1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 DRAGOSTEA DE ALĂTURI 2 00:01:09,235 --> 00:01:10,904 Vremea e minunată! 3 00:01:10,987 --> 00:01:14,491 Da, e o zi bună pentru drumeții. 4 00:01:14,574 --> 00:01:16,618 Dă-ți jos ochelarii ca să nu cazi în nas! 5 00:01:16,701 --> 00:01:17,535 Bine. 6 00:01:17,619 --> 00:01:19,120 - In-suk! - Da? 7 00:01:19,204 --> 00:01:21,706 Pielea ta arată perfect azi. 8 00:01:21,790 --> 00:01:22,791 - Așa crezi? - Da. 9 00:01:23,541 --> 00:01:25,627 Injecțiile cu Botox își fac în sfârșit efectul. 10 00:01:25,710 --> 00:01:27,253 Stai, ți-ai pus Botox? Unde? 11 00:01:27,337 --> 00:01:29,547 - Ridurile de pe frunte, de la zâmbet… - Și? 12 00:01:29,631 --> 00:01:31,299 …și cam peste tot. 13 00:01:31,382 --> 00:01:33,468 - Nu sunt de acord cu asta. - De ce nu? 14 00:01:33,551 --> 00:01:35,470 Mi se pare prea artificial. 15 00:01:36,012 --> 00:01:39,015 Cel mai frumos e să îmbătrânești natural. 16 00:01:39,098 --> 00:01:41,226 Tu folosești cele mai scumpe cosmetice. 17 00:01:41,309 --> 00:01:43,061 Doar îmi respect pielea. 18 00:01:43,144 --> 00:01:46,022 Sigur, țara noastră e plină de respect. 19 00:01:47,982 --> 00:01:49,609 - Jae-suk! - Da? 20 00:01:49,692 --> 00:01:52,153 Și tu ți-ai făcut ceva la față? Strălucești. 21 00:01:52,237 --> 00:01:55,698 Am făcut o detoxifiere cu suc de prune ieri. 22 00:01:58,910 --> 00:02:00,120 Deci a fost eficientă. 23 00:02:00,203 --> 00:02:02,205 - A fost. - Doamne! 24 00:02:02,288 --> 00:02:03,832 Nu-mi pot controla sfincterul. 25 00:02:04,791 --> 00:02:06,292 Ce ai mâncat ieri? 26 00:02:06,376 --> 00:02:07,877 - Suc de prune. - Suc de prune! 27 00:02:07,961 --> 00:02:09,295 Te înțeleg. 28 00:02:09,379 --> 00:02:12,924 Mă uitam în oglindă la fundul meu care arată ca un tofu strivit. 29 00:02:13,007 --> 00:02:14,717 Arăta ca o piersică înainte. 30 00:02:14,801 --> 00:02:15,718 - Așa e. - Sunt furioasă. 31 00:02:15,802 --> 00:02:18,012 De asta trebuie să ne antrenăm la vârsta noastră. 32 00:02:18,096 --> 00:02:20,515 De asta facem drumeții, nu? 33 00:02:20,598 --> 00:02:22,225 Nu mă refer la drumeții. 34 00:02:22,308 --> 00:02:24,269 - Dar la ce? - Strângi și-i dai drumul. 35 00:02:24,352 --> 00:02:26,312 - Nu-mi iese. - Ce faci? 36 00:02:26,396 --> 00:02:27,564 Exerciții Kegel. 37 00:02:28,398 --> 00:02:30,108 - Am plecat. - Exerciții Kegel. 38 00:02:30,191 --> 00:02:32,527 - Strângi și-i dai drumul. - Ce curat e aerul! 39 00:02:34,279 --> 00:02:35,530 Vai, nu! 40 00:02:35,613 --> 00:02:36,865 Hei! 41 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 Miroase urât! 42 00:02:38,491 --> 00:02:40,034 Hei, așteptați-mă! 43 00:02:40,827 --> 00:02:42,537 Stați! 44 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 Hei! 45 00:02:45,081 --> 00:02:46,416 Nu te apropia de mine! 46 00:02:49,335 --> 00:02:50,879 Doamne! Nu-mi vine să cred. 47 00:02:52,755 --> 00:02:56,467 Vai, Mi-suk! Ți-ai cumpărat haine noi de drumeție? 48 00:02:56,551 --> 00:02:58,887 - Mamă! - Ce culoare frumoasă! 49 00:02:58,970 --> 00:03:01,723 Da, cred că mi s-au schimbat gusturile cu vârsta. 50 00:03:01,806 --> 00:03:03,099 Acum ador hainele roșii. 51 00:03:03,182 --> 00:03:05,518 Nu e vorba de gust, ci de știință. 52 00:03:05,602 --> 00:03:08,354 Cu timpul, schimbările din microvasculatura retinei 53 00:03:08,438 --> 00:03:11,399 ne fac să percepem cu greu culori cu undă scurtă, ca albastrul, 54 00:03:11,482 --> 00:03:15,153 față de cele cu lungimi de undă lungi, cum e roșul. 55 00:03:15,236 --> 00:03:18,364 Măi, dar pe toate le știi! 56 00:03:18,448 --> 00:03:21,075 Asta e făcută din material funcțional. Știți „Core-Tex”? 57 00:03:21,159 --> 00:03:24,871 Vrei să spui „Gore-Tex”, nu? Nu „Core-Tex”. 58 00:03:24,954 --> 00:03:28,082 Exact. Mi-a scăpat. 59 00:03:28,166 --> 00:03:31,252 Fiica mea mi-a trimis-o din SUA. E foarte scumpă. 60 00:03:31,336 --> 00:03:33,421 - Pare scumpă. - Chiar pare. 61 00:03:33,504 --> 00:03:35,048 Seok-ryu e o fiică minunată. 62 00:03:35,131 --> 00:03:36,382 Are dreptate. 63 00:03:37,967 --> 00:03:40,720 Nu mă simt bine să primesc cadouri de la fiul meu, 64 00:03:40,803 --> 00:03:41,971 luate din banii munciți. 65 00:03:42,055 --> 00:03:44,307 De parcă ți-a dat vreodată ceva. 66 00:03:44,390 --> 00:03:48,436 Nu pun mare preț pe astfel de lucruri materiale. 67 00:03:49,103 --> 00:03:53,316 Faptul că fiul meu, Seung-hyo, există e un dar în sine. 68 00:03:54,025 --> 00:03:55,985 Vrei să spui că fiica mea nu e? 69 00:03:56,069 --> 00:03:58,238 N-am vrut să-ți spun ca să nu mă laud, 70 00:03:58,321 --> 00:04:01,783 dar Seung-hyo s-a întâlnit recent cu președintele. 71 00:04:01,866 --> 00:04:05,036 A proiectat o bibliotecă care a câștigat un premiu pentru arhitectură, 72 00:04:05,119 --> 00:04:06,454 așa că președintele a venit 73 00:04:06,537 --> 00:04:09,624 și a spus că e un model superb de clădire publică. 74 00:04:09,707 --> 00:04:11,209 Seung-hyo e impresionant. 75 00:04:11,292 --> 00:04:12,126 Desigur. 76 00:04:12,710 --> 00:04:14,462 Ascultați! 77 00:04:14,545 --> 00:04:17,173 Știți cine e a doua cea mai bogată persoană din lume? 78 00:04:17,257 --> 00:04:19,217 - Eu știu. Jaden Becker. - Da. 79 00:04:19,300 --> 00:04:20,677 CEO-ul de la Greip? 80 00:04:20,760 --> 00:04:23,805 Nu toată lumea știe cine e președintele Coreei de Sud, 81 00:04:23,888 --> 00:04:25,348 dar toți știu de Jaden Becker. 82 00:04:25,431 --> 00:04:27,308 În fiecare vineri seară, 83 00:04:27,392 --> 00:04:29,560 el și Seok-ryu stau la taifas la o bere. 84 00:04:30,270 --> 00:04:33,606 Asta fiindcă lucrează la cea mai prestigioasă companie din lume 85 00:04:33,690 --> 00:04:36,150 după ce a absolvit o universitate de top din SUA. 86 00:04:37,026 --> 00:04:40,363 După cum știi, Seung-hyo a fost șef de promoție la Universitatea Hanguk. 87 00:04:41,030 --> 00:04:43,199 Seok-ryu nu doar că a absolvit devreme, 88 00:04:43,283 --> 00:04:45,868 ci a primit și oferte de la toate companiile de top. 89 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 Nu Greip a ales-o pe Seok-ryu. 90 00:04:48,329 --> 00:04:50,456 Ea i-a ales pe ei. 91 00:04:51,040 --> 00:04:53,960 Seung-hyo a ajutat la proiectarea Centrului de Artă din New York, 92 00:04:54,043 --> 00:04:55,878 care a câștigat un premiu internațional. 93 00:04:55,962 --> 00:04:58,214 A fost primul coreean care a făcut asta! 94 00:04:58,923 --> 00:05:00,883 Seok-ryu e cel mai bun angajat 95 00:05:00,967 --> 00:05:03,636 din compania aia globală plină de genii! 96 00:05:04,304 --> 00:05:07,181 N-o să credeți cât câștigă doar din stimulente! 97 00:05:07,932 --> 00:05:12,937 Nu uitați că Seung-hyo a fost și în echipa națională de înot. 98 00:05:13,021 --> 00:05:15,481 Nu e ușor să excelezi în mai multe domenii, 99 00:05:15,565 --> 00:05:17,358 dar fiul meu exact asta face. 100 00:05:18,860 --> 00:05:21,612 Seok-ryu e un dar divin. 101 00:05:21,696 --> 00:05:24,032 Știți ce am visat când am rămas gravidă cu ea? 102 00:05:24,615 --> 00:05:26,951 - Eram într-un… - Paradis de culoarea curcubeului. 103 00:05:27,035 --> 00:05:28,578 - Ai găsit un copac uriaș. - Da. 104 00:05:28,661 --> 00:05:31,414 Te-a fermecat și ai văzut o rodie suculentă. 105 00:05:31,497 --> 00:05:33,416 Ai cules-o și ai rămas gravidă cu Seok-ryu. 106 00:05:33,499 --> 00:05:35,501 - Am memorat totul. - Mulțumesc. 107 00:05:35,585 --> 00:05:37,837 Sună ca un basm. Cât despre Seung-hyo… 108 00:05:37,920 --> 00:05:40,590 Cât despre Seung-hyo, ai primit o slujbă în Franța 109 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 fără să știi că ești gravidă. 110 00:05:42,633 --> 00:05:45,595 Și ai visat un dragon albastru ieșind din Sena. 111 00:05:45,678 --> 00:05:46,971 Îți amintești toate astea? 112 00:05:47,055 --> 00:05:50,808 Ce mit fondator extravagant! 113 00:05:50,892 --> 00:05:52,393 - Să-ți spun ceva… - Incredibil! 114 00:05:52,977 --> 00:05:55,980 Astea două vorbesc întruna despre aceleași lucruri. 115 00:05:56,064 --> 00:05:58,107 Mă scoate din minți. 116 00:05:58,191 --> 00:06:01,319 Vor doar să se laude cu copiii lor de succes. 117 00:06:02,737 --> 00:06:04,238 Cine crezi că va câștiga azi? 118 00:06:04,322 --> 00:06:06,032 - Hye-suk. - De ce ea? 119 00:06:06,574 --> 00:06:08,826 Fiindcă e diplomată și poate fi convingătoare? 120 00:06:08,910 --> 00:06:11,496 Nu, fiindcă Seung-hyo mai primește un premiu azi. 121 00:06:16,501 --> 00:06:18,419 PREMIILE PENTRU DESIGN 122 00:06:33,267 --> 00:06:34,519 CHOI SEUNG-HYO 123 00:06:35,311 --> 00:06:36,312 Seung-hyo! 124 00:06:39,023 --> 00:06:40,233 Dvs. erați, domnule. 125 00:06:40,316 --> 00:06:41,609 Ai ajuns. 126 00:06:41,692 --> 00:06:45,071 Credeam că doar vedetele de top vin la petreceri ca asta. 127 00:06:45,154 --> 00:06:46,989 Seung-hyo e o vedetă! 128 00:06:47,073 --> 00:06:47,949 Unde e? 129 00:06:48,032 --> 00:06:50,076 Seung-hyo? Nu știu. 130 00:06:50,159 --> 00:06:51,077 Ce? 131 00:07:05,716 --> 00:07:07,552 CHOI SEUNG-HYO CEO, ARHITECT AUTORIZAT 132 00:07:08,761 --> 00:07:11,097 Vreți să proiectați un parc memorial? 133 00:07:11,681 --> 00:07:12,682 Da. 134 00:07:12,765 --> 00:07:14,475 Dar de ce m-ați chemat? 135 00:07:15,309 --> 00:07:17,562 Am vizitat multe pompe funebre pentru cercetare, 136 00:07:17,645 --> 00:07:20,148 dar nu cred că am intervievat vreun angajat. 137 00:07:20,231 --> 00:07:24,026 Am auzit că sunteți antreprenor de pompe funebre de 20 de ani. 138 00:07:24,110 --> 00:07:25,278 Așa mult a trecut? 139 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 În toată cariera mea, 140 00:07:28,531 --> 00:07:31,367 nu mi-a mai cerut nimeni să-mi ia interviu. 141 00:07:31,951 --> 00:07:32,869 Înțeleg. 142 00:07:34,954 --> 00:07:36,539 Vreau să fac o treabă bună. 143 00:07:37,248 --> 00:07:38,207 O treabă bună, 144 00:07:38,291 --> 00:07:39,542 cu sinceritate. 145 00:07:42,587 --> 00:07:45,506 Nu știu cât de mult v-aș putea ajuta. 