:30,827 Então, continua a esconder. 1116 00:55:31,661 --> 00:55:32,912 És tão irritante. 1117 00:55:32,996 --> 00:55:34,497 Está bem, não quero saber. 1118 00:55:34,581 --> 00:55:36,958 Seja como for, não adivinhas. 1119 00:55:37,042 --> 00:55:40,295 Não me afeta. Estou bem. 1120 00:55:40,378 --> 00:55:42,172 Não pareces bem. 1121 00:55:46,092 --> 00:55:49,304 Tomaste duas decisões importantíssimas de uma só vez. 1122 00:55:49,387 --> 00:55:52,057 Só uma boneca sairia incólume disso. 1123 00:55:54,350 --> 00:55:56,269 Achas mesmo que sou uma boneca, não é? 1124 00:55:59,564 --> 00:56:01,274 Talvez uma boneca satânica. 1125 00:56:01,357 --> 00:56:02,442 Cala-te. 1126 00:56:11,951 --> 00:56:12,952 Eu só… 1127 00:56:15,038 --> 00:56:17,290 … senti que a minha vida estava a atingir o limite. 1128 00:56:19,542 --> 00:56:21,169 Sabes o quanto trabalhei. 1129 00:56:23,129 --> 00:56:24,672 Estava a estudar na Coreia, 1130 00:56:25,340 --> 00:56:27,342 depois, de repente, fui para os EUA 1131 00:56:27,425 --> 00:56:28,802 e tive de me adaptar a essa vida. 1132 00:56:29,427 --> 00:56:30,428 Depois, arranjei emprego 1133 00:56:31,012 --> 00:56:32,013 e também fiquei noiva. 1134 00:56:33,723 --> 00:56:35,850 Andar sempre assim, a todo o vapor… 1135 00:56:38,019 --> 00:56:39,687 … sobrecarregou o meu CPU. 1136 00:56:41,314 --> 00:56:42,482 O ecrã apagou-se 1137 00:56:43,525 --> 00:56:45,110 e as teclas deixaram de funcionar. 1138 00:56:46,736 --> 00:56:47,737 Não tive escolha 1139 00:56:49,364 --> 00:56:51,199 senão reiniciar-me. 1140 00:56:56,037 --> 00:56:58,915 Foi a minha desculpa para me despedir e cancelar o noivado. 1141 00:57:03,753 --> 00:57:04,754 Foste corajosa. 1142 00:57:05,672 --> 00:57:06,631 Pois fui. 1143 00:57:07,423 --> 00:57:10,051 Tive de voltar antes que a minha coragem expirasse 1144 00:57:11,052 --> 00:57:13,930 e a minha determinação se desintegrasse. 1145 00:57:19,269 --> 00:57:22,522 Desculpe. Pode tirar-nos uma foto? 1146 00:57:22,605 --> 00:57:24,482 - Claro. - Obrigado. 1147 00:57:26,109 --> 00:57:26,985 Ali. 1148 00:57:30,488 --> 00:57:31,865 - Aos três. - Está bem. 1149 00:57:32,449 --> 00:57:33,783 Um, dois, três. 1150 00:57:34,742 --> 00:57:35,827 Uma na horizontal também. 1151 00:57:35,910 --> 00:57:36,911 Está bem. 1152 00:57:39,205 --> 00:57:40,832 Um, dois, três. 1153 00:57:42,709 --> 00:57:43,543 - Tome. - Obrigado. 1154 00:57:43,626 --> 00:57:44,878 Obrigada. 1155 00:57:44,961 --> 00:57:46,254 Também querem uma foto? 1156 00:57:46,337 --> 00:57:47,297 - Não. - Não, obrigado. 1157 00:57:47,922 --> 00:57:49,174 Foi mesmo em simultâneo. 1158 00:57:49,757 --> 00:57:51,426 Vocês estão mesmo em sintonia. 