1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:09,235 --> 00:01:10,904 Vilket fint väder! 3 00:01:10,987 --> 00:01:14,491 Ja, det är en bra dag för vandring. 4 00:01:14,574 --> 00:01:16,618 Ta av dig solglasögonen innan du ramlar. 5 00:01:16,701 --> 00:01:17,535 Okej. 6 00:01:17,619 --> 00:01:19,120 -Du, In-suk. -Ja? 7 00:01:19,204 --> 00:01:21,706 Din hy ser perfekt ut i dag. 8 00:01:21,790 --> 00:01:22,791 -Tycker du? -Ja. 9 00:01:23,541 --> 00:01:25,627 Jag antar att Botoxinjektionerna gör sitt jobb. 10 00:01:25,710 --> 00:01:27,253 Har du fått Botox? Var? 11 00:01:27,337 --> 00:01:29,547 -Bekymmersrynkorna, runt munnen… -Och? 12 00:01:29,631 --> 00:01:31,299 …och i princip överallt. 13 00:01:31,382 --> 00:01:33,468 -Jag gillar det inte. -Varför inte? 14 00:01:33,551 --> 00:01:35,470 Det känns konstgjort. 15 00:01:36,012 --> 00:01:39,015 Det vackraste är att åldras naturligt. 16 00:01:39,098 --> 00:01:41,226 Säger hon som använder dyr kosmetika. 17 00:01:41,309 --> 00:01:43,061 Jag respekterar bara min hud. 18 00:01:43,144 --> 00:01:46,022 Visst, vårt land är ju känt för respekt. 19 00:01:47,982 --> 00:01:49,609 -Jae-suk. -Ja? 20 00:01:49,692 --> 00:01:52,153 Har du också gjort nåt med ansiktet? Du strålar. 21 00:01:52,237 --> 00:01:55,698 Jag tog en plommonjuice-rensning i går. 22 00:01:58,910 --> 00:02:00,120 Och det funkade. 23 00:02:00,203 --> 00:02:02,205 -Ja. -Herregud. 24 00:02:02,288 --> 00:02:03,832 Jag kan inte sluta prutta. 25 00:02:04,791 --> 00:02:06,292 Vad åt du i går? 26 00:02:06,376 --> 00:02:07,877 -Plommonjuice. -Plommonjuice! 27 00:02:07,961 --> 00:02:09,295 Jag vet vad du menar. 28 00:02:09,379 --> 00:02:10,839 Jag såg mig själv i spegeln 29 00:02:10,922 --> 00:02:12,924 och mina skinkor såg ut som mosad tofu. 30 00:02:13,007 --> 00:02:14,717 De brukade se ut som persikor. 31 00:02:14,801 --> 00:02:15,718 -Ja. -Jag är upprörd. 32 00:02:15,802 --> 00:02:18,012 Det är därför vi måste träna i vår ålder. 33 00:02:18,096 --> 00:02:20,515 Det är väl därför vi ska vandra? 34 00:02:20,598 --> 00:02:22,225 Jag pratar inte om att vandra. 35 00:02:22,308 --> 00:02:24,269 -Vad pratar du om då? -Knipa och släppa. 36 00:02:24,352 --> 00:02:26,312 -Jag är inte bra på det. -Vad gör du? 37 00:02:26,396 --> 00:02:27,564 Kegelövningar. 38 00:02:28,398 --> 00:02:30,108 -Jag drar. -Kegelövningar. 39 00:02:30,191 --> 00:02:32,527 -Knip och släpp. -Luften är så ren. 40 00:02:34,279 --> 00:02:35,530 Åh, nej! 41 00:02:35,613 --> 00:02:36,865 Hallå! 42 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 Det stinker! 43 00:02:38,491 --> 00:02:40,034 Vänta på mig! 44 00:02:40,827 --> 00:02:42,537 Vänta! 45 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 Hallå! 46 00:02:45,081 --> 00:02:46,416 Kom inte nära mig! 47 00:02:49,335 --> 00:02:50,879 Herregud. Du är otrolig. 48 00:02:52,755 --> 00:02:56,467 Nämen, Mi-suk. Har du köpt nya vandringskläder? 49 00:02:56,551 --> 00:02:58,887 -Oj. -Vilken fin färg! 50 00:02:58,970 --> 00:03:01,723 Ja, min smak har väl förändrats med åldern. 51 00:03:01,806 --> 00:03:03,099 Jag älskar röda kläder nu. 52 00:03:03,182 --> 00:03:05,518 Det handlar inte om smak, utan vetenskap. 53 00:03:05,602 --> 00:03:08,354 När vi åldras blir det svårare för näthinnan 54 00:03:08,438 --> 00:03:11,399 att uppfatta färger med korta våglängder som blått, 55 00:03:11,482 --> 00:03:15,153 till skillnad från färger med långa våglängder som rött. 56 00:03:15,236 --> 00:03:18,364 Det måste vara trevligt att veta allt. 57 00:03:18,448 --> 00:03:21,075 Det här är funktionstyg. Känner ni till "Core-Tex"? 58 00:03:21,159 --> 00:03:24,871 Du menar väl "Gore-Tex"? Inte "Core-Tex". 59 00:03:24,954 --> 00:03:28,082 Jag vet. Jag sa bara fel. 60 00:03:28,166 --> 00:03:31,252 Min dotter skickade den från USA. Den är jättedyr. 61 00:03:31,336 --> 00:03:33,421 -Den ser dyr ut. -Det gör den verkligen. 62 00:03:33,504 --> 00:03:35,048 Seok-ryu är en underbar dotter. 63 00:03:35,131 --> 00:03:36,382 Verkligen. 64 00:03:37,967 --> 00:03:40,845 Jag är inte bekväm med att ta emot gåvor som min son köpt med 65 00:03:40,929 --> 00:03:41,971 hårt förvärvade pengar. 66 00:03:42,055 --> 00:03:44,307 Som om han nånsin gett dig nåt. 67 00:03:44,390 --> 00:03:48,436 Jag sätter inte mycket värde på materiella saker. 68 00:03:49,103 --> 00:03:53,316 Det faktum att min son, Seung-hyo, finns är en gåva i sig. 69 00:03:54,025 --> 00:03:55,985 Menar du att min dotter inte är det? 70 00:03:56,069 --> 00:03:58,238 Jag ville inte nämna det för att inte skryta, 71 00:03:58,321 --> 00:04:01,783 men Seung-hyo träffade nyligen presidenten. 72 00:04:01,866 --> 00:04:04,911 Han designade ett bibliotek som vann ett pris på en arkitekttävling, 73 00:04:04,994 --> 00:04:06,454 så presidenten kom på besök 74 00:04:06,537 --> 00:04:09,624 och hyllade det som en superb modell av en offentlig anläggning. 75 00:04:09,707 --> 00:04:11,209 Seung-hyo är så imponerande. 76 00:04:11,292 --> 00:04:12,126 Självklart. 77 00:04:12,710 --> 00:04:14,462 Hörni. 78 00:04:14,545 --> 00:04:17,173 Vet ni vem den näst rikaste personen i världen är? 79 00:04:17,257 --> 00:04:19,217 -Ja. Det är Jaden Becker. -Ja. 80 00:04:19,300 --> 00:04:20,677 Vd:n för Greip? 81 00:04:20,760 --> 00:04:23,930 Inte alla i världen vet vem Sydkoreas president är, 82 00:04:24,013 --> 00:04:25,223 men alla vet om Jaden. 83 00:04:25,306 --> 00:04:27,308 Varje fredagskväll 84 00:04:27,392 --> 00:04:29,560 pratar han och Seok-ryu över en öl. 85 00:04:30,270 --> 00:04:33,606 Det är för att hon jobbar på världens mest prestigefyllda företag 86 00:04:33,690 --> 00:04:35,733 efter sin examen från ett universitet i USA. 87 00:04:37,026 --> 00:04:40,363 Som ni vet var Seung-hyo bäst i klassen på Hanguk universitet. 88 00:04:41,030 --> 00:04:43,199 Seok-ryu tog inte bara examen tidigt. 89 00:04:43,283 --> 00:04:45,868 Hon fick även erbjudanden från alla de främsta företagen. 90 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 Greip valde inte Seok-ryu. 91 00:04:48,329 --> 00:04:50,456 Det var hon som valde dem. 92 00:04:51,040 --> 00:04:53,710 Seung-hyo hjälpte till att designa New Yorks konstcenter, 93 00:04:53,793 --> 00:04:55,878 och vann ett internationellt arkitekturpris. 94 00:04:55,962 --> 00:04:58,214 Han var den första koreanen som gjorde det! 95 00:04:58,923 --> 00:05:00,883 Seok-ryu är den bästa anställda 96 00:05:00,967 --> 00:05:03,636 i det globala företaget som är fullt av genier! 97 00:05:04,304 --> 00:05:07,181 Ni anar inte hur mycket hon tjänar bara i bonuslön! 98 00:05:07,932 --> 00:05:12,937 Kom ihåg att Seung-hyo var med i simlandslaget också. 99 00:05:13,021 --> 00:05:15,481 Det är inte lätt att utmärka sig på flera områden, 100 00:05:15,565 --> 00:05:17,358 men min son gör det. 101 00:05:18,860 --> 00:05:21,612 Seok-ryu är en gåva från himlen. 102 00:05:21,696 --> 00:05:24,032 Vet ni vad jag drömde när jag blev gravid? 103 00:05:24,615 --> 00:05:26,951 -Jag var… -Du var i ett regnbågsfärgat paradis 104 00:05:27,035 --> 00:05:28,578 -och hittade ett stort träd. -Ja. 105 00:05:28,661 --> 00:05:31,414 Du blev hänförd av det och såg ett saftigt granatäpple. 106 00:05:31,497 --> 00:05:33,416 Du plockade det och blev gravid. 107 00:05:33,499 --> 00:05:35,501 -Jag har memorerat allt. -Tack. 108 00:05:35,585 --> 00:05:37,837 Det låter som en saga. Och Seung-hyo… 109 00:05:37,920 --> 00:05:40,590 Med Seung-hyo fick du jobb i Frankrike 110 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 utan att veta att du var gravid. 111 00:05:42,633 --> 00:05:45,595 Du drömde om en blå drake som reste sig ur Seine. 112 00:05:45,678 --> 00:05:46,971 Minns du allt det? 113 00:05:47,055 --> 00:05:50,808 Det är en extravagant myt du har där. 114 00:05:50,892 --> 00:05:52,393 -Låt mig säga dig… -Otroligt. 115 00:05:52,977 --> 00:05:55,980 De slutar inte prata om samma saker. 116 00:05:56,064 --> 00:05:58,107 Det gör mig galen. 117 00:05:58,191 --> 00:06:01,319 De vill bara skryta om sina framgångsrika barn. 118 00:06:02,737 --> 00:06:04,238 Vem tror du vinner i dag? 119 00:06:04,322 --> 00:06:06,032 -Hye-suk. -Varför hon? 120 00:06:06,574 --> 00:06:08,826 För att hon är diplomat och imponerande? 121 00:06:08,910 --> 00:06:11,496 Nej, för Seung-hyo får ytterligare ett pris i dag. 122 00:06:33,267 --> 00:06:34,519 CHOI SEUNG-HYO 123 00:06:35,311 --> 00:06:36,312 Seung-hyo! 124 00:06:39,023 --> 00:06:40,233 Åh. Det är du, herrn. 125 00:06:40,316 --> 00:06:41,609 Du är här. 126 00:06:41,692 --> 00:06:45,071 Jag trodde bara att toppkändisar fick komma på såna här fester. 127 00:06:45,154 --> 00:06:46,989 Seung-hyo är en stjärna! 128 00:06:47,073 --> 00:06:47,949 Var är han? 129 00:06:48,032 --> 00:06:50,076 Seung-hyo? Jag vet inte. 130 00:06:50,159 --> 00:06:51,077 Va? 131 00:07:05,716 --> 00:07:07,552 VD, ARKITEKT 132 00:07:08,761 --> 00:07:11,097 Så du ska designa en minnespark? 133 00:07:11,681 --> 00:07:12,682 Ja. 134 00:07:12,765 --> 00:07:14,475 Men varför ville du träffa mig? 135 00:07:15,309 --> 00:07:17,562 Jag har besökt många begravningsbyråer, 136 00:07:17,645 --> 00:07:20,148 men jag har nog aldrig intervjuat nån av arbetarna. 137 00:07:20,231 --> 00:07:24,026 Jag hörde att du har jobbat som begravningsentreprenör i 20 år. 138 00:07:24,110 --> 00:07:25,278 Är det så länge? 139 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 Under alla år i det här jobbet 140 00:07:28,531 --> 00:07:31,367 har ingen velat intervjua mig förut. 141 00:07:31,951 --> 00:07:32,869 Jag förstår. 142 00:07:34,954 --> 00:07:36,539 Jag vill göra ett bra jobb. 143 00:07:37,248 --> 00:07:38,207 Ett ordentligt jobb 144 00:07:38,291 --> 00:07:39,542 med uppriktighet. 145 00:07:42,587 --> 00:07:45,506 Jag vet inte om jag kan vara till mycket hjälp. 146 00:07:45,590 --> 00:07:47,758 Berätta bara vad du verkligen har känt 147 00:07:47,842 --> 00:07:50,428 medan du har jobbat här. 148 00:07:52,555 --> 00:07:56,434 Ärligt talat gick min mamma bort för inte så länge sen. 149 00:07:57,310 --> 00:08:00,021 Jag beklagar sorgen. 