146 00:07:45,590 --> 00:07:47,758 Spuneți-mi sincer ce ați simțit 147 00:07:47,842 --> 00:07:50,428 în timp ce lucrați la acest job. 148 00:07:52,555 --> 00:07:56,434 Sinceră să fiu, mama mea a murit de curând. 149 00:07:57,310 --> 00:08:00,021 Condoleanțe! 150 00:08:00,605 --> 00:08:03,357 Toți trecem prin asta mai devreme sau mai târziu. 151 00:08:04,609 --> 00:08:07,069 Dar m-a alinat faptul 152 00:08:07,153 --> 00:08:10,031 că m-am putut ocupa eu frumos de înmormântarea ei. 153 00:08:10,114 --> 00:08:12,533 Sunt sigur că mama dvs. s-a bucurat să știe 154 00:08:12,617 --> 00:08:14,577 că fiica ei a condus-o pe ultimul drum. 155 00:08:14,660 --> 00:08:15,578 De acord. 156 00:08:17,163 --> 00:08:18,456 De aceea vreau 157 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 ca oamenii să viziteze și cu un sentiment de bucurie. 158 00:08:30,259 --> 00:08:34,472 Parcurile memoriale nu trebuie să fie mereu așa solemne și triste. 159 00:08:35,056 --> 00:08:36,974 Acei oameni au fost cândva în viață. 160 00:08:37,934 --> 00:08:40,228 Toți sunt prieteni și rude dragi. 161 00:08:47,485 --> 00:08:51,280 Ce-ar fi să construim un colț pentru amintiri în hol? 162 00:08:52,949 --> 00:08:55,535 Ar arăta ca o bibliotecă mică sau o cafenea. 163 00:08:56,827 --> 00:08:59,705 L-am umple cu lucruri care le plăceau celor decedați, 164 00:08:59,789 --> 00:09:01,249 precum cărți și muzică. 165 00:09:01,332 --> 00:09:04,460 Ca oamenii care-i vizitează pe cei dragi să-și amintească. 166 00:09:05,253 --> 00:09:06,379 Sigur că vor fi triști, 167 00:09:07,296 --> 00:09:10,132 dar vreau ca lacrimile lor să fie presărate cu zâmbete calde. 168 00:09:10,633 --> 00:09:11,801 Îmi place. 169 00:09:13,594 --> 00:09:15,346 Cum v-a venit ideea asta? 170 00:09:17,098 --> 00:09:17,932 Îmi pare rău. 171 00:09:19,016 --> 00:09:20,268 Trebuie să răspund. 172 00:09:23,854 --> 00:09:24,689 Alo? 173 00:09:25,773 --> 00:09:28,401 Nu prea pot vorbi acum, Myeong-u. 174 00:09:28,484 --> 00:09:31,654 Unde naiba ești? Ceremonia de premiere începe în curând! 175 00:09:32,863 --> 00:09:34,782 Vin imediat. 176 00:09:36,909 --> 00:09:39,036 Printr-un design care se armonizează cu mediul… 177 00:09:39,120 --> 00:09:41,497 Aproape e rândul lui Seung-hyo. 178 00:09:42,665 --> 00:09:44,166 A zis că ajunge la timp? 179 00:09:45,918 --> 00:09:47,044 Ce faci? 180 00:09:47,628 --> 00:09:51,048 Sunt co-CEO la biroul de arhitectură Atelier In, 181 00:09:51,132 --> 00:09:53,134 deci pot primi premiul în locul lui. 182 00:09:53,217 --> 00:09:56,596 În continuare, vom anunța câștigătorul Premiului de Creație. 183 00:09:56,679 --> 00:09:57,763 Vai, nu! 184 00:09:57,847 --> 00:10:00,933 Premiul de Creație al Magazine Awards 2024 185 00:10:01,017 --> 00:10:02,727 - …i se acordă… - Nu. 186 00:10:03,394 --> 00:10:07,106 arhitectului și co-CEO-ului firmei de arhitectură Atelier In, 187 00:10:07,189 --> 00:10:08,441 Choi Seung-hyo! 188 00:10:08,983 --> 00:10:10,693 - Mă întorc. - Stai, nu! 189 00:10:11,402 --> 00:10:12,445 - Ce? - Ce? 190 00:10:12,528 --> 00:10:14,196 - Salut, Myeong-u! - Seung-hyo! 191 00:10:14,280 --> 00:10:15,990 - N-am întârziat, nu? - Nu. 192 00:10:16,741 --> 00:10:18,868 Uite cine a ajuns în sfârșit! 193 00:10:18,951 --> 00:10:20,494 Vedeta a ajuns la timp. 194 00:10:20,578 --> 00:10:23,164 Cu o față ca aia, sigur e vedetă. 195 00:10:26,125 --> 00:10:30,004 PREMIUL PENTRU DESIGN PREMIUL PENTRU CREATIVITATE 196 00:10:30,588 --> 00:10:33,674 Să auzim discursul de mulțumire al dlui Choi Seung-hyo. 197 00:10:38,387 --> 00:10:39,597 Mulțumesc. 198 00:10:42,266 --> 00:10:45,311 I-am spus să pregătească un discurs de mulțumire înainte. 199 00:10:45,394 --> 00:10:46,979 Trebuia să vorbească mai mult 200 00:10:47,063 --> 00:10:49,065 ca să-i surprindă camerele frumusețea. 201 00:10:49,148 --> 00:10:52,318 Hei! Numele nostru! Ai uitat să ne menționezi numele! 202 00:10:54,654 --> 00:10:57,823 Sunt de la Atelier In, birou de arhitectură. 203 00:10:57,907 --> 00:10:59,367 Vă rog să-l aplaudați! 204 00:11:08,250 --> 00:11:10,503 Ura! 205 00:11:10,586 --> 00:11:14,131 E demodat să strigi în vârful muntelui. 206 00:11:14,215 --> 00:11:16,384 Cui îi pasă că e demodat? 207 00:11:16,467 --> 00:11:17,760 Respect muntele. 208 00:11:17,843 --> 00:11:19,512 O să te raporteze la poliție. 209 00:11:19,595 --> 00:11:22,098 Cine să mă raporteze? Tu? 210 00:11:22,181 --> 00:11:25,059 Alea două încă se ceartă. 211 00:11:25,142 --> 00:11:28,145 Își irosesc energia tot certându-se și împăcându-se. 212 00:11:28,229 --> 00:11:29,271 Nu-i așa? 213 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Hei! 214 00:11:31,565 --> 00:11:33,025 Am ceva pentru voi. 215 00:11:33,609 --> 00:11:34,527 - Ce? - Ce e? 216 00:11:35,111 --> 00:11:36,612 Invitație la nunta lui Seok-ryu? 217 00:11:36,695 --> 00:11:38,948 Ia te uită! 218 00:11:39,657 --> 00:11:41,659 Am amânat să vi le dau 219 00:11:41,742 --> 00:11:43,994 pentru că am vrut s-o fac într-un loc special. 220 00:11:44,078 --> 00:11:46,705 De ce ai tipărit invitațiile dacă nunta va avea loc în SUA? 221 00:11:46,789 --> 00:11:48,374 N-am vrut să ratez nimic. 222 00:11:48,874 --> 00:11:51,627 Privește! Ce frumos! 223 00:11:51,710 --> 00:11:55,756 Cred că te bucuri că fiica ta se mărită. 224 00:11:55,840 --> 00:11:58,300 Acum ți s-a luat o povară de pe umeri! 225 00:11:58,384 --> 00:11:59,468 Așa e. 226 00:11:59,552 --> 00:12:04,890 Eu când o scot din casă pe ratata de fiică-mea? 227 00:12:04,974 --> 00:12:07,393 - Mo-eum va găsi pe cineva în curând. - Așa e. 228 00:12:07,476 --> 00:12:10,813 Apropo, Seung-hyo se vede cu cineva? 229 00:12:10,896 --> 00:12:13,065 - Nu, e mult prea ocupat. - Am înțeles. 230 00:12:13,149 --> 00:12:16,402 E doar o scuză. Și cei ocupați au timp de întâlniri. 231 00:12:16,485 --> 00:12:19,530 Seok-ryu și-a găsit pe cineva, deși era foarte ocupată. 232 00:12:19,613 --> 00:12:22,575 V-am zis că ginerele meu e avocat internațional, nu? 233 00:12:22,658 --> 00:12:23,659 - Hei! - Ce frumos e! 234 00:12:23,742 --> 00:12:25,911 Femeile stau la coadă să-mi cunoască fiul. 235 00:12:25,995 --> 00:12:27,455 Chiar așa? 236 00:12:27,538 --> 00:12:30,207 Ministrul și directorul spitalului soțului meu 237 00:12:30,291 --> 00:12:33,544 mă tot imploră să i le prezint pe fiicele lui. 238 00:12:33,627 --> 00:12:36,714 Repetă asta când o să ai și tu invitații la nuntă de dat. 239 00:12:39,800 --> 00:12:41,218 Mi-au amorțit picioarele. 240 00:12:41,302 --> 00:12:43,179 Victoria îi revine lui Na Mi-suk. 241 00:12:45,431 --> 00:12:47,099 Nunta e peste o lună. 242 00:12:47,183 --> 00:12:48,434 Știu. 243 00:12:49,268 --> 00:12:50,269 E foarte curând. 244 00:12:51,061 --> 00:12:53,063 Ura! 245 00:12:59,445 --> 00:13:02,072 Urmează să aterizăm, doamnă. 246 00:13:02,156 --> 00:13:05,159 Puteți să ridicați oblonul și să îndreptați scaunul, vă rog? 247 00:13:06,327 --> 00:13:07,328 Mă scuzați! 248 00:13:08,829 --> 00:13:09,872 Doamnă… 249 00:13:17,630 --> 00:13:18,756 Îmi pare rău. 250 00:13:18,839 --> 00:13:21,509 Eu ar trebui să-mi cer scuze. V-am speriat. 251 00:13:21,592 --> 00:13:25,930 Nu, doar că visam că iau bătaie. 252 00:13:26,013 --> 00:13:27,223 Vai de mine! 253 00:13:27,306 --> 00:13:28,557 Ce coșmar! 254 00:13:29,308 --> 00:13:30,518 Sau ar putea fi un semn. 255 00:13:43,113 --> 00:13:44,365 Am ajuns. 256 00:13:47,952 --> 00:13:52,790 EPISODUL 1: REVENIREA 257 00:13:55,042 --> 00:13:57,628 Unde e? 258 00:14:03,384 --> 00:14:04,885 Ce… 259 00:14:08,931 --> 00:14:10,099 Bae Seok-ryu! 260 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 Când te văd, simt că chiar m-am întors, Mo-eum. 261 00:14:20,442 --> 00:14:21,277 Auzi… 262 00:14:21,360 --> 00:14:24,530 Știi ce m-am speriat când ai zis că ești la aeroport? 263 00:14:24,613 --> 00:14:26,198 Nici n-am apucat să mă spăl! 264 00:14:26,282 --> 00:14:27,533 Văd asta. 265 00:14:27,616 --> 00:14:30,911 Ți-a fost așa dor de mine, încât ai venit cu funingine pe față? 266 00:14:30,995 --> 00:14:32,288 Vai de mine! 267 00:14:32,371 --> 00:14:34,832 Ai devenit obraznică după atâția ani în SUA. 268 00:14:34,915 --> 00:14:36,041 Știu. 269 00:14:36,125 --> 00:14:39,211 Mi s-a părut exagerat în timp ce o spuneam. 270 00:14:39,295 --> 00:14:41,839 Totuși, au trecut ani de când nu ne-am mai văzut. 271 00:14:41,922 --> 00:14:43,799 Nu te preface că nu te bucuri să mă vezi. 272 00:14:46,677 --> 00:14:47,678 Dă-mi o îmbrățișare. 273 00:14:47,761 --> 00:14:49,054 Haide! 274 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 O hoață. 275 00:15:01,567 --> 00:15:02,693 Mi-a furat bagajul! 276 00:15:15,372 --> 00:15:16,540 Ce naiba… 277 00:15:18,042 --> 00:15:21,086 Avertizează-mă înainte să închizi geamul! 278 00:15:21,170 --> 00:15:22,379 Era să mă rănesc. 279 00:15:22,463 --> 00:15:25,674 Te învăț să fii precaută tot timpul. 280 00:15:26,216 --> 00:15:28,260 E periculos să scoți capul așa. 281 00:15:29,553 --> 00:15:31,555 Ai vorbit ca un paramedic adevărat. 282 00:15:31,639 --> 00:15:33,223 Pentru că chiar sunt. 283 00:15:33,307 --> 00:15:34,391 Exact. 284 00:15:36,518 --> 00:15:39,730 Unde e fata pe care o știam care sărea garduri purtând pelerină? 285 00:15:39,813 --> 00:15:41,065 Îmi plăcea de ea. 286 00:15:41,148 --> 00:15:44,944 Datorită copiilor ca ei, eu primesc salariu. 287 00:15:45,027 --> 00:15:46,862 Ce-a fost în capul meu atunci? 288 00:15:48,530 --> 00:15:49,615 Ai fost la un incendiu? 289 00:15:50,491 --> 00:15:53,953 Da. Paramedicii merg cu pompierii la fața locului. 290 00:15:54,036 --> 00:15:55,287 Măcar n-a murit nimeni. 291 00:15:55,371 --> 00:15:56,538 E bine. 292 00:15:57,164 --> 00:15:58,624 Apropo, 293 00:15:58,707 --> 00:16:00,250 de ce ești așa de slabă? 294 00:16:01,043 --> 00:16:04,338 Slăbești pentru nuntă? 295 00:16:04,421 --> 00:16:05,923 Încercarea moarte n-are. 296 00:16:06,006 --> 00:16:07,174 Mandibula mea te-ar tăia. 297 00:16:07,257 --> 00:16:10,511 Poți evita cuvintele periculoase precum „moarte” sau „taie”? 