1159 00:57:51,509 --> 00:57:54,179 Devem ter namorado muito tempo para ficarem assim. 1160 00:57:54,262 --> 00:57:55,263 - Não, nós não… - Não. 1161 00:57:56,931 --> 00:57:58,391 Então, como se conhecem? 1162 00:57:58,975 --> 00:58:00,185 É filho de uma amiga da minha mãe. 1163 00:58:00,268 --> 00:58:01,478 É filha de uma amiga da minha mãe. 1164 00:58:03,229 --> 00:58:04,856 - Então, adeus. - Obrigada. 1165 00:58:14,032 --> 00:58:15,283 É o Dong-jin. 1166 00:58:15,366 --> 00:58:16,534 Espera! 1167 00:58:17,660 --> 00:58:18,870 Estou? 1168 00:58:18,953 --> 00:58:22,207 A mãe quer que a Seok-ryu venha para casa. Diz que não lhe bate mais. 1169 00:58:23,249 --> 00:58:24,334 Está sem energia. 1170 00:58:25,460 --> 00:58:27,629 A sério? Está bem. 1171 00:58:29,672 --> 00:58:30,507 O que disse ele? 1172 00:58:31,591 --> 00:58:33,343 A tua mãe acalmou-se 1173 00:58:33,426 --> 00:58:34,594 e quer que vás para casa. 1174 00:58:35,220 --> 00:58:36,721 - Estás a mentir. - Não estou. 1175 00:58:36,804 --> 00:58:38,681 Ela não voltará a ser violenta 1176 00:58:38,765 --> 00:58:40,934 e quer resolver isto pacificamente. 1177 00:58:41,017 --> 00:58:43,186 E eu digo que não acredito nela. 1178 00:58:43,269 --> 00:58:45,563 Viste como quebrou a promessa de me ouvir. 1179 00:58:45,647 --> 00:58:47,690 Ela vai bater-me outra vez. 1180 00:58:47,774 --> 00:58:50,151 Não o faria. Tem problemas nos ombros e nos pulsos. 1181 00:58:51,152 --> 00:58:54,155 Ela parecia saudável quando me estava a bater. 1182 00:58:54,239 --> 00:58:55,698 Posso ir contigo, se quiseres. 1183 00:58:56,282 --> 00:58:57,992 Porque estás a ser simpático de repente? 1184 00:58:58,076 --> 00:59:01,246 É só que a tia Mi-suk gosta mais de mim do que de ti. 1185 00:59:03,248 --> 00:59:05,917 É tão irritante não poder negar isso! 1186 00:59:06,000 --> 00:59:07,502 Espera! 1187 00:59:09,712 --> 00:59:10,838 Caramba! 1188 00:59:21,307 --> 00:59:22,976 Bom trabalho hoje. 1189 00:59:23,059 --> 00:59:25,144 Pode dar isto ao paciente 1190 00:59:25,228 --> 00:59:26,938 que veio comigo há pouco? 1191 00:59:27,021 --> 00:59:28,773 Obrigada. Até amanhã. 1192 00:59:30,358 --> 00:59:31,359 Com licença. 1193 00:59:32,193 --> 00:59:33,194 Olá. 1194 00:59:33,945 --> 00:59:35,280 Como está a sua mão? 1195 00:59:35,363 --> 00:59:36,948 Está boa. 1196 00:59:38,199 --> 00:59:39,117 Desculpe. 1197 00:59:39,200 --> 00:59:41,327 Não devia ter interferido assim. 1198 00:59:41,411 --> 00:59:42,829 Não faz mal. 1199 00:59:42,912 --> 00:59:45,915 Pareceu um pouco tonto, mas tenho um fraquinho por gentileza. 1200 00:59:46,416 --> 00:59:47,250 Então, adeus. 