150 00:08:00,605 --> 00:08:03,357 Alla måste gå igenom det förr eller senare. 151 00:08:04,609 --> 00:08:07,069 Men det var en tröst för mig 152 00:08:07,153 --> 00:08:10,031 att jag kunde vara med och ta ett vackert farväl. 153 00:08:10,114 --> 00:08:12,533 Din mamma var säkert glad över 154 00:08:12,617 --> 00:08:14,577 att hennes dotter vinkade av henne. 155 00:08:14,660 --> 00:08:15,578 Jag håller med. 156 00:08:17,163 --> 00:08:18,456 Det är därför 157 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 jag vill att folk kommer hit med en känsla av glädje också. 158 00:08:30,259 --> 00:08:34,472 Minnesparker behöver inte alltid vara högtidliga och sorgliga. 159 00:08:35,056 --> 00:08:36,974 Människorna som vilar här levde en gång. 160 00:08:37,934 --> 00:08:40,228 De är alla älskade vänner och familjemedlemmar. 161 00:08:47,485 --> 00:08:51,280 Vi kanske kan bygga en minnesplats i lobbyn? 162 00:08:52,949 --> 00:08:55,535 Som ett litet bibliotek eller kafé. 163 00:08:56,827 --> 00:08:59,705 Vi kunde fylla det med saker som de avlidna älskade, 164 00:08:59,789 --> 00:09:00,790 som böcker och musik. 165 00:09:01,332 --> 00:09:04,460 Så att de som besöker sina nära och kära kan minnas. 166 00:09:05,253 --> 00:09:06,379 Visst kan de bli ledsna, 167 00:09:07,296 --> 00:09:10,132 men jag vill att deras tårar också blandas med varma leenden. 168 00:09:10,633 --> 00:09:11,801 Jag älskar det. 169 00:09:13,594 --> 00:09:15,346 Hur kom du på det? 170 00:09:17,098 --> 00:09:17,932 Förlåt. 171 00:09:19,016 --> 00:09:20,268 Jag måste svara. 172 00:09:23,854 --> 00:09:24,689 Hallå. 173 00:09:25,773 --> 00:09:28,401 Jag kan inte prata nu, Myeong-u. 174 00:09:28,484 --> 00:09:31,654 Var tusan är du? Prisutdelningen börjar snart! 175 00:09:32,863 --> 00:09:34,782 Jag kommer strax. 176 00:09:36,909 --> 00:09:39,036 Med en design som harmoniserar med miljön… 177 00:09:39,120 --> 00:09:41,497 Det är snart Seung-hyos tur att gå upp på scenen. 178 00:09:42,665 --> 00:09:44,166 Sa han att han skulle hinna? 179 00:09:45,918 --> 00:09:47,044 Vad gör du? 180 00:09:47,628 --> 00:09:51,048 Jag menar, jag är en av två vd:s för arkitekturfirman Atelier In, 181 00:09:51,132 --> 00:09:53,134 så jag tar emot priset i hans ställe. 182 00:09:53,217 --> 00:09:56,596 Nu ska vi tillkännage vinnaren av det kreativa priset. 183 00:09:56,679 --> 00:09:57,763 Åh, nej. 184 00:09:57,847 --> 00:10:00,933 Det kreativa priset för Magazine Awards 2024 185 00:10:01,017 --> 00:10:02,727 -går till… -Nej. 186 00:10:03,394 --> 00:10:07,106 arkitekten och en av ägarna till arkitektfirman Atelier In, 187 00:10:07,189 --> 00:10:08,441 Choi Seung-hyo. 188 00:10:08,983 --> 00:10:10,693 -Jag kommer snart. -Vänta, nej. 189 00:10:11,402 --> 00:10:12,445 -Va? -Va? 190 00:10:12,528 --> 00:10:14,196 -Hej Myeong-u. -Seung-hyo! 191 00:10:14,280 --> 00:10:15,990 -Jag är väl inte sen? -Nej. 192 00:10:16,741 --> 00:10:18,868 Titta vem som äntligen dök upp. 193 00:10:18,951 --> 00:10:20,494 Stjärnan kom precis i tid. 194 00:10:20,578 --> 00:10:23,164 Med ett sånt ansikte måste han vara en stjärna. 195 00:10:26,125 --> 00:10:30,004 KREATIVA PRISET 196 00:10:30,588 --> 00:10:33,674 Låt oss höra herr Choi Seung-hyos tacktal. 197 00:10:38,387 --> 00:10:39,597 Tack. 198 00:10:42,266 --> 00:10:45,311 Jag sa åt honom att förbereda ett tacktal. 199 00:10:45,394 --> 00:10:46,979 Han borde ha pratat längre 200 00:10:47,063 --> 00:10:49,065 så att kamerorna kunde fånga hans skönhet. 201 00:10:49,148 --> 00:10:52,318 Hallå! Vårt namn! Du glömde nämna vårt firmanamn! 202 00:10:54,654 --> 00:10:57,823 Jag är från arkitektbyrån Atelier In. 203 00:10:57,907 --> 00:10:59,367 Ge honom en applåd. 204 00:11:08,250 --> 00:11:10,503 Tjoho! 205 00:11:10,586 --> 00:11:14,131 Att skrika "tjoho" på toppen av ett berg är så ute. 206 00:11:14,215 --> 00:11:16,384 Vem bryr sig om det är ute? 207 00:11:16,467 --> 00:11:17,760 Jag hyllar berget. 208 00:11:17,843 --> 00:11:19,512 Du blir polisanmäld. 209 00:11:19,595 --> 00:11:22,098 Vem ska anmäla mig? Du? 210 00:11:22,181 --> 00:11:25,059 De två håller fortfarande på. 211 00:11:25,142 --> 00:11:28,145 De slösar energi på att bråka och bli sams hela tiden. 212 00:11:28,229 --> 00:11:29,271 Eller hur? 213 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Hörni. 214 00:11:31,565 --> 00:11:33,025 Jag har nåt åt er. 215 00:11:33,609 --> 00:11:34,527 -Va? -Vad är det? 216 00:11:35,111 --> 00:11:36,487 Seok-ryus bröllopsinbjudan? 217 00:11:36,570 --> 00:11:38,948 Oj, titta här. 218 00:11:39,657 --> 00:11:41,659 Jag väntade med att ge dem till er 219 00:11:41,742 --> 00:11:43,994 för jag ville presentera dem på en speciell plats. 220 00:11:44,078 --> 00:11:46,705 Varför skrev du ut dem när bröllopet ska hållas i USA? 221 00:11:46,789 --> 00:11:48,374 Jag ville inte ni ska missa nåt. 222 00:11:48,874 --> 00:11:51,627 Titta här. Det är så vackert. 223 00:11:51,710 --> 00:11:55,756 Du måste vara så glad att din dotter ska gifta sig. 224 00:11:55,840 --> 00:11:58,300 En börda har lyfts från dina axlar! 225 00:11:58,384 --> 00:11:59,468 Det stämmer. 226 00:11:59,552 --> 00:12:04,890 När ska jag få min nolla till dotter ur mitt hus? 227 00:12:04,974 --> 00:12:07,393 -Mo-eum hittar snart nån. -Ja. 228 00:12:07,476 --> 00:12:10,813 Just det… Dejtar Seung-hyo nån nu för tiden? 229 00:12:10,896 --> 00:12:13,065 -Nej, han är för upptagen. -Jag förstår. 230 00:12:13,149 --> 00:12:16,402 Det är bara en ursäkt. Upptagna personer kan också dejta. 231 00:12:16,485 --> 00:12:19,530 Seok-ryu lyckades hitta nån trots att hon var så upptagen. 232 00:12:19,613 --> 00:12:22,575 Sa jag att min svärson är internationell advokat? 233 00:12:22,658 --> 00:12:23,659 -Hördu. -Så fint. 234 00:12:23,742 --> 00:12:25,911 Kvinnor köar för att träffa min son. 235 00:12:25,995 --> 00:12:27,455 Jaså? 236 00:12:27,538 --> 00:12:30,207 Direktören för min mans sjukhus 237 00:12:30,291 --> 00:12:33,544 ber mig att presentera deras döttrar för honom. 238 00:12:33,627 --> 00:12:36,714 Kom igen när du har egna bröllopsinbjudningar att dela ut. 239 00:12:39,800 --> 00:12:41,218 Oj, mina ben somnade. 240 00:12:41,302 --> 00:12:43,179 Och segern går till Na Mi-suk. 241 00:12:45,431 --> 00:12:47,099 Bröllopet är om en månad. 242 00:12:47,183 --> 00:12:48,434 Jag vet. 243 00:12:49,268 --> 00:12:50,269 Det är så snart. 244 00:12:51,061 --> 00:12:53,063 Tjoho! 245 00:12:59,445 --> 00:13:02,072 Vi landar snart, frun. 246 00:13:02,156 --> 00:13:05,159 Kan du dra upp vid fönstret och fälla upp sätet? 247 00:13:06,327 --> 00:13:07,328 Ursäkta mig. 248 00:13:08,829 --> 00:13:09,872 Frun… 249 00:13:17,630 --> 00:13:18,756 Förlåt. 250 00:13:18,839 --> 00:13:21,509 Det är jag som ska be om ursäkt. Jag skrämde dig. 251 00:13:21,592 --> 00:13:25,930 Nejdå, jag drömde att jag fick stryk. 252 00:13:26,013 --> 00:13:27,223 Herregud. 253 00:13:27,306 --> 00:13:28,557 Vilken mardröm. 254 00:13:29,308 --> 00:13:30,518 Eller så är det ett omen. 255 00:13:43,113 --> 00:13:44,365 Jag är framme. 256 00:13:47,952 --> 00:13:52,790 EPISODE 1: COMEBACK 257 00:13:55,042 --> 00:13:57,628 Var är hon? 258 00:14:03,384 --> 00:14:04,885 Vad i… 259 00:14:08,931 --> 00:14:10,099 Bae Seok-ryu! 260 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 När jag ser dig känner jag att jag är tillbaka, Mo-eum. 261 00:14:20,442 --> 00:14:21,277 Du. 262 00:14:21,360 --> 00:14:24,530 Vet du hur stressad jag blev när du sa att du var på flygplatsen? 263 00:14:24,613 --> 00:14:26,198 Jag hann inte ens tvätta mig! 264 00:14:26,282 --> 00:14:27,533 Jag ser det. 265 00:14:27,616 --> 00:14:30,911 Saknade du mig så mycket att du rusade hit med sot i ansiktet? 266 00:14:30,995 --> 00:14:32,288 Kära nån. 267 00:14:32,371 --> 00:14:34,832 Du har blivit så sliskig efter alla år i USA. 268 00:14:34,915 --> 00:14:36,041 Jag vet. 269 00:14:36,125 --> 00:14:39,211 Det kändes överdrivet redan när jag sa det. 270 00:14:39,295 --> 00:14:41,839 Men det var åratal sen vi sågs. 271 00:14:41,922 --> 00:14:43,799 Jag vet att du är glad att se mig. 272 00:14:46,677 --> 00:14:47,678 Ge mig en kram. 273 00:14:47,761 --> 00:14:49,054 Kom igen. 274 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 En tjuv. 275 00:15:01,567 --> 00:15:02,693 Hon stal min väska! 276 00:15:15,372 --> 00:15:16,540 Vad i… 277 00:15:18,042 --> 00:15:21,086 Varna mig innan du vevar upp fönstret. 278 00:15:21,170 --> 00:15:22,379 Du skadade mig nästan. 279 00:15:22,463 --> 00:15:25,674 Jag har ju sagt åt dig att alltid vara försiktig. 280 00:15:26,216 --> 00:15:28,260 Att sticka ut huvudet så där är farligt. 281 00:15:29,553 --> 00:15:31,555 Nu lät du som en riktig sjukvårdare. 282 00:15:31,639 --> 00:15:33,223 Det är för att jag är det. 283 00:15:33,307 --> 00:15:34,391 Precis. 284 00:15:36,518 --> 00:15:39,730 Var är tjejen jag kände som hoppade från staket i mantel? 285 00:15:39,813 --> 00:15:41,065 Jag gillade henne. 286 00:15:41,148 --> 00:15:44,944 Det är tack vare såna ungar som jag får lön. 287 00:15:45,027 --> 00:15:46,862 Hur tänkte jag då? 288 00:15:48,530 --> 00:15:49,615 Var du vid en brand? 289 00:15:50,491 --> 00:15:53,953 Ja, sjukvårdarna följer med brandkåren till platsen. 290 00:15:54,036 --> 00:15:55,287 Ingen dog åtminstone. 291 00:15:55,371 --> 00:15:56,538 Det är bra. 292 00:15:57,164 --> 00:15:58,624 Förresten… 293 00:15:58,707 --> 00:16:00,250 Varför är du så smal? 294 00:16:01,043 --> 00:16:04,338 Ska du gå ner i vikt till bröllopet? 295 00:16:04,421 --> 00:16:05,422 Visst är jag grym? 296 00:16:06,006 --> 00:16:07,174 En käklinje att döda för. 297 00:16:07,257 --> 00:16:10,511 Kan du undvika att använda farliga ord som "döda" eller "skära"? 298 00:16:11,053 --> 00:16:12,346 Det gör mig nervös. 299 00:16:12,429 --> 00:16:13,347 Förlåt. 300 00:16:13,430 --> 00:16:14,807 Ringde du din mamma? 