298 00:16:11,053 --> 00:16:12,346 Mă neliniștesc. 299 00:16:12,429 --> 00:16:13,347 Scuze. 300 00:16:13,430 --> 00:16:14,807 Ai sunat-o pe mama ta? 301 00:16:15,683 --> 00:16:18,394 Mama nu mi-a spus că te întorci acasă. 302 00:16:18,477 --> 00:16:19,645 Sigur că da. 303 00:16:20,270 --> 00:16:22,856 Da, clar. Și pe Seung-hyo? 304 00:16:22,940 --> 00:16:24,233 Cred că e ocupat, oricum. 305 00:16:24,942 --> 00:16:26,485 Ce mai face? 306 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 E bine. 307 00:16:31,532 --> 00:16:35,703 Ai uitat să-mi spui numele în discursul de mulțumire. 308 00:16:35,786 --> 00:16:36,662 Ba l-am spus! 309 00:16:36,745 --> 00:16:40,124 Nu, ai menționat numele companiei, nu pe al meu! 310 00:16:40,207 --> 00:16:43,711 Îmi dau seama după culoarea costumului că ai fost în alt parc memorial. 311 00:16:43,794 --> 00:16:44,670 Da. 312 00:16:44,753 --> 00:16:45,963 Ai luat o busolă? 313 00:16:46,046 --> 00:16:47,297 Nu. 314 00:16:47,381 --> 00:16:50,592 Da, sigur. Nu mă poți păcăli. 315 00:16:50,676 --> 00:16:53,470 Ești arhitect, nu maestru feng shui! 316 00:16:53,554 --> 00:16:54,805 E datoria unui arhitect 317 00:16:54,888 --> 00:16:58,142 să învețe despre contextul cultural și istoric al unui spațiu. 318 00:16:58,225 --> 00:17:00,519 N-ai auzit de feng shui la morminte, 319 00:17:00,602 --> 00:17:02,604 o veche practică tradițională? 320 00:17:04,273 --> 00:17:05,774 Ai perfectă dreptate. 321 00:17:05,858 --> 00:17:07,109 Lasă camera! 322 00:17:07,192 --> 00:17:10,446 Pot vizita o sută de parcuri memoriale cât timp sunt cu tine. 323 00:17:10,529 --> 00:17:12,948 Dacă vrei, mă pot îngropa cu tine. 324 00:17:13,032 --> 00:17:14,241 Nu, mulțumesc. 325 00:17:14,324 --> 00:17:16,160 Haide, nu fi timid! 326 00:17:16,744 --> 00:17:19,121 - Mi-e frică. Cred că vorbește serios. - Da, și eu. 327 00:17:27,504 --> 00:17:30,299 Hei, e Roh Yoon-seo! 328 00:17:30,382 --> 00:17:31,925 O cunoști? 329 00:17:32,009 --> 00:17:33,135 De unde o cunoști? 330 00:17:33,218 --> 00:17:34,762 Nu prea o cunosc. 331 00:17:34,845 --> 00:17:37,681 Ne-am întâlnit la ceremonia de lansare de la Oblique. 332 00:17:37,765 --> 00:17:40,309 Grozav! Hai s-o salutăm! 333 00:17:40,392 --> 00:17:42,311 Trebuie să plec. Am treabă. 334 00:17:42,394 --> 00:17:44,438 Hei, unde crezi că pleci? 335 00:17:44,521 --> 00:17:46,273 Ea e Roh Yoon-seo, 336 00:17:46,356 --> 00:17:48,567 femeia pe care orice tânăr o consideră perfectă! 337 00:17:48,650 --> 00:17:49,610 Nu poți pleca! 338 00:17:49,693 --> 00:17:52,071 Prefer paradisul, în schimbul unui ideal. 339 00:17:52,154 --> 00:17:53,947 - Te duci iar acolo, nu? - Desigur. 340 00:17:54,031 --> 00:17:55,199 Nu, nu te las să pleci 341 00:17:55,282 --> 00:17:58,077 până nu mă ajuți să-i obțin autograful și o poză! 342 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 Hai! Du-te! 343 00:18:00,412 --> 00:18:01,497 - Hei! - Pa! 344 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 Stai așa! 345 00:18:02,790 --> 00:18:03,916 Bună! 346 00:18:43,705 --> 00:18:45,624 BAE SEOK-RYU 347 00:18:52,339 --> 00:18:53,715 „Tocană de cârnați Heungbu.” 348 00:18:54,758 --> 00:18:56,176 „Supă din oase de bou Sanshin.” 349 00:18:57,219 --> 00:18:58,929 „Rulourile cu porc ale bunicii Kwon.” 350 00:18:59,012 --> 00:19:00,681 Ai uitat coreeană sau ce? 351 00:19:00,764 --> 00:19:02,724 De ce citești meniurile alea? 352 00:19:02,808 --> 00:19:05,686 Meniurile restaurantelor îmi tot atrag atenția. 353 00:19:05,769 --> 00:19:07,062 Am înțeles. 354 00:19:07,938 --> 00:19:09,565 Cred că mi-e foame. 355 00:19:09,648 --> 00:19:10,649 Da. 356 00:19:11,608 --> 00:19:13,110 E trecut de prânz. 357 00:19:13,193 --> 00:19:15,320 Totul arată foarte bine. 358 00:19:16,196 --> 00:19:18,490 „Puiul prăjit al socrilor.” 359 00:19:19,199 --> 00:19:21,910 Acela nu sună prea apetisant. 360 00:19:21,994 --> 00:19:24,538 Nu fi lacomă și alege un loc! 361 00:19:24,621 --> 00:19:25,706 Un loc? 362 00:19:26,707 --> 00:19:27,749 Atunci… 363 00:19:35,591 --> 00:19:36,425 Poftă bună! 364 00:19:36,508 --> 00:19:37,509 - Mulțumim! - Mulțumim! 365 00:19:38,177 --> 00:19:39,344 Auzi… 366 00:19:39,428 --> 00:19:42,598 Pun pariu că sângele coreenilor e mai roșu decât al altora. 367 00:19:42,681 --> 00:19:43,974 De fapt, e pastă de chili. 368 00:19:44,057 --> 00:19:46,476 Ce teorie științifică ai! 369 00:19:47,060 --> 00:19:48,979 Dar mă gândeam să mergem la familia ta. 370 00:19:49,062 --> 00:19:51,773 Veneam des aici în liceu. 371 00:19:52,774 --> 00:19:56,153 Bun, să mâncăm aceste turte din orez și să vorbim despre vremurile bune. 372 00:19:56,236 --> 00:19:57,362 Stai! 373 00:19:57,446 --> 00:19:59,364 Ar trebui să mâncăm și niște sundae. 374 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 Pregătește-te! 375 00:20:01,450 --> 00:20:02,826 Începe lupta. 376 00:20:03,994 --> 00:20:04,828 Să mâncăm! 377 00:20:09,750 --> 00:20:10,751 E bun. 378 00:20:11,835 --> 00:20:12,836 E foarte bun. 379 00:20:20,302 --> 00:20:21,303 Dar e picant. 380 00:20:21,386 --> 00:20:22,387 Foarte picant. 381 00:20:23,138 --> 00:20:24,223 De ce e așa de picant? 382 00:20:25,599 --> 00:20:27,726 Nu mai fac față mâncării picante. 383 00:20:27,809 --> 00:20:29,686 Bea niște apă! Ești bine? 384 00:20:31,438 --> 00:20:33,774 Sângele tău nu mai e la fel de roșu ca pe vremuri. 385 00:20:33,857 --> 00:20:36,026 Îți pierzi identitatea coreeană. 386 00:20:36,109 --> 00:20:39,029 - E prea picant. - Bine, știu ce să fac. 387 00:20:39,112 --> 00:20:41,073 Să-i punem în apă mai întâi. 388 00:20:41,156 --> 00:20:42,991 - Ce faci? - Gura mare! 389 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 E în regulă. 390 00:20:43,992 --> 00:20:46,453 Haide! E prea de tot. 391 00:20:46,536 --> 00:20:47,829 E în regulă. 392 00:20:49,498 --> 00:20:51,166 - Ascunde-te! - Ce? 393 00:20:53,752 --> 00:20:55,796 - Bună ziua! - Bună ziua, ce doriți? 394 00:20:55,879 --> 00:20:58,131 O porție de tteokbokki, cartofi asortați 395 00:20:58,215 --> 00:21:01,009 și sundae cu multe măruntaie fierte, vă rog. 396 00:21:01,093 --> 00:21:02,594 - Bine. - E Dong-jin. 397 00:21:02,678 --> 00:21:04,179 - Exact. - Arată delicios. 398 00:21:14,481 --> 00:21:16,191 Ce-i cu ele? 399 00:21:18,068 --> 00:21:19,194 Nu se simt bine? 400 00:21:23,198 --> 00:21:25,117 Mâncarea e gata. 401 00:21:25,742 --> 00:21:26,868 Mulțumesc. 402 00:21:27,953 --> 00:21:28,996 Puteți plăti aici. 403 00:21:29,079 --> 00:21:30,080 Bine. 404 00:21:33,542 --> 00:21:34,668 Mulțumesc. 405 00:21:34,751 --> 00:21:36,837 - La revedere! - Poftă bună! 406 00:21:37,462 --> 00:21:38,463 Arată bine. 407 00:21:41,008 --> 00:21:43,218 - Domnule! - Ce ai în pungă? 408 00:21:43,302 --> 00:21:44,720 Lăsați-mi urechea! 409 00:21:45,554 --> 00:21:47,180 - Deschide-o! - Bine. 410 00:21:47,764 --> 00:21:49,141 Tteokbokki are 500 de calorii. 411 00:21:49,725 --> 00:21:52,477 Ai și sundae, rulouri cu alge prăjite și calamar prăjit? 412 00:21:52,561 --> 00:21:54,104 Sunt 1.350 de calorii în total. 413 00:21:54,187 --> 00:21:55,230 De unde știți? 414 00:21:55,314 --> 00:21:57,858 Ascultă! Astea sunt exercițiile de azi. 415 00:21:58,358 --> 00:22:00,235 O sută de tracțiuni, o sută de flotări, 416 00:22:00,319 --> 00:22:02,154 câte două sute de fandări și sărituri. 417 00:22:02,237 --> 00:22:03,864 Apoi 500 de genuflexiuni, bine? 418 00:22:03,947 --> 00:22:06,700 Nu e corect. Nici măcar nu le-am mâncat! 419 00:22:06,783 --> 00:22:09,286 Ai mâncat toate astea în minte. 420 00:22:09,369 --> 00:22:10,996 Nu vrei certificatul de antrenor? 421 00:22:11,079 --> 00:22:12,414 Și concursul care urmează? 422 00:22:12,497 --> 00:22:15,417 Simplul fapt că te-ai gândit să mănânci astea 423 00:22:15,500 --> 00:22:16,710 e o infracțiune, bine? 424 00:22:17,961 --> 00:22:19,087 Dă-le încoace! 425 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 Haide, dă-le încoace! 426 00:22:22,007 --> 00:22:24,009 Le confisc pentru binele tău. 427 00:22:24,676 --> 00:22:26,595 Dar măruntaiele au proteine. 428 00:22:27,137 --> 00:22:29,765 Să fii la sală în cinci minute! Du-te! 429 00:22:32,684 --> 00:22:34,186 Ce idiot! 430 00:22:35,479 --> 00:22:38,148 - Calamarul are mai multe proteine. - A plecat? 431 00:22:39,816 --> 00:22:41,735 E delicios, doamnă. 432 00:22:42,694 --> 00:22:44,029 - O zi bună! - La fel! 433 00:22:44,112 --> 00:22:45,864 - A plecat, nu? - Da. 434 00:22:46,948 --> 00:22:49,826 Ar trebui să mănânce la restaurantul tatei, nu aici. 435 00:22:49,910 --> 00:22:50,827 Auzi… 436 00:22:51,828 --> 00:22:53,663 Râde ciob de oală spartă. 437 00:22:54,623 --> 00:22:55,999 În fine, ce-a fost asta? 438 00:22:56,958 --> 00:22:58,585 De ce te-ai ascuns de fratele tău? 439 00:22:58,668 --> 00:23:01,338 Poate nu știi, fiindcă ai doar surori, 440 00:23:01,421 --> 00:23:03,048 dar așa e când ai un frate. 441 00:23:05,717 --> 00:23:07,469 Familia ta nu știe că te-ai întors? 442 00:23:10,806 --> 00:23:11,973 Surpriză! 443 00:23:13,016 --> 00:23:14,226 Adică… 444 00:23:15,018 --> 00:23:16,520 n-am mai fost de mult acasă. 445 00:23:16,603 --> 00:23:20,190 M-am gândit că ar fi mai distractiv să-i surprind așa 446 00:23:21,024 --> 00:23:23,401 decât să intru pe ușa din față. 447 00:23:23,485 --> 00:23:24,402 Da. 448 00:23:24,486 --> 00:23:26,488 Ești nebună. Ai creat o întreagă scenetă… 449 00:23:32,035 --> 00:23:34,579 Stai, „o întreagă scenetă”? 450 00:23:35,747 --> 00:23:37,124 Putem să mergem până la capăt. 451 00:24:05,360 --> 00:24:06,570 Haide, să mergem! 452 00:24:07,362 --> 00:24:10,365 Trebuie să decorăm casa până se întorc mamele noastre din drumeție. 453 00:24:10,448 --> 00:24:11,825 Stai, Mo-eum… 454 00:24:11,908 --> 00:24:13,869 - Ce? - Te rog să-mi promiți ceva. 455 00:24:14,578 --> 00:24:18,456 Rămâi cu mine până la sfârșitul zilei, orice s-ar întâmpla. 456 00:24:18,540 --> 00:24:19,374 Cum adică? 457 00:24:19,457 --> 00:24:21,835 Chiar dacă erupe Paektusan sau se revarsă râul Han, bine? 458 00:24:21,918 --> 00:24:23,795 Chiar dacă se sfârșește lumea sau se întorc dinozaurii! 