1 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,897 VIL DU HAVE SVINESLAG? 3 00:01:10,028 --> 00:01:11,946 Hvad laver jeg her? 4 00:01:12,030 --> 00:01:14,157 Hvad tror du? Du renser grillene. 5 00:01:14,949 --> 00:01:16,618 Sørg for at rengøre dem grundigt. 6 00:01:16,701 --> 00:01:18,286 Se, de er slet ikke rene. 7 00:01:18,369 --> 00:01:20,121 Tænk, at jeg stolede på den tosse, 8 00:01:20,205 --> 00:01:22,373 da hun sagde, hun ville tage mig med til et godt sted. 9 00:01:22,457 --> 00:01:23,374 Det her er et godt sted. 10 00:01:23,458 --> 00:01:26,294 Du kan træne og lugte til kødet. 11 00:01:29,172 --> 00:01:30,757 Grillede svinekæber, svinehals 12 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 og svineslag. 13 00:01:32,550 --> 00:01:34,302 Gid, de lavede parfume af det. 14 00:01:34,385 --> 00:01:36,596 Er du optimistisk eller sindssyg? 15 00:01:36,679 --> 00:01:38,097 Optimistisk sindssyg? 16 00:01:38,181 --> 00:01:39,182 Jaså. 17 00:01:40,058 --> 00:01:41,726 Det er hårdt, ikke? 18 00:01:44,354 --> 00:01:45,355 Men alligevel 19 00:01:46,773 --> 00:01:48,525 er det intet i forhold til spisetid. 20 00:01:54,155 --> 00:01:55,281 Held og lykke. 21 00:02:05,875 --> 00:02:06,960 Held og lykke. 22 00:02:08,211 --> 00:02:10,547 Vent, går du? Virkelig? 23 00:02:12,632 --> 00:02:14,008 -Slip mig. -Glem det. 24 00:02:14,092 --> 00:02:15,552 Det bliver over mit lig. 25 00:02:15,635 --> 00:02:16,761 Slip mig lige nu. 26 00:02:16,845 --> 00:02:19,848 Nej, det kan jeg ikke! Jeg lader dig ikke gå! 27 00:02:19,931 --> 00:02:21,724 -Slip mig fri. -Nej. 28 00:02:21,808 --> 00:02:24,144 Du og jeg er i samme båd i dag! 29 00:02:24,227 --> 00:02:26,271 Hold op med at klamre dig til mine bukser! 30 00:02:26,354 --> 00:02:28,398 Så hold op med at prøve at gå. 31 00:02:28,481 --> 00:02:30,775 Jeg går ikke, så giv slip på mine bukser! 32 00:02:30,859 --> 00:02:33,194 -Lover du det? -Det gør jeg. Så bare giv slip. 33 00:02:35,738 --> 00:02:36,823 Jøsses. 34 00:02:38,741 --> 00:02:41,452 Se dig lige. Du bruger allerede din deltidsløn. 35 00:02:41,536 --> 00:02:44,789 Grunden til, at du altid er flad, er, at du køber de ubrugelige ting. 36 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 Hej. 37 00:02:47,083 --> 00:02:48,376 Lad os gå ud i weekenden. 38 00:02:48,459 --> 00:02:50,628 Hvad er det denne gang? 39 00:02:50,712 --> 00:02:53,047 Et deltidsjob med at rense lig? 40 00:02:56,092 --> 00:02:57,093 Det må betale godt. 41 00:02:58,344 --> 00:03:00,763 -Hvorfor tænkte jeg ikke på det før? -Hvad? 42 00:03:00,847 --> 00:03:02,390 Hvor kan jeg få et job med det? 43 00:03:02,974 --> 00:03:05,226 -Det var ikke, hvad jeg forventede. -Du er et geni! 44 00:03:05,768 --> 00:03:07,687 Hvorfor tjene penge for at ødsle dem væk? 45 00:03:07,770 --> 00:03:09,230 For at ødsle dem væk, selvfølgelig! 46 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Hvad er det? 47 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 Jeg havde ret! 48 00:03:23,328 --> 00:03:25,955 Jeg vidste, du ville finde den først, hvis jeg gemte den her. 49 00:03:26,456 --> 00:03:28,499 Den er lavet af ægte guld, okay? 50 00:03:29,083 --> 00:03:30,209 Giv den ikke til andre. 51 00:03:34,088 --> 00:03:35,298 Den er smuk. 52 00:04:16,130 --> 00:04:22,428 EPISODE 2: HATE 53 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 Videre til næste nyhed. 54 00:04:48,913 --> 00:04:51,374 Mange af jer vil finde det spændende. 55 00:04:51,457 --> 00:04:55,420 Denne uge kommer en spektakulær kosmisk begivenhed, 56 00:04:55,503 --> 00:04:59,048 Eta Aquariids meteorregn. 57 00:04:59,716 --> 00:05:02,260 Månen er i sin aftagende halvmånefase 58 00:05:02,343 --> 00:05:05,555 og dens lys vil have minimal indvirkning på meteorregnens sigtbarhed. 59 00:05:05,638 --> 00:05:06,889 Men vær opmærksom på, 60 00:05:06,973 --> 00:05:09,600 at potentiel regn kan påvirke sigtbarheden. 61 00:05:09,684 --> 00:05:10,893 Kom og spis. 62 00:05:10,977 --> 00:05:12,645 -Hvis vejret er godt… -Okay. 63 00:05:13,438 --> 00:05:15,940 Skal jeg… 64 00:05:16,566 --> 00:05:17,900 …vække Seok-ryu? 65 00:05:19,736 --> 00:05:22,155 Måske skulle jeg bare lade hende sove, ikke? 66 00:05:23,156 --> 00:05:24,282 Hej. 67 00:05:26,951 --> 00:05:28,286 Godmorgen. 68 00:05:29,662 --> 00:05:30,663 Har du sovet godt? 69 00:05:30,747 --> 00:05:32,290 Jeg sov som en sten. 70 00:05:33,416 --> 00:05:34,417 Hvad er det? 71 00:05:35,251 --> 00:05:37,962 Har du lavet gochujang, mor? 72 00:05:39,422 --> 00:05:41,674 Duften får det til at føles som at være hjemme igen. 73 00:05:41,758 --> 00:05:44,385 Ja, ikke? Din mors gochujang-gryderet er den bedste. 74 00:05:44,469 --> 00:05:45,636 Værsgo. 75 00:05:45,720 --> 00:05:47,346 Hvorfor er der kun tre portioner? 76 00:05:47,430 --> 00:05:49,557 Hvor er min skål ris, mor? 77 00:05:49,640 --> 00:05:50,516 Skat. 78 00:05:51,267 --> 00:05:52,310 Mor. 79 00:05:53,394 --> 00:05:56,064 Jaså. Hun lader, som om jeg ikke eksisterer. 80 00:05:56,147 --> 00:05:58,274 Det er fint. Jeg kan selv hente en. 81 00:05:58,357 --> 00:05:59,817 Ja, godt tænkt. 82 00:06:01,778 --> 00:06:04,947 Hun er i forvejen så tynd. Du bør i det mindste fodre… 83 00:06:08,326 --> 00:06:10,078 Jeg spørger dig en sidste gang. 84 00:06:10,161 --> 00:06:11,996 Mente du virkelig alt det, du sagde 85 00:06:12,080 --> 00:06:13,164 i går aftes? 86 00:06:15,208 --> 00:06:16,375 Fortæl mig sandheden. 87 00:06:16,459 --> 00:06:18,419 Uanset hvordan jeg ser på det, 88 00:06:19,045 --> 00:06:22,465 kan jeg ikke tro, at du var utro. Du har det ikke i dig. 89 00:06:22,548 --> 00:06:23,591 Hvordan ved du det? 90 00:06:23,674 --> 00:06:26,344 Måske har jeg en helt anden forførende side. 91 00:06:26,427 --> 00:06:27,261 Din lille… 92 00:06:28,513 --> 00:06:30,431 Jeg ved, du nogle gange gør aparte ting, 93 00:06:30,515 --> 00:06:32,558 men aldrig sådan noget her. 94 00:06:32,642 --> 00:06:34,310 Du har en grænse, du ikke ville overskride. 95 00:06:34,393 --> 00:06:37,605 Ja. Du fortsatte med at gå i skole, selv efter du stak af hjemmefra. 96 00:06:37,688 --> 00:06:41,526 Der må være en god grund til din beslutning om at hæve forlovelsen 97 00:06:42,110 --> 00:06:42,944 og sige dit job op. 98 00:06:43,903 --> 00:06:44,904 Så fortæl mig, hvad det er. 99 00:06:46,155 --> 00:06:47,907 Jeg kedede mig bare. 100 00:06:47,990 --> 00:06:49,117 Hvad? 101 00:06:49,200 --> 00:06:51,536 Jeg arbejdede for det samme firma i for mange år. 102 00:06:51,619 --> 00:06:53,663 Jeg var træt af det hele. 103 00:06:53,746 --> 00:06:55,289 Og så fik det mig til at tænke: 104 00:06:55,373 --> 00:06:58,251 "Vil jeg ikke også kede mig i mit ægteskab?" 105 00:06:58,334 --> 00:07:00,044 Så jeg droppede dem begge. 