301 00:16:15,683 --> 00:16:18,394 Mamma sa inte att du skulle komma hem. 302 00:16:18,477 --> 00:16:19,645 Ja, det gjorde jag. 303 00:16:20,270 --> 00:16:22,856 Självklart gjorde du det. Seung-hyo då? 304 00:16:22,940 --> 00:16:24,233 Han måste vara upptagen. 305 00:16:24,942 --> 00:16:26,485 Hur mår han? 306 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 Han mår bra. 307 00:16:31,532 --> 00:16:35,703 Du glömde säga mitt namn i ditt tacktal. 308 00:16:35,786 --> 00:16:36,662 Jag sa det. 309 00:16:36,745 --> 00:16:40,124 Nej, du nämnde bara företagets namn och inte mitt! 310 00:16:40,207 --> 00:16:43,711 Jag ser på färgen på din kostym att du besökte en minnespark. 311 00:16:43,794 --> 00:16:44,670 Ja. 312 00:16:44,753 --> 00:16:45,963 Tog du med en kompass? 313 00:16:46,046 --> 00:16:47,297 Nej. 314 00:16:47,381 --> 00:16:50,592 Visst. Du kan inte lura mig. 315 00:16:50,676 --> 00:16:53,470 Du är arkitekt, inte feng shui-mästare! 316 00:16:53,554 --> 00:16:54,805 Det är en arkitekts jobb 317 00:16:54,888 --> 00:16:58,142 att utbilda sig om platsers kulturella och historiska sammanhang. 318 00:16:58,225 --> 00:17:00,519 Känner du inte till feng shui på gravplatser, 319 00:17:00,602 --> 00:17:02,604 en långvarig traditionell sedvänja? 320 00:17:04,273 --> 00:17:05,774 Du har helt rätt. 321 00:17:05,858 --> 00:17:07,109 Lägg undan kameran. 322 00:17:07,192 --> 00:17:10,446 Jag kan besöka hundra minnesparker så länge jag är med dig. 323 00:17:10,529 --> 00:17:12,948 Om du vill kan jag begravas med dig. 324 00:17:13,032 --> 00:17:14,241 Nej, tack. 325 00:17:14,324 --> 00:17:16,160 Kom igen, var inte blyg. 326 00:17:16,744 --> 00:17:17,995 Jag är rädd. Hon menar det. 327 00:17:18,078 --> 00:17:19,121 Ja, jag med. 328 00:17:27,504 --> 00:17:30,299 Det är Roh Yoon-seo! 329 00:17:30,382 --> 00:17:31,925 Känner du henne? 330 00:17:32,009 --> 00:17:33,135 Hur känner du henne? 331 00:17:33,218 --> 00:17:34,762 Jag känner henne inte. 332 00:17:34,845 --> 00:17:37,681 Vi träffades som hastigast på Obliques lanseringsceremoni. 333 00:17:37,765 --> 00:17:40,309 Fantastiskt! Vi går och hälsar på henne! 334 00:17:40,392 --> 00:17:42,311 Jag måste gå. Jag är upptagen. 335 00:17:42,394 --> 00:17:44,438 Vart är du på väg? 336 00:17:44,521 --> 00:17:46,273 Hon är Roh Yoon-seo, 337 00:17:46,356 --> 00:17:48,567 den perfekta kvinnan enligt alla män! 338 00:17:48,650 --> 00:17:49,610 Du får inte gå! 339 00:17:49,693 --> 00:17:52,071 Perfektion är inte en person, utan en bra struktur. 340 00:17:52,154 --> 00:17:53,947 -Du ska dit igen, va? -Självklart. 341 00:17:54,031 --> 00:17:55,199 Du får inte gå 342 00:17:55,282 --> 00:17:58,077 förrän du hjälpt mig att få en bild med henne! 343 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 Gå bara. Kom igen! 344 00:18:00,412 --> 00:18:01,497 -Hallå! -Hej då. 345 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 Vänta. 346 00:18:02,790 --> 00:18:03,916 Hej. 347 00:18:43,705 --> 00:18:45,624 BAE SEOK-RYU 348 00:18:52,339 --> 00:18:53,715 "Heungbu-korvgryta." 349 00:18:54,758 --> 00:18:56,176 "Sanshin-oxbenssoppa." 350 00:18:57,344 --> 00:18:58,804 "Farmor Kwons fläskwraps." 351 00:18:58,887 --> 00:19:00,681 Har du glömt koreanska eller nåt? 352 00:19:00,764 --> 00:19:02,724 Varför läser du skyltarna? 353 00:19:02,808 --> 00:19:05,686 Restaurangskyltarna fångar min blick. 354 00:19:05,769 --> 00:19:07,062 Jag förstår. 355 00:19:07,938 --> 00:19:09,565 Jag antar att jag är hungrig. 356 00:19:09,648 --> 00:19:10,649 Jaså. 357 00:19:11,608 --> 00:19:13,110 Det är efter lunch. 358 00:19:13,193 --> 00:19:15,320 Allt ser så gott ut. 359 00:19:16,196 --> 00:19:18,490 "Svärföräldrarnas friterade kyckling." 360 00:19:19,199 --> 00:19:21,910 Det låter inte så aptitretande. 361 00:19:21,994 --> 00:19:24,538 Var inte så petig, välj bara ett ställe. 362 00:19:24,621 --> 00:19:25,706 Ett ställe? 363 00:19:26,707 --> 00:19:27,749 I så fall… 364 00:19:35,591 --> 00:19:36,425 Smaklig måltid. 365 00:19:36,508 --> 00:19:37,509 -Tack. -Tack. 366 00:19:38,177 --> 00:19:39,344 Du… 367 00:19:39,428 --> 00:19:42,598 Jag slår vad om att koreaners blod är rödare än andras, 368 00:19:42,681 --> 00:19:43,724 för det är chilipasta. 369 00:19:43,807 --> 00:19:46,476 Vilken vetenskaplig teori du har. 370 00:19:47,060 --> 00:19:48,979 Jag trodde att vi skulle till din familj. 371 00:19:49,062 --> 00:19:51,773 Vi kom ju ofta hit under gymnasiet. 372 00:19:52,774 --> 00:19:56,153 Okej, nu äter vi riskakorna och pratar om den gamla goda tiden. 373 00:19:56,236 --> 00:19:57,362 Vänta. 374 00:19:57,446 --> 00:19:59,364 Vi borde äta blodkorv också. 375 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 Gör dig redo. 376 00:20:01,450 --> 00:20:02,826 Striden börjar. 377 00:20:03,994 --> 00:20:04,828 Nu äter vi! 378 00:20:09,750 --> 00:20:10,751 Det är gott. 379 00:20:11,835 --> 00:20:12,836 Det är så gott. 380 00:20:20,302 --> 00:20:21,303 Men det är starkt. 381 00:20:21,386 --> 00:20:22,387 Väldigt starkt. 382 00:20:23,138 --> 00:20:24,223 Varför? 383 00:20:25,599 --> 00:20:27,726 Jag verkar inte klara av stark mat nu. 384 00:20:27,809 --> 00:20:29,686 Drick lite vatten. Mår du bra? 385 00:20:31,438 --> 00:20:33,774 Ditt blod är visst inte lika rött som förr. 386 00:20:33,857 --> 00:20:36,026 Du förlorar din identitet som korean. 387 00:20:36,109 --> 00:20:39,029 -Det är för starkt. -Okej, jag vet vad jag ska göra. 388 00:20:39,112 --> 00:20:41,073 Vi sköljer dem i vatten först. 389 00:20:41,156 --> 00:20:42,991 -Vad gör du? -Säg "ah". 390 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 Det är okej. 391 00:20:43,992 --> 00:20:46,453 Kom igen. Det där är lågt. 392 00:20:46,536 --> 00:20:47,829 Det är okej. 393 00:20:49,498 --> 00:20:51,166 -Göm dig! -Va? 394 00:20:53,752 --> 00:20:55,796 -Hej. -Hej, vad vill du ha? 395 00:20:55,879 --> 00:20:58,131 En portion tteokbokki med strips 396 00:20:58,215 --> 00:21:01,009 och blodkorv med ångkokta inälvor, tack. 397 00:21:01,093 --> 00:21:02,594 -Okej. -Det är Dong-jin. 398 00:21:02,678 --> 00:21:04,179 -Precis. -Det ser jättegott ut. 399 00:21:14,481 --> 00:21:16,191 Vad är det med dem? 400 00:21:18,068 --> 00:21:19,194 Mår de dåligt? 401 00:21:23,198 --> 00:21:25,117 Din mat är klar. 402 00:21:25,742 --> 00:21:26,868 Tack. 403 00:21:27,953 --> 00:21:28,996 Du kan betala här. 404 00:21:29,079 --> 00:21:30,080 Okej. 405 00:21:33,542 --> 00:21:34,668 Tack. 406 00:21:34,751 --> 00:21:36,837 -Hej då. -Smaklig måltid. 407 00:21:37,462 --> 00:21:38,463 Det ser gott ut. 408 00:21:41,008 --> 00:21:43,218 -Herrn! -Vad är det i påsen? 409 00:21:43,302 --> 00:21:44,720 Släpp mitt öra först, tack. 410 00:21:45,554 --> 00:21:47,180 -Öppna den. -Okej. 411 00:21:47,764 --> 00:21:49,141 Det är 500 kalorier i det där. 412 00:21:49,725 --> 00:21:52,477 Och blodkorv, sjögräsrullar och stekt bläckfisk? 413 00:21:52,561 --> 00:21:54,104 Det är 1 350 kalorier totalt. 414 00:21:54,187 --> 00:21:55,230 Hur vet du det? 415 00:21:55,314 --> 00:21:57,858 Det här är dagens träningsprogram. 416 00:21:58,358 --> 00:22:00,360 Hundra pull-ups, hundra armhävningar, 417 00:22:00,444 --> 00:22:02,154 200 utfall och 200 burpees. 418 00:22:02,237 --> 00:22:03,864 Sen 500 knäböj, okej? 419 00:22:03,947 --> 00:22:06,700 Det är så orättvist. Jag har inte ens ätit dem än! 420 00:22:06,783 --> 00:22:09,286 Du åt dem i huvudet. 421 00:22:09,369 --> 00:22:10,996 Vill du inte ha ditt certifikat? 422 00:22:11,079 --> 00:22:12,414 Den kommande tävlingen, då? 423 00:22:12,497 --> 00:22:15,417 Bara det faktum att du övervägde att äta det här 424 00:22:15,500 --> 00:22:16,710 är ett brott, okej? 425 00:22:17,961 --> 00:22:19,087 Ge hit. 426 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 Kom igen, ge mig det. 427 00:22:22,007 --> 00:22:24,009 Jag konfiskerar det för ditt eget bästa. 428 00:22:24,676 --> 00:22:26,595 Men inälvorna innehåller protein. 429 00:22:27,137 --> 00:22:29,765 Var på gymmet om fem minuter. Gå! 430 00:22:32,684 --> 00:22:34,186 Vilken idiot. 431 00:22:35,479 --> 00:22:38,148 -Det är mer protein i bläckfisk. -Har han gått? 432 00:22:39,816 --> 00:22:41,735 Det är jättegott, frun. 433 00:22:42,694 --> 00:22:44,029 -Ha en bra dag. -Detsamma. 434 00:22:44,112 --> 00:22:45,864 -Han har gått, va? -Ja. 435 00:22:46,948 --> 00:22:49,826 Han borde äta på pappas fik, inte här. 436 00:22:49,910 --> 00:22:50,827 Hördu. 437 00:22:51,828 --> 00:22:53,663 Nu kastar du sten i glashus. 438 00:22:54,623 --> 00:22:55,999 Vad var det där om? 439 00:22:56,958 --> 00:22:58,585 Varför gömde du dig för din bror? 440 00:22:58,668 --> 00:23:01,338 Du kanske inte fattar eftersom du bara har systrar, 441 00:23:01,421 --> 00:23:03,048 men så här är det att ha en bror. 442 00:23:05,717 --> 00:23:07,469 Vet inte din familj att du är här? 443 00:23:10,806 --> 00:23:11,973 Överraskning. 444 00:23:13,016 --> 00:23:14,226 Jag menar, 445 00:23:15,018 --> 00:23:16,520 det var ett tag sen jag kom hem, 446 00:23:16,603 --> 00:23:20,190 så jag tänkte att det vore roligare att överraska dem så här 447 00:23:21,024 --> 00:23:23,401 än att anmäla min ankomst. 448 00:23:23,485 --> 00:23:24,402 Okej. 449 00:23:24,486 --> 00:23:26,488 Du är galen. Så du gör en hel produktion av… 450 00:23:32,035 --> 00:23:34,579 Vänta, "en hel produktion"? 451 00:23:35,747 --> 00:23:37,124 Vi gör det ordentligt. 452 00:24:05,360 --> 00:24:06,570 Kom igen, vi går. 453 00:24:07,362 --> 00:24:10,365 Vi måste göra fint tills våra mammor kommer tillbaka. 454 00:24:10,448 --> 00:24:11,825 Vänta, Mo-eum… 455 00:24:11,908 --> 00:24:13,869 -Vad? -Lova mig en sak. 456 00:24:14,578 --> 00:24:18,456 Stanna hos mig hela dagen, vad som än händer. 457 00:24:18,540 --> 00:24:19,374 Vad menar du? 458 00:24:19,457 --> 00:24:21,835 Även om Baekdu exploderar eller Han svämmar över. 459 00:24:21,918 --> 00:24:23,795 Även om dinosaurierna återvänder! 460 00:24:23,879 --> 00:24:24,713 Vänta. 461 00:24:24,796 --> 00:24:26,381 -Det jag menar är… -Hallå? 462 00:24:26,965 --> 00:24:28,008 Ja, chefen? 