459 00:24:23,879 --> 00:24:24,713 Stai așa! 460 00:24:24,796 --> 00:24:26,381 - Vreau să spun că… - Alo? 461 00:24:26,965 --> 00:24:28,008 Da, căpitane? 462 00:24:28,091 --> 00:24:30,260 Ce a făcut Jae-gyeong? 463 00:24:31,678 --> 00:24:32,971 Chiar acum? 464 00:24:33,054 --> 00:24:35,891 - Bine. Vin imediat. - Pleci? 465 00:24:35,974 --> 00:24:38,268 - Unde te duci? - Trebuie să plec. E o urgență. 466 00:24:38,852 --> 00:24:39,978 Și eu am o urgență. 467 00:24:40,061 --> 00:24:41,730 O să am nevoie de tine mai târziu! 468 00:24:41,813 --> 00:24:43,982 Atunci sună la 112 mai târziu! Pa! 469 00:24:44,065 --> 00:24:45,483 Hei, așteaptă! Vorbesc serios! 470 00:24:45,567 --> 00:24:47,277 Jung Mo-eum! 471 00:24:47,360 --> 00:24:48,445 Hei! 472 00:24:48,528 --> 00:24:49,696 Pa! 473 00:24:49,779 --> 00:24:50,780 Dar… 474 00:24:52,157 --> 00:24:53,408 Ce trădătoare! 475 00:25:09,341 --> 00:25:11,551 Aici era o saună. 476 00:25:19,142 --> 00:25:19,976 PIATRA DE TEMELIE 477 00:25:20,060 --> 00:25:23,605 CLĂDIREA A FOST FINANȚATĂ DE GUVERN PENTRU LOCUITORII DIN HYEREUNG-DONG 478 00:25:23,688 --> 00:25:25,774 PENTRU A COMEMORA GĂZDUIREA JOCURILOR OLIMPICE 479 00:25:25,857 --> 00:25:27,275 SAUNA HYEREUNG 480 00:25:27,859 --> 00:25:29,361 Nu! 481 00:25:29,444 --> 00:25:31,655 Chiar trebuie să faci baie azi. 482 00:25:31,738 --> 00:25:34,908 Ești așa murdar, că nu te mai recunosc! 483 00:25:34,991 --> 00:25:36,243 N-ai cum, sunt al tău! 484 00:25:36,326 --> 00:25:37,786 N-o faci intenționat, nu? 485 00:25:37,869 --> 00:25:40,163 Nu! Nu vreau să fac baie! 486 00:25:40,247 --> 00:25:41,456 Haide! 487 00:25:41,539 --> 00:25:42,916 Nu vreau să intru 488 00:25:42,999 --> 00:25:45,252 cu Bae Seok-ryu. 489 00:25:45,335 --> 00:25:47,212 E în regulă, Seung-hyo. 490 00:25:47,295 --> 00:25:49,130 SAUNA HYEREUNG 491 00:25:49,214 --> 00:25:51,216 - Haide! - Nu! 492 00:25:51,299 --> 00:25:52,926 SAUNA DESCHISĂ 493 00:25:53,009 --> 00:25:55,804 BĂI FEMEI 494 00:26:02,602 --> 00:26:04,604 Mamele noastre erau atât de dure. 495 00:26:05,981 --> 00:26:09,651 Cum să ne oblige să împărțim baia? 496 00:26:11,528 --> 00:26:13,655 Ne-au încălcat drepturile. 497 00:26:15,740 --> 00:26:18,201 Uram să merg la saună, 498 00:26:18,285 --> 00:26:19,536 dar e păcat că a dispărut. 499 00:26:22,455 --> 00:26:23,915 Ce e locul ăsta? 500 00:26:24,666 --> 00:26:25,750 Nu e niciun semn. 501 00:26:25,834 --> 00:26:26,960 Nici ușă la intrare. 502 00:26:32,257 --> 00:26:33,091 Cine ești? 503 00:26:53,153 --> 00:26:54,154 Bae Seok-ryu? 504 00:26:56,740 --> 00:26:57,741 Choisseung? 505 00:27:04,164 --> 00:27:06,166 Ce cauți aici? 506 00:27:06,249 --> 00:27:07,375 Asta e replica mea. 507 00:27:07,876 --> 00:27:08,918 Ce-i cu tine? 508 00:27:09,586 --> 00:27:10,670 Nu e treaba ta. 509 00:27:11,254 --> 00:27:12,964 Calci pe teritoriul meu. 510 00:27:13,798 --> 00:27:16,968 Nu mă face să râd! E teritoriul tău? 511 00:27:19,971 --> 00:27:20,847 Stai, chiar e? 512 00:27:21,431 --> 00:27:22,891 Da, așa că pleacă! 513 00:27:36,321 --> 00:27:38,573 - Fac dancesport. - Se vede că ești bătrână. 514 00:27:45,038 --> 00:27:46,039 Ce naiba? 515 00:27:49,876 --> 00:27:51,878 - Ce faci? - Nu pot vorbi acum. 516 00:27:51,961 --> 00:27:53,129 Ajută-mă, bine? 517 00:27:53,213 --> 00:27:54,964 Despre ce vorbești? 518 00:27:55,048 --> 00:27:57,175 Ajută-mă doar de data asta! 519 00:27:57,258 --> 00:28:00,220 Prefă-te că sunt o cutie aruncată, bine? 520 00:28:00,303 --> 00:28:02,555 Nu spune nimănui că m-ai văzut! 521 00:28:03,848 --> 00:28:04,891 Ai înțeles? 522 00:28:06,142 --> 00:28:07,811 În fine. Ieși! 523 00:28:08,395 --> 00:28:10,105 - Am zis să ieși! - Nu te cred. 524 00:28:11,398 --> 00:28:12,399 Vrei dovezi? 525 00:28:13,400 --> 00:28:14,901 - Uitați-vă la ea! - Hei! 526 00:28:14,984 --> 00:28:16,903 Hei, oprește-te! 527 00:28:16,986 --> 00:28:18,863 - Ajunge! - Doamne, ce jenant! 528 00:28:18,947 --> 00:28:20,115 Unu, doi! 529 00:28:20,198 --> 00:28:23,701 Ce caută bagajele astea aici, în mijlocul drumului? 530 00:28:23,785 --> 00:28:25,328 - Seung-hyo! - Mamă! 531 00:28:26,913 --> 00:28:28,081 Îmbrățișează-mă! 532 00:28:28,164 --> 00:28:30,041 Vai de mine! 533 00:28:30,125 --> 00:28:32,377 - A trecut ceva timp, Seung-hyo. - Ești aici. 534 00:28:32,460 --> 00:28:34,712 - Ești chipeș ca întotdeauna. - Așa e. 535 00:28:34,796 --> 00:28:37,048 Eu sunt In-suk. Mă mai ții minte? 536 00:28:37,132 --> 00:28:38,425 Desigur. Ce mai faceți? 537 00:28:38,508 --> 00:28:40,051 Vai de mine! 538 00:28:40,135 --> 00:28:42,095 - Bună! - Ce cauți aici? 539 00:28:42,178 --> 00:28:43,388 - Bună! - Bună! 540 00:28:43,471 --> 00:28:45,098 - De ce nu ești la restaurant? - Ce? 541 00:28:45,181 --> 00:28:46,349 Unde te furișezi? 542 00:28:46,850 --> 00:28:48,309 De ce m-aș furișa? 543 00:28:48,393 --> 00:28:50,770 Așa vorbești cu soțul tău iubit? 544 00:28:50,854 --> 00:28:53,189 - Vrei să mai încerci o dată? - Am fost până la piață. 545 00:28:54,899 --> 00:28:57,360 Salut, Seung-hyo! Poftim, ia una! 546 00:28:57,986 --> 00:28:59,529 - Mulțumesc. - Mă bucur să te văd. 547 00:28:59,612 --> 00:29:00,655 Mulțumesc. 548 00:29:02,073 --> 00:29:04,701 Trebuia să suni înainte să spui că vii acasă. 549 00:29:06,161 --> 00:29:07,954 Am venit să iau niște mobilă azi. 550 00:29:08,037 --> 00:29:09,622 - Scuze că nu v-am spus. - Înțeleg. 551 00:29:10,957 --> 00:29:12,250 Înțeleg. 552 00:29:13,501 --> 00:29:15,503 Urmează să deschizi firma, sigur ești ocupat. 553 00:29:15,587 --> 00:29:18,631 Am invitat mulți oaspeți la petrecerea de deschidere. 554 00:29:18,715 --> 00:29:20,967 - Apropo… - Deci clădirea asta 555 00:29:21,050 --> 00:29:22,177 e noul tău birou? 556 00:29:22,260 --> 00:29:24,679 - Da. - Impresionant, Seung-hyo. 557 00:29:24,763 --> 00:29:25,930 - Mulțumesc. - Seung-hyo! 558 00:29:26,514 --> 00:29:28,475 - Ăsta e bagajul tău? - Ce? Nu. 559 00:29:29,184 --> 00:29:30,810 - Serios? - Era aici? 560 00:29:30,894 --> 00:29:33,521 - Ar trebui să-l ducem la poliție. - Ar trebui. 561 00:29:34,773 --> 00:29:36,107 - S-o facem. - Să văd. 562 00:29:36,191 --> 00:29:37,442 Scrie ceva aici. 563 00:29:37,525 --> 00:29:39,027 E în engleză. 564 00:29:39,110 --> 00:29:40,236 Stați! E al meu. 565 00:29:41,112 --> 00:29:42,614 Da, sigur e al meu. 566 00:29:42,697 --> 00:29:45,408 Seung-hyo are aceleași gusturi ca mine. 567 00:29:46,034 --> 00:29:48,411 - Cred că da. - Rozul e culoarea bărbaților, să știi. 568 00:29:48,495 --> 00:29:50,622 - Da. - Ai mai multă grijă de el! 569 00:29:50,705 --> 00:29:53,166 Dacă îl pierzi? Poftim. 570 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 Mă ocup eu. 571 00:29:56,294 --> 00:29:57,337 Seung-hyo! 572 00:29:57,420 --> 00:29:59,380 Ai mâncat fasolea pe care ți-am trimis-o? 573 00:29:59,464 --> 00:30:02,425 - Ai mâncat tot? - De fapt, nu încă. 574 00:30:02,509 --> 00:30:04,719 Am fost prea ocupat ca să mănânc acasă. 575 00:30:05,595 --> 00:30:07,555 Trebuie să mănânci mai sănătos! 576 00:30:07,639 --> 00:30:09,891 Vrei să vin să-ți verific frigiderul? 577 00:30:09,974 --> 00:30:12,727 Scuze! Uite un măr ca să mă ierți. 578 00:30:13,311 --> 00:30:14,229 Scuze? 579 00:30:14,771 --> 00:30:16,856 De azi înainte, mănânc doar fasole. 580 00:30:17,607 --> 00:30:21,194 De ce păzești cutia asta? Ce e în ea? 581 00:30:21,277 --> 00:30:22,195 Nu știu. 582 00:30:22,278 --> 00:30:24,697 Doar nu e o persoană, nu? 583 00:30:26,366 --> 00:30:27,909 Ascunzi ceva prețios? 584 00:30:27,992 --> 00:30:29,077 Sigur că nu. 585 00:30:29,661 --> 00:30:30,954 Nu e nimic de valoare. 586 00:30:31,955 --> 00:30:32,914 Ar trebui s-o arunc. 587 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 Da? O aruncăm noi. 588 00:30:35,583 --> 00:30:38,002 - Scumpule! - Da, o car eu. 589 00:30:38,086 --> 00:30:39,963 Poți vinde o cutie ca asta pe bani. 590 00:30:40,046 --> 00:30:41,422 Stai așa! 591 00:30:41,506 --> 00:30:45,802 Acum că mă gândesc mai bine, am nevoie de ea ca să-mi pun gunoiul. 592 00:30:45,885 --> 00:30:46,845 O s-o arunc după. 593 00:30:46,928 --> 00:30:49,389 Poate e ceva de valoare până la urmă. 594 00:30:49,472 --> 00:30:51,182 - Serios? - Bine. 595 00:30:51,266 --> 00:30:53,226 Să-mi spui când ai de gând s-o arunci. 596 00:30:53,309 --> 00:30:54,185 Bine. 597 00:30:55,061 --> 00:30:56,312 Seung-hyo! 598 00:30:56,813 --> 00:30:57,897 Nu uita fasolea! 599 00:30:57,981 --> 00:30:59,274 Da, doamnă. 600 00:30:59,357 --> 00:31:00,859 Ar trebui s-o gătești mai bine. 601 00:31:00,942 --> 00:31:01,818 Să mergem! 602 00:31:01,901 --> 00:31:03,194 - Pa! - La revedere! 603 00:31:03,278 --> 00:31:04,821 - La revedere! - O zi bună! 604 00:31:06,322 --> 00:31:07,907 Plec și eu, Seung-hyo. 605 00:31:07,991 --> 00:31:09,284 Bine. La revedere! 606 00:31:09,367 --> 00:31:10,660 - Pe mai târziu. - Da. 607 00:31:10,743 --> 00:31:11,953 Pa! 608 00:31:20,712 --> 00:31:22,005 Au plecat? 609 00:31:23,298 --> 00:31:24,132 Ies. 610 00:31:32,015 --> 00:31:33,016 Lasă-mă să ies! 611 00:31:33,600 --> 00:31:35,727 De ce te ascunzi de mama ta? 612 00:31:36,978 --> 00:31:38,479 Dă-mi drumul! E înăbușitor aici! 613 00:31:39,230 --> 00:31:40,982 E foarte ciudat. 614 00:31:41,065 --> 00:31:43,693 Credeam că ești în SUA. 615 00:31:47,238 --> 00:31:48,740 Ai dat de necaz? 616 00:31:50,033 --> 00:31:52,035 Am alte căi de ieșire. 617 00:31:52,619 --> 00:31:53,786 Vai! 618 00:31:55,914 --> 00:31:57,415 Ai rupt cutia? 619 00:31:59,208 --> 00:32:00,418 Te fac bucăți și pe tine. 620 00:32:01,711 --> 00:32:02,754 Mătușă Mi-suk! 621 00:32:04,464 --> 00:32:05,298 Glumeam. 622 00:32:09,260 --> 00:32:10,929 O să te distrug! 623 00:32:11,888 --> 00:32:13,890 Așa vorbești cu salvatorul tău? 624 00:32:15,058 --> 00:32:17,936 Deci ăsta e noul tău birou? 625 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 E cam nasol. 