106 00:07:00,128 --> 00:07:01,629 -Hej… -Laver du sjov? 107 00:07:03,714 --> 00:07:07,760 Hvad har du tænkt dig at gøre nu? 108 00:07:07,844 --> 00:07:10,972 Du ville ikke have skabt sådan et postyr uden en plan, vel? 109 00:07:11,055 --> 00:07:13,349 -Naturligvis ikke. -Selvfølgelig har hun en plan! 110 00:07:13,432 --> 00:07:15,309 -Dit sidste personlighedstype-bogstav er… -J. 111 00:07:15,393 --> 00:07:18,521 Fortæl mig, hvad du vil gøre nu. 112 00:07:18,604 --> 00:07:19,480 Først… 113 00:07:21,065 --> 00:07:22,483 -…går jeg i seng. -Hvad? 114 00:07:22,567 --> 00:07:24,569 -Hun går i seng. -Jeg slukker vækkeuret 115 00:07:25,153 --> 00:07:26,779 og sover, så længe jeg vil. 116 00:07:26,863 --> 00:07:30,116 Og jeg vil også spise god koreansk mad. 117 00:07:30,199 --> 00:07:31,033 Du… 118 00:07:35,913 --> 00:07:36,789 Og så? 119 00:07:36,873 --> 00:07:37,957 Og så… 120 00:07:39,000 --> 00:07:40,918 Jeg vil bare ikke lave noget et stykke tid. 121 00:07:41,794 --> 00:07:43,671 Er det din plan? 122 00:07:43,754 --> 00:07:44,589 Ja. 123 00:07:46,340 --> 00:07:48,134 Jeg vil være lykkeligt arbejdsløs. 124 00:07:52,180 --> 00:07:53,431 Bland dig udenom! 125 00:07:54,390 --> 00:07:56,100 -Mente du det? -Ja. 126 00:07:56,184 --> 00:07:57,768 Jeg var gravalvorlig. 127 00:07:59,687 --> 00:08:01,063 Du må ikke spise. 128 00:08:01,147 --> 00:08:03,441 Du har ikke ret til at spise. 129 00:08:03,524 --> 00:08:06,152 Du er så hård. 130 00:08:06,235 --> 00:08:07,862 I larmer så meget. 131 00:08:07,945 --> 00:08:10,114 -I vækkede mig. -Din lille… Stå tidligere op. 132 00:08:10,198 --> 00:08:12,950 Hvad er du, en hulemand? Tag noget tøj på. 133 00:08:13,034 --> 00:08:15,161 Denne krop skal ses, ikke skjules. 134 00:08:16,746 --> 00:08:18,122 Spis din morgenmad. 135 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 Her er nogen. 136 00:08:22,168 --> 00:08:25,004 -Du åbner. Jeg er din storesøster. -Se, hvem det er. 137 00:08:26,339 --> 00:08:27,256 Hvem er det? 138 00:08:27,340 --> 00:08:28,966 -Det er Seung-hyo. -Er det? 139 00:08:29,050 --> 00:08:29,926 Luk ham ind! 140 00:08:30,801 --> 00:08:31,802 Mo-eum er her også. 141 00:08:32,803 --> 00:08:34,889 -Jeg er rørt. -Tag tøj på, Dong-jin. 142 00:08:34,972 --> 00:08:36,724 -Nå ja. -Okay. 143 00:08:36,807 --> 00:08:38,392 Dæk dig til. 144 00:08:39,894 --> 00:08:40,728 Hej. 145 00:08:40,811 --> 00:08:42,271 Hvordan går det, tante? 146 00:08:42,355 --> 00:08:43,648 -Velkommen. -Godmorgen. 147 00:08:43,731 --> 00:08:44,732 -Hvad er alt det her? -Godmorgen. 148 00:08:45,316 --> 00:08:46,192 Kig op. 149 00:08:47,068 --> 00:08:49,111 -Vis mig din tunge. -Mo-eum. 150 00:08:49,195 --> 00:08:51,072 Din temperatur og blodtryk ser fint ud. 151 00:08:51,155 --> 00:08:51,989 Ellers andet? 152 00:08:52,073 --> 00:08:55,284 Var du bange for, at jeg havde banket hende ihjel? 153 00:08:55,368 --> 00:08:59,455 Du brækkede næsten hendes ben, da hun løb hjemmefra før. 154 00:08:59,539 --> 00:09:01,082 Jeg skulle have gjort det. 155 00:09:01,165 --> 00:09:03,042 -Kom nu. -Har du fået sovet? 156 00:09:03,125 --> 00:09:04,335 Hvad tror du? 157 00:09:04,418 --> 00:09:05,461 Selvfølgelig ikke. 158 00:09:06,462 --> 00:09:09,173 Jeg har taget din yndlingsgræskargrød med. 159 00:09:10,508 --> 00:09:12,385 Du er den eneste, der tager sig af mig. 160 00:09:12,468 --> 00:09:14,971 Hvad med mig, Seung-hyo? Jeg besvimede i går. 161 00:09:15,054 --> 00:09:16,138 Stå ikke bare der. 162 00:09:16,222 --> 00:09:17,932 I har ikke fået morgenmad, vel? 163 00:09:18,015 --> 00:09:19,100 Jeg har ikke. 164 00:09:19,183 --> 00:09:21,686 Jeg har, men jeg kan altid spise mere. 165 00:09:22,478 --> 00:09:23,729 Det er min plads. 166 00:09:23,813 --> 00:09:25,856 Sikke et generøst hjem. 167 00:09:26,482 --> 00:09:28,818 Datteren sulter for at brødføde gæsterne. 168 00:09:28,901 --> 00:09:30,945 -Spis op. Der er mere. -Okay. 169 00:09:31,028 --> 00:09:32,071 Giv mig jeres skåle. 170 00:09:32,154 --> 00:09:33,823 -Gryderetten er kold. -Det er fint. 171 00:09:33,906 --> 00:09:35,449 -Tak. -Selv tak. 172 00:09:39,912 --> 00:09:41,706 -Nemlig. Dele. -Tak. 173 00:09:41,789 --> 00:09:43,040 Tak for mad. 174 00:09:43,124 --> 00:09:44,250 Vi må tale sammen. 175 00:09:44,333 --> 00:09:46,586 Nej, vi må ej. Jeg kom for at se tante Mi-suk. 176 00:09:46,669 --> 00:09:49,130 Kom og spis morgenmad, Dong-jin! 177 00:09:49,213 --> 00:09:50,298 Tving mig ikke til at servere det to gange. 178 00:09:51,007 --> 00:09:51,882 Jeg skal ikke have noget. 179 00:09:53,759 --> 00:09:56,220 Kulhydrater er en forbrydelse, natrium er en straf. 180 00:09:56,929 --> 00:09:58,472 Jeg lader mig ikke friste af dem. 181 00:09:58,556 --> 00:09:59,849 Sikke noget vrøvl. 182 00:09:59,932 --> 00:10:02,768 Hør, idiot. Tofu, kimchi, krydrede grøntsager og kød. 183 00:10:03,311 --> 00:10:05,271 -Det bliver ikke sundere end det her. -Her, skat. 184 00:10:05,354 --> 00:10:06,230 Tak. 185 00:10:06,314 --> 00:10:09,025 Det bør du vide, hvis du vil være træner. 186 00:10:09,108 --> 00:10:10,443 Gå mig ikke på nerverne. 187 00:10:10,526 --> 00:10:13,529 Det er derfor, du bliver ved med at dumpe eksamen. 188 00:10:14,113 --> 00:10:16,240 Og det kommer fra dig, dit arbejdsløse skadedyr. 189 00:10:16,824 --> 00:10:18,534 -Undskyld mig? -Så har vi balladen igen. 190 00:10:19,535 --> 00:10:21,662 Kaldte du mig lige en pestilens? 191 00:10:21,746 --> 00:10:25,374 Undskyld, jeg sårede dig, min pestilens af en søster. 192 00:10:25,458 --> 00:10:27,335 Rørte du lige min hårknold, din møgunge? 193 00:10:27,418 --> 00:10:28,252 Giv slip. 194 00:10:28,336 --> 00:10:30,921 Glem det. Fjern din hånd fra mit hoved først, pestilens. 195 00:10:31,005 --> 00:10:32,590 Giv slip, ellers… 196 00:10:38,387 --> 00:10:39,764 Hvor skal du hen, mor? 197 00:10:39,847 --> 00:10:42,308 Det bæst rev mit hår ud. 198 00:10:43,768 --> 00:10:44,810 Hvor skal hun hen, far? 199 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Det finder du snart ud af. 200 00:10:46,854 --> 00:10:47,688 Fem, 201 00:10:47,772 --> 00:10:49,065 fire, 202 00:10:49,148 --> 00:10:50,399 tre, 203 00:10:50,983 --> 00:10:51,901 to, 204 00:10:51,984 --> 00:10:52,818 en. 205 00:11:04,538 --> 00:11:06,207 Kommer det fra vores kælder? 206 00:11:06,290 --> 00:11:07,458 Ja. 207 00:11:07,541 --> 00:11:10,753 En legendarisk trommeslager bor i vores kælder. 208 00:11:11,253 --> 00:11:13,673 Hun viser sig kun, når vreden topper. 209 00:11:14,840 --> 00:11:15,925 Er det trommesæt 210 00:11:16,008 --> 00:11:18,386 det, du fik i folkeskolen, da du ville være musiker? 211 00:11:19,220 --> 00:11:20,513 Mor er så talentfuld. 212 00:11:21,013 --> 00:11:22,723 Hun er god til alt, der involverer at slå. 213 00:11:22,807 --> 00:11:23,641 Det er hun. 214 00:11:24,225 --> 00:11:25,643 -Hun er rigtig god. -Ja. 215 00:11:25,726 --> 00:11:27,770 Hun er som Ringo Starr. 216 00:11:27,853 --> 00:11:31,232 Hun er lige så god til at slå på trommer som til at slå på folk. 217 00:11:46,455 --> 00:11:48,290 Kom nu, fortæl mig det. 218 00:11:48,999 --> 00:11:50,000 Hvad skete der egentlig? 219 00:11:52,670 --> 00:11:55,172 Hvorfor sagde du dit job op og brød forlovelsen? 220 00:11:55,256 --> 00:11:56,757 Du gnider salt i såret. 221 00:11:57,299 --> 00:12:00,511 Hvordan kan du gnide salt i mine sår, når dit job er at redde folk? 222 00:12:00,594 --> 00:12:03,305 Du må fortælle mig det, så jeg kan hjælpe dig. 223 00:12:03,389 --> 00:12:05,433 Hvorfor gjorde du det? Hvis skyld var det? 224 00:12:05,516 --> 00:12:07,560 Hvem, hvad, hvornår, hvor, hvorfor og hvordan? 225 00:12:08,310 --> 00:12:10,062 Bad min mor dig om at spørge mig? 226 00:12:11,647 --> 00:12:13,732 Ja. I bryggerset. 