463 00:24:28,091 --> 00:24:30,260 Jae-gyeong gjorde vad? 464 00:24:31,678 --> 00:24:32,971 Nu? 465 00:24:33,054 --> 00:24:35,891 -Okej. Jag kommer strax. -Ska du gå? 466 00:24:35,974 --> 00:24:38,268 -Vart ska du? -Jag måste. Det är kris. 467 00:24:38,852 --> 00:24:39,978 Jag har också en kris. 468 00:24:40,061 --> 00:24:41,730 Jag behöver dig mer! 469 00:24:41,813 --> 00:24:43,982 Ring larmcentralen då! Hej då! 470 00:24:44,065 --> 00:24:45,483 Vänta! Jag menar allvar! 471 00:24:45,567 --> 00:24:47,277 Jung Mo-eum! 472 00:24:47,360 --> 00:24:48,445 Hallå! 473 00:24:48,528 --> 00:24:49,696 Hej då. 474 00:24:49,779 --> 00:24:50,780 Men… 475 00:24:52,157 --> 00:24:53,408 Den förrädaren. 476 00:25:09,341 --> 00:25:11,551 Det fanns en bastu här förut. 477 00:25:19,142 --> 00:25:19,976 HÖRNSTEN 478 00:25:20,060 --> 00:25:23,605 BYGGNADEN FINANSIERADES AV REGERINGEN I HYEREUNG-DONG 479 00:25:23,688 --> 00:25:25,774 FÖR ATT FIRA VÄRDSKAPET FÖR DE OLYMPISKA SPELEN 480 00:25:25,857 --> 00:25:27,275 HYEREUNGS BASTU 481 00:25:27,859 --> 00:25:29,361 Nej! 482 00:25:29,444 --> 00:25:31,655 Du måste verkligen bada i dag. 483 00:25:31,738 --> 00:25:34,908 Du är så smutsig att jag knappt ser att du är en mänsklig snorunge. 484 00:25:34,991 --> 00:25:36,243 Jag är din smutsunge! 485 00:25:36,326 --> 00:25:37,786 Du gör det väl inte med flit? 486 00:25:37,869 --> 00:25:40,163 Nej! Jag vill inte bada! 487 00:25:40,247 --> 00:25:41,456 Kom igen! 488 00:25:41,539 --> 00:25:42,916 Jag vill inte gå in 489 00:25:42,999 --> 00:25:45,252 med Bae Seok-ryu. 490 00:25:45,335 --> 00:25:47,212 Det är okej, Seung-hyo. 491 00:25:47,295 --> 00:25:49,130 HYEREUNGS BASTU 492 00:25:49,214 --> 00:25:51,216 -Kom igen. -Nej! 493 00:25:51,299 --> 00:25:52,926 BASTU ÖPPEN 494 00:25:53,009 --> 00:25:55,804 KVINNOBAD 495 00:26:02,602 --> 00:26:04,604 Våra mödrar var så grymma. 496 00:26:05,981 --> 00:26:09,651 Hur kunde de tvinga oss att dela bad? 497 00:26:11,528 --> 00:26:13,655 Det kränkte våra rättigheter. 498 00:26:15,740 --> 00:26:18,201 Jag hatade att bada bastu, 499 00:26:18,285 --> 00:26:19,536 men trist att den är borta. 500 00:26:22,455 --> 00:26:23,915 Vad är det här för ställe? 501 00:26:24,666 --> 00:26:25,750 Det finns ingen skylt. 502 00:26:25,834 --> 00:26:26,960 Ingen ytterdörr heller. 503 00:26:32,257 --> 00:26:33,091 Vem är du? 504 00:26:53,153 --> 00:26:54,154 Bae Seok-ryu? 505 00:26:56,740 --> 00:26:57,741 Choisseung? 506 00:27:04,164 --> 00:27:06,166 Vad gör du här? 507 00:27:06,249 --> 00:27:07,375 Det skulle jag säga. 508 00:27:07,876 --> 00:27:08,918 Vad är det med dig? 509 00:27:09,586 --> 00:27:10,670 Det angår inte dig. 510 00:27:11,254 --> 00:27:12,964 Du går på min mark. 511 00:27:13,798 --> 00:27:16,968 Tillåt mig att skratta. Är det här din mark? 512 00:27:19,971 --> 00:27:20,847 Vänta, är det? 513 00:27:21,431 --> 00:27:22,891 Ja, så försvinn. 514 00:27:36,321 --> 00:27:38,573 -Jag håller på med danssport. -I din höga ålder? 515 00:27:45,038 --> 00:27:46,039 Vad tusan? 516 00:27:49,876 --> 00:27:51,878 -Vad gör du? -Jag kan inte prata nu. 517 00:27:51,961 --> 00:27:53,129 Hjälp mig bara, okej? 518 00:27:53,213 --> 00:27:54,964 Vad pratar du om? 519 00:27:55,048 --> 00:27:57,175 Hjälp mig den här gången. 520 00:27:57,258 --> 00:28:00,220 Låtsas att jag är en kartong, okej? 521 00:28:00,303 --> 00:28:02,555 Berätta inte för nån att du såg mig. 522 00:28:03,848 --> 00:28:04,891 Okej? 523 00:28:06,142 --> 00:28:07,811 Sluta. Ut med dig. 524 00:28:08,395 --> 00:28:10,105 -Ut, sa jag. -Jag tror dig inte. 525 00:28:11,398 --> 00:28:12,399 Vill du ha bevis? 526 00:28:13,400 --> 00:28:14,484 -Titta på henne. -Hallå. 527 00:28:14,984 --> 00:28:16,903 Sluta med det där! 528 00:28:16,986 --> 00:28:18,863 -Det räcker! -Så pinsamt. 529 00:28:18,947 --> 00:28:20,115 Ett, två! 530 00:28:20,198 --> 00:28:23,701 Vad gör väskan här mitt på vägen? 531 00:28:23,785 --> 00:28:25,328 -Seung-hyo. -Mamma. 532 00:28:26,913 --> 00:28:28,081 Ge mig en kram. 533 00:28:28,164 --> 00:28:30,041 Herregud. 534 00:28:30,125 --> 00:28:32,377 -Det var länge sen, Seung-hyo. -Du är här. 535 00:28:32,460 --> 00:28:34,712 -Du är lika stilig som alltid. -Ja. 536 00:28:34,796 --> 00:28:37,048 Jag är In-suk. Minns du mig? 537 00:28:37,132 --> 00:28:38,425 Självklart. Hur är det? 538 00:28:38,508 --> 00:28:40,051 Herregud! 539 00:28:40,135 --> 00:28:42,095 -Hej. -Vad gör du här? 540 00:28:42,178 --> 00:28:43,388 -Hej. -Hej. 541 00:28:43,471 --> 00:28:45,098 -Varför är du inte på fiket? -Va? 542 00:28:45,181 --> 00:28:46,349 Vart smyger du iväg? 543 00:28:46,850 --> 00:28:48,309 Varför skulle jag smyga? 544 00:28:48,393 --> 00:28:50,770 Är det så man pratar med sin älskade man? 545 00:28:50,854 --> 00:28:51,813 Vill du försöka igen? 546 00:28:51,896 --> 00:28:53,189 Jag gick till marknaden. 547 00:28:54,899 --> 00:28:57,360 Seung-hyo! Här, ta en. 548 00:28:57,986 --> 00:28:59,529 -Tack. -Kul att se dig. 549 00:28:59,612 --> 00:29:00,655 Tack. 550 00:29:02,073 --> 00:29:04,701 Du borde ha ringt och sagt att du skulle komma hem. 551 00:29:06,161 --> 00:29:07,954 Jag kom för att ta emot möbler i dag. 552 00:29:08,037 --> 00:29:09,622 -Förlåt att jag inte sa nåt. -Jaha. 553 00:29:10,957 --> 00:29:12,250 Jag förstår. 554 00:29:13,626 --> 00:29:15,503 Din firma öppnar nästa vecka. 555 00:29:15,587 --> 00:29:18,631 Jag har bjudit in många gäster till öppningsfesten. 556 00:29:18,715 --> 00:29:20,967 -Angående det… -Så den här byggnaden 557 00:29:21,050 --> 00:29:22,177 är ditt nya kontor? 558 00:29:22,260 --> 00:29:24,804 -Ja. -Imponerande, Seung-hyo. 559 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 -Tack. -Seung-hyo. 560 00:29:26,514 --> 00:29:28,475 -Är det din väska? -Va? Nej. 561 00:29:29,184 --> 00:29:30,810 -Jaså? -Stod den här precis här? 562 00:29:30,894 --> 00:29:33,521 -Vi borde ta den till polisen. -Ja. 563 00:29:34,773 --> 00:29:36,107 -Vi gör det. -Låt mig se. 564 00:29:36,191 --> 00:29:37,442 Det står nåt här. 565 00:29:37,525 --> 00:29:39,027 Det är på engelska. 566 00:29:39,110 --> 00:29:40,236 Vänta. Den är min. 567 00:29:41,112 --> 00:29:42,614 Den är definitivt min. 568 00:29:42,697 --> 00:29:45,408 Seung-hyo har samma smak som jag. 569 00:29:46,034 --> 00:29:48,411 -Jag antar det. -Rosa är en mansfärg. 570 00:29:48,495 --> 00:29:50,622 -Ja. -Du borde ta bättre hand om den. 571 00:29:50,705 --> 00:29:53,166 Tänk om du tappar den? Varsågod. 572 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 Jag gör det. 573 00:29:56,294 --> 00:29:57,337 Seung-hyo. 574 00:29:57,420 --> 00:29:59,380 Åt du bönorna jag skickade? 575 00:29:59,464 --> 00:30:02,425 -Har du ätit upp allihop? -Inte än. 576 00:30:02,509 --> 00:30:04,719 Jag har varit för upptagen för att äta hemma. 577 00:30:05,595 --> 00:30:07,555 Du måste ha hälsosammare matvanor! 578 00:30:07,639 --> 00:30:09,891 Ska jag komma och kolla ditt kylskåp? 579 00:30:09,974 --> 00:30:12,727 Förlåt. Du får ett äpple som ursäkt. 580 00:30:13,311 --> 00:30:14,229 En ursäkt? 581 00:30:14,771 --> 00:30:16,856 Jag äter bara bönor från och med i dag. 582 00:30:17,607 --> 00:30:21,194 Varför vaktar du kartongen? Vad är det i den? 583 00:30:21,277 --> 00:30:22,195 Jag vet inte. 584 00:30:22,278 --> 00:30:24,697 Det kan väl inte vara en person? 585 00:30:26,366 --> 00:30:27,909 Döljer du nåt värdefullt? 586 00:30:27,992 --> 00:30:29,077 Självklart inte. 587 00:30:29,661 --> 00:30:30,954 Den har inget av värde. 588 00:30:31,955 --> 00:30:32,789 Jag ska kasta den. 589 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 Jaså? Då kastar vi den åt dig. 590 00:30:35,583 --> 00:30:38,002 -Älskling. -Ja, jag kan bära den. 591 00:30:38,086 --> 00:30:39,963 Man kan få pengar för en sån här kartong. 592 00:30:40,046 --> 00:30:41,422 Vänta. 593 00:30:41,506 --> 00:30:45,802 Nu när jag tänker efter behöver jag den för att lägga skräp i. 594 00:30:45,885 --> 00:30:46,845 Jag kastar den sen. 595 00:30:46,928 --> 00:30:49,389 Det kanske finns nåt av värde trots allt. 596 00:30:49,472 --> 00:30:51,182 -Jaså? -Okej. 597 00:30:51,266 --> 00:30:53,226 Säg till när du tänker kasta den. 598 00:30:53,309 --> 00:30:54,185 Okej. 599 00:30:55,061 --> 00:30:56,312 Seung-hyo. 600 00:30:56,813 --> 00:30:57,897 Glöm inte bönorna. 601 00:30:57,981 --> 00:30:59,274 Visst, frun. 602 00:30:59,357 --> 00:31:00,733 Du får bli bättre på det. 603 00:31:00,817 --> 00:31:01,818 Nu går vi. 604 00:31:01,901 --> 00:31:03,194 -Hej då! -Hej då! 605 00:31:03,278 --> 00:31:04,821 -Hej då. -Ha en bra dag! 606 00:31:06,322 --> 00:31:07,907 Jag ska också gå, Seung-hyo. 607 00:31:07,991 --> 00:31:09,284 Okej. Hej då. 608 00:31:09,367 --> 00:31:10,660 -Vi ses senare. -Ja. 609 00:31:10,743 --> 00:31:11,953 Hej då. 610 00:31:20,712 --> 00:31:22,005 Är alla borta? 611 00:31:23,298 --> 00:31:24,132 Jag kommer ut. 612 00:31:32,015 --> 00:31:33,016 Släpp ut mig. 613 00:31:33,600 --> 00:31:35,727 Varför gömmer du dig för din mamma? 614 00:31:36,978 --> 00:31:38,479 Släpp ut mig! Jag kvävs. 615 00:31:39,230 --> 00:31:40,982 Det är bara så konstigt. 616 00:31:41,065 --> 00:31:43,693 Jag trodde att du skulle vara i USA. 617 00:31:47,238 --> 00:31:48,740 Har du hamnat i trubbel? 618 00:31:50,033 --> 00:31:52,035 Jag har andra sätt att ta mig ut. 619 00:31:52,619 --> 00:31:53,786 Herregud. 620 00:31:55,914 --> 00:31:57,415 Slog du sönder kartongen? 621 00:31:59,208 --> 00:32:00,418 Jag kan slå dig också. 622 00:32:01,711 --> 00:32:02,754 Moster Mi-suk! 623 00:32:04,464 --> 00:32:05,298 Jag skojade bara. 624 00:32:09,260 --> 00:32:10,929 Jag ska göra slut på dig! 625 00:32:11,888 --> 00:32:13,890 Säger man så till sin räddare. 626 00:32:15,058 --> 00:32:17,936 Så det här är ditt nya kontor? 627 00:32:18,019 --> 00:32:18,853 Det suger. 628 00:32:19,479 --> 00:32:21,064 -Men det är fullt av stålar. -Okej… 629 00:32:21,898 --> 00:32:24,901 Då kan du väl rädda mig en gång till? 630 00:32:24,984 --> 00:32:25,818 Va? 631 00:32:25,902 --> 00:32:27,070 Får jag låna toaletten? 