626 00:32:19,479 --> 00:32:21,064 - Dar aduce bani. - Mă rog. 627 00:32:21,898 --> 00:32:24,901 Atunci de ce nu mă salvezi încă o dată? 628 00:32:24,984 --> 00:32:25,818 Ce? 629 00:32:25,902 --> 00:32:27,195 Lasă-mă să-ți folosesc baia! 630 00:32:27,862 --> 00:32:30,156 Nu-ți marca teritoriul! 631 00:32:30,239 --> 00:32:31,616 Nu poți intra acolo! 632 00:32:33,159 --> 00:32:34,285 Vai! 633 00:32:40,041 --> 00:32:43,044 Mergi înainte și fă stânga acolo! Aia e ușa din față. 634 00:32:43,127 --> 00:32:44,170 La revedere! 635 00:32:44,253 --> 00:32:45,922 Nu e chiar așa de rău. 636 00:32:46,798 --> 00:32:48,383 Urmează ruta recomandată! 637 00:32:49,217 --> 00:32:51,260 Hei, ce sunt astea? 638 00:32:51,344 --> 00:32:52,178 Pietre de moară? 639 00:32:53,638 --> 00:32:55,348 Sunt pietre de trecere. 640 00:32:56,683 --> 00:32:58,643 Ia-ți mâinile murdare de pe ele! 641 00:33:01,437 --> 00:33:02,939 Faci asta intenționat? 642 00:33:05,608 --> 00:33:07,276 Locul ăsta are feng shui prost? 643 00:33:07,360 --> 00:33:09,237 Sau tu ești ghinionul meu? 644 00:33:09,320 --> 00:33:12,407 Știi că ești cam rău, nu? 645 00:33:12,490 --> 00:33:14,409 Nu știi că ești imatură, nu? 646 00:33:15,952 --> 00:33:17,829 Nu-mi place deloc. 647 00:33:17,912 --> 00:33:19,789 Măcar erai drăguț când erai mic. 648 00:33:20,373 --> 00:33:22,083 Tu nu erai drăguță nici atunci. 649 00:33:22,709 --> 00:33:24,877 Nenoro… 650 00:33:25,378 --> 00:33:26,587 Măi să fie! 651 00:33:27,088 --> 00:33:28,965 Începi imediat să dai pumni. 652 00:33:29,048 --> 00:33:33,219 Îți spun, ești mai degrabă o bestie decât o ființă umană. 653 00:33:33,970 --> 00:33:35,430 Logodnicul tău sigur e un sfânt. 654 00:33:36,264 --> 00:33:37,223 Ce? 655 00:33:37,306 --> 00:33:38,933 Mătușa Mi-suk mi-a dat invitația la nuntă. 656 00:33:39,517 --> 00:33:41,436 S-a oferit să-mi ia biletul de avion, 657 00:33:41,519 --> 00:33:43,896 dar cred că voi fi prea ocupat ca să ajung. 658 00:33:46,482 --> 00:33:48,484 Felicitări pentru căsătorie! 659 00:33:49,485 --> 00:33:50,486 Mulțumesc. 660 00:33:52,113 --> 00:33:53,948 Apropo, unde e biroul tău? 661 00:33:55,783 --> 00:33:56,993 Nu pleci? 662 00:33:59,120 --> 00:33:59,954 E acolo, nu? 663 00:34:01,456 --> 00:34:03,875 Pleacă, te rog! 664 00:34:03,958 --> 00:34:06,419 Pleacă, te rog! De ce te duci sus? 665 00:34:06,502 --> 00:34:09,505 Haide! Ieși de acolo! 666 00:34:09,589 --> 00:34:11,382 De ce ai intrat aici? 667 00:34:11,466 --> 00:34:14,135 Biroul tău e uriaș. 668 00:34:15,178 --> 00:34:16,971 Du-te acasă, bine? 669 00:34:18,723 --> 00:34:20,683 Ce tavan impresionant! 670 00:34:22,393 --> 00:34:23,895 Se pare că ai ochi, până la urmă. 671 00:34:25,813 --> 00:34:28,316 M-am referit la desenele de pe tavan ale mormintelor din Goguryeo. 672 00:34:28,399 --> 00:34:30,985 Ca cel cu Coloanele Gemene sau ca cel al Dansatorilor? 673 00:34:31,069 --> 00:34:31,903 Exact. 674 00:34:32,862 --> 00:34:36,282 E un tavan cu triunghiuri în fiecare colț, cel mai întâlnit tip al epocii. 675 00:34:37,158 --> 00:34:38,409 Urmează principiile 676 00:34:38,493 --> 00:34:41,287 „cerul e rotund, iar pământul e pătrat”. 677 00:34:41,370 --> 00:34:42,580 Cu alte cuvinte, 678 00:34:43,331 --> 00:34:45,958 ți-ai proiectat biroul ca pe un mormânt. Ce ciudat! 679 00:34:46,042 --> 00:34:47,627 Ce? „Ciudat”? 680 00:34:49,170 --> 00:34:50,254 În fine. 681 00:34:51,380 --> 00:34:54,300 Desigur, cineva atât de necioplit ca tine nu mi-ar înțelege arta, 682 00:34:54,383 --> 00:34:56,594 care reinterpretează înțelepciunea eternă a strămoșilor, 683 00:34:56,677 --> 00:34:58,429 cu sensibilități moderne… 684 00:35:10,483 --> 00:35:12,527 Pentru Dumnezeu! 685 00:35:14,153 --> 00:35:15,071 Ești bine? 686 00:35:17,532 --> 00:35:19,992 Ți se pare că sunt bine? 687 00:35:21,119 --> 00:35:23,246 Nu pot să cred că te-ai târât afară singură. 688 00:35:23,329 --> 00:35:26,290 Țin mult la viață. 689 00:35:28,459 --> 00:35:30,419 Ce a căzut? 690 00:35:32,505 --> 00:35:35,591 Chestia asta e grea! 691 00:35:35,675 --> 00:35:38,219 Credeai că va fi ușoară ca o pană? 692 00:35:39,971 --> 00:35:40,972 Te-ai lovit? 693 00:35:41,597 --> 00:35:42,557 Lasă-mă să văd! 694 00:35:42,640 --> 00:35:44,100 Ce faci? 695 00:35:44,183 --> 00:35:45,852 Ai ochi la ceafă? 696 00:35:45,935 --> 00:35:47,728 Dacă nu, stai nemișcat! 697 00:35:48,521 --> 00:35:49,939 Știam că se va întâmpla asta. 698 00:35:50,022 --> 00:35:52,859 Mereu sufăr când sunt cu tine. 699 00:35:52,942 --> 00:35:54,902 Taci și nu te mișca! 700 00:35:56,696 --> 00:35:58,906 Ești bine. N-ai de ce să-ți faci griji. 701 00:35:58,990 --> 00:36:00,950 Dar s-ar putea să rămâi cu o vânătaie… 702 00:36:04,912 --> 00:36:08,040 Ce-ai zis? Mai spune o dată! 703 00:36:10,376 --> 00:36:11,586 Oprește-te! 704 00:36:11,669 --> 00:36:12,670 Nu! 705 00:36:12,753 --> 00:36:13,796 Dă-mi drumul! 706 00:36:24,056 --> 00:36:25,558 Încă ai cicatricea asta. 707 00:36:27,727 --> 00:36:29,187 Ți-am spus, nu? 708 00:36:29,270 --> 00:36:33,524 Corpul meu e plin de vânătăi și răni din cauza a tot ce mi-ai făcut. 709 00:36:34,108 --> 00:36:35,568 Exagerezi. 710 00:36:35,651 --> 00:36:37,236 Nu mă aștept să-ți ceri scuze. 711 00:36:37,904 --> 00:36:40,865 Vreau doar să pleci acum. Te rog. 712 00:36:40,948 --> 00:36:44,327 Nici eu n-am vrut să-mi petrec prima zi înapoi cu tine. 713 00:36:44,410 --> 00:36:47,163 - Dar a apărut ceva neașteptat… - Auzi, Seok-ryu? 714 00:36:47,246 --> 00:36:50,041 Puțin îmi pasă ce ai făcut sau nu ai făcut. 715 00:36:51,167 --> 00:36:52,001 Am înțeles. 716 00:36:52,668 --> 00:36:55,004 Îmi pare rău că te-am deranjat. 717 00:36:56,464 --> 00:36:57,590 Dar știu un lucru. 718 00:36:59,634 --> 00:37:02,595 Cunoscând-o pe mătușa Mi-suk, nu te-ar ajuta cu nimic să amâni. 719 00:37:02,678 --> 00:37:05,264 Situația se va înrăutăți cu cât amâni mai mult. 720 00:37:05,348 --> 00:37:07,225 S-ar putea să nu-ți mai vorbească 721 00:37:07,308 --> 00:37:08,893 pentru că n-ai avut 30 de minute. 722 00:37:08,976 --> 00:37:12,230 Așa că nu mai pierde vremea și spune-i! 723 00:37:12,313 --> 00:37:14,607 Ești enervant când ai dreptate. 724 00:37:14,690 --> 00:37:17,610 Ești penibilă când ai probleme. 725 00:37:19,612 --> 00:37:20,613 Asta e. 726 00:37:21,322 --> 00:37:22,615 Lasă-mă să te lovesc o dată! 727 00:37:23,157 --> 00:37:23,991 Cred 728 00:37:24,992 --> 00:37:26,619 că a costat 17 milioane de woni. 729 00:37:26,702 --> 00:37:28,120 Nu 1.700 de woni? 730 00:37:28,204 --> 00:37:30,665 Mi-a dat-o un prieten designer. 731 00:37:30,748 --> 00:37:33,251 Dacă s-a stricat, ar trebui să cer daune… 732 00:37:33,334 --> 00:37:34,543 Dă-mi să văd! 733 00:37:37,213 --> 00:37:38,631 Nu e stricată. E în regulă. 734 00:37:39,131 --> 00:37:41,550 Ce bucată scumpă de metal! 735 00:37:43,511 --> 00:37:45,721 Uite! Am frecat-o ca să strălucească mai bine. 736 00:37:45,805 --> 00:37:46,973 Acum strălucește. 737 00:37:47,056 --> 00:37:48,349 E în regulă, nu? 738 00:37:48,432 --> 00:37:49,642 E ca nouă. 739 00:37:49,725 --> 00:37:51,644 O s-o pun cu grijă la loc. 740 00:37:51,727 --> 00:37:52,812 Nu te obosi! 741 00:37:52,895 --> 00:37:55,648 Gata! Arată și mai bine decât înainte. 742 00:37:55,731 --> 00:37:57,358 - Pleacă odată! - Arată perfect. 743 00:37:57,441 --> 00:38:00,069 CENTRUL DE SIGURANȚĂ HYEREUNG 744 00:38:04,323 --> 00:38:05,324 Bună! 745 00:38:06,075 --> 00:38:08,869 Cum să mă suni după ce am plecat acasă? 746 00:38:08,953 --> 00:38:10,496 Nici măcar nu sunt în echipa asta. 747 00:38:10,579 --> 00:38:11,789 N-am avut de ales. 748 00:38:11,872 --> 00:38:13,833 Nou-venitul are rău de mașină. 749 00:38:13,916 --> 00:38:17,378 Căpitanul Song ar trebui să conducă mai încet. 750 00:38:17,461 --> 00:38:21,674 Ești singura care suportă să fie în mașină cu el. 751 00:38:21,757 --> 00:38:23,009 Cine ar fi crezut 752 00:38:23,092 --> 00:38:25,511 că un paramedic bun nu are rău de mașină? 753 00:38:26,637 --> 00:38:27,638 Plec. 754 00:38:28,514 --> 00:38:29,640 Dispeceratul de urgență. 755 00:38:30,641 --> 00:38:35,146 112, AMBULANȚĂ 756 00:38:47,575 --> 00:38:48,576 Domnule! 757 00:38:49,869 --> 00:38:51,412 Sunt paramedic. 758 00:38:52,705 --> 00:38:53,581 Sunteți bine? 759 00:38:53,664 --> 00:38:54,999 Mă auziți? 760 00:38:55,082 --> 00:38:58,210 Ce? Cine a sunat la 112? 761 00:38:58,294 --> 00:38:59,545 Cine a fost? 762 00:39:00,379 --> 00:39:01,464 Vai… 763 00:39:01,547 --> 00:39:04,300 Am fost anunțați că ați căzut și v-ați julit fruntea. 764 00:39:04,383 --> 00:39:06,385 Vă ducem la spital. 765 00:39:06,469 --> 00:39:08,054 Cum v-ați rănit? 766 00:39:08,137 --> 00:39:10,973 Am căzut de pe scaun. 767 00:39:11,057 --> 00:39:13,100 E în regulă. N-am nevoie de doctor. 768 00:39:13,184 --> 00:39:14,518 Ba da. 769 00:39:14,602 --> 00:39:15,728 Ar putea fi superficial, 770 00:39:15,811 --> 00:39:17,855 dar nu excludem o comoție. 771 00:39:17,938 --> 00:39:19,190 Ai nevoie de un consult. 772 00:39:19,273 --> 00:39:20,316 Dispari! 773 00:39:20,399 --> 00:39:21,692 Am zis să dispari! 774 00:39:23,152 --> 00:39:27,198 Vai, ce foame îmi e! Când ajunge mama aici? 775 00:39:27,281 --> 00:39:29,742 - Pentru Dumnezeu! - Domnule! 776 00:39:29,825 --> 00:39:30,826 Domnule! 777 00:39:31,911 --> 00:39:33,287 Aveți diabet? 778 00:39:35,414 --> 00:39:36,832 N-ar fi trebuit să beți atât. 779 00:39:36,916 --> 00:39:38,626 Ți-am zis să dispari. 780 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 Aveți grijă! 781 00:39:39,835 --> 00:39:42,671 Haideți, căpitane Jung! Să chemăm poliția. 782 00:39:42,755 --> 00:39:44,882 - Să vă verific glicemia. - Fir-ai tu… 783 00:39:44,965 --> 00:39:45,966 Am zis nu! 784 00:39:46,050 --> 00:39:47,676 Nu merg la spital! 785 00:39:47,760 --> 00:39:49,845 Nu mă mai deranja și dispari! 786 00:39:49,929 --> 00:39:51,514 Nu mă înjurați! 787 00:39:51,597 --> 00:39:53,557 Vezi camera pe care o port? 788 00:39:53,641 --> 00:39:56,811 N-am de ales, trebuie să vă filmez dacă vă mai purtați așa. 789 00:39:56,894 --> 00:39:59,563 Ți-am zis să dispari și să nu mă mai deranjezi. 