227 00:12:13,816 --> 00:12:15,943 Jeg lader det ligge, fordi du var ærlig. 228 00:12:16,026 --> 00:12:18,446 Det giver ingen mening. 229 00:12:18,529 --> 00:12:21,782 Det er ikke noget, en perfektionist som dig ville gøre. 230 00:12:23,451 --> 00:12:24,785 En perfektionist? 231 00:12:25,369 --> 00:12:26,912 -Mig? -Ja. 232 00:12:26,996 --> 00:12:29,206 Ingen andre, jeg kender, lever så pligtopfyldende som dig. 233 00:12:29,290 --> 00:12:32,209 Konkurrenceevne, ben i næsen, gåpåmod, 234 00:12:32,293 --> 00:12:34,420 præstation, omhyggelighed og vedholdenhed. 235 00:12:34,503 --> 00:12:37,298 Som jeg ser det, har du det hele. 236 00:12:37,381 --> 00:12:40,092 Har jeg? Du smigrer mig for meget. 237 00:12:40,926 --> 00:12:41,886 Det var ikke en kompliment. 238 00:12:42,636 --> 00:12:43,971 Du er besat af succes, 239 00:12:44,054 --> 00:12:45,931 neurotisk omkring andres meninger, 240 00:12:46,015 --> 00:12:48,058 -og du har for mange ambitioner… -Hej! 241 00:12:48,142 --> 00:12:49,518 Det er meget præcist. 242 00:12:49,602 --> 00:12:51,395 Så hvorfor skulle en som dig 243 00:12:51,479 --> 00:12:55,441 opgive alt og komme tilbage hertil? 244 00:12:55,524 --> 00:12:56,734 Den slags sker, okay? 245 00:12:56,817 --> 00:12:58,194 Klart. 246 00:12:58,277 --> 00:13:00,362 For en anden måske. 247 00:13:00,446 --> 00:13:02,740 Men ikke for dig. 248 00:13:04,325 --> 00:13:05,326 Kom nu. 249 00:13:06,035 --> 00:13:08,162 Spyt ud med sandheden. 250 00:13:08,245 --> 00:13:09,914 -Kom nu. -Den er fem minutter i ni. 251 00:13:09,997 --> 00:13:11,123 Sig det. Hvad? 252 00:13:11,207 --> 00:13:12,124 Du kommer for sent. 253 00:13:12,208 --> 00:13:13,584 -Fortsæt. -Pis. 254 00:13:15,669 --> 00:13:17,213 -Jeg er ikke færdig med dig. -Farvel. 255 00:13:17,296 --> 00:13:18,297 Vi ses. 256 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Hvis du bliver ved med at dovne rundt, 257 00:13:21,592 --> 00:13:23,177 kommer du i sløvhedens helvede. 258 00:13:23,260 --> 00:13:25,679 Jeg er ligeglad. Jeg er i himlen lige nu. 259 00:13:25,763 --> 00:13:28,098 Hvis det er sådan, himlen er, vil jeg helst ikke afsted. 260 00:13:28,182 --> 00:13:29,099 Hvordan kan du sove her? 261 00:13:29,183 --> 00:13:31,101 Kom her et øjeblik, Choisseung. 262 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 -Hvorfor? -Jeg har noget at sige. 263 00:13:33,938 --> 00:13:34,855 Rejs dig op først. 264 00:13:34,939 --> 00:13:37,066 Kom her et øjeblik! 265 00:13:37,149 --> 00:13:38,984 -Det vil jeg ikke. -Kom nu! 266 00:13:39,068 --> 00:13:41,654 Det er vigtigt! Kom nu, skynd dig! 267 00:13:41,737 --> 00:13:44,365 Hold op med at flippe ud, din tosse. 268 00:13:45,074 --> 00:13:46,116 Hvad er der nu? 269 00:13:46,200 --> 00:13:47,493 Kom tættere på. 270 00:13:48,077 --> 00:13:49,328 -Jøsses. -Hej. 271 00:13:49,411 --> 00:13:50,621 Vil du høre noget sejt? 272 00:13:51,413 --> 00:13:52,915 Din forræder. 273 00:13:52,998 --> 00:13:55,543 Hvordan kunne du bare overlade mig til min mor? 274 00:13:55,626 --> 00:13:56,710 Jeg gør det af med dig. 275 00:13:56,794 --> 00:13:58,295 Jeg gjorde det for dig. 276 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 Gjorde du det for mig? 277 00:14:00,881 --> 00:14:01,924 Er det rigtigt? 278 00:14:02,007 --> 00:14:03,717 George Orwell sagde engang: 279 00:14:03,801 --> 00:14:07,638 "Den hurtigste måde at afslutte en krig på er at tabe den." 280 00:14:07,721 --> 00:14:10,307 Bae Seok-ryu sagde engang: 281 00:14:10,391 --> 00:14:12,810 "En forræder skal straffes med døden." 282 00:14:12,893 --> 00:14:14,687 Jeg kan ikke få vejret. Tante Mi-suk! 283 00:14:14,770 --> 00:14:15,980 Hvad sker der? 284 00:14:16,063 --> 00:14:18,190 -Tag den, din nar. -Din møgunge! Hvad laver du? 285 00:14:18,274 --> 00:14:20,317 -Det gør ondt. -Du godeste. 286 00:14:20,401 --> 00:14:22,069 Er du okay, Seung-hyo? 287 00:14:22,152 --> 00:14:23,237 -Tante. -Du er skør! 288 00:14:23,320 --> 00:14:24,697 Hun prøvede at dræbe mig. 289 00:14:24,780 --> 00:14:26,574 Du godeste. 290 00:14:27,157 --> 00:14:29,076 -Er du kommet til skade? -Jeg har det fint. 291 00:14:29,159 --> 00:14:32,496 Man skulle tro, han var din rigtige søn, sådan som du pylrer om ham. 292 00:14:32,580 --> 00:14:33,914 Hvis bare det var tilfældet! 293 00:14:33,998 --> 00:14:36,041 Ja? Hvorfor bytter du mig så ikke ud med ham? 294 00:14:36,125 --> 00:14:39,587 Det er en god idé. Skal jeg være din søn fra nu af, tante Mi-suk? 295 00:14:40,296 --> 00:14:42,423 Jeg går ind for det. Men hvad med arbejdet? 296 00:14:42,506 --> 00:14:43,549 Jeg må gå nu. 297 00:14:44,550 --> 00:14:45,426 Det gør ondt. 298 00:14:45,926 --> 00:14:47,553 Hej, op med dig. 299 00:14:47,636 --> 00:14:49,513 Du behøvede ikke sparke mig. 300 00:14:49,597 --> 00:14:51,891 Vær taknemmelig for, at jeg ikke trampede dig ihjel! 301 00:14:51,974 --> 00:14:53,642 Du er så led ved mig, mor. 302 00:14:53,726 --> 00:14:54,560 Klap i. 303 00:14:54,643 --> 00:14:57,438 Rejs dig, og tag riskagerne med til Seung-hyos kontor. 304 00:14:57,521 --> 00:14:59,398 Sig, han skal gøre det selv! 305 00:14:59,481 --> 00:15:00,357 -Riskager? -Ja. 306 00:15:00,441 --> 00:15:03,277 Jeg har bestilt riskager til dig. 307 00:15:03,360 --> 00:15:06,071 Du bør dele dem ud til alle i kvarteret. 308 00:15:06,155 --> 00:15:08,866 Du passer så godt på mig. Tak. 309 00:15:09,366 --> 00:15:10,659 Hvor rørende. 310 00:15:10,743 --> 00:15:13,287 Du får mig til at græde. 311 00:15:13,370 --> 00:15:14,204 Op med dig! 312 00:15:16,081 --> 00:15:17,166 Han ser så flot ud. 313 00:15:17,249 --> 00:15:18,167 Na-yun! 314 00:15:19,209 --> 00:15:22,963 Vil klienten fra Buryeong-dong have vinduerne placeret et andet sted? 315 00:15:23,047 --> 00:15:26,884 Ja. Først ville han have dem østvendt på grund af morgensolen. 316 00:15:27,676 --> 00:15:30,054 Men nu vil han se solnedgange i stedet. 317 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 Hvorfor skifter han hele tiden mening? 318 00:15:32,389 --> 00:15:33,641 Vi er allerede begyndt at bygge! 319 00:15:34,391 --> 00:15:38,020 Jeg bad dig om at organisere bordene, 320 00:15:38,103 --> 00:15:40,439 men du sidder og organiserer Seung-hyos billeder i stedet. 321 00:15:41,315 --> 00:15:42,274 -Myeong-u. -Hej. 322 00:15:42,358 --> 00:15:43,901 Hvad sagde Buryeong-dong-klienten? 323 00:15:43,984 --> 00:15:45,152 Han sagde… 324 00:15:45,235 --> 00:15:47,154 Er hun en ny klient? 325 00:15:47,237 --> 00:15:49,865 -Hej, velkommen. -Hej. 326 00:15:50,532 --> 00:15:51,909 Hvad er det? 327 00:15:55,079 --> 00:15:56,872 Undskyld. 328 00:15:56,956 --> 00:16:00,209 Du må vente lidt, for Seung-hyo taler i telefon. 329 00:16:00,292 --> 00:16:03,003 Tænk ikke på det. Jeg kom bare med riskagerne. 330 00:16:03,087 --> 00:16:06,465 Du har endda riskager med. Vi bør i det mindste servere noget te. 331 00:16:06,548 --> 00:16:09,885 De er fra min mor. Jeg afleverer dem bare. 332 00:16:11,136 --> 00:16:13,681 Vent, er du… 333 00:16:13,764 --> 00:16:16,558 …den barndomsven, Seung-hyo fortalte mig om? 334 00:16:16,642 --> 00:16:18,060 Ja, det er jeg. Kender du mig? 335 00:16:18,143 --> 00:16:22,147 Selvfølgelig gør jeg det! Jeg er glad for endelig at møde dig. 336 00:16:22,731 --> 00:16:24,441 -Nemlig. Næste tirsdag… -Ja? 337 00:16:24,525 --> 00:16:26,610 …holder vi en åbningsfest. 