632 00:32:27,862 --> 00:32:30,156 Markera den inte som ditt territorium. 633 00:32:30,239 --> 00:32:31,616 Du får inte gå in där! 634 00:32:33,159 --> 00:32:34,285 Herregud. 635 00:32:40,041 --> 00:32:43,044 Gå rakt fram och sväng vänster där. Det är ytterdörren. 636 00:32:43,127 --> 00:32:44,170 Hej då. 637 00:32:44,253 --> 00:32:45,922 Det är faktiskt inte så illa. 638 00:32:46,798 --> 00:32:48,383 Följ den rekommenderade vägen. 639 00:32:49,217 --> 00:32:51,260 Vad är det här? 640 00:32:51,344 --> 00:32:52,178 Kvarnstenar? 641 00:32:53,638 --> 00:32:55,348 De är språngbrädor. 642 00:32:56,683 --> 00:32:58,643 Håll dina smutsiga händer borta från dem! 643 00:33:01,437 --> 00:33:02,939 Gör du det här med flit? 644 00:33:05,608 --> 00:33:07,276 Har det här stället dålig feng shui? 645 00:33:07,360 --> 00:33:09,237 Eller för du otur med dig? 646 00:33:09,320 --> 00:33:12,407 Du vet väl att du är ganska elak? 647 00:33:12,490 --> 00:33:14,409 Du vet inte att du är omogen, va? 648 00:33:15,952 --> 00:33:17,829 Jag gillar inte det här. 649 00:33:17,912 --> 00:33:19,789 Du var åtminstone söt när du var liten. 650 00:33:20,373 --> 00:33:22,083 Du var inte ens söt när du var liten. 651 00:33:22,709 --> 00:33:24,877 Din lilla… 652 00:33:25,378 --> 00:33:26,587 Titta här. 653 00:33:27,088 --> 00:33:28,965 Du slåss direkt. 654 00:33:29,048 --> 00:33:33,219 Du är närmare ett odjur än en människa. 655 00:33:34,095 --> 00:33:35,430 Din fästman är ett helgon. 656 00:33:36,264 --> 00:33:37,223 Va? 657 00:33:37,306 --> 00:33:38,933 Mi-suk visade bröllopsinbjudan. 658 00:33:39,517 --> 00:33:41,436 Hon erbjöd sig att köpa min flygbiljett, 659 00:33:41,519 --> 00:33:43,896 men jag är nog för upptagen för att komma. 660 00:33:46,482 --> 00:33:48,484 Grattis till bröllopet. 661 00:33:49,485 --> 00:33:50,486 Tack. 662 00:33:52,113 --> 00:33:53,948 Förresten, var är ditt kontor? 663 00:33:55,783 --> 00:33:56,993 Ska du inte gå? 664 00:33:59,120 --> 00:33:59,954 Där borta, va? 665 00:34:01,456 --> 00:34:03,875 Snälla, gå bara! 666 00:34:03,958 --> 00:34:06,419 Gå bara, snälla. Varför går du upp? 667 00:34:06,502 --> 00:34:09,505 Kom igen! Ut därifrån. 668 00:34:09,589 --> 00:34:11,382 Varför kom du in hit? 669 00:34:11,466 --> 00:34:14,135 Ditt kontor är enormt. 670 00:34:15,178 --> 00:34:16,971 Gå hem bara, okej? 671 00:34:18,723 --> 00:34:20,683 Vilket imponerande tak. 672 00:34:22,393 --> 00:34:23,895 Så du har ögon trots allt. 673 00:34:25,813 --> 00:34:28,316 Jag tänkte på Goguryeos takmålningar. 674 00:34:28,399 --> 00:34:30,985 Du menar som Tvillingkolumngraven eller Dansarnas grav? 675 00:34:31,069 --> 00:34:31,903 Precis. 676 00:34:32,862 --> 00:34:34,447 Ett tak med trianglar i hörnen. 677 00:34:34,530 --> 00:34:36,282 Den vanligaste typen från den tiden. 678 00:34:37,158 --> 00:34:38,409 Med principen 679 00:34:38,493 --> 00:34:41,287 "himlen är rund och jorden är fyrkantig." 680 00:34:41,370 --> 00:34:42,580 Med andra ord 681 00:34:43,331 --> 00:34:45,958 designade du ditt kontor som en grav. Vilken knäppis. 682 00:34:46,042 --> 00:34:47,627 Va? "Knäppis"? 683 00:34:49,170 --> 00:34:50,254 Visst. 684 00:34:51,380 --> 00:34:54,300 Självklart förstår inte nån som du min konst 685 00:34:54,383 --> 00:34:56,594 som omtolkar våra förfäders tidlösa visdom 686 00:34:56,677 --> 00:34:58,429 med moderna sinnen… 687 00:35:10,483 --> 00:35:12,527 För Guds skull. 688 00:35:14,153 --> 00:35:15,071 Mår du bra? 689 00:35:17,532 --> 00:35:19,992 Ser det ut så? 690 00:35:21,119 --> 00:35:22,829 Tänk att du kröp ut själv. 691 00:35:23,329 --> 00:35:26,290 Jag har ett starkt band till livet. 692 00:35:28,459 --> 00:35:30,419 Vad var det som föll? 693 00:35:32,505 --> 00:35:35,591 Så tung! 694 00:35:35,675 --> 00:35:38,219 Trodde du att den skulle vara fjäderlätt? 695 00:35:39,971 --> 00:35:40,972 Gjorde du dig illa? 696 00:35:41,597 --> 00:35:42,557 Låt mig se. 697 00:35:42,640 --> 00:35:44,100 Vad gör du? 698 00:35:44,183 --> 00:35:45,852 Har du ögon i nacken? 699 00:35:45,935 --> 00:35:47,728 Om du inte har det, stå still. 700 00:35:48,521 --> 00:35:49,814 Jag visste det. 701 00:35:49,897 --> 00:35:52,859 Jag gör alltid illa mig när jag är med dig. 702 00:35:52,942 --> 00:35:54,902 Var tyst och stilla. 703 00:35:56,696 --> 00:35:58,906 Det är helt okej. Inget att oroa sig för. 704 00:35:58,990 --> 00:36:00,950 Men det kan bli ett blåmärke… 705 00:36:04,912 --> 00:36:08,040 Vad sa du? Säg det igen! 706 00:36:10,376 --> 00:36:11,586 Sluta! 707 00:36:11,669 --> 00:36:12,670 Nej! 708 00:36:12,753 --> 00:36:13,796 Släpp mig! 709 00:36:24,056 --> 00:36:25,558 Du har kvar ärret. 710 00:36:27,727 --> 00:36:29,187 Jag sa ju det. 711 00:36:29,270 --> 00:36:33,524 Min kropp är blåslagen och mörbultad efter allt du utsatte mig för. 712 00:36:34,108 --> 00:36:35,568 Du överdriver. 713 00:36:35,651 --> 00:36:37,236 Jag förväntar mig ingen ursäkt. 714 00:36:37,904 --> 00:36:40,865 Jag vill bara att du går nu. Snälla. 715 00:36:40,948 --> 00:36:44,327 Jag ville inte heller tillbringa min första dag här med dig. 716 00:36:44,410 --> 00:36:47,163 -Men nåt oväntat hände… -Seok-ryu. 717 00:36:47,246 --> 00:36:50,041 Jag bryr mig inte om vad du gjorde eller inte gjorde. 718 00:36:51,167 --> 00:36:52,001 Jag förstår. 719 00:36:52,668 --> 00:36:55,004 Förlåt att jag besvärade dig. 720 00:36:56,464 --> 00:36:57,590 Men jag vet en sak. 721 00:36:59,634 --> 00:37:02,595 Om jag känner Mi-suk rätt hjälper det inte att skjuta upp det. 722 00:37:02,678 --> 00:37:05,264 Det kommer att eskalera ju längre du skjuter upp det. 723 00:37:05,348 --> 00:37:07,225 Du kan få 24 timmars tystnad för nåt 724 00:37:07,308 --> 00:37:08,893 som kunde ha lösts på 30 minuter. 725 00:37:08,976 --> 00:37:12,230 Så sluta söla och få det överstökat. 726 00:37:12,313 --> 00:37:14,607 Du är så irriterande när du har rätt. 727 00:37:14,690 --> 00:37:17,610 Du är så patetisk när du hamnar i trubbel. 728 00:37:19,612 --> 00:37:20,613 Det är allt. 729 00:37:21,322 --> 00:37:22,615 Låt mig slå dig en gång. 730 00:37:23,157 --> 00:37:23,991 Jag tror 731 00:37:24,992 --> 00:37:26,619 att den kostade 17 miljoner won. 732 00:37:26,702 --> 00:37:28,120 Inte 1 700 won? 733 00:37:28,204 --> 00:37:30,665 En vän som är designer gav den till mig. 734 00:37:30,748 --> 00:37:33,251 Om den är trasig blir du skyldig mig… 735 00:37:33,334 --> 00:37:34,543 Låt mig se. 736 00:37:37,213 --> 00:37:38,631 Den är inte trasig. 737 00:37:39,131 --> 00:37:41,550 Vilken dyr metallbit. 738 00:37:43,511 --> 00:37:45,721 Titta. Nu glänser den mer. 739 00:37:45,805 --> 00:37:46,973 Så glänsande. 740 00:37:47,056 --> 00:37:48,349 Den är okej, eller hur? 741 00:37:48,432 --> 00:37:49,642 Den är så gott som ny. 742 00:37:49,725 --> 00:37:51,644 Jag lägger tillbaka den försiktigt. 743 00:37:51,727 --> 00:37:52,812 Bry dig inte om det. 744 00:37:52,895 --> 00:37:55,648 Så där, klart! Den är finare än innan. 745 00:37:55,731 --> 00:37:57,358 -Gå bara. -Den ser perfekt ut. 746 00:37:57,441 --> 00:38:00,069 HYEREUNGS LARMCENTRAL 747 00:38:04,323 --> 00:38:05,324 Hej. 748 00:38:06,075 --> 00:38:08,869 Hur kunde du ringa tillbaka när jag hade gått hem för dagen? 749 00:38:08,953 --> 00:38:10,371 Det är inte ens mitt team. 750 00:38:10,454 --> 00:38:11,789 Jag hade inget val. 751 00:38:11,872 --> 00:38:13,833 Nykomlingen blev åksjuk. 752 00:38:13,916 --> 00:38:17,378 Jag sa ju att kapten Song borde köra långsammare. 753 00:38:17,461 --> 00:38:21,674 Du är den enda som står ut med att vara i bilen med honom. 754 00:38:21,757 --> 00:38:23,009 Vem hade trott att 755 00:38:23,092 --> 00:38:25,511 det viktiga som sjukvårdare är att inte bli åksjuk? 756 00:38:26,637 --> 00:38:27,638 Jag går nu. 757 00:38:28,514 --> 00:38:29,515 Larmcentralen. 758 00:38:30,641 --> 00:38:35,146 AMBULANS 759 00:38:47,575 --> 00:38:48,576 Herrn. 760 00:38:49,869 --> 00:38:51,412 Jag är sjukvårdare. 761 00:38:52,705 --> 00:38:53,581 Är du okej? 762 00:38:53,664 --> 00:38:54,999 Hör du mig? 763 00:38:55,082 --> 00:38:58,210 Va? Vem ringde larmcentralen? 764 00:38:58,294 --> 00:38:59,545 Vem var det? 765 00:39:00,379 --> 00:39:01,464 Herregud. 766 00:39:01,547 --> 00:39:04,300 Vi fick ett samtal om att du kollapsade med ett sår i pannan. 767 00:39:04,383 --> 00:39:06,385 Vi tar dig till sjukhuset. 768 00:39:06,469 --> 00:39:08,054 Hur skadade du dig? 769 00:39:08,137 --> 00:39:10,973 Jag föll från en stol. 770 00:39:11,057 --> 00:39:13,100 Det är okej. Jag behöver ingen läkare. 771 00:39:13,184 --> 00:39:14,518 Jo, det gör du. 772 00:39:14,602 --> 00:39:15,728 Det kan vara ytligt, 773 00:39:15,811 --> 00:39:17,855 men vi kan inte utesluta hjärnskakning. 774 00:39:17,938 --> 00:39:19,190 Du borde undersökas. 775 00:39:19,273 --> 00:39:20,316 Försvinn. 776 00:39:20,399 --> 00:39:21,692 Försvinn, sa jag. 777 00:39:23,152 --> 00:39:27,198 Jag är hungrig. När kommer min mamma? 778 00:39:27,281 --> 00:39:29,742 -För Guds skull. -Herrn. 779 00:39:29,825 --> 00:39:30,826 Herrn. 780 00:39:31,911 --> 00:39:33,287 Har du diabetes? 781 00:39:35,414 --> 00:39:36,832 Du har druckit för mycket. 782 00:39:36,916 --> 00:39:38,626 Jag sa åt dig att dra. 783 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 Försiktigt. 784 00:39:39,835 --> 00:39:42,671 Kom igen, Jung. Vi ringer polisen. 785 00:39:42,755 --> 00:39:44,882 -Låt mig kolla blodsockernivån. -Du din… 786 00:39:44,965 --> 00:39:45,966 Nej, sa jag! 787 00:39:46,050 --> 00:39:47,676 Jag åker inte till sjukhuset! 788 00:39:47,760 --> 00:39:49,845 Sluta störa mig och försvinn! 789 00:39:49,929 --> 00:39:51,514 Svär inte åt mig. 790 00:39:51,597 --> 00:39:53,557 Ser du kameran jag har på mig? 791 00:39:53,641 --> 00:39:56,811 Jag måste filma ditt ansikte om du fortsätter bete dig så här. 792 00:39:56,894 --> 00:39:59,563 Jag sa åt dig att försvinna och sluta störa mig. 793 00:39:59,647 --> 00:40:00,815 Varför filmar du mig? 794 00:40:01,357 --> 00:40:03,275 Vem tror du att du är som gör så? 795 00:40:05,486 --> 00:40:06,529 Backa, Mo-eum. 796 00:40:06,612 --> 00:40:08,030 Herrn. 