790 00:39:59,647 --> 00:40:00,815 De ce m-ai filma? 791 00:40:01,357 --> 00:40:03,275 Cine te crezi să faci asta? 792 00:40:05,486 --> 00:40:06,529 Înapoi, Mo-eum! 793 00:40:06,612 --> 00:40:08,030 Domnule! 794 00:40:08,114 --> 00:40:09,698 Lăsați sticla jos, vă rog! 795 00:40:09,782 --> 00:40:11,200 Și tu cine naiba ești? 796 00:40:11,283 --> 00:40:12,159 Sunt doar un civil. 797 00:40:12,243 --> 00:40:14,203 Vă rog să nu vă băgați! 798 00:40:14,286 --> 00:40:15,371 Ne ocupăm noi. 799 00:40:15,454 --> 00:40:17,873 Am vrut să ajut pentru că situația părea periculoasă. 800 00:40:17,957 --> 00:40:19,500 De ce? Pentru că sunt femeie? 801 00:40:19,583 --> 00:40:22,461 Nu, pentru că am centură roșie la taekwondo. 802 00:40:23,129 --> 00:40:25,506 - Ce? - Îmi pare rău, domnule! 803 00:40:26,132 --> 00:40:27,466 Stați așa! 804 00:40:29,593 --> 00:40:31,595 Ce-i cu el? 805 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Ce naiba… 806 00:40:42,064 --> 00:40:43,107 Eu am centură neagră. 807 00:40:43,190 --> 00:40:45,317 Poți să-l tratezi, te rog? 808 00:40:46,694 --> 00:40:47,987 Sunteți bine, domnule? 809 00:40:48,654 --> 00:40:49,488 Vai… 810 00:40:49,572 --> 00:40:50,656 Ce? 811 00:40:50,739 --> 00:40:52,074 Stați să vă iau sânge. 812 00:40:52,158 --> 00:40:53,909 Bine. 813 00:40:54,827 --> 00:40:55,828 O să usture. 814 00:40:55,911 --> 00:40:57,246 - Bine. - Dați-mi mâna! 815 00:40:58,789 --> 00:41:01,083 De ce ați băut așa mult? 816 00:41:25,483 --> 00:41:28,903 Ce gălăgie! Nu merge așa aproape de mine! 817 00:41:29,487 --> 00:41:32,656 Tu ești cel care mă urmărește. 818 00:41:33,657 --> 00:41:36,744 Crezi că te urmăresc? 819 00:41:36,827 --> 00:41:38,537 Poate ai uitat, 820 00:41:38,621 --> 00:41:40,456 dar părinții noștri sunt vecini. 821 00:41:40,539 --> 00:41:41,665 Mă duc acasă. 822 00:41:41,749 --> 00:41:44,752 Ia-o pe alt drum! Du-te! 823 00:41:44,835 --> 00:41:45,836 Ăsta e cel mai rapid. 824 00:41:46,420 --> 00:41:47,671 Pentru Dumnezeu! 825 00:41:58,015 --> 00:42:00,059 Ți-e poftă de pui prăjit? 826 00:42:00,142 --> 00:42:01,101 PUIUL PRĂJIT AL SOCRILOR 827 00:42:01,185 --> 00:42:04,313 Mi-e milă de tine. Chiar mi-e. 828 00:42:04,396 --> 00:42:09,527 Crezi că mi-ar putea împrumuta casca aia? 829 00:42:09,610 --> 00:42:11,445 Crezi că mi-ar împrumuta-o? 830 00:42:12,154 --> 00:42:12,988 Ce? 831 00:42:13,072 --> 00:42:14,865 Am nevoie de ceva care să mă protejeze de mama. 832 00:42:14,949 --> 00:42:15,950 O să-mi spargă dovleacul. 833 00:42:16,033 --> 00:42:19,328 Puteai alege un cuvânt mai normal, „cap” sau chiar „craniu”. 834 00:42:19,411 --> 00:42:23,874 Nu sunt magazine de căști în apropiere, nu? 835 00:42:23,958 --> 00:42:26,001 Nebuna asta vorbește serios. 836 00:42:33,717 --> 00:42:34,593 Ce faci? 837 00:42:38,806 --> 00:42:40,891 Ce faci în mijlocul străzii? 838 00:42:43,143 --> 00:42:44,478 Ține asta! 839 00:42:47,314 --> 00:42:48,357 Hei! 840 00:42:48,440 --> 00:42:49,900 Mă scoți din minți. 841 00:42:55,072 --> 00:42:58,659 Cred că te-am subestimat. 842 00:43:02,913 --> 00:43:03,998 Chiar ești nebună. 843 00:43:19,597 --> 00:43:21,098 Arăți ca un pește-balon. 844 00:43:21,181 --> 00:43:23,517 E normal să-ți umfli corpul când te confrunți 845 00:43:23,601 --> 00:43:25,144 cu pericole incredibile. 846 00:43:26,729 --> 00:43:27,855 Haide, lovește-mă! 847 00:43:27,938 --> 00:43:29,565 Ce vrei să spui? 848 00:43:29,648 --> 00:43:32,610 Lovește-mă! Trebuie să văd dacă sunt protejată. 849 00:43:32,693 --> 00:43:35,613 De ce nu ți-ai luat vestă antiglonț din SUA? 850 00:43:36,196 --> 00:43:37,865 Ar fi trebuit. 851 00:43:38,574 --> 00:43:40,534 Să mă duc să-mi iau una? 852 00:43:41,285 --> 00:43:43,203 La cât timp și bani îți trebuie, 853 00:43:43,787 --> 00:43:45,372 fă-o chiar acum! 854 00:43:48,834 --> 00:43:51,128 Hei, vrei să petreci noaptea cu mine? 855 00:43:51,712 --> 00:43:52,713 Ce naiba spui? 856 00:43:52,796 --> 00:43:53,922 Rămâi cu mine! 857 00:43:54,006 --> 00:43:54,923 Nu te mai prosti! 858 00:43:55,007 --> 00:43:57,676 Nu-ți cer mult. Stai lângă mine, bine? 859 00:43:57,760 --> 00:43:59,428 Pleacă! Mă sperii. 860 00:43:59,511 --> 00:44:01,263 Eu sunt cea speriată. 861 00:44:02,264 --> 00:44:04,516 Chiar am dat-o în bară, Seung-hyo. 862 00:44:05,517 --> 00:44:08,562 Am venit acasă doar ca să-i spun mamei odată, 863 00:44:09,480 --> 00:44:12,149 dar acum nu-mi vine să dau ochii cu ea. 864 00:44:13,025 --> 00:44:14,693 Ce e? Ce ai făcut? 865 00:44:17,363 --> 00:44:18,530 Trebuie să știu ce 866 00:44:18,614 --> 00:44:21,659 dacă e să te ajut să decizi ce să faci. 867 00:44:21,742 --> 00:44:22,576 Păi… 868 00:44:23,869 --> 00:44:24,870 Chestia e… 869 00:44:26,830 --> 00:44:27,665 că eu… 870 00:44:29,917 --> 00:44:30,918 am anulat-o. 871 00:44:31,502 --> 00:44:32,336 Ce? 872 00:44:32,836 --> 00:44:33,796 Am spus… 873 00:44:35,005 --> 00:44:35,881 că nu mă mărit. 874 00:44:35,964 --> 00:44:37,466 Vorbește mai tare! 875 00:44:37,549 --> 00:44:39,593 Am zis că am rupt logodna! 876 00:44:44,056 --> 00:44:44,890 Mătușă Mi-suk! 877 00:44:46,100 --> 00:44:49,645 Nu mă poți păcăli de două ori cu trucul ăsta. 878 00:44:50,437 --> 00:44:52,773 Ce-ai spus? 879 00:45:09,873 --> 00:45:10,916 Seok-ryu! 880 00:45:11,583 --> 00:45:13,919 Ce-ai zis? Repetă! 881 00:45:14,503 --> 00:45:15,337 Mamă! 882 00:45:16,797 --> 00:45:19,091 N-am auzit bine, nu? 883 00:45:19,174 --> 00:45:20,676 Așa e. 884 00:45:20,759 --> 00:45:21,802 Mamă! 885 00:45:21,885 --> 00:45:23,387 - Vai de mine! - Ce mai faci? 886 00:45:23,470 --> 00:45:26,890 Cred că ești surprinsă să mă vezi din senin. 887 00:45:27,474 --> 00:45:28,725 Tot frumoasă ai rămas. 888 00:45:28,809 --> 00:45:32,354 De fapt, sunt confuză din cauza diferenței de fus orar. 889 00:45:32,438 --> 00:45:35,274 Motivul pentru care m-am întors în Coreea este… 890 00:45:35,357 --> 00:45:36,191 Da? 891 00:45:37,568 --> 00:45:38,402 Este… 892 00:45:39,069 --> 00:45:40,779 ca să-ți spun că am rupt logodna. 893 00:45:42,406 --> 00:45:43,282 Doamne! 894 00:45:47,870 --> 00:45:49,079 - Tată! - Geun-sik! 895 00:45:49,163 --> 00:45:50,289 Tată! 896 00:45:50,372 --> 00:45:51,415 Dă-te la o parte! 897 00:45:54,376 --> 00:45:55,627 Cred că a suferit un șoc. 898 00:45:56,962 --> 00:45:58,046 Vai de mine! 899 00:45:59,173 --> 00:46:01,091 Ești bine, Geun-sik? 900 00:46:01,175 --> 00:46:02,217 Am avut un coșmar. 901 00:46:03,218 --> 00:46:05,220 - Seok-ryu ar fi zis… - Ești bine, tată? 902 00:46:05,304 --> 00:46:06,472 Seok-ryu! 903 00:46:07,055 --> 00:46:08,432 N-a fost un vis? 904 00:46:08,515 --> 00:46:12,227 Nu, trebuie să fie un vis! Doar un coșmar! 905 00:46:12,311 --> 00:46:13,437 Seok-ryu! 906 00:46:13,520 --> 00:46:16,148 Ce-ai zis? Ce-ai făcut? 907 00:46:17,441 --> 00:46:18,984 Am rupt logodna. 908 00:46:19,860 --> 00:46:20,986 Am anulat totul. 909 00:46:21,612 --> 00:46:23,113 Toată lumea din SUA știe deja. 910 00:46:23,197 --> 00:46:24,615 Ți-ai pierdut mințile. 911 00:46:25,115 --> 00:46:26,867 Ești nebună de legat. 912 00:46:26,950 --> 00:46:27,951 N-am nimic. 913 00:46:28,035 --> 00:46:30,412 Cum ai putut să-ți faci propria fiică nebună? 914 00:46:30,496 --> 00:46:31,663 Spun lucrurilor pe nume! 915 00:46:31,747 --> 00:46:35,334 Doar un nebun ar face așa ceva cu o lună înainte de nuntă! 916 00:46:36,126 --> 00:46:37,294 Vino aici! 917 00:46:37,377 --> 00:46:38,545 Mătușă Mi-suk! 918 00:46:38,629 --> 00:46:40,714 Folosește cuvinte, te rog! 919 00:46:40,797 --> 00:46:43,425 - Fără violență. - Exact, mamă. Ascultă-mă! 920 00:46:43,509 --> 00:46:45,135 E o vorbă în SUA. 921 00:46:45,219 --> 00:46:47,930 „Sunt trei tipuri de oameni care se căsătoresc: 922 00:46:48,013 --> 00:46:51,391 prostul, săracul și masochistul.” 923 00:46:51,475 --> 00:46:52,935 Fir-ai tu… Treci încoace! 924 00:46:53,018 --> 00:46:54,686 Stai, mai am. 925 00:46:54,770 --> 00:46:56,772 Mai am ceva de spus. 926 00:46:56,855 --> 00:46:58,524 Mai e o vorbă care spune: 927 00:46:58,607 --> 00:47:03,028 „Căsătoria înseamnă să pleci de la festival înainte să înceapă.” 928 00:47:03,111 --> 00:47:04,321 Ai înnebunit? 929 00:47:04,404 --> 00:47:06,448 Ce naiba s-a întâmplat? 930 00:47:06,532 --> 00:47:08,408 Păreai foarte fericită 931 00:47:08,492 --> 00:47:10,494 - …ultima dată când am vorbit! - Încetează! 932 00:47:12,704 --> 00:47:14,248 Nu-mi spune că fiul meu… 933 00:47:14,331 --> 00:47:16,208 Nu, nu mai e ginerele meu. 934 00:47:16,917 --> 00:47:19,461 A anulat-o nemernicul de Song Hyeon-jun? 935 00:47:20,087 --> 00:47:22,047 Nenorocitul! 936 00:47:22,130 --> 00:47:24,550 Dragă, cumpără-ne imediat două bilete de avion! 937 00:47:24,633 --> 00:47:26,677 - Bine. - Îl fac bucăți! 938 00:47:26,760 --> 00:47:28,053 Nu e vina lui. 939 00:47:28,720 --> 00:47:30,055 N-ai pic de mândrie? 940 00:47:30,639 --> 00:47:32,140 Chiar îl aperi? 941 00:47:32,224 --> 00:47:34,893 N-a fost vina lui. A fost a mea. 942 00:47:34,977 --> 00:47:36,019 N-are niciun sens. 943 00:47:36,812 --> 00:47:38,355 Ce-ai fi putut să… 944 00:47:40,774 --> 00:47:41,817 Tu… 945 00:47:44,945 --> 00:47:46,071 l-ai înșelat? 946 00:47:50,951 --> 00:47:52,119 Doamne! 947 00:47:52,202 --> 00:47:54,371 Vai de mine! 948 00:47:55,747 --> 00:47:57,708 Ai grijă! 949 00:47:58,333 --> 00:47:59,376 Acum, 950 00:47:59,459 --> 00:48:01,003 inspiră adânc! 951 00:48:01,086 --> 00:48:02,546 Poate intri în hiperventilație. 952 00:48:02,629 --> 00:48:04,006 Am nevoie de resuscitare. 953 00:48:04,089 --> 00:48:05,632 Pușlama nebună! 954 00:48:05,716 --> 00:48:07,175 Nu pot să cred! 955 00:48:07,759 --> 00:48:11,096 - Nici măcar eu n-am înșelat pe nimeni… - Mi-suk! 956 00:48:11,179 --> 00:48:13,056 …cu un soț atât de jalnic! 957 00:48:13,140 --> 00:48:15,475 Cum ai putut să faci așa ceva? 958 00:48:15,559 --> 00:48:17,686 M-am săturat de tine! O să te distrug! 