338 00:16:26,694 --> 00:16:28,112 Du bør komme. 339 00:16:28,195 --> 00:16:29,613 Okay. 340 00:16:30,155 --> 00:16:31,365 Drik ud. 341 00:16:31,949 --> 00:16:33,617 Så du har kendt Seung-hyo længe? 342 00:16:33,701 --> 00:16:36,328 Vi har en lang historie sammen. 343 00:16:36,412 --> 00:16:38,122 Fortæl mig om det. 344 00:16:38,205 --> 00:16:40,249 Jeg vil vide alt kronologisk. 345 00:16:40,332 --> 00:16:43,043 -Lad os se. -Lad være. 346 00:16:43,127 --> 00:16:44,503 Det vil tage lang tid. 347 00:16:46,213 --> 00:16:48,257 Du ved godt, han er født i Frankrig, ikke? 348 00:16:48,340 --> 00:16:49,174 Ja. 349 00:16:50,259 --> 00:16:52,553 Det hele begyndte i 1995. 350 00:16:53,262 --> 00:16:55,097 En sommerdag 351 00:16:55,180 --> 00:16:58,267 da jorden på legepladsen var varm som kul. 352 00:16:59,435 --> 00:17:01,270 -Bonjour. -Seung-hyo. 353 00:17:01,353 --> 00:17:04,648 Det var en dag som alle andre. Jeg kom hjem efter at have leget udenfor 354 00:17:04,732 --> 00:17:06,775 og fandt en dreng foran mit hus. 355 00:17:06,859 --> 00:17:08,527 Det var Seung-hyo. 356 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 -Opfør dig pænt, okay? -Okay. 357 00:17:10,654 --> 00:17:11,822 Sig hej, Seung-hyo. 358 00:17:12,406 --> 00:17:13,907 Hej. Hvad hedder du? 359 00:17:13,991 --> 00:17:17,077 Han var så lav og kunne heller ikke tale koreansk. 360 00:17:17,161 --> 00:17:19,621 Han gemte sig bag sin mor. 361 00:17:19,705 --> 00:17:21,415 Så slog det mig. 362 00:17:21,498 --> 00:17:22,416 Sig hej. 363 00:17:22,499 --> 00:17:25,544 Jeg måtte hjælpe den skrøbelige dreng. 364 00:17:25,627 --> 00:17:26,545 Jeg overlader ham til dig. 365 00:17:26,628 --> 00:17:27,880 Du skal ikke bekymre dig. 366 00:17:27,963 --> 00:17:30,049 Tante Hye-suk overlod Seung-hyo til os, 367 00:17:30,132 --> 00:17:32,301 da hun begyndte at arbejde i Udenrigsministeriet, 368 00:17:32,384 --> 00:17:33,635 fordi min mor 369 00:17:33,719 --> 00:17:35,763 -arbejdede som babysitter. -Velkommen. 370 00:17:35,846 --> 00:17:37,056 Du er så sød. 371 00:17:37,639 --> 00:17:39,224 -Hun er sød. -Din lille møgunge. 372 00:17:39,308 --> 00:17:41,894 Det var der, jeg begyndte at passe ham. 373 00:17:41,977 --> 00:17:43,896 Vil min baby være konge eller prins? 374 00:17:43,979 --> 00:17:45,064 Nej, vent. 375 00:17:45,647 --> 00:17:47,149 Du skal være prinsesse. 376 00:17:47,232 --> 00:17:48,484 Alt det her er dit slot. 377 00:17:48,567 --> 00:17:51,236 Jeg engagerede ham i kreativ leg. 378 00:17:51,320 --> 00:17:52,196 Det er stort, ikke? 379 00:17:52,780 --> 00:17:55,199 Skal du tisse, lille skat? 380 00:17:56,450 --> 00:18:00,120 Jeg beskyttede hans værdighed som lille og tog mig af hans hygiejne. 381 00:18:01,747 --> 00:18:03,582 Det her vil få dig til at vokse. 382 00:18:03,665 --> 00:18:06,251 Og det her vil gøre dine tænder stærkere. 383 00:18:06,335 --> 00:18:10,005 Jeg opfordrede også til sunde spisevaner, så han kunne få ordentlig næring. 384 00:18:10,089 --> 00:18:11,465 Den her er bare god for dig. 385 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 Spis op, min skat. 386 00:18:17,679 --> 00:18:18,931 Vær søde ved ham. 387 00:18:19,431 --> 00:18:20,641 Det har I ikke et problem med… 388 00:18:21,683 --> 00:18:22,518 …har I vel? 389 00:18:23,560 --> 00:18:26,522 Jeg bidrog til hans sociale udvikling med hans jævnaldrende. 390 00:18:29,024 --> 00:18:30,692 Ja, jeg tror, vi har nok. 391 00:18:31,610 --> 00:18:32,444 Kom så, skat. 392 00:18:32,528 --> 00:18:34,822 Jeg hjalp ham endda med at lære økonomi. 393 00:18:36,281 --> 00:18:40,244 Jeg har stort set opfostret Seung-hyo. 394 00:18:42,287 --> 00:18:43,539 Det tror du bare. 395 00:18:46,875 --> 00:18:50,003 Kom ikke til min arbejdsplads og spred rygter om mig. 396 00:18:50,087 --> 00:18:52,214 Jeg burde sagsøge dig for at sprede falsk information. 397 00:18:52,297 --> 00:18:54,675 Sikke en utaknemmelig nar. 398 00:18:54,758 --> 00:18:57,010 Du burde betale mig tilbage i stedet for at sagsøge mig! 399 00:18:57,094 --> 00:18:58,095 Hun har ret. 400 00:18:58,178 --> 00:19:01,056 Stol ikke på hende. Alt, hvad hun siger, er løgn. 401 00:19:01,140 --> 00:19:02,975 Hun er lystløgner. 402 00:19:03,058 --> 00:19:05,811 Umuligt. Hendes historie lyder ikke som en løgn. 403 00:19:05,894 --> 00:19:07,354 Den er narrativt flydende. 404 00:19:07,437 --> 00:19:09,481 -Ja, den er. -Ja. 405 00:19:09,565 --> 00:19:10,774 Men den er manipuleret. 406 00:19:11,483 --> 00:19:12,484 Denne pige 407 00:19:13,569 --> 00:19:16,655 var den første galning, jeg mødte i mit liv. 408 00:19:16,738 --> 00:19:17,573 Galning? 409 00:19:17,656 --> 00:19:21,118 Seung-hyo, hun er min gamle ven, Mi-suk. 410 00:19:21,201 --> 00:19:24,079 Og den pige er hendes datter, Seok-ryu. 411 00:19:24,163 --> 00:19:25,372 Hun er på alder med dig. 412 00:19:27,541 --> 00:19:29,459 Hej. Hvad hedder du? 413 00:19:30,794 --> 00:19:32,087 Du er beskidt. 414 00:19:32,754 --> 00:19:34,840 Det vidste jeg, da vi mødtes første gang. 415 00:19:34,923 --> 00:19:36,383 -Hej Seok-ryu. -Hej! 416 00:19:36,967 --> 00:19:38,218 Hun var så aggressiv. 417 00:19:38,302 --> 00:19:39,469 Du er så sød. 418 00:19:39,553 --> 00:19:40,679 Det var overvældende. 419 00:19:40,762 --> 00:19:42,389 Klamt. 420 00:19:46,476 --> 00:19:48,437 Vil min baby være konge eller prins? 421 00:19:48,979 --> 00:19:50,480 I kender mig begge. 422 00:19:50,564 --> 00:19:51,940 Jeg har brug for alenetid. 423 00:19:52,024 --> 00:19:53,358 Den er klistret. 424 00:19:54,860 --> 00:19:55,861 Men denne pige… 425 00:19:55,944 --> 00:19:58,071 -Alt det her er dit slot. -…lod mig aldrig i fred. 426 00:19:58,155 --> 00:19:59,781 Det er så stort! 427 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 Hun forstyrrede min fredelige ensomhed. 428 00:20:03,202 --> 00:20:04,620 Skal du tisse, skat? 429 00:20:12,961 --> 00:20:13,962 Hallo! 430 00:20:14,046 --> 00:20:16,506 -Hun chikanerede mig seksuelt… -Mor! Han taler koreansk! 431 00:20:16,590 --> 00:20:18,425 …så jeg var nødt til at tale højere. 432 00:20:18,508 --> 00:20:20,761 -Jeg hader bønner i ris. -Og hun påstår, hun lærte mig koreansk. 433 00:20:23,305 --> 00:20:24,139 Her. 434 00:20:24,806 --> 00:20:26,016 Spis nogle bønner, Seung-hyo. 435 00:20:27,059 --> 00:20:30,062 Hun gav mig ting, hun ikke ville spise. 436 00:20:30,145 --> 00:20:31,146 Jeg kan ikke lide dem. 437 00:20:32,439 --> 00:20:34,233 En baby bør ikke være kræsen. 438 00:20:34,816 --> 00:20:36,318 Spis op, min skat. 439 00:20:36,818 --> 00:20:37,986 Hvem skal være "den"? 440 00:20:38,570 --> 00:20:39,655 Min skat. 441 00:20:40,489 --> 00:20:41,740 Han gør det. 442 00:20:41,823 --> 00:20:43,617 -Rødt lys, grønt lys. -Baby bør være "den". 443 00:20:43,700 --> 00:20:44,743 Rødt lys… 444 00:20:44,826 --> 00:20:46,286 Hun bad alle være søde, 445 00:20:46,370 --> 00:20:48,205 men fik mig til at være "den" hele tiden. 446 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 Kom så, skat. 447 00:20:56,463 --> 00:20:59,508 Nå ja. Senere begyndte hun endda at stjæle mine penge. 