1201 00:59:49,294 --> 00:59:51,879 - Desculpe. - O que foi agora? 1202 00:59:51,963 --> 00:59:54,716 Posso perguntar-lhe o seu nome? 1203 00:59:54,799 --> 00:59:57,927 Ouça. Sou paramédica há seis anos. 1204 00:59:58,011 --> 01:00:01,389 Nenhuma das pessoas que pediu o meu nome e número para me agradecer 1205 01:00:01,472 --> 01:00:03,391 chegou a contactar-me. 1206 01:00:03,474 --> 01:00:04,851 Mas eu vou contactar. 1207 01:00:04,934 --> 01:00:06,561 Mas não lhe vou dizer. 1208 01:00:06,644 --> 01:00:08,229 - Adeus! - Espere! 1209 01:00:12,775 --> 01:00:14,360 CENTRO MÉDICO DA UNIVERSIDADE DE JAESEUNG 1210 01:00:16,654 --> 01:00:17,655 Aqui tem. 1211 01:00:18,323 --> 01:00:19,490 O que é isto? 1212 01:00:19,574 --> 01:00:22,869 A paramédica que o trouxe disse-me para lhe dar isto. 1213 01:00:27,624 --> 01:00:29,208 São rebuçados de glucose. 1214 01:00:29,292 --> 01:00:31,461 Tome-os se sentir tonturas por hipoglicemia. 1215 01:00:32,045 --> 01:00:34,005 Não beba mais álcool, está bem? 1216 01:00:34,797 --> 01:00:38,676 Ligue imediatamente para o 112 se precisar de ajuda. 1217 01:00:54,817 --> 01:00:56,944 DIÁRIO DE CHUNGWOO 1218 01:00:57,028 --> 01:00:58,154 Quanto a mim… 1219 01:01:00,114 --> 01:01:01,658 … tenho um fraquinho por histórias comoventes. 1220 01:01:15,129 --> 01:01:15,963 Espera. 1221 01:01:16,839 --> 01:01:17,799 Dá-me um minuto. 1222 01:01:21,260 --> 01:01:23,388 Ainda não estou preparada. 1223 01:01:23,471 --> 01:01:24,305 Nunca estarás. 1224 01:01:24,889 --> 01:01:25,932 Espera! 1225 01:01:27,892 --> 01:01:29,185 Quem é? 1226 01:01:29,268 --> 01:01:31,729 Sou eu, tia Mi-suk. Trouxe a Seok-ryu. 1227 01:01:32,313 --> 01:01:33,981 Está bem. Entra. 1228 01:01:37,110 --> 01:01:38,111 Vês? 1229 01:01:41,906 --> 01:01:43,449 Entra primeiro. 1230 01:02:01,968 --> 01:02:03,469 Acho que ela está a chorar. 1231 01:02:06,180 --> 01:02:07,181 Mãe. 1232 01:02:09,517 --> 01:02:10,476 Estás a chorar? 1233 01:02:13,146 --> 01:02:14,480 Desculpa, mãe. 1234 01:02:15,523 --> 01:02:16,691 Não chores. 1235 01:02:25,825 --> 01:02:26,659 Anda cá. 1236 01:02:27,368 --> 01:02:28,828 Vamos levar isto até ao fim. 1237 01:02:29,954 --> 01:02:30,955 Foge! 1238 01:02:31,998 --> 01:02:32,999 O que estás a fazer? 1239 01:02:33,499 --> 01:02:35,418 Eu trouxe-a até si. 1240 01:02:35,501 --> 01:02:37,044 Faça o que quiser com ela. 1241 01:02:39,922 --> 01:02:42,425 Ouve lá! Aquele… Abre! 1242 01:02:42,508 --> 01:02:43,676 Abre! 1243 01:02:46,596 --> 01:02:48,681 Vá lá, abre a porta. 1244 01:02:48,765 --> 01:02:52,185 Devia saber que me trairias! Amanhã, estás feito ao bife! 1245 01:02:52,268 --> 01:02:53,436 Amanhã? 