797 00:40:08,114 --> 00:40:09,698 Ställ ner flaskan, tack. 798 00:40:09,782 --> 00:40:11,200 Och vem fan är du? 799 00:40:11,283 --> 00:40:12,159 En civilperson. 800 00:40:12,243 --> 00:40:14,203 Håll er utanför det här, allihop. 801 00:40:14,286 --> 00:40:15,371 Vi tar hand om det. 802 00:40:15,454 --> 00:40:17,873 Jag ville hjälpa till. Situationen såg farlig ut. 803 00:40:17,957 --> 00:40:19,500 Varför? För att jag är kvinna? 804 00:40:19,583 --> 00:40:20,626 Nej. 805 00:40:20,709 --> 00:40:22,461 Jag har rött bälte i taekwondo. 806 00:40:23,129 --> 00:40:25,506 -Va? -Förlåt, herrn! 807 00:40:26,132 --> 00:40:27,466 Vänta! 808 00:40:29,593 --> 00:40:31,595 Vad är det med honom? 809 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Vad i… 810 00:40:42,064 --> 00:40:43,107 Jag har svart bälte. 811 00:40:43,190 --> 00:40:45,317 Kan du behandla honom? 812 00:40:46,694 --> 00:40:47,987 Är du okej, herrn? 813 00:40:48,654 --> 00:40:49,488 Kära nån. 814 00:40:49,572 --> 00:40:50,656 Va? 815 00:40:50,739 --> 00:40:52,074 Låt mig ta blodprov. 816 00:40:52,158 --> 00:40:53,909 Okej. 817 00:40:54,827 --> 00:40:55,828 Det kommer att svida. 818 00:40:55,911 --> 00:40:57,246 -Okej. -Ge mig din hand. 819 00:40:58,789 --> 00:41:01,083 Varför drack du så mycket? 820 00:41:25,483 --> 00:41:28,903 Den låter så mycket. Gå inte så nära mig. 821 00:41:29,487 --> 00:41:32,656 Det är du som följer efter mig. 822 00:41:33,657 --> 00:41:36,744 Tror du att jag förföljer dig? 823 00:41:36,827 --> 00:41:38,537 Du kanske har glömt, 824 00:41:38,621 --> 00:41:40,456 men våra föräldrar är grannar. 825 00:41:40,539 --> 00:41:41,665 Jag ska bara hem. 826 00:41:41,749 --> 00:41:44,752 Ta en annan väg. Kom igen. 827 00:41:44,835 --> 00:41:45,836 Den här är snabbast. 828 00:41:46,420 --> 00:41:47,671 För Guds skull. 829 00:41:58,015 --> 00:42:00,059 Är du sugen på friterad kyckling nu? 830 00:42:00,142 --> 00:42:01,101 SVÄRFÖRÄLDRARNAS KYCKLING 831 00:42:01,185 --> 00:42:04,313 Jag tycker synd om dig. Det gör jag verkligen. 832 00:42:04,396 --> 00:42:09,527 Tror du att jag kan be att få låna hjälmen där? 833 00:42:09,610 --> 00:42:11,445 Tror du att de lånar ut den till mig? 834 00:42:12,154 --> 00:42:12,988 Va? 835 00:42:13,072 --> 00:42:14,865 Jag behöver skydd från mamma. 836 00:42:14,949 --> 00:42:15,950 Hon krossar min knopp. 837 00:42:16,033 --> 00:42:19,328 Du kunde ha valt ett mer normalt ord som "huvud" eller "skalle". 838 00:42:19,411 --> 00:42:23,874 Det finns väl inga hjälmbutiker i närheten? 839 00:42:23,958 --> 00:42:26,001 Galningen menar allvar. 840 00:42:33,717 --> 00:42:34,593 Vad gör du? 841 00:42:38,806 --> 00:42:40,891 Vad gör du mitt på gatan? 842 00:42:43,143 --> 00:42:44,478 Håll den här. 843 00:42:47,314 --> 00:42:48,357 Hördu. 844 00:42:48,440 --> 00:42:49,900 Du gör mig galen. 845 00:42:55,072 --> 00:42:58,659 Jag underskattade dig. 846 00:43:02,913 --> 00:43:03,998 Du är galen. 847 00:43:19,597 --> 00:43:21,098 Du ser ut som en blåsfisk. 848 00:43:21,181 --> 00:43:23,517 Det är naturligt att blåsa upp kroppen 849 00:43:23,601 --> 00:43:25,144 när man står inför stor fara. 850 00:43:26,729 --> 00:43:27,855 Kom igen, slå mig. 851 00:43:27,938 --> 00:43:29,565 Vad säger du? 852 00:43:29,648 --> 00:43:32,610 Slå mig bara. Jag måste se om jag är skyddad nog. 853 00:43:32,693 --> 00:43:35,613 Varför köpte du inte en skottsäker väst i USA? 854 00:43:36,196 --> 00:43:37,865 Det borde jag ha gjort. 855 00:43:38,574 --> 00:43:40,534 Ska jag åka tillbaka och köpa en? 856 00:43:41,285 --> 00:43:43,203 Med tanke på tiden och pengarna, 857 00:43:43,787 --> 00:43:45,372 få det bara överstökat nu. 858 00:43:48,834 --> 00:43:51,128 Vill du tillbringa natten med mig? 859 00:43:51,712 --> 00:43:52,713 Vad fan pratar du om? 860 00:43:52,796 --> 00:43:53,922 Stanna hos mig. 861 00:43:54,006 --> 00:43:54,923 Sluta larva dig. 862 00:43:55,007 --> 00:43:57,676 Jag ber inte om mycket. Stanna hos mig, okej? 863 00:43:57,760 --> 00:43:59,428 Stick! Du skrämmer mig. 864 00:43:59,511 --> 00:44:01,263 Det är jag som är rädd. 865 00:44:02,264 --> 00:44:04,516 Jag har klantat mig, Seung-hyo. 866 00:44:05,517 --> 00:44:08,562 Jag kom hem för att berätta för mamma och få det överstökat, 867 00:44:09,480 --> 00:44:12,149 men nu klarar jag inte av att träffa henne. 868 00:44:13,025 --> 00:44:14,693 Vad är det? Vad har du gjort? 869 00:44:17,363 --> 00:44:18,530 Jag måste veta vad det är 870 00:44:18,614 --> 00:44:21,659 om jag ska hjälpa dig besluta vad du ska göra åt det. 871 00:44:21,742 --> 00:44:22,576 Jo… 872 00:44:23,869 --> 00:44:24,870 Saken är den… 873 00:44:26,830 --> 00:44:27,665 …att jag… 874 00:44:29,917 --> 00:44:30,918 …ställde in det. 875 00:44:31,502 --> 00:44:32,336 Va? 876 00:44:32,836 --> 00:44:33,796 Jag ska 877 00:44:35,005 --> 00:44:35,881 inte gifta mig. 878 00:44:35,964 --> 00:44:37,466 Kan du prata högre? 879 00:44:37,549 --> 00:44:39,593 Jag sa att jag bröt förlovningen! 880 00:44:44,056 --> 00:44:44,890 Moster Mi-suk. 881 00:44:46,100 --> 00:44:49,645 Du kan inte lura mig två gånger med det tricket. 882 00:44:50,437 --> 00:44:52,773 Vad sa du? 883 00:45:09,873 --> 00:45:10,916 Seok-ryu. 884 00:45:11,583 --> 00:45:13,919 Vad sa du? Säg det igen. 885 00:45:14,503 --> 00:45:15,337 Mamma. 886 00:45:16,797 --> 00:45:19,091 Jag måste ha hört fel, eller hur? 887 00:45:19,174 --> 00:45:20,676 Ja. 888 00:45:20,759 --> 00:45:21,802 Mamma! 889 00:45:21,885 --> 00:45:23,387 -Kära nån. -Hur har du haft det? 890 00:45:23,470 --> 00:45:26,890 Du måste vara förvånad att se mig så plötsligt. 891 00:45:27,474 --> 00:45:28,725 Du är så vacker. 892 00:45:28,809 --> 00:45:32,354 Jag är förvirrad på grund av jetlagen. 893 00:45:32,438 --> 00:45:35,274 Jag är tillbaka i Korea… 894 00:45:35,357 --> 00:45:36,191 Ja? 895 00:45:37,568 --> 00:45:38,402 …för att… 896 00:45:39,069 --> 00:45:40,779 …berätta att jag bröt förlovningen. 897 00:45:42,406 --> 00:45:43,282 Herregud! 898 00:45:47,870 --> 00:45:49,079 -Pappa! -Geun-sik! 899 00:45:49,163 --> 00:45:50,289 Pappa! 900 00:45:50,372 --> 00:45:51,415 Ur vägen. 901 00:45:54,376 --> 00:45:55,627 Han måste ha fått en chock. 902 00:45:56,962 --> 00:45:58,046 Herregud! 903 00:45:59,173 --> 00:46:01,091 Är du okej, Geun-sik? 904 00:46:01,175 --> 00:46:02,217 Bara en mardröm. 905 00:46:03,218 --> 00:46:05,220 -Jag trodde att Seok-ryu sa… -Är du okej? 906 00:46:05,304 --> 00:46:06,472 Seok-ryu! 907 00:46:07,055 --> 00:46:08,432 Var det ingen dröm? 908 00:46:08,515 --> 00:46:12,227 Nej, det måste vara en dröm! En mardröm! 909 00:46:12,311 --> 00:46:13,437 Seok-ryu. 910 00:46:13,520 --> 00:46:16,148 Vad sa du? Vad gjorde du? 911 00:46:17,441 --> 00:46:18,984 Jag bröt min förlovning. 912 00:46:19,860 --> 00:46:20,986 Jag ställde in allt. 913 00:46:21,612 --> 00:46:23,113 Alla i USA vet redan. 914 00:46:23,197 --> 00:46:24,615 Du är galen. 915 00:46:25,115 --> 00:46:26,867 Du är helt galen. 916 00:46:26,950 --> 00:46:27,951 Jag mår bra. 917 00:46:28,035 --> 00:46:30,412 Hur kan du kalla din egen dotter galen? 918 00:46:30,496 --> 00:46:31,663 Jag säger som det är! 919 00:46:31,747 --> 00:46:35,334 Bara en galning skulle göra nåt sånt en månad före bröllopet! 920 00:46:36,126 --> 00:46:37,294 Kom hit. 921 00:46:37,377 --> 00:46:38,545 Moster Mi-suk! 922 00:46:38,629 --> 00:46:40,714 Använd ord, tack. 923 00:46:40,797 --> 00:46:43,425 -Inget våld. -Just det, mamma. Lyssna på mig. 924 00:46:43,509 --> 00:46:45,135 Det finns ett talesätt i USA. 925 00:46:45,219 --> 00:46:47,930 "Det finns tre sorters människor som gifter sig. 926 00:46:48,013 --> 00:46:51,391 De dumma, de fattiga och masochisterna." 927 00:46:51,475 --> 00:46:52,935 Du, din… Kom hit. 928 00:46:53,018 --> 00:46:54,686 Vänta, jag är inte klar. 929 00:46:54,770 --> 00:46:56,772 Jag har en sak till att säga. 930 00:46:56,855 --> 00:46:58,524 Det finns ett annat talesätt. 931 00:46:58,607 --> 00:47:03,028 "Äktenskap är att lämna en festival innan den börjar." 932 00:47:03,111 --> 00:47:04,321 Är du galen? 933 00:47:04,404 --> 00:47:06,448 Vad i hela friden hände? 934 00:47:06,532 --> 00:47:08,408 Du lät så lycklig 935 00:47:08,492 --> 00:47:10,118 -sist vi pratade! -Sluta. 936 00:47:12,704 --> 00:47:14,248 Säg inte att min son… 937 00:47:14,331 --> 00:47:16,208 Nej, han är inte min svärson längre. 938 00:47:16,917 --> 00:47:19,461 Ställde idioten Song Hyeon-jun in det? 939 00:47:20,087 --> 00:47:22,047 Den skithögen! 940 00:47:22,130 --> 00:47:24,550 Älskling, köp två flygbiljetter åt oss direkt. 941 00:47:24,633 --> 00:47:26,677 -Okej. -Jag ska slita honom i stycken! 942 00:47:26,760 --> 00:47:28,053 Det är inte hans fel. 943 00:47:28,720 --> 00:47:30,055 Har du ingen stolthet? 944 00:47:30,639 --> 00:47:32,140 Försvarar du honom? 945 00:47:32,224 --> 00:47:34,893 Det var inte hans fel. Det var mitt. 946 00:47:34,977 --> 00:47:36,019 Det är helt ologiskt. 947 00:47:36,812 --> 00:47:38,355 Vad kan du ha… 948 00:47:40,774 --> 00:47:41,817 Var du… 949 00:47:44,945 --> 00:47:46,071 …otrogen mot honom? 950 00:47:50,951 --> 00:47:52,119 Herregud. 951 00:47:52,202 --> 00:47:54,371 Kära nån. 952 00:47:55,747 --> 00:47:57,708 Ta det lugnt. 953 00:47:58,333 --> 00:47:59,376 Hördu. 954 00:47:59,459 --> 00:48:01,003 Andas in djupt. 955 00:48:01,086 --> 00:48:02,546 Du kan börja hyperventilera. 956 00:48:02,629 --> 00:48:04,006 Jag behöver HLR. 957 00:48:04,089 --> 00:48:05,632 Din galna snorunge! 958 00:48:05,716 --> 00:48:07,175 Du är otrolig! 959 00:48:07,759 --> 00:48:11,096 -Inte ens jag har varit otrogen… -Mi-suk! 960 00:48:11,179 --> 00:48:13,056 …med en patetisk make som han! 961 00:48:13,140 --> 00:48:15,475 Hur kunde du göra nåt så otänkbart? 962 00:48:15,559 --> 00:48:17,686 Nu räcker det! Jag ska göra slut på dig! 963 00:48:17,769 --> 00:48:20,772 -Moster Mi-suk! -Du behöver inte prata med mig så där. 964 00:48:20,856 --> 00:48:24,651 Vill du att din dotter ska dö före sina föräldrar? 