448 00:20:59,591 --> 00:21:00,676 Jeg får hævn en dag. 449 00:21:02,177 --> 00:21:03,262 Alle mine lommepenge 450 00:21:03,762 --> 00:21:05,639 blev til chokolade og is 451 00:21:05,722 --> 00:21:07,808 og endte i den mund lige der. 452 00:21:07,891 --> 00:21:10,477 Siger drengen, der ikke engang kunne gå på toilettet selv. 453 00:21:10,560 --> 00:21:14,189 Du er den lille perverse stodder, der fulgte efter mig ud på toilettet. 454 00:21:14,273 --> 00:21:15,607 Jeg prøvede at hjælpe dig. 455 00:21:15,691 --> 00:21:17,192 Du kunne ikke lyne bukserne op 456 00:21:17,276 --> 00:21:18,986 -og tissede hele tiden i bukserne. -Kors. 457 00:21:19,069 --> 00:21:21,321 Hold op med at vrøvle sådan. 458 00:21:21,405 --> 00:21:23,448 Jeg sagde jo, der sprøjtede vand på mine bukser. 459 00:21:23,532 --> 00:21:24,908 Det lignede ikke vand. 460 00:21:25,534 --> 00:21:26,576 Vorherre bevares. 461 00:21:27,160 --> 00:21:28,328 Du godeste. 462 00:21:29,329 --> 00:21:32,582 Jeg har aldrig set Seung-hyo være så barnlig før. 463 00:21:32,666 --> 00:21:36,169 Heller ikke jeg. Men eftersom de gik på toilettet sammen, 464 00:21:36,253 --> 00:21:38,130 kan jeg se, de er nære venner. 465 00:21:38,755 --> 00:21:41,717 Jeg har læst forskellige romantiske historier i ti år, 466 00:21:41,800 --> 00:21:43,927 -fra fanfiktion til fantasiromaner. -Ja? 467 00:21:44,011 --> 00:21:46,305 Og der er en ting, jeg er helt vild med. 468 00:21:47,055 --> 00:21:48,974 Den eneste ene barndomsven-motivet. 469 00:21:49,516 --> 00:21:50,517 Hvad skal det betyde? 470 00:21:52,060 --> 00:21:53,895 De burde lede efter engelske børnehaver til deres børn. 471 00:21:54,438 --> 00:21:56,773 Ved du, hvor dyre engelske børnehaver er? 472 00:21:56,857 --> 00:22:00,193 Og alligevel vil min kone have vores tvillinger i en! 473 00:22:01,278 --> 00:22:03,655 Hvor skal du hen? Jeg er ikke færdig! 474 00:22:06,950 --> 00:22:08,160 Det er Yoon Myeong-u. 475 00:22:08,243 --> 00:22:09,244 Åh, hej. 476 00:22:10,829 --> 00:22:11,997 Undskyld mig? 477 00:22:16,710 --> 00:22:18,295 -Har du hørt det? -Hvad? 478 00:22:18,378 --> 00:22:21,214 Root Diners datter var åbenbart sin forlovede utro, 479 00:22:21,298 --> 00:22:22,424 så forlovelsen er hævet. 480 00:22:22,507 --> 00:22:26,303 Selvfølgelig har jeg hørt det. Alle ved det allerede! 481 00:22:26,386 --> 00:22:28,513 -Jeg vidste det. -Åh gud. 482 00:22:28,597 --> 00:22:31,558 Pralede Mi-suk ikke med sin datters gode job i USA? 483 00:22:31,641 --> 00:22:34,895 Jeg hørte, hun også blev fyret. Så kan hun lære ikke at prale så meget. 484 00:22:34,978 --> 00:22:36,480 Ja, ikke? 485 00:22:37,814 --> 00:22:41,234 Har du købt ind, Mi-suk? 486 00:22:41,318 --> 00:22:43,820 Ja. Jeg ville skære noget. 487 00:22:45,822 --> 00:22:47,616 Hvad vil du skære? 488 00:22:48,241 --> 00:22:50,660 Det har jeg ikke besluttet endnu. Det kan være grøntsager 489 00:22:50,744 --> 00:22:52,954 eller en, der er uheldig. 490 00:23:00,212 --> 00:23:02,089 HYEREUNG EJENDOMSMÆGLER 491 00:23:04,049 --> 00:23:05,133 Hej Mi-suk. 492 00:23:05,217 --> 00:23:08,011 Okay, Hye-suk. Okay. 493 00:23:08,095 --> 00:23:10,972 Jeg ser, hvad jeg kan gøre. Okay. 494 00:23:11,056 --> 00:23:13,517 Farvel. 495 00:23:16,061 --> 00:23:17,145 Åh gud. 496 00:23:17,229 --> 00:23:19,439 Hvorfor er du så rød i hovedet? 497 00:23:19,523 --> 00:23:20,524 De pokkers sladretanter. 498 00:23:21,024 --> 00:23:22,859 De boltrer sig rigtig. 499 00:23:22,943 --> 00:23:26,071 De gik til den bag min ryg! 500 00:23:26,154 --> 00:23:27,614 De er de værste. 501 00:23:27,697 --> 00:23:28,990 Hvis du ikke ville have det til at ske, 502 00:23:29,074 --> 00:23:32,327 skulle du ikke have banket din datter foran alle… 503 00:23:32,410 --> 00:23:34,412 Det, jeg mener, er, 504 00:23:34,496 --> 00:23:39,334 at det havde været bedre at disciplinere hende i dit eget hjem. 505 00:23:41,795 --> 00:23:42,921 Hvad sagde Hye-suk? 506 00:23:43,004 --> 00:23:46,091 Hun fortalte mig faktisk, at hun inviterede Hee-søstrene 507 00:23:46,174 --> 00:23:47,884 til Seung-hyos åbningsfest. 508 00:23:47,968 --> 00:23:49,469 Mener du Yeong-hee, Soon-hee, Jung-hee og Min-hee? 509 00:23:49,553 --> 00:23:51,972 -Ja, dem. -Hvorfor inviterede hun de snobbede piger? 510 00:23:52,055 --> 00:23:55,100 Kan du ikke huske, Hye-suk fortalte dem om Seung-hyos nye kontor 511 00:23:55,183 --> 00:23:56,143 til skolejubilæet? 512 00:23:57,018 --> 00:24:00,105 Hvorfor fortalte hun det til folk, hun ikke engang er tæt på? 513 00:24:00,188 --> 00:24:03,024 "Vidste I ikke det?" 514 00:24:03,108 --> 00:24:05,360 "Min datter arbejder for Greip." 515 00:24:05,944 --> 00:24:07,612 "Hun skal også giftes, 516 00:24:07,696 --> 00:24:09,739 og brylluppet skal holdes i USA." 517 00:24:09,823 --> 00:24:12,784 "Min svigersøn er international advokat." 518 00:24:13,869 --> 00:24:15,829 Det er fugtigt som bare fanden i dag. 519 00:24:15,912 --> 00:24:18,165 Og jeg har aldrig lydt så selvtilfreds. 520 00:24:18,248 --> 00:24:20,500 "International advokat. Greip." 521 00:24:21,084 --> 00:24:22,502 -"International advokat…" -Det er så irriterende. 522 00:24:22,586 --> 00:24:24,629 -Så er det nok! -Jøsses, slap af. 523 00:24:28,550 --> 00:24:31,636 Solnedgange i Korea er de bedste. 524 00:25:06,087 --> 00:25:07,088 Det er færdigt. 525 00:25:24,940 --> 00:25:27,567 Bravo. Hvad var det for et sejt trick? 526 00:25:28,568 --> 00:25:29,569 Det er ikke noget. 527 00:25:29,653 --> 00:25:31,655 Bare en overlevelsestaktik, jeg lærte i udlandet. 528 00:25:31,738 --> 00:25:34,032 Jaså. 529 00:25:34,115 --> 00:25:35,158 Hvor er Seung-hyo? 530 00:25:35,242 --> 00:25:36,660 Hvorfor skulle jeg ringe til den idiot? 531 00:25:37,285 --> 00:25:38,536 Hvor er du, Seung-hyo? 532 00:25:38,620 --> 00:25:39,829 Bed ham ikke komme herhen! 533 00:25:39,913 --> 00:25:41,539 Kom hen til Seok-ryu, hvis du er færdig. 534 00:25:42,624 --> 00:25:44,584 Hvad mener du med "hvorfor"? Spis middag med os. 535 00:25:45,085 --> 00:25:46,628 Okay, farvel. 536 00:25:47,420 --> 00:25:48,255 Kommer han? 537 00:25:48,338 --> 00:25:50,840 Nej, han bad os mæske os uden ham. 538 00:25:51,591 --> 00:25:52,801 Seok-ryu. 539 00:25:53,385 --> 00:25:54,803 Har du noget at drikke? 540 00:25:54,886 --> 00:25:55,762 Nej. 541 00:25:56,263 --> 00:25:59,432 Vi har bedre soju derhjemme. 542 00:25:59,516 --> 00:26:01,518 Det skal jeg bruge til caféen. 543 00:26:06,231 --> 00:26:08,108 Jeg vil ikke se Seok-ryus ansigt. 544 00:26:08,191 --> 00:26:09,150 Virkelig? 545 00:26:09,943 --> 00:26:12,195 Jeg kan godt lide, at hun er hjemme. 546 00:26:13,571 --> 00:26:14,406 Seriøst? 547 00:26:15,156 --> 00:26:17,951 Kan du også lide at se hende rende rundt og lave ingenting? 548 00:26:19,411 --> 00:26:21,371 Mit blod koger bare ved tanken. 549 00:26:21,454 --> 00:26:24,082 Jeg føler også, jeg har været igennem en orkan. 550 00:26:24,165 --> 00:26:27,711 Mit hjerte er knust, som var det ramt af en naturkatastrofe. 551 00:26:27,794 --> 00:26:31,798 Hvorfor taler du så ikke med Seok-ryu? 552 00:26:31,881 --> 00:26:33,717 Hun skjuler sikkert noget for os. 553 00:26:33,800 --> 00:26:35,927 Få hende til at fortælle dig resten. 