959 00:48:17,769 --> 00:48:20,772 - Mătușă Mi-suk! - Nu e nevoie să-mi vorbești așa. 960 00:48:20,856 --> 00:48:24,651 Vrei să fiu o fiică rea care moare înaintea părinților ei? 961 00:48:24,735 --> 00:48:25,777 - Hei! - Și acum? 962 00:48:25,861 --> 00:48:27,613 De parcă ai fi o fiică bună! 963 00:48:27,696 --> 00:48:30,532 - Mi-suk! Oprește-te! - Mătușă! Stai așa! 964 00:48:30,616 --> 00:48:33,035 - Să discutăm ca oamenii civilizați. - Exact! 965 00:48:33,118 --> 00:48:35,162 Să fim civilizați. Ești prea violentă. 966 00:48:35,245 --> 00:48:36,204 În plus, sunt adult. 967 00:48:36,288 --> 00:48:39,291 Nu mă mai poți disciplina așa! 968 00:48:39,374 --> 00:48:41,585 Te tratez ca pe un adult când te porți ca atare! 969 00:48:41,668 --> 00:48:43,295 Vino aici, pușlama! 970 00:48:43,378 --> 00:48:45,464 - Mătușă Mi-suk! - Ce faci? 971 00:48:45,547 --> 00:48:47,674 Nu mă mai lovi pe mine, lovește-o pe ea! 972 00:48:47,758 --> 00:48:49,051 Chiar așa! 973 00:48:49,635 --> 00:48:51,261 De ce-mi lovești fiul? 974 00:48:51,345 --> 00:48:54,056 El încasează toate loviturile pentru fiica ta! 975 00:48:55,223 --> 00:48:57,643 E atât de crud și de nemilos! 976 00:48:57,726 --> 00:48:59,978 Chiar m-a pus să fac toate flotările. 977 00:49:00,062 --> 00:49:01,730 - Vino aici, pușlama! - Hei! 978 00:49:01,813 --> 00:49:03,148 Ce-i cu gălăgia asta? 979 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 - Ar trebui să pleci. - Se bate cineva? 980 00:49:05,400 --> 00:49:09,196 De ce-mi tot spui „pușlama” în loc de numele pe care mi l-ai dat? 981 00:49:09,279 --> 00:49:10,572 Asta e problema ta? 982 00:49:10,656 --> 00:49:12,866 Ce-ar fi să-ți spun „ticăloaso”? 983 00:49:13,700 --> 00:49:15,744 - Prefer „pușlama”. - Hei, tu… 984 00:49:15,827 --> 00:49:17,162 Râzi de mine? 985 00:49:17,245 --> 00:49:19,373 Mătușă Mi-suk! Oprește-te! 986 00:49:19,456 --> 00:49:21,249 Nu mă lovi acolo! 987 00:49:21,333 --> 00:49:22,668 Hei! 988 00:49:23,794 --> 00:49:25,837 Încerci să-mi castrezi fiul? 989 00:49:25,921 --> 00:49:27,297 M-am săturat. 990 00:49:27,381 --> 00:49:29,341 Dă-mi drumul! Oprește-te! 991 00:49:29,424 --> 00:49:30,842 - Scumpo! - La o parte! 992 00:49:30,926 --> 00:49:31,927 Nu face asta! 993 00:49:33,428 --> 00:49:34,429 Unchiule Geun-sik! 994 00:49:37,057 --> 00:49:38,058 Dragă, te rog! 995 00:49:39,434 --> 00:49:40,727 N-o mai lovi, bine? 996 00:49:41,311 --> 00:49:44,231 Nici măcar n-ai auzit versiunea lui Seok-ryu. 997 00:49:44,314 --> 00:49:47,734 N-ar face așa ceva fără motiv! 998 00:49:49,152 --> 00:49:50,237 Tată! 999 00:49:51,405 --> 00:49:53,448 Fiica mea… 1000 00:49:53,532 --> 00:49:54,825 E în regulă. 1001 00:49:55,659 --> 00:49:58,036 Practic, s-a crescut singură fără ajutorul nostru! 1002 00:49:58,120 --> 00:50:01,039 Deci trebuie să fi avut un motiv pentru tot ce a făcut! 1003 00:50:08,004 --> 00:50:09,005 Bine, spune-mi! 1004 00:50:10,006 --> 00:50:10,882 Să auzim. 1005 00:50:11,717 --> 00:50:13,844 Nu mă mai lovești dacă-ți spun? 1006 00:50:14,553 --> 00:50:15,429 Bine. 1007 00:50:16,096 --> 00:50:18,890 Chiar o să asculți tot ce am de spus? 1008 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 Da. 1009 00:50:20,600 --> 00:50:21,893 O să ascult. 1010 00:50:22,644 --> 00:50:23,895 Ești sigură? 1011 00:50:23,979 --> 00:50:25,731 - Am spus da. - A acceptat. 1012 00:50:26,773 --> 00:50:27,774 Mamă! 1013 00:50:29,693 --> 00:50:31,570 Mi-am dat și demisia. 1014 00:50:32,279 --> 00:50:33,280 Sunt șomeră acum. 1015 00:50:39,494 --> 00:50:40,579 Nu se poate! 1016 00:50:40,662 --> 00:50:41,830 Deci ești… ce? 1017 00:50:45,709 --> 00:50:47,002 - Tată! - Geun-sik! 1018 00:50:50,589 --> 00:50:52,299 E bine? 1019 00:50:52,382 --> 00:50:53,800 Dong-jin! 1020 00:50:53,884 --> 00:50:55,844 - Ce e? - Sunt așa de… 1021 00:50:55,927 --> 00:50:56,762 Nenoro… 1022 00:50:57,512 --> 00:50:58,805 Pușlama incurabilă! 1023 00:51:00,140 --> 00:51:01,141 Ți-ai dat demisia 1024 00:51:02,058 --> 00:51:03,018 pe deasupra? 1025 00:51:03,101 --> 00:51:04,227 Ești nebună! 1026 00:51:04,311 --> 00:51:05,854 - Doamne, Mi-suk! - Vino aici! 1027 00:51:05,937 --> 00:51:06,897 Seok-ryu! 1028 00:51:06,980 --> 00:51:09,232 - Ai zis că mă asculți! - Îl lovești pe Seung-hyo! 1029 00:51:09,316 --> 00:51:11,610 - Îmi lovești fiul! - E prea ridicol! 1030 00:51:11,693 --> 00:51:13,987 - Ai muncit din greu să ajungi acolo! - Oprește-te! 1031 00:51:14,070 --> 00:51:15,614 - Aveai o slujbă grozavă. - Gata! 1032 00:51:15,697 --> 00:51:17,199 - De ce ți-ai dat demisia? - Hei! 1033 00:51:17,282 --> 00:51:18,825 - Pușlama mică! - Oprește-te! 1034 00:51:18,909 --> 00:51:20,285 - Nu pot să cred… - Doare! 1035 00:51:20,368 --> 00:51:22,078 Ești întreagă la minte? 1036 00:51:22,788 --> 00:51:25,123 - Trebuie să fugim! - Stai pe loc! 1037 00:51:25,207 --> 00:51:26,917 - Hei! - N-am terminat cu tine! 1038 00:51:27,000 --> 00:51:28,835 De ce a trebuit să mă iei cu tine? 1039 00:51:28,919 --> 00:51:30,295 N-am niciun motiv să fug! 1040 00:51:30,378 --> 00:51:32,631 Te-am salvat de la bătaie. 1041 00:51:32,714 --> 00:51:35,634 Din cauza ta am fost bătut cu o legătură de praz! 1042 00:51:35,717 --> 00:51:36,802 Ce plan ai acum? 1043 00:51:36,885 --> 00:51:38,804 Gândește-te că jucăm leapșa! 1044 00:51:38,887 --> 00:51:41,056 - Stai pe loc! - Suntem morți dacă ne prind. 1045 00:51:42,015 --> 00:51:42,849 Hei! 1046 00:51:42,933 --> 00:51:44,351 Număr până la zece! 1047 00:51:44,935 --> 00:51:48,647 Unu, doi, trei, patru, 1048 00:51:48,730 --> 00:51:52,067 cinci, șase, șapte, opt, 1049 00:51:52,150 --> 00:51:53,902 nouă, zece! 1050 00:51:55,821 --> 00:51:57,781 Suntem morți dacă ne prind, bine? 1051 00:52:05,038 --> 00:52:07,332 Hei, întoarce-te! 1052 00:52:07,415 --> 00:52:09,668 Stai pe loc, Bae Seok-ryu! 1053 00:52:14,089 --> 00:52:15,131 Hei! 1054 00:52:15,757 --> 00:52:18,552 Pușlama! Întoarce-te! 1055 00:52:23,390 --> 00:52:24,224 Hei… 1056 00:52:25,976 --> 00:52:29,145 Nu ne-ar urmări până aici, nu? 1057 00:52:29,229 --> 00:52:32,440 Am lăsat-o de mult în urmă. 1058 00:52:32,524 --> 00:52:35,652 Și de ce nu mi-ai spus? Puteam să nu mai fugim. 1059 00:52:35,735 --> 00:52:37,279 De ce am venit până aici? 1060 00:52:38,738 --> 00:52:40,282 Sunt praf! 1061 00:52:40,991 --> 00:52:42,158 Nu mă mai plesni așa! 1062 00:52:42,242 --> 00:52:44,369 Tu m-ai apucat prima de mână. 1063 00:52:46,288 --> 00:52:47,247 Hei… 1064 00:52:47,330 --> 00:52:48,540 Cumpără-mi ceva de băut! 1065 00:52:48,623 --> 00:52:49,749 Ai înnebunit? 1066 00:52:50,292 --> 00:52:51,418 Magazinul e acolo! 1067 00:52:51,501 --> 00:52:54,421 Mi-e așa de sete, că-mi vine să vomit. 1068 00:52:54,504 --> 00:52:55,922 Înghite-ți saliva! 1069 00:52:56,006 --> 00:52:57,007 Ticălos fără inimă! 1070 00:53:00,886 --> 00:53:01,970 Sunt epuizată. 1071 00:53:02,929 --> 00:53:05,682 Ar trebui să faci mai mult sport dacă ești epuizată. 1072 00:53:06,600 --> 00:53:09,060 Încearcă tu să stai zece ani în fața unui computer 1073 00:53:09,603 --> 00:53:12,022 și să vezi dacă scapi nevătămat. 1074 00:53:12,105 --> 00:53:14,691 Tot e doar o scuză. Puteai să te antrenezi mai mult. 1075 00:53:14,774 --> 00:53:16,443 Ce cald e! 1076 00:53:16,526 --> 00:53:18,153 De ce nu bate vântul? 1077 00:53:20,488 --> 00:53:21,740 Vino aici o clipă! 1078 00:53:21,823 --> 00:53:24,618 Ce mai e? Ce faci? 1079 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Stai aici! 1080 00:53:26,953 --> 00:53:30,832 Chiar o să mă folosești iar ca scut uman? 1081 00:53:30,916 --> 00:53:32,334 Îmi ții paravan de data asta. 1082 00:53:32,417 --> 00:53:33,919 Ascunde-mă până scot astea! 1083 00:53:35,378 --> 00:53:36,922 De ce-mi faci asta? 1084 00:53:44,638 --> 00:53:46,097 Doamne! 1085 00:53:48,308 --> 00:53:52,062 Câte straturi aveai pe tine? Ești o păpușă Matrioșka? 1086 00:53:52,562 --> 00:53:53,563 Ce-i aia? 1087 00:53:53,647 --> 00:53:56,149 Știi tu, jucăria rusească cu păpuși în păpuși. 1088 00:53:58,318 --> 00:53:59,694 Adică arăt ca o păpușă? 1089 00:54:00,445 --> 00:54:02,030 Mai degrabă ca o pămpăloaică. 1090 00:54:02,113 --> 00:54:03,281 O să te distrug. 1091 00:54:03,365 --> 00:54:05,116 Dă-ți alea jos odată! 1092 00:54:05,617 --> 00:54:07,827 Te las să scapi pentru multe lucruri azi. 1093 00:54:20,966 --> 00:54:22,050 Pot să mă întorc? 1094 00:54:24,803 --> 00:54:26,137 Hei, mă întorc. 1095 00:54:34,229 --> 00:54:36,022 De ce nu mi-ai răspuns? 1096 00:54:38,274 --> 00:54:39,734 Trebuia să te ascult. 1097 00:54:42,237 --> 00:54:44,489 Mama n-o să-mi vorbească o zi întreagă. 1098 00:54:45,365 --> 00:54:47,117 Aș zice două zile. 1099 00:54:48,827 --> 00:54:50,036 Ce nasol! 1100 00:54:51,121 --> 00:54:53,999 Ar fi trebuit s-o privesc mai atent pe mama atunci. 1101 00:54:55,375 --> 00:54:56,584 Mi-a fost dor de ea. 1102 00:54:58,628 --> 00:54:59,963 Ar fi trebuit să fii sinceră. 1103 00:55:00,046 --> 00:55:02,382 De ce i-ai spus că ai înșelat? 1104 00:55:04,509 --> 00:55:05,510 Tu nu mă crezi 1105 00:55:06,052 --> 00:55:07,137 că am înșelat? 1106 00:55:08,680 --> 00:55:09,681 De ce nu? 1107 00:55:11,057 --> 00:55:14,519 Poate că sunt o femeie fatală irezistibilă. 1108 00:55:16,271 --> 00:55:17,480 - Tu? - Hei! 1109 00:55:18,064 --> 00:55:22,777 N-ar trebui să judeci o carte după copertă. 1110 00:55:22,861 --> 00:55:23,862 Adevărul e… 1111 00:55:25,613 --> 00:55:27,782 că ascund ceva important. 1112 00:55:29,117 --> 00:55:30,827 Atunci ascunde-o în continuare! 1113 00:55:31,661 --> 00:55:32,912 Ce enervant ești! 1114 00:55:32,996 --> 00:55:34,497 Bine, nu-mi pasă. 1115 00:55:34,581 --> 00:55:36,958 N-o să ghicești nici într-un milion de ani. 1116 00:55:37,042 --> 00:55:40,295 Nu mă afectează deloc. Sunt bine. 1117 00:55:40,378 --> 00:55:42,172 Nu pari bine. 1118 00:55:46,092 --> 00:55:49,304 Ai luat două decizii importante de viață în același timp. 1119 00:55:49,387 --> 00:55:52,057 Doar o păpușă n-ar fi afectată de asta. 1120 00:55:54,350 --> 00:55:56,269 Chiar crezi că sunt o păpușă, nu? 1121 00:55:59,564 --> 00:56:01,274 Poate o păpușă satanică. 