965 00:48:24,735 --> 00:48:25,777 -Hördu. -Nu då? 966 00:48:25,861 --> 00:48:27,613 Som om du är en bra dotter nu! 967 00:48:27,696 --> 00:48:30,532 -Mi-suk. Sluta! -Vänta! 968 00:48:30,616 --> 00:48:33,035 -Vi pratar om det lugnt och fint. -Just det! 969 00:48:33,118 --> 00:48:35,162 Låt oss vara lugna nu. Du är för våldsam. 970 00:48:35,245 --> 00:48:36,204 Och jag är vuxen. 971 00:48:36,288 --> 00:48:39,291 Du kan inte straffa mig så där längre! 972 00:48:39,374 --> 00:48:41,585 Jag behandlar dig som en vuxen när du blir det! 973 00:48:41,668 --> 00:48:43,295 Kom hit, din snorunge! 974 00:48:43,378 --> 00:48:45,464 -Moster Mi-suk! -Vad gör du? 975 00:48:45,547 --> 00:48:47,674 Sluta slå mig och slå henne istället! 976 00:48:47,758 --> 00:48:49,051 Just det! 977 00:48:49,635 --> 00:48:51,261 Varför slår du min son? 978 00:48:51,345 --> 00:48:54,056 Han tar alla smällar för din dotters skull! 979 00:48:55,223 --> 00:48:57,643 Han är så grym och hänsynslös. 980 00:48:57,726 --> 00:48:59,978 Han fick mig att göra armhävningar. 981 00:49:00,062 --> 00:49:01,730 -Kom hit, din snorunge! -Hördu! 982 00:49:01,813 --> 00:49:03,148 Vad är det för oväsen? 983 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 -Du borde gå. -Är det slagsmål? 984 00:49:05,400 --> 00:49:09,196 Varför kallar du mig "snorunge" istället för namnet du gav mig? 985 00:49:09,279 --> 00:49:10,572 Är det ett problem? 986 00:49:10,656 --> 00:49:12,866 Ska jag kalla dig "skithög" istället? 987 00:49:13,700 --> 00:49:15,744 -Jag föredrar nog "snorunge". -Hördu… 988 00:49:15,827 --> 00:49:17,162 Driver du med mig? 989 00:49:17,245 --> 00:49:19,373 Moster Mi-suk! Sluta! 990 00:49:19,456 --> 00:49:21,249 Slå mig inte där! 991 00:49:21,333 --> 00:49:22,668 Hallå! 992 00:49:23,794 --> 00:49:25,837 Försöker du kastrera min son? 993 00:49:25,921 --> 00:49:27,297 Jag har fått nog. 994 00:49:27,381 --> 00:49:29,341 Släpp mig! Sluta! 995 00:49:29,424 --> 00:49:30,842 -Älskling. -Ur vägen! 996 00:49:30,926 --> 00:49:31,927 Gör det inte. 997 00:49:33,428 --> 00:49:34,429 Farbror Geun-sik. 998 00:49:37,057 --> 00:49:38,058 Älskling, snälla! 999 00:49:39,434 --> 00:49:40,727 Sluta slå henne, okej? 1000 00:49:41,311 --> 00:49:44,231 Du har inte ens hört Seok-ryus sida av historien än. 1001 00:49:44,314 --> 00:49:47,734 Hon skulle inte göra nåt sånt utan anledning! 1002 00:49:49,152 --> 00:49:50,237 Pappa. 1003 00:49:51,405 --> 00:49:53,448 Min dotter. 1004 00:49:53,532 --> 00:49:54,825 Det är okej. 1005 00:49:55,659 --> 00:49:58,036 Hon uppfostrade sig själv utan vår hjälp! 1006 00:49:58,120 --> 00:50:01,039 Hon måste ha haft en anledning att göra det hon gjorde! 1007 00:50:08,004 --> 00:50:09,005 Okej, berätta. 1008 00:50:10,006 --> 00:50:10,882 Låt höra. 1009 00:50:11,717 --> 00:50:13,844 Slutar du slå mig om jag berättar? 1010 00:50:14,553 --> 00:50:15,429 Okej. 1011 00:50:16,096 --> 00:50:18,890 Lyssnar du verkligen på allt jag har att säga? 1012 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 Ja. 1013 00:50:20,600 --> 00:50:21,893 Jag lyssnar. 1014 00:50:22,644 --> 00:50:23,895 Är du säker? 1015 00:50:23,979 --> 00:50:25,731 -Jag sa ja. -Hon sa ja. 1016 00:50:26,773 --> 00:50:27,774 Mamma. 1017 00:50:29,693 --> 00:50:31,570 Jag sa upp mig från jobbet också. 1018 00:50:32,279 --> 00:50:33,280 Jag är arbetslös nu. 1019 00:50:39,494 --> 00:50:40,579 Inte en chans. 1020 00:50:40,662 --> 00:50:41,830 Så du är… Vad? 1021 00:50:45,709 --> 00:50:47,002 -Pappa! -Geun-sik! 1022 00:50:50,589 --> 00:50:52,299 Mår han bra? 1023 00:50:52,382 --> 00:50:53,800 Dong-jin! 1024 00:50:53,884 --> 00:50:55,844 -Vad är det? -Jag är bara så… 1025 00:50:55,927 --> 00:50:56,762 Din lilla… 1026 00:50:57,512 --> 00:50:58,805 Din hopplösa snorunge! 1027 00:51:00,140 --> 00:51:01,141 Du sa upp dig… 1028 00:51:02,058 --> 00:51:03,018 …utöver allt det där? 1029 00:51:03,101 --> 00:51:04,227 Du är galen! 1030 00:51:04,311 --> 00:51:05,854 -Herregud, Mi-suk! -Kom hit! 1031 00:51:05,937 --> 00:51:06,897 Seok-ryu! 1032 00:51:06,980 --> 00:51:08,982 -Du skulle ju lyssna! -Du slår Seung-hyo! 1033 00:51:09,065 --> 00:51:11,860 -Du slår min son! -Det här är löjligt! 1034 00:51:11,943 --> 00:51:13,987 -Du jobbade så hårt för att nå dit! -Sluta! 1035 00:51:14,070 --> 00:51:15,363 -Ett bra jobb! -Sluta! 1036 00:51:15,447 --> 00:51:17,073 -Varför slutade du? -Hallå! 1037 00:51:17,157 --> 00:51:18,825 -Din lilla snorunge! -Sluta. 1038 00:51:18,909 --> 00:51:20,285 -Otroligt. -Det gör ont! 1039 00:51:20,368 --> 00:51:22,078 Är du vid dina sinnens fulla bruk? 1040 00:51:22,788 --> 00:51:25,123 -Vi måste springa! -Stanna där! 1041 00:51:25,207 --> 00:51:26,917 -Hallå! -Jag är inte klar med dig! 1042 00:51:27,000 --> 00:51:28,835 Varför tog du med mig? 1043 00:51:28,919 --> 00:51:30,295 Jag behöver inte springa! 1044 00:51:30,378 --> 00:51:32,631 Jag räddade dig från att bli sönderslagen. 1045 00:51:32,714 --> 00:51:35,634 Du är enda anledningen till att jag blev slagen med purjolök! 1046 00:51:35,717 --> 00:51:36,802 Vad är din plan nu? 1047 00:51:36,885 --> 00:51:38,804 Se det som att leka kull. 1048 00:51:38,887 --> 00:51:41,056 -Stanna där! -Vi är döda om vi åker fast. 1049 00:51:42,015 --> 00:51:42,849 Hallå! 1050 00:51:42,933 --> 00:51:44,351 Jag räknar till tio! 1051 00:51:44,935 --> 00:51:48,647 Ett, två, tre, fyra, 1052 00:51:48,730 --> 00:51:52,067 fem, sex, sju, åtta, 1053 00:51:52,150 --> 00:51:53,902 nio, tio! 1054 00:51:55,821 --> 00:51:57,781 Vi dör om vi åker fast, okej? 1055 00:52:05,038 --> 00:52:07,332 Kom tillbaka! 1056 00:52:07,415 --> 00:52:09,668 Stanna där, Bae Seok-ryu! 1057 00:52:14,089 --> 00:52:15,131 Hallå! 1058 00:52:15,757 --> 00:52:18,552 Den snorungen. Kom tillbaka! 1059 00:52:23,390 --> 00:52:24,224 Hallå. 1060 00:52:25,976 --> 00:52:29,145 Hon skulle väl inte följa efter oss hit? 1061 00:52:29,229 --> 00:52:32,440 Vi skakade av oss henne för länge sen. 1062 00:52:32,524 --> 00:52:35,652 Varför sa du inget då? Vi kunde ha slutat springa. 1063 00:52:35,735 --> 00:52:37,279 Varför sprang vi ända hit? 1064 00:52:38,738 --> 00:52:40,282 Jag är helt slut! 1065 00:52:40,991 --> 00:52:42,158 Slå mig inte så där. 1066 00:52:42,242 --> 00:52:44,369 Du tog tag i min hand först. 1067 00:52:46,288 --> 00:52:47,247 Hördu. 1068 00:52:47,330 --> 00:52:48,540 Köp nåt att dricka. 1069 00:52:48,623 --> 00:52:49,749 Är du galen? 1070 00:52:50,292 --> 00:52:51,418 Butiken är där nere! 1071 00:52:51,501 --> 00:52:54,421 Jag är så törstig att jag kanske spyr. 1072 00:52:54,504 --> 00:52:55,922 Svälj din saliv. 1073 00:52:56,006 --> 00:52:57,007 Din hjärtlösa idiot. 1074 00:53:00,886 --> 00:53:01,970 Jag är utmattad. 1075 00:53:02,929 --> 00:53:05,682 Du borde träna mer om du blir utmattad av det där. 1076 00:53:06,600 --> 00:53:09,060 Prova att sitta framför en dator i tio år 1077 00:53:09,603 --> 00:53:12,022 och se om din kropp klarar sig oskadd. 1078 00:53:12,105 --> 00:53:14,691 Det är bara en ursäkt. Du kunde ha tränat mer. 1079 00:53:14,774 --> 00:53:16,443 Det är så varmt. 1080 00:53:16,526 --> 00:53:18,153 Varför är det helt vindstilla? 1081 00:53:20,488 --> 00:53:21,740 Kom hit en stund. 1082 00:53:21,823 --> 00:53:24,618 Vad är det nu? Vad gör du? 1083 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Stå här. 1084 00:53:26,953 --> 00:53:30,832 Tänker du använda mig som mänsklig sköld igen? 1085 00:53:30,916 --> 00:53:32,334 Du är mitt omklädningsrum nu. 1086 00:53:32,417 --> 00:53:33,919 Göm mig medan jag tar av de här. 1087 00:53:35,378 --> 00:53:36,922 Varför gör du så här mot mig? 1088 00:53:44,638 --> 00:53:46,097 Herregud. 1089 00:53:48,308 --> 00:53:52,062 Hur många lager hade du på dig? Är du en rysk docka eller nåt? 1090 00:53:52,562 --> 00:53:53,563 Vad är det? 1091 00:53:53,647 --> 00:53:56,149 Du vet, en sån där ryska leksak med dockor inuti dockor. 1092 00:53:58,318 --> 00:53:59,694 Ser jag ut som en docka? 1093 00:54:00,445 --> 00:54:02,030 Mer som en träskalle. 1094 00:54:02,113 --> 00:54:03,281 Jag ska göra slut på dig. 1095 00:54:03,365 --> 00:54:05,116 Gör bara klart. 1096 00:54:05,617 --> 00:54:07,827 Du slipper undan för så många saker i dag. 1097 00:54:20,966 --> 00:54:22,050 Får jag vända mig om? 1098 00:54:24,803 --> 00:54:26,137 Jag vänder mig om. 1099 00:54:34,229 --> 00:54:36,022 Varför svarade du inte? 1100 00:54:38,274 --> 00:54:39,734 Jag borde ha lyssnat på dig. 1101 00:54:42,237 --> 00:54:44,489 Nu pratar inte mamma med mig på en hel dag. 1102 00:54:45,365 --> 00:54:47,117 Jag skulle säga två dagar. 1103 00:54:48,827 --> 00:54:50,036 Det suger. 1104 00:54:51,121 --> 00:54:53,999 Jag borde ha tittat närmare på mammas ansikte. 1105 00:54:55,375 --> 00:54:56,584 Jag har saknat henne. 1106 00:54:58,753 --> 00:54:59,963 Du borde ha varit ärlig. 1107 00:55:00,046 --> 00:55:02,382 Varför sa du att du var otrogen? 1108 00:55:04,509 --> 00:55:05,510 Tror du inte 1109 00:55:06,052 --> 00:55:07,137 att jag var otrogen? 1110 00:55:08,680 --> 00:55:09,681 Varför inte? 1111 00:55:11,057 --> 00:55:14,519 Jag kanske är en oemotståndlig femme fatale. 1112 00:55:16,271 --> 00:55:17,480 -Du? -Hördu. 1113 00:55:18,064 --> 00:55:22,777 Döm inte hunden efter håren. 1114 00:55:22,861 --> 00:55:23,862 Sanningen är… 1115 00:55:25,613 --> 00:55:27,782 …att jag döljer nåt stort. 1116 00:55:29,117 --> 00:55:30,827 Fortsätt dölja det då. 1117 00:55:31,661 --> 00:55:32,912 Du är så irriterande. 1118 00:55:32,996 --> 00:55:34,497 Okej, jag bryr mig inte. 1119 00:55:34,581 --> 00:55:36,958 Du kan ändå inte gissa. 1120 00:55:37,042 --> 00:55:40,295 Det påverkar mig inte alls. Jag mår bra. 1121 00:55:40,378 --> 00:55:42,172 Du verkar inte må bra. 1122 00:55:46,092 --> 00:55:49,304 Du tog två stora livsbeslut samtidigt. 1123 00:55:49,387 --> 00:55:52,057 Bara en docka skulle vara oskadd av det. 1124 00:55:54,350 --> 00:55:56,269 Så du tycker verkligen att jag är en docka? 1125 00:55:59,564 --> 00:56:01,274 Kanske en satanisk docka. 1126 00:56:01,357 --> 00:56:02,442 Tyst med dig. 1127 00:56:11,951 --> 00:56:12,952 Jag bara… 1128 00:56:15,038 --> 00:56:17,290 …kände att mitt liv kändes överhettat. 1129 00:56:19,542 --> 00:56:21,169 Du vet hur hårt jag har jobbat. 1130 00:56:23,129 --> 00:56:24,672 Jag studerade i Korea, 1131 00:56:25,340 --> 00:56:27,342 sen åkte jag plötsligt till USA 1132 00:56:27,425 --> 00:56:28,802 och anpassade mig där. 1133 00:56:29,427 --> 00:56:30,428 Sen skaffade jag jobb 1134 00:56:31,012 --> 00:56:32,013 och förlovade mig. 1135 00:56:33,723 --> 00:56:35,850 Att köra hårt hela tiden… 1136 00:56:38,019 --> 00:56:39,687 …överbelastade min processor. 1137 00:56:41,314 --> 00:56:42,482 Skärmen blev tom, 1138 00:56:43,525 --> 00:56:45,110 och allt slutade fungera. 1139 00:56:46,736 --> 00:56:47,737 Så jag hade inget val, 1140 00:56:49,364 --> 00:56:51,199 förutom att starta om. 1141 00:56:56,037 --> 00:56:58,915 Det var min ursäkt för att säga upp mig och bryta förlovningen. 1142 00:57:03,753 --> 00:57:04,754 Det var modigt av dig. 1143 00:57:05,672 --> 00:57:06,631 Det var det. 1144 00:57:07,423 --> 00:57:10,051 Jag var tvungen att komma tillbaka innan mitt mod tog slut 1145 00:57:11,052 --> 00:57:13,930 och min beslutsamhet försvann. 1146 00:57:19,269 --> 00:57:22,522 Ursäkta mig. Kan du ta en bild på oss? 1147 00:57:22,605 --> 00:57:24,482 -Visst. -Tack. 1148 00:57:26,109 --> 00:57:26,985 Där borta. 1149 00:57:30,488 --> 00:57:31,865 -På tre. -Okej. 1150 00:57:32,449 --> 00:57:33,783 Ett, två, tre. 1151 00:57:34,742 --> 00:57:35,827 En liggande också. 1152 00:57:35,910 --> 00:57:36,911 Okej. 1153 00:57:39,205 --> 00:57:40,832 Ett, två, tre. 1154 00:57:42,709 --> 00:57:43,543 -Här. -Tack. 1155 00:57:43,626 --> 00:57:44,878 Tack. 1156 00:57:44,961 --> 00:57:46,254 Vill ni också ha en bild? 1157 00:57:46,337 --> 00:57:47,297 -Nej. -Nej. 1158 00:57:47,922 --> 00:57:49,174 Det var som inrepeterat. 1159 00:57:49,757 --> 00:57:51,426 Ni är helt synkade. 1160 00:57:51,509 --> 00:57:54,179 Ni måste ha dejtat länge för att bli så. 1161 00:57:54,262 --> 00:57:55,263 -Nej, vi… -Nej, vi… 1162 00:57:56,931 --> 00:57:58,391 Hur känner ni varandra, då? 1163 00:57:58,975 --> 00:58:00,185 Han är min mors väns barn. 1164 00:58:00,268 --> 00:58:01,478 Hon är min mors väns barn. 1165 00:58:03,229 --> 00:58:04,856 -Hej då. -Tack. 1166 00:58:14,032 --> 00:58:15,283 Det är Dong-jin. 1167 00:58:15,366 --> 00:58:16,534 Vänta! 1168 00:58:17,660 --> 00:58:18,870 Hallå? 1169 00:58:18,953 --> 00:58:22,207 Mamma vill att Seok-ryu kommer hem. Hon ska inte slå henne mer. 1170 00:58:23,249 --> 00:58:24,334 Hon har slut på energi. 1171 00:58:25,460 --> 00:58:27,629 Jaså? Okej. 1172 00:58:29,672 --> 00:58:30,507 Vad sa han? 1173 00:58:31,591 --> 00:58:33,343 Din mamma har lugnat sig 1174 00:58:33,426 --> 00:58:34,594 och vill få hem dig. 1175 00:58:35,220 --> 00:58:36,721 -Du ljuger. -Nej. 1176 00:58:36,804 --> 00:58:38,681 Hon kommer inte att vara våldsam längre 1177 00:58:38,765 --> 00:58:40,934 och vill lösa det här fredligt. 1178 00:58:41,017 --> 00:58:43,186 Och jag säger att jag inte tror henne. 1179 00:58:43,269 --> 00:58:45,563 Du såg hur hon bröt sitt löfte om att lyssna. 1180 00:58:45,647 --> 00:58:47,690 Hon kommer bara att slå mig igen. 1181 00:58:47,774 --> 00:58:50,151 Nejdå. Hon har svaga axlar och handleder. 1182 00:58:51,152 --> 00:58:54,155 Hon såg frisk ut förut när hon höll på. 1183 00:58:54,239 --> 00:58:55,698 Jag kan följa med om du vill. 1184 00:58:56,282 --> 00:58:57,992 Varför är du plötsligt snäll? 1185 00:58:58,076 --> 00:59:01,246 Moster Mi-suk gillar mig mer än dig. 1186 00:59:03,248 --> 00:59:05,917 Det är så irriterande att jag inte kan förneka det. 1187 00:59:06,000 --> 00:59:07,502 Vänta! 1188 00:59:09,712 --> 00:59:10,838 Herregud. 1189 00:59:21,307 --> 00:59:22,976 Bra jobbat i dag. 1190 00:59:23,059 --> 00:59:25,144 Kan du ge det här till patienten 1191 00:59:25,228 --> 00:59:26,938 som kom in med mig tidigare? 1192 00:59:27,021 --> 00:59:28,773 Tack. Vi ses i morgon. 1193 00:59:30,358 --> 00:59:31,359 Ursäkta mig. 1194 00:59:32,193 --> 00:59:33,194 Åh, hej. 1195 00:59:33,945 --> 00:59:35,280 Hur är det med handen? 1196 00:59:35,363 --> 00:59:36,948 Den är okej. 1197 00:59:38,199 --> 00:59:39,117 Förlåt. 1198 00:59:39,200 --> 00:59:41,327 Jag borde inte ha lagt mig i. 1199 00:59:41,411 --> 00:59:42,829 Det är lugnt. 1200 00:59:42,912 --> 00:59:45,915 Du såg lite dum ut, men jag är svag för vänlighet. 1201 00:59:46,416 --> 00:59:47,250 Hej då. 1202 00:59:49,294 --> 00:59:51,879 -Ursäkta mig. -Vad är det nu? 1203 00:59:51,963 --> 00:59:54,716 Får jag fråga vad du heter? 1204 00:59:54,799 --> 00:59:57,927 Jag har varit sjukvårdare i sex år. 1205 00:59:58,011 --> 01:00:01,389 Av alla som har bett om namn och nummer för att tacka mig, 1206 01:00:01,472 --> 01:00:03,391 har ingen kontaktat mig. 1207 01:00:03,474 --> 01:00:04,851 Jag ska göra det. 1208 01:00:04,934 --> 01:00:06,561 Men jag säger inget. 1209 01:00:06,644 --> 01:00:08,229 -Hej då! -Vänta! 1210 01:00:12,775 --> 01:00:14,360 JESEUNGS UNIVERSITETSSJUKHUS 1211 01:00:16,654 --> 01:00:17,655 Varsågod. 1212 01:00:18,323 --> 01:00:19,490 Vad är det här? 1213 01:00:19,574 --> 01:00:22,869 Sjukvårdaren som tog hit dig sa åt mig att ge dig det här. 1214 01:00:27,624 --> 01:00:29,208 Det är glukosgodis. 1215 01:00:29,292 --> 01:00:31,461 Ta dem om du blir yr av lågt blodsocker. 1216 01:00:32,045 --> 01:00:34,005 Sluta dricka alkohol, okej? 1217 01:00:34,797 --> 01:00:38,676 Ring larmcentralen om du behöver hjälp. 1218 01:00:54,817 --> 01:00:56,944 CHUNGWOOS DAGBLAD 1219 01:00:57,028 --> 01:00:58,154 Och jag… 1220 01:01:00,114 --> 01:01:01,658 Jag är svag för rörande historier. 1221 01:01:15,129 --> 01:01:15,963 Vänta lite. 1222 01:01:16,839 --> 01:01:17,799 Ge mig en minut. 1223 01:01:21,260 --> 01:01:23,388 Jag är inte förberedd än. 1224 01:01:23,471 --> 01:01:24,305 Det blir du aldrig. 1225 01:01:24,889 --> 01:01:25,932 Vänta! 1226 01:01:27,892 --> 01:01:29,185 Vem är det? 1227 01:01:29,268 --> 01:01:31,729 Det är jag, Mi-suk. Jag har Seok-ryu med mig. 1228 01:01:32,313 --> 01:01:33,981 Okej. Kom in. 1229 01:01:37,110 --> 01:01:38,111 Ser du? 1230 01:01:41,906 --> 01:01:43,449 Du går in först. 1231 01:02:01,968 --> 01:02:03,469 Jag tror att hon gråter. 1232 01:02:06,180 --> 01:02:07,181 Mamma. 1233 01:02:09,517 --> 01:02:10,476 Gråter du? 1234 01:02:13,146 --> 01:02:14,480 Förlåt, mamma. 1235 01:02:15,523 --> 01:02:16,691 Gråt inte. 1236 01:02:25,825 --> 01:02:26,659 Kom hit. 1237 01:02:27,368 --> 01:02:28,828 Vi avslutar det här. 1238 01:02:29,954 --> 01:02:30,955 Spring! 1239 01:02:31,998 --> 01:02:32,999 Vad gör du? 1240 01:02:33,499 --> 01:02:35,418 Jag tog med henne till dig, 1241 01:02:35,501 --> 01:02:37,044 så gör vad du vill med henne. 1242 01:02:39,922 --> 01:02:42,425 Hallå! Den lilla… Öppna! 1243 01:02:42,508 --> 01:02:43,676 Öppna! 1244 01:02:46,596 --> 01:02:48,681 Kom igen, öppna dörren. 1245 01:02:48,765 --> 01:02:52,185 Jag borde ha vetat att du skulle förråda mig! Imorgon är du dödens! 1246 01:02:52,268 --> 01:02:53,436 I morgon? 1247 01:02:53,519 --> 01:02:55,605 Tror du att du lever i morgon? 1248 01:02:55,688 --> 01:02:56,522 Mamma. 1249 01:02:57,273 --> 01:02:59,108 Lyssna på mig. 1250 01:02:59,192 --> 01:03:01,819 -Kom in. -Att bli arg är dåligt för hälsan. 1251 01:03:02,403 --> 01:03:04,989 Okej, visst! Mamma! 1252 01:03:05,072 --> 01:03:06,824 -Kom hit. -Mamma! 1253 01:03:06,908 --> 01:03:09,619 Säg som det är! Vad hände? 1254 01:03:09,702 --> 01:03:10,870 Berätta bara! 1255 01:03:18,711 --> 01:03:21,214 Är det sant att du inte kan koreanska? 1256 01:03:21,297 --> 01:03:23,591 Det är för att han föddes utomlands. 1257 01:03:23,674 --> 01:03:25,218 Säg nåt på ett annat språk. 1258 01:03:25,301 --> 01:03:26,677 Kom igen! 1259 01:03:26,761 --> 01:03:28,471 Han kan tydligen ingenting. 1260 01:03:29,305 --> 01:03:30,807 Är du dum? 1261 01:03:31,390 --> 01:03:32,391 Hallå! 1262 01:03:32,892 --> 01:03:33,851 Det är Bae Seok-ryu. 1263 01:03:34,435 --> 01:03:37,104 Hon dödar dig om du retar den här idioten. 1264 01:03:37,188 --> 01:03:39,065 Vad sa du? 1265 01:03:39,649 --> 01:03:40,817 Säg det igen. 1266 01:03:41,859 --> 01:03:45,029 Jag dödar dig om du bråkar med min bebis igen! 1267 01:03:49,909 --> 01:03:52,954 Nu när hon är tillbaka blir det kaotiskt igen. 1268 01:03:53,037 --> 01:03:56,958 Du har redan slagit mig där! Slå mig nån annanstans! 1269 01:03:57,708 --> 01:03:59,669 Gör det ont? Då vet du hur jag känner! 1270 01:03:59,752 --> 01:04:01,671 Du fyller snart 60. 1271 01:04:01,754 --> 01:04:03,464 Borde du inte vara mer överseende? 1272 01:04:11,138 --> 01:04:13,099 Lyssna på mig, snälla! 1273 01:04:13,182 --> 01:04:15,810 Det gör ont! 1274 01:04:15,893 --> 01:04:17,645 COMEBACK 1275 01:04:17,728 --> 01:04:23,568 COME BACK HOME 1276 01:04:55,850 --> 01:05:00,229 LOVE NEXT DOOR 1277 01:05:00,313 --> 01:05:03,316 Jag uppfostrade Seung-hyo. 1278 01:05:03,399 --> 01:05:05,860 Lita inte på henne. Allt hon säger är lögn. 1279 01:05:05,943 --> 01:05:07,361 Den här tjejen var 1280 01:05:07,445 --> 01:05:10,531 den första galningen jag träffade i mitt liv. 1281 01:05:10,615 --> 01:05:13,951 Tänk att den kräsna lilla ungen blev en så framgångsrik man. 1282 01:05:14,702 --> 01:05:15,703 Jag är stolt över dig. 1283 01:05:15,786 --> 01:05:17,246 Seok-ryu. 1284 01:05:17,330 --> 01:05:18,164 Vad gör du här? 1285 01:05:18,664 --> 01:05:20,124 Du vill inte ha mig här, va? 1286 01:05:20,207 --> 01:05:22,001 Du ville inte att jag skulle återvända. 1287 01:05:22,084 --> 01:05:23,502 Du gjorde dig av med mitt rum. 1288 01:05:24,420 --> 01:05:25,838 Jag vred tillbaka tiden, 1289 01:05:26,380 --> 01:05:28,007 återskapade ditt pinsamma förflutna. 1290 01:05:30,176 --> 01:05:35,181 Undertexter: Louise Arnesson