554 00:26:36,011 --> 00:26:39,264 Bare lad hende være. Hvad er der med dig? 555 00:26:39,347 --> 00:26:42,809 Hvordan kan du være så ligeglad? Det er, som om hun er en fremmed for dig. 556 00:26:42,892 --> 00:26:44,561 Du opfører dig, som om hun ikke er din datter. 557 00:26:44,644 --> 00:26:46,187 Det er over stregen! 558 00:26:46,271 --> 00:26:47,522 Jeg siger det bare! 559 00:26:48,398 --> 00:26:50,775 Du er så sorgløs, sidder på dine hænder, 560 00:26:50,859 --> 00:26:52,694 mens jeg føler, jeg balancerer på en knivsæg. 561 00:26:56,114 --> 00:26:57,741 Nu er du tavs igen. 562 00:26:58,325 --> 00:27:01,202 Du undgår problemet, som du altid gør. 563 00:27:11,338 --> 00:27:12,756 Jeg tør ikke spørge. 564 00:27:13,965 --> 00:27:15,925 Jeg er bange for, hendes forlovelse er brudt, 565 00:27:17,427 --> 00:27:19,346 fordi jeg ikke var god nok til hendes forlovedes familie. 566 00:27:27,979 --> 00:27:28,938 Det var så sejt. 567 00:27:29,022 --> 00:27:30,815 -Jeg er så god til det, ikke? -Det er du! 568 00:27:30,899 --> 00:27:32,108 -Er jeg ikke fantastisk? -Det er du. 569 00:27:32,192 --> 00:27:33,568 Det var som at se et cirkus. 570 00:27:33,651 --> 00:27:34,778 Den var svær. 571 00:27:34,861 --> 00:27:35,820 -Det så svært ud. -Ja, ikke? 572 00:27:35,904 --> 00:27:37,614 Kom nu, vis mig det igen! 573 00:27:37,697 --> 00:27:41,076 I larmer for meget. Jeg kunne høre jer nede på gaden. 574 00:27:41,159 --> 00:27:43,328 -Hej. -Se den ubudne gæst. 575 00:27:43,411 --> 00:27:44,496 Du har ødelagt stemningen. 576 00:27:44,579 --> 00:27:46,623 Væk! 577 00:27:46,706 --> 00:27:48,041 Har du købt noget at drikke? 578 00:27:48,124 --> 00:27:49,084 Selvfølgelig ikke. 579 00:27:49,834 --> 00:27:51,920 I ved ikke, hvordan man morer sig. 580 00:27:52,003 --> 00:27:57,008 Hør her. Vi har brug for øl på sådan en dejlig forårsaften. 581 00:27:57,717 --> 00:27:59,260 -Skal jeg købe nogle? -Glem det. 582 00:27:59,803 --> 00:28:00,637 Jeg gør det. 583 00:28:01,596 --> 00:28:02,472 Tak. 584 00:28:03,056 --> 00:28:05,850 Eller skal jeg købe risvin til pandekagerne med forårsløg? 585 00:28:05,934 --> 00:28:06,976 Øl til mig. 586 00:28:07,060 --> 00:28:08,019 Knyt. 587 00:28:10,397 --> 00:28:14,317 Har du ikke for travlt til at være her? 588 00:28:14,401 --> 00:28:16,444 -Vil du allerede skændes? -Nej, jeg mener… 589 00:28:17,404 --> 00:28:19,239 Det virkede alvorligt tidligere. 590 00:28:20,198 --> 00:28:23,159 Hvis du vil blive ved med at lyve, så tag hjem. 591 00:28:23,243 --> 00:28:24,953 Hvorfor kom du egentlig? 592 00:28:25,036 --> 00:28:26,496 Var din mund. 593 00:28:26,579 --> 00:28:28,248 Jeg bar dem hele vejen herhen. 594 00:28:28,331 --> 00:28:30,125 -Du burde være taknemmelig. -Seung-hyo! 595 00:28:30,708 --> 00:28:32,919 Jeg mener, hr. Choi. Vi må tale sammen. 596 00:28:38,675 --> 00:28:41,344 Er byhusprojektet blevet udsat? Hvorfor så pludseligt? 597 00:28:41,428 --> 00:28:43,722 På grund af de høje omkostninger for råmaterialer og byggeri. 598 00:28:43,805 --> 00:28:45,223 Det er suspenderet på ubestemt tid. 599 00:28:45,306 --> 00:28:48,351 Så vil de ikke betale os for designene, før byggeriet fortsætter. 600 00:28:48,435 --> 00:28:51,229 Hvad gør vi? Vi har stadig mange udgifter. 601 00:28:52,480 --> 00:28:55,692 Men vi bliver betalt for ungdomscentret i Seongjin. 602 00:28:55,775 --> 00:28:58,778 De sagde, de ville betale næste år på grund af budgetproblemer. 603 00:28:58,862 --> 00:29:00,530 Økonomien må være virkelig dårlig. 604 00:29:00,613 --> 00:29:02,615 Vi har heller ingen nye kunder. 605 00:29:05,577 --> 00:29:06,828 Der er sket noget, ikke? 606 00:29:06,911 --> 00:29:08,455 Der sker noget lige der. 607 00:29:09,122 --> 00:29:10,665 -Det brænder. -Åh nej. 608 00:29:14,169 --> 00:29:15,462 Pokkers, den er brændt på. 609 00:29:21,593 --> 00:29:23,511 Godt, du ikke skal bekymre dig. 610 00:29:24,012 --> 00:29:24,929 Vil du have noget? 611 00:29:25,013 --> 00:29:26,931 Skal jeg spise det? 612 00:29:27,015 --> 00:29:28,975 Nej, jeg laver en ny til dig. 613 00:29:29,058 --> 00:29:31,394 Flyt dig. Jeg laver min egen. 614 00:29:31,478 --> 00:29:32,687 Glem det. 615 00:29:32,771 --> 00:29:34,606 Du har lige såret min stolthed. 616 00:29:34,689 --> 00:29:37,317 Du skal vide, at jeg er kendt som House Cook Master Bae. 617 00:29:37,859 --> 00:29:42,113 Jeg havde endda en vlogkanal med speciale i koreansk madlavning. 618 00:29:43,239 --> 00:29:44,240 Jaså. 619 00:29:45,408 --> 00:29:46,659 Tror du ikke på mig? 620 00:29:48,036 --> 00:29:49,412 Jeg viser dig den. 621 00:29:50,663 --> 00:29:52,540 Hvor længe vil du holde ud? 622 00:29:55,126 --> 00:29:57,629 Du holdt dem hen i to dage, 623 00:29:58,338 --> 00:30:00,340 men dine forældre og Mo-eum vil blive ved med at spørge, 624 00:30:01,007 --> 00:30:02,842 hvorfor du gjorde, hvad du gjorde. 625 00:30:03,635 --> 00:30:04,803 De bliver ved med at spørge. 626 00:30:06,930 --> 00:30:07,931 Hvad med dig? 627 00:30:10,350 --> 00:30:11,309 Vil du spørge? 628 00:30:14,896 --> 00:30:15,897 Jeg er ikke nysgerrig. 629 00:30:17,690 --> 00:30:20,026 Jeg er ligeglad. 630 00:30:20,777 --> 00:30:22,612 Jeg siger det alligevel aldrig, 631 00:30:22,695 --> 00:30:24,906 selv hvis jeg fortæller det til alle andre i verden. 632 00:30:25,824 --> 00:30:26,741 Fint. 633 00:30:30,495 --> 00:30:31,663 Men alligevel, 634 00:30:32,580 --> 00:30:35,416 du bør ikke vente for længe med at sige det til tante Mi-suk. 635 00:30:38,837 --> 00:30:39,838 Hun er din mor. 636 00:30:54,894 --> 00:30:55,770 Hvad er der? 637 00:30:56,354 --> 00:30:57,647 Har mor bedt dig om det? 638 00:30:58,356 --> 00:30:59,190 Hvad? 639 00:31:00,650 --> 00:31:01,985 -Hej. -Din lille rotte. 640 00:31:02,068 --> 00:31:03,945 Gør klar til anden runde. 641 00:31:04,028 --> 00:31:06,239 Slip mig, din tosse. 642 00:31:06,322 --> 00:31:07,699 Jeg sagde, du ikke skulle sænke paraderne. 643 00:31:07,782 --> 00:31:08,950 Kom nu, det gør virkelig ondt. 644 00:31:09,951 --> 00:31:12,036 -Vent, jeg er… -Din skiderik. 645 00:31:14,289 --> 00:31:15,790 Det gør virkelig ondt. 646 00:31:21,087 --> 00:31:23,464 MIN SVIGERSØN 647 00:31:38,313 --> 00:31:39,439 Han tager den ikke. 648 00:31:43,776 --> 00:31:44,903 Hvorfor gemmer du din telefon? 649 00:31:45,612 --> 00:31:46,654 Hvem ringede du til? 650 00:31:49,741 --> 00:31:51,075 Hun kan vist ikke høre mig. 651 00:31:54,662 --> 00:31:57,498 Dine ører svigter ikke allerede, vel? 652 00:31:59,709 --> 00:32:03,588 Skal du til Choisseungs åbningsfest i morgen? 653 00:32:03,671 --> 00:32:04,756 Selvfølgelig. 654 00:32:07,216 --> 00:32:09,552 Vent, skal du også med? 655 00:32:09,636 --> 00:32:10,887 Jeg blev inviteret, så… 656 00:32:14,098 --> 00:32:16,476 Nej. Hvorfor skulle jeg tage derhen? 657 00:32:17,769 --> 00:32:20,229 Der er kun gået et par dage, men jeg er allerede træt af ham. 658 00:32:20,313 --> 00:32:22,899 Sådan er Seung-hyo. 659 00:32:24,317 --> 00:32:27,070 -Hvad laver du? -Hvad prøvede du at skjule? 