1122 00:56:01,357 --> 00:56:02,442 Taci! 1123 00:56:11,951 --> 00:56:12,952 Eu doar… 1124 00:56:15,038 --> 00:56:17,290 am simțit că viața mea se supraîncălzește. 1125 00:56:19,542 --> 00:56:21,169 Știi cât de mult am muncit. 1126 00:56:23,129 --> 00:56:24,672 Studiam în Coreea, 1127 00:56:25,340 --> 00:56:28,802 apoi am plecat brusc în SUA și a trebuit să mă adaptez la viața aia. 1128 00:56:29,427 --> 00:56:30,428 Apoi m-am angajat 1129 00:56:31,012 --> 00:56:32,013 și m-am logodit. 1130 00:56:33,723 --> 00:56:35,850 Mersul la viteză maximă tot timpul… 1131 00:56:38,019 --> 00:56:39,687 mi-a supraîncărcat procesorul. 1132 00:56:41,314 --> 00:56:42,482 Ecranul s-a închis, 1133 00:56:43,525 --> 00:56:45,110 iar cheile n-au mai funcționat. 1134 00:56:46,736 --> 00:56:47,737 N-am avut de ales, 1135 00:56:49,364 --> 00:56:51,199 a trebuit să mă resetez. 1136 00:56:56,037 --> 00:56:58,915 A fost scuza mea ca să-mi dau demisia și să anulez logodna. 1137 00:57:03,753 --> 00:57:04,754 Ai fost curajoasă. 1138 00:57:05,672 --> 00:57:06,631 Da. 1139 00:57:07,423 --> 00:57:10,051 Așa că a trebuit să mă întorc înainte să-mi dispară curajul 1140 00:57:11,052 --> 00:57:13,930 și să-mi pierd hotărârea. 1141 00:57:19,269 --> 00:57:22,522 Scuze! Ne puteți face o poză? 1142 00:57:22,605 --> 00:57:24,482 - Sigur. - Mulțumesc. 1143 00:57:26,109 --> 00:57:26,985 Acolo. 1144 00:57:30,488 --> 00:57:31,865 - La trei. - Bine. 1145 00:57:32,449 --> 00:57:33,783 Unu, doi, trei. 1146 00:57:34,742 --> 00:57:35,827 Fă și una orizontală! 1147 00:57:35,910 --> 00:57:36,911 Bine. 1148 00:57:39,205 --> 00:57:40,832 Unu, doi, trei. 1149 00:57:42,709 --> 00:57:43,668 - Poftim. - Mulțumesc. 1150 00:57:43,751 --> 00:57:44,878 Mulțumesc. 1151 00:57:44,961 --> 00:57:46,254 Vreți și voi o poză? 1152 00:57:46,337 --> 00:57:47,297 - Nu. - Nu, mulțumesc. 1153 00:57:47,922 --> 00:57:49,174 În același timp. 1154 00:57:49,757 --> 00:57:51,426 Sunteți pe aceeași lungime de undă. 1155 00:57:51,509 --> 00:57:54,179 Cred că sunteți de mult împreună ca să ajungeți așa. 1156 00:57:54,262 --> 00:57:55,263 - Nu, nu suntem… - Nu. 1157 00:57:56,931 --> 00:57:58,391 Atunci de unde vă cunoașteți? 1158 00:57:58,475 --> 00:58:00,185 E fiul prietenei mamei mele. 1159 00:58:00,268 --> 00:58:01,895 Ea e fiica prietenei mamei mele. 1160 00:58:03,229 --> 00:58:04,856 - La revedere! - Mulțumesc! 1161 00:58:14,032 --> 00:58:15,283 E Dong-jin. 1162 00:58:15,366 --> 00:58:16,534 Hei, așteaptă! 1163 00:58:17,660 --> 00:58:18,870 Alo? 1164 00:58:18,953 --> 00:58:22,207 Mama vrea ca Seok-ryu să vină acasă. A zis că n-o s-o mai lovească. 1165 00:58:23,249 --> 00:58:24,334 Nu mai are energie. 1166 00:58:25,460 --> 00:58:27,629 Chiar așa? Bine. 1167 00:58:29,672 --> 00:58:30,507 Ce-a zis? 1168 00:58:31,591 --> 00:58:34,594 Mama ta s-a calmat și vrea să te întorci acasă. 1169 00:58:35,220 --> 00:58:36,721 - Minți. - Ba nu. 1170 00:58:36,804 --> 00:58:38,681 Nu va mai fi violentă 1171 00:58:38,765 --> 00:58:40,934 și vrea s-o rezolvați pe cale pașnică. 1172 00:58:41,017 --> 00:58:43,186 Iar eu spun că nu o cred. 1173 00:58:43,269 --> 00:58:45,563 Ai văzut că nu m-a ascultat cum a promis. 1174 00:58:45,647 --> 00:58:47,690 O să mă lovească din nou. 1175 00:58:47,774 --> 00:58:50,151 N-ar face asta. O dor umerii și încheieturile. 1176 00:58:51,152 --> 00:58:54,155 Părea destul de sănătoasă mai devreme, când sărea la ea. 1177 00:58:54,239 --> 00:58:55,698 Pot veni cu tine dacă vrei. 1178 00:58:56,282 --> 00:58:57,992 De ce te porți așa dintr-odată? 1179 00:58:58,076 --> 00:59:01,246 Mătușa Mi-suk mă place pe mine mai mult decât pe tine. 1180 00:59:03,248 --> 00:59:05,917 Ce enervant e că nu pot să neg asta! 1181 00:59:06,000 --> 00:59:07,502 Așteaptă! 1182 00:59:09,712 --> 00:59:10,838 Doamne! 1183 00:59:21,307 --> 00:59:22,976 Bravo pentru azi! 1184 00:59:23,059 --> 00:59:25,144 Poți să-i dai asta pacientului 1185 00:59:25,228 --> 00:59:26,938 care a venit cu mine mai devreme? 1186 00:59:27,021 --> 00:59:28,773 Mulțumesc. Ne vedem mâine! 1187 00:59:30,358 --> 00:59:31,359 Mă scuzați! 1188 00:59:32,193 --> 00:59:33,194 Bună! 1189 00:59:33,945 --> 00:59:35,280 Cum vă e mâna? 1190 00:59:35,363 --> 00:59:36,948 E în regulă. 1191 00:59:38,199 --> 00:59:39,117 Îmi pare rău. 1192 00:59:39,200 --> 00:59:41,327 N-ar fi trebuit să intervin așa. 1193 00:59:41,411 --> 00:59:42,829 E în regulă. 1194 00:59:42,912 --> 00:59:45,915 Ați părut puțin prostuț, dar am o slăbiciune pentru bunătate. 1195 00:59:46,416 --> 00:59:47,250 La revedere! 1196 00:59:49,294 --> 00:59:51,879 - Mă scuzați! - Ce mai e acum? 1197 00:59:51,963 --> 00:59:54,716 Pot să vă întreb cum vă cheamă? 1198 00:59:54,799 --> 00:59:57,927 Ascultați! Sunt paramedic de șase ani. 1199 00:59:58,011 --> 01:00:01,389 Dintre toți cei care mi-au cerut numele și numărul pentru mulțumiri, 1200 01:00:01,472 --> 01:00:03,391 nu m-a contactat nimeni. 1201 01:00:03,474 --> 01:00:04,851 Dar o voi face eu. 1202 01:00:04,934 --> 01:00:06,561 Dar eu nu vă spun. 1203 01:00:06,644 --> 01:00:08,229 - La revedere! - Stați! 1204 01:00:12,775 --> 01:00:14,360 CENTRUL MEDICAL JESEUNG 1205 01:00:16,654 --> 01:00:17,655 Poftiți! 1206 01:00:18,323 --> 01:00:19,490 Ce-s astea? 1207 01:00:19,574 --> 01:00:22,869 Paramedicul care v-a adus mi-a zis să vă dau astea. 1208 01:00:27,624 --> 01:00:29,208 Sunt bomboane cu glucoză. 1209 01:00:29,292 --> 01:00:31,461 Luați-le dacă amețiți de la glicemia scăzută! 1210 01:00:32,045 --> 01:00:34,005 Să nu mai beți alcool, bine? 1211 01:00:34,797 --> 01:00:38,676 Sunați imediat la 112 dacă aveți nevoie de ajutor. 1212 01:00:54,817 --> 01:00:56,944 COTIDIANUL CHUNGWOO 1213 01:00:57,028 --> 01:00:58,154 Cât despre mine… 1214 01:01:00,114 --> 01:01:02,033 am o slăbiciune pentru povești emoționante. 1215 01:01:15,129 --> 01:01:15,963 Stai puțin! 1216 01:01:16,839 --> 01:01:17,799 Lasă-mă un minut! 1217 01:01:21,260 --> 01:01:23,388 Încă nu sunt pregătită. 1218 01:01:23,471 --> 01:01:24,889 Nu vei fi niciodată. 1219 01:01:24,972 --> 01:01:25,932 Hei, așteaptă! 1220 01:01:27,892 --> 01:01:29,185 Cine e? 1221 01:01:29,268 --> 01:01:31,729 Sunt eu, mătușa Mi-suk. Am adus-o pe Seok-ryu. 1222 01:01:32,313 --> 01:01:33,981 Bine. Intrați! 1223 01:01:37,110 --> 01:01:38,111 Vezi? 1224 01:01:41,906 --> 01:01:43,449 Intră tu primul! 1225 01:02:01,968 --> 01:02:03,469 Cred că plânge. 1226 01:02:06,180 --> 01:02:07,181 Mamă! 1227 01:02:09,517 --> 01:02:10,476 Plângi? 1228 01:02:13,146 --> 01:02:14,480 Îmi pare rău, mamă. 1229 01:02:15,523 --> 01:02:16,691 Nu plânge! 1230 01:02:25,825 --> 01:02:26,659 Vino aici! 1231 01:02:27,368 --> 01:02:28,828 Să terminăm ce-am început! 1232 01:02:29,954 --> 01:02:30,955 Fugi! 1233 01:02:31,998 --> 01:02:32,999 Ce faci? 1234 01:02:33,499 --> 01:02:35,418 Eu ți-am adus-o, 1235 01:02:35,501 --> 01:02:37,044 așa că fă ce vrei cu ea! 1236 01:02:39,922 --> 01:02:42,425 Hei! Nenoro… Deschide! 1237 01:02:42,508 --> 01:02:43,676 Deschide! 1238 01:02:46,596 --> 01:02:48,681 Haide, deschide ușa! 1239 01:02:48,765 --> 01:02:52,185 Trebuia să-mi dau seama că mă vei trăda! Mâine ești un om mort! 1240 01:02:52,268 --> 01:02:53,436 Mâine? 1241 01:02:53,519 --> 01:02:55,605 Crezi că vei mai fi în viață mâine? 1242 01:02:55,688 --> 01:02:56,522 Mamă! 1243 01:02:57,273 --> 01:02:59,108 Ascultă-mă doar! 1244 01:02:59,192 --> 01:03:01,819 - Intră! - Nu-ți face bine să te enervezi. 1245 01:03:02,403 --> 01:03:04,989 Bine, fie! Mamă! 1246 01:03:05,072 --> 01:03:06,824 - Vino aici! - Mamă! 1247 01:03:06,908 --> 01:03:09,619 Spune-mi direct! Ce s-a întâmplat? 1248 01:03:09,702 --> 01:03:10,870 Spune-mi! 1249 01:03:18,711 --> 01:03:21,214 E adevărat că nu vorbești coreeană? 1250 01:03:21,297 --> 01:03:23,591 E pentru că s-a născut în străinătate. 1251 01:03:23,674 --> 01:03:25,218 Spune ceva într-o limbă străină! 1252 01:03:25,301 --> 01:03:26,677 Haide! 1253 01:03:26,761 --> 01:03:28,471 Se pare că nu poate face nimic. 1254 01:03:29,305 --> 01:03:30,807 Ești prost? 1255 01:03:31,390 --> 01:03:32,391 Hei! 1256 01:03:32,892 --> 01:03:33,851 Bae Seok-ryu! 1257 01:03:34,435 --> 01:03:37,104 O să te omoare dacă râzi de idiotul ăsta. 1258 01:03:37,188 --> 01:03:39,065 Ce-ai zis? 1259 01:03:39,649 --> 01:03:40,817 Repetă! 1260 01:03:41,859 --> 01:03:45,029 Te omor dacă-mi mai deranjezi băiatul! 1261 01:03:49,909 --> 01:03:52,954 Acum, că s-a întors, va fi iar haos. 1262 01:03:53,037 --> 01:03:56,958 Deja m-ai lovit acolo, mamă! Lovește-mă în altă parte! 1263 01:03:57,708 --> 01:03:59,669 Doare? Atunci știi cum mă simt! 1264 01:03:59,752 --> 01:04:01,671 Urmează să împlinești 60 de ani. 1265 01:04:01,754 --> 01:04:03,464 N-ar trebui să fii mai indulgentă? 1266 01:04:11,138 --> 01:04:13,099 Ascultă-mă, te rog! 1267 01:04:13,182 --> 01:04:15,810 Doare! 1268 01:04:15,893 --> 01:04:17,645 REVENIREA 1269 01:04:17,728 --> 01:04:23,568 ÎNTOARCE-TE ACASĂ 1270 01:04:55,850 --> 01:05:00,229 DRAGOSTEA DE ALĂTURI 1271 01:05:00,313 --> 01:05:03,316 Practic, eu l-am crescut pe Seung-hyo. 1272 01:05:03,399 --> 01:05:05,860 Să n-ai încredere în ea! Tot ce spune e o minciună. 1273 01:05:05,943 --> 01:05:07,361 Fata asta a fost 1274 01:05:07,445 --> 01:05:10,531 prima nebună pe care am cunoscut-o în viața mea. 1275 01:05:10,615 --> 01:05:13,951 Nu pot să cred că acel copil pretențios a ajuns un bărbat de succes. 1276 01:05:14,702 --> 01:05:15,703 Sunt mândră de tine. 1277 01:05:15,786 --> 01:05:17,246 Seok-ryu! 1278 01:05:17,330 --> 01:05:18,164 Ce cauți aici? 1279 01:05:18,664 --> 01:05:20,124 Nu mă vrei aici, nu? 1280 01:05:20,207 --> 01:05:22,001 N-ai vrut niciodată să mă întorc. 1281 01:05:22,084 --> 01:05:23,502 De asta m-ai lăsat fără cameră. 1282 01:05:24,420 --> 01:05:25,838 Am dat timpul înapoi. 1283 01:05:26,380 --> 01:05:28,007 Am recreat trecutul tău jenant. 1284 01:05:30,176 --> 01:05:35,181 Subtitrarea: Iulia Ștefan