1246 01:02:53,519 --> 01:02:55,605 Achas que amanhã vais estar viva? 1247 01:02:55,688 --> 01:02:56,522 Mãe. 1248 01:02:57,273 --> 01:02:59,108 Ouve-me só. 1249 01:02:59,192 --> 01:03:01,819 - Entra. - Zangares-te faz mal à saúde. 1250 01:03:02,403 --> 01:03:04,989 Pronto, está bem! Mãe! 1251 01:03:05,072 --> 01:03:06,824 - Anda cá. - Mãe! 1252 01:03:06,908 --> 01:03:09,619 Diz-me de uma vez! O que aconteceu? 1253 01:03:09,702 --> 01:03:10,870 Diz-me! 1254 01:03:18,711 --> 01:03:21,214 É verdade que não falas coreano? 1255 01:03:21,297 --> 01:03:23,591 Ele nasceu no estrangeiro. 1256 01:03:23,674 --> 01:03:25,218 Então, diz algo noutra língua. 1257 01:03:25,301 --> 01:03:26,677 Vá lá! 1258 01:03:26,761 --> 01:03:28,471 Parece que ele não sabe fazer nada. 1259 01:03:29,305 --> 01:03:30,807 És burro? 1260 01:03:31,390 --> 01:03:32,391 Ouve lá! 1261 01:03:32,892 --> 01:03:33,851 É a Bae Seok-ryu. 1262 01:03:34,435 --> 01:03:37,104 Ela mata-te se gozares com este idiota. 1263 01:03:37,188 --> 01:03:39,065 O que disseste? 1264 01:03:39,649 --> 01:03:40,817 Repete lá. 1265 01:03:41,859 --> 01:03:45,029 Mato-te se voltares a incomodar o meu bebé! 1266 01:03:49,909 --> 01:03:52,954 Agora que ela voltou, vai ser o caos outra vez. 1267 01:03:53,037 --> 01:03:56,958 Já me bateste aí, mãe! Bate-me noutro lado! 1268 01:03:57,708 --> 01:03:59,669 Dói? Então, sabes como me sinto! 1269 01:03:59,752 --> 01:04:01,671 Estás quase a fazer 60 anos. 1270 01:04:01,754 --> 01:04:03,464 Não te devia tornar mais tolerante? 1271 01:04:11,138 --> 01:04:13,099 Ouve-me, por favor! 1272 01:04:13,182 --> 01:04:15,810 Dói! 1273 01:04:15,893 --> 01:04:17,645 REGRESSO 1274 01:04:17,728 --> 01:04:23,568 VOLTAR PARA CASA 1275 01:04:55,850 --> 01:05:00,229 O AMOR MORA AO LADO 1276 01:05:00,313 --> 01:05:03,316 Praticamente criei o Seung-hyo. 1277 01:05:03,399 --> 01:05:05,860 Não confies nela. Tudo o que ela diz é mentira. 1278 01:05:05,943 --> 01:05:07,361 Esta rapariga foi 1279 01:05:07,445 --> 01:05:10,531 a primeira maluca que conheci na vida. 1280 01:05:10,615 --> 01:05:13,951 Nem acredito que aquele miúdo picuinhas se tornou um homem tão bem-sucedido. 1281 01:05:14,702 --> 01:05:15,703 Estou orgulhosa de ti. 1282 01:05:15,786 --> 01:05:17,246 Seok-ryu. 1283 01:05:17,330 --> 01:05:18,164 O que fazes aqui? 1284 01:05:18,664 --> 01:05:20,124 Não me queres aqui, pois não? 1285 01:05:20,207 --> 01:05:22,001 Nunca quiseste que voltasse. 1286 01:05:22,084 --> 01:05:23,502 Por isso te livraste do meu quarto. 1287 01:05:24,420 --> 01:05:25,838 Voltei atrás no tempo. 1288 01:05:26,380 --> 01:05:28,007 Recriei o teu passado embaraçoso. 1289 01:05:30,176 --> 01:05:35,181 Legendas: Ana Sofia Pinto