660 00:32:27,153 --> 00:32:29,197 Giv mig den nu! 661 00:32:31,407 --> 00:32:32,450 Mor. 662 00:32:33,242 --> 00:32:34,410 Ringede du til ham? 663 00:32:34,494 --> 00:32:35,703 Ja. 664 00:32:36,454 --> 00:32:38,623 Hvad? Har jeg gjort noget galt? 665 00:32:38,706 --> 00:32:41,876 Jeg sagde jo, det var slut, mor! 666 00:32:41,960 --> 00:32:43,503 Du fortæller mig ikke alt, 667 00:32:43,586 --> 00:32:45,672 så jeg ville spørge ham om det. 668 00:32:46,297 --> 00:32:48,091 Hvad laver du? Stop. 669 00:32:49,008 --> 00:32:50,635 Ring aldrig til ham igen. 670 00:32:51,427 --> 00:32:52,637 Din lille… 671 00:32:53,930 --> 00:32:54,889 Hvad i… 672 00:32:56,015 --> 00:32:58,393 Slettede hun hans nummer? Du godeste. 673 00:33:01,813 --> 00:33:03,564 Skal jeg virkelig lave interviewet? 674 00:33:04,107 --> 00:33:06,067 Det er ikke til reklame. Jeg ved, du hader det. 675 00:33:06,150 --> 00:33:07,568 Det er en artikel om de offentlige investeringer. 676 00:33:07,652 --> 00:33:11,239 En journalist ville spørge os om det ældrecenter, vi byggede. 677 00:33:12,156 --> 00:33:12,991 Virkelig? 678 00:33:13,658 --> 00:33:15,243 Hvad læser du egentlig? 679 00:33:15,994 --> 00:33:17,286 Jeg undersøger præcedens. 680 00:33:17,370 --> 00:33:19,831 Det er forkert, at de ikke betaler os designgebyret. 681 00:33:20,748 --> 00:33:21,958 Jeg forhører mig 682 00:33:22,041 --> 00:33:23,584 og mødes med en advokat, jeg kender. 683 00:33:24,168 --> 00:33:25,378 Vil det hjælpe? 684 00:33:27,005 --> 00:33:30,842 Kontrakten specificerer ikke, hvornår gebyret skal betales. 685 00:33:30,925 --> 00:33:32,343 Men jeg må prøve alt. 686 00:33:33,094 --> 00:33:35,304 Jeg er også bekymret for lånene. 687 00:33:36,472 --> 00:33:37,306 Seung-hyo. 688 00:33:38,099 --> 00:33:40,643 Var det forhastet at bygge vores eget kontor? 689 00:33:42,103 --> 00:33:42,937 Vent. 690 00:33:43,646 --> 00:33:45,189 Jeg tror, det er journalisten. 691 00:33:46,107 --> 00:33:47,692 Han går i den forkerte retning. 692 00:33:49,027 --> 00:33:49,902 Hvad… 693 00:33:51,821 --> 00:33:53,072 Det er farligt her. 694 00:33:53,156 --> 00:33:54,866 Jeg må samle det op. 695 00:33:54,949 --> 00:33:56,659 Sikke et spild. 696 00:33:56,743 --> 00:33:57,994 Lad mig. Vent derovre. 697 00:34:01,080 --> 00:34:02,040 Vent her. 698 00:34:03,791 --> 00:34:04,876 Undskyld. 699 00:34:08,337 --> 00:34:09,338 Tak. 700 00:34:12,008 --> 00:34:13,593 Hr. Choi Seung-hyo? 701 00:34:13,676 --> 00:34:14,677 Lad os skynde os. 702 00:34:15,678 --> 00:34:16,596 Nå ja. 703 00:34:20,975 --> 00:34:21,976 Du godeste. 704 00:34:23,352 --> 00:34:26,564 Hjulene er slidte, og akslen er skæv. 705 00:34:26,647 --> 00:34:29,567 Jeg har afbalanceret den, men den holder ikke længe. 706 00:34:30,234 --> 00:34:32,028 Hvor skulle du hen? 707 00:34:32,111 --> 00:34:33,821 Jeg tager det med til en skrotplads. 708 00:34:35,114 --> 00:34:37,450 Hvor meget kan du sælge det for? 709 00:34:37,533 --> 00:34:41,287 Jeg plejede at få mindst 130 won for et kilo, 710 00:34:41,954 --> 00:34:43,664 men nu får jeg kun under 100 won. 711 00:34:46,209 --> 00:34:50,088 Jeg har taget for meget af jeres tid. 712 00:34:50,171 --> 00:34:51,631 Tak for hjælpen. 713 00:34:52,590 --> 00:34:55,176 Kan du godt trække den selv? 714 00:34:55,259 --> 00:34:57,804 Jeg klarer mig. Jeg gør det hver dag. 715 00:34:59,764 --> 00:35:01,307 Så vær forsigtig, frue. 716 00:35:02,058 --> 00:35:03,434 Lad os lave interviewet. 717 00:35:04,602 --> 00:35:05,895 Vil du skubbe eller trække? 718 00:35:07,271 --> 00:35:08,439 Jeg skubber. 719 00:35:11,526 --> 00:35:13,152 Vi hjælper dig. 720 00:35:14,445 --> 00:35:15,446 -Klar? -Ja. 721 00:35:22,995 --> 00:35:24,956 Hvorfor kommer de ikke? 722 00:35:33,673 --> 00:35:34,966 Det er helt utroligt. 723 00:35:35,550 --> 00:35:36,384 Undskyld? 724 00:35:36,884 --> 00:35:39,720 Vil du have noget vand? Jeg troede ikke, du ville have noget. 725 00:35:39,804 --> 00:35:41,305 Det er ikke det, jeg taler om. 726 00:35:41,389 --> 00:35:44,100 Hun fik kun 3.000 won for så meget pap og papir. 727 00:35:46,394 --> 00:35:47,395 Ja, ikke? 728 00:35:48,354 --> 00:35:50,231 Det var svært nok for to voksne mænd. 729 00:35:50,940 --> 00:35:52,358 Hvordan gør hun det hver dag? 730 00:35:53,734 --> 00:35:55,820 Livet er hårdt. 731 00:36:16,507 --> 00:36:18,301 Der er ikke længere brug for dig her. 732 00:36:19,218 --> 00:36:21,429 Arbejder Seok-ryu altid alene? 733 00:36:21,512 --> 00:36:25,349 Tror hun, at hun kan løse alt selv? 734 00:36:25,433 --> 00:36:27,185 Sikke en indbildsk egoist! 735 00:36:27,268 --> 00:36:30,062 Hun er en typisk koreaner. En arbejdsnarkoman. 736 00:36:30,146 --> 00:36:32,231 Hun tror, alt er en konkurrence 737 00:36:32,315 --> 00:36:33,858 og slapper aldrig af. 738 00:36:40,031 --> 00:36:42,241 Læg en besked efter tonen. 739 00:36:46,662 --> 00:36:47,663 Hyeon-jun. 740 00:36:53,753 --> 00:36:54,837 Jeg er virkelig… 741 00:36:57,465 --> 00:37:00,218 Jeg har brug for dig lige nu. 742 00:37:05,056 --> 00:37:06,182 Hyeon-jun. 743 00:37:37,797 --> 00:37:38,965 Det er sidste stop. 744 00:37:39,048 --> 00:37:40,007 Stig ud. 745 00:37:42,718 --> 00:37:43,719 Undskyld. 746 00:37:47,431 --> 00:37:48,432 Mange tak. 747 00:37:48,516 --> 00:37:49,517 Helt fint. 748 00:37:55,606 --> 00:37:56,607 Goddag. 749 00:38:05,950 --> 00:38:09,078 I to har arbejdet for Jangyu Arkitektur, ikke? 750 00:38:09,161 --> 00:38:13,165 Det er det bedste arkitektfirma i Korea, for ikke at nævne nummer 11 i verden. 751 00:38:13,833 --> 00:38:16,294 Må jeg spørge, hvorfor I valgte at udvide så tidligt? 752 00:38:18,879 --> 00:38:21,966 Jeg lærte arkitekturens grundprincipper på Jangyu. 753 00:38:22,049 --> 00:38:25,928 De lærte mig alt, jeg skulle vide for at tjene til føden. 754 00:38:26,846 --> 00:38:30,558 Men da det er et stort firma, der er inddelt i grupper, 755 00:38:31,058 --> 00:38:33,561 noget af det var ude af mine hænder. 756 00:38:33,644 --> 00:38:35,062 Du har ret. 757 00:38:35,146 --> 00:38:36,480 Jo mere erfaring jeg fik, 758 00:38:36,564 --> 00:38:39,900 jo mere ville jeg prøve at håndtere projekterne selv 759 00:38:40,443 --> 00:38:42,486 fra start til slut. 760 00:38:42,570 --> 00:38:46,157 Det lader til, at du har opnået succes i et meget konkurrencepræget felt 761 00:38:46,240 --> 00:38:48,576 med dit eget arkitektfirma, der snart åbner. 762 00:38:49,410 --> 00:38:50,703 Hvordan føles det? 763 00:38:50,786 --> 00:38:52,538 For at være ærlig fortryder jeg det. 764 00:38:53,205 --> 00:38:54,040 Undskyld? 765 00:38:54,999 --> 00:38:57,335 Hvad snakker du om? 766 00:38:58,169 --> 00:39:01,088 Jeg tvivler på min beslutning mange gange dagligt 767 00:39:01,172 --> 00:39:03,215 og spekulerer på, om jeg har truffet det rigtige valg. 768 00:39:03,299 --> 00:39:05,593 Men jeg synes stadig, det er bedre 769 00:39:06,093 --> 00:39:09,305 at fortryde noget end ikke at gøre det. 770 00:39:14,518 --> 00:39:16,187 Undskyld. Jeg må lige tage den. 771 00:39:16,270 --> 00:39:17,521 Helt fint. 772 00:39:21,150 --> 00:39:23,361 Der er ingen skjult mening bag det. 773 00:39:36,248 --> 00:39:38,209 Hvornår kommer du tilbage? 774 00:39:40,628 --> 00:39:41,670 I overmorgen. 775 00:39:42,254 --> 00:39:43,881 Jeg er på vagt, og jeg har også et seminar. 776 00:39:43,964 --> 00:39:46,217 Har du glemt Seung-hyos åbningsceremoni? 777 00:39:46,300 --> 00:39:48,260 Du skulle have ryddet din kalender. 778 00:39:48,344 --> 00:39:49,345 Jeg havde intet andet valg. 779 00:39:50,096 --> 00:39:52,640 Jeg sender ham blomster og ringer til ham. 780 00:39:54,266 --> 00:39:55,101 Gør, som du vil. 781 00:39:59,563 --> 00:40:00,981 Hvornår er din næste udstationering? 782 00:40:01,816 --> 00:40:03,692 Det er en måned siden, du kom tilbage fra Tunesien… 783 00:40:03,776 --> 00:40:05,152 Det sker, når det sker. 784 00:40:05,236 --> 00:40:07,446 Hvorfor? Vil du allerede af med mig? 785 00:40:08,030 --> 00:40:09,490 Sig til, når du er sikker. 786 00:40:42,815 --> 00:40:45,693 GRANATÆBLETRÆ 787 00:40:50,948 --> 00:40:52,074 Hvad laver du her? 788 00:40:53,117 --> 00:40:54,827 Hvorfor er du hjemme så sent? 789 00:40:54,910 --> 00:40:56,370 Jeg spurgte dig først. 790 00:40:56,454 --> 00:40:57,663 Få noget søvn. 791 00:40:58,706 --> 00:40:59,540 Hej! 792 00:41:00,749 --> 00:41:01,584 Hvad? 793 00:41:03,002 --> 00:41:04,003 Tag den her. 794 00:41:08,674 --> 00:41:10,092 Et granatæbletræ? 795 00:41:10,176 --> 00:41:11,427 Til åbningsceremonien i morgen. 796 00:41:12,178 --> 00:41:13,637 Jeg ville give dig noget unikt. 797 00:41:13,721 --> 00:41:15,181 Værsgo, det vil minde dig om mig. 798 00:41:16,015 --> 00:41:16,932 Må jeg smide det ud? 799 00:41:17,016 --> 00:41:18,476 Ja, du må gerne smide det ud, 800 00:41:19,101 --> 00:41:21,020 men granatæbler symboliserer overflod. 801 00:41:21,103 --> 00:41:25,774 For hvert blad, der falder af, vil dit firma også visne. 802 00:41:25,858 --> 00:41:28,194 Så du prøvede at forbande mig. Tag det tilbage. 803 00:41:28,277 --> 00:41:30,529 Du kan ikke returnere en gave. Behold det. 804 00:41:30,613 --> 00:41:33,657 Bare tag det med i morgen. Det er for tungt. 805 00:41:34,241 --> 00:41:35,409 Jeg tager ikke med i morgen. 806 00:41:36,285 --> 00:41:38,287 Hvorfor? Har du travlt? 807 00:41:38,370 --> 00:41:39,914 Ja. Frygteligt travlt. 808 00:41:40,623 --> 00:41:42,374 Hils hr. Yoon fra mig. 809 00:41:57,223 --> 00:41:58,766 Hvor er den? 810 00:41:58,849 --> 00:42:01,101 Jeg ved, jeg lagde den her et sted. 811 00:42:02,686 --> 00:42:05,022 Hvad leder du efter? Du kommer for sent. 812 00:42:05,105 --> 00:42:06,565 Min broche. 813 00:42:06,649 --> 00:42:09,860 Den, du købte til mig for længe siden med en perle i midten. 814 00:42:09,944 --> 00:42:11,195 Nå, den? 815 00:42:11,820 --> 00:42:13,239 Hvorfor leder du efter den? 816 00:42:13,322 --> 00:42:15,199 Jeg vil have den på til ceremonien. 817 00:42:16,700 --> 00:42:18,285 Mine gamle klassekammerater kommer, 818 00:42:18,369 --> 00:42:20,955 og de er altid pænt klædt på. 819 00:42:21,038 --> 00:42:23,499 Er den broche ikke gammel og slidt? 820 00:42:23,582 --> 00:42:24,792 Du sagde, det var ægte guld. 821 00:42:25,376 --> 00:42:27,378 Guld forgår ikke, så det er okay. 822 00:42:28,504 --> 00:42:31,298 Skal du have den kjole på? 823 00:42:31,882 --> 00:42:33,676 Ser det underligt ud? Skal jeg skifte? 824 00:42:34,426 --> 00:42:35,719 Nej, det er fint. 825 00:42:36,637 --> 00:42:37,930 Hvor lagde du den? 826 00:42:38,013 --> 00:42:41,225 Hvis jeg vidste det, havde jeg fundet den. Hvor kan den være? 827 00:42:41,308 --> 00:42:42,810 Det er så underligt. 828 00:42:43,394 --> 00:42:46,522 Lad mig lede. Nogle gange finder andre den slags hurtigere. 829 00:42:47,106 --> 00:42:48,148 Har du ledt her? 830 00:42:48,232 --> 00:42:50,693 Jeg havde den over min hanbok til din fætters bryllup. 831 00:42:52,736 --> 00:42:53,737 Hvor er den så? 832 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 Her? 833 00:42:56,198 --> 00:42:57,366 Jeg har lagt den et sted. 834 00:42:59,702 --> 00:43:00,578 Mor. 835 00:43:01,078 --> 00:43:04,123 Hvorfor har du ikke brugt den kosmetik,, jeg sendte fra USA? 836 00:43:04,206 --> 00:43:06,584 Jeg gemte det til en særlig lejlighed. 837 00:43:06,667 --> 00:43:08,627 Jeg købte det for længe siden! 838 00:43:08,711 --> 00:43:10,754 Det er ikke godt at bruge det efter udløbsdatoen! 839 00:43:10,838 --> 00:43:12,047 Læg dem tilbage. 840 00:43:12,131 --> 00:43:14,550 Jeg har ikke tid til at skændes med dig lige nu. 841 00:43:14,633 --> 00:43:16,677 Jeg er allerede sent på den. Jeg må gå. 842 00:43:16,760 --> 00:43:17,678 Så smutter jeg. 843 00:43:20,222 --> 00:43:21,765 SERUM FOR MERE STRÅLENDE HUD 844 00:43:27,396 --> 00:43:28,397 Helt ærligt. 845 00:43:34,236 --> 00:43:37,072 TILLYKKE 846 00:43:37,156 --> 00:43:39,825 Hej, du er her! 847 00:43:39,908 --> 00:43:41,785 -Tak, fordi du kom. -Selvfølgelig. 848 00:43:41,869 --> 00:43:44,038 Kom ind, piger. 849 00:43:44,121 --> 00:43:46,165 -Du godeste! -Seung-hyo. 850 00:43:46,248 --> 00:43:48,834 -Tak, fordi I kom. -Det er fantastisk! 851 00:43:48,917 --> 00:43:50,419 Det er smukt. 852 00:43:50,502 --> 00:43:52,880 Bygningen ser fantastisk ud. 853 00:43:52,963 --> 00:43:54,298 Det må du nok sige. 854 00:43:54,381 --> 00:43:56,050 Det ser fantastisk ud. 855 00:43:56,592 --> 00:43:57,426 Kom så, ind med dig. 856 00:43:57,509 --> 00:44:00,554 Tænk, at det kræsne lille barn er blevet sådan en succesfuld mand. 857 00:44:01,513 --> 00:44:02,765 Jeg er stolt af dig. 858 00:44:02,848 --> 00:44:04,683 Jeg er bare showets direktør. 859 00:44:04,767 --> 00:44:06,477 Ham her er den rigtige chef. 860 00:44:06,560 --> 00:44:08,270 Goddag. 861 00:44:08,354 --> 00:44:10,272 Jeg vidste, du var tilbage i Korea, men jeg mødte dig ikke. 862 00:44:10,356 --> 00:44:12,358 Hun er Seung-hyos mor, ikke mig. 863 00:44:12,441 --> 00:44:13,901 Jeg er bare hendes ven. 864 00:44:15,027 --> 00:44:16,153 Jeg hedder Seo Hye-suk. 865 00:44:17,112 --> 00:44:17,946 Rart at møde dig. 866 00:44:18,030 --> 00:44:21,116 Undskyld, frue. Jeg hedder Yoon Myeong-u. 867 00:44:21,700 --> 00:44:23,077 Når jeg ser på dig nu, 868 00:44:23,160 --> 00:44:24,870 kan jeg se, hvor Seung-hyo 869 00:44:24,953 --> 00:44:26,872 har sit gode udseende fra. 870 00:44:26,955 --> 00:44:28,123 -Virkelig? -Ja! 871 00:44:28,207 --> 00:44:29,291 Det hører jeg tit. 872 00:44:29,375 --> 00:44:31,877 Tante Mi-suk, hvor er Seok-ryu? 873 00:44:31,960 --> 00:44:33,212 -Hun er… -Hye-suk! 874 00:44:33,962 --> 00:44:35,547 -Hye-suk. -Yeong-hee. 875 00:44:35,631 --> 00:44:36,882 -Hej. -De er her virkelig. 876 00:44:36,965 --> 00:44:38,092 -Hvad nu? -Godt at se dig. 877 00:44:38,175 --> 00:44:39,426 -Hej! -Hej. 878 00:44:39,510 --> 00:44:40,594 Det er min søn. 879 00:44:40,678 --> 00:44:42,054 -Sig hej. -Hej. 880 00:44:42,137 --> 00:44:43,889 -Du godeste. -Det er mine venner. 881 00:44:44,723 --> 00:44:47,059 -Tak, fordi I kom. -Kan du huske mig? 882 00:44:47,142 --> 00:44:48,227 Rart at møde dig. 883 00:44:48,310 --> 00:44:50,646 Hye-suk, Mi-suk, Jae-suk og In-suk. 884 00:44:50,729 --> 00:44:52,898 Det er længe siden, jeg har set jer. 885 00:44:52,981 --> 00:44:56,402 Ja, det er længe siden, Hee og Suk-søstrene mødtes. 886 00:44:56,485 --> 00:44:57,653 Sikke nogle smagløse navne! 887 00:44:59,196 --> 00:45:02,616 Jeg ved ikke, hvorfor vi gav os selv de øgenavne dengang. 888 00:45:04,827 --> 00:45:06,412 Tak, fordi I kom. 889 00:45:06,495 --> 00:45:09,123 Selvfølgelig kom vi for at fejre vores vens gode nyheder. 890 00:45:10,290 --> 00:45:13,502 Har du ikke også gode nyheder, Mi-suk? 891 00:45:13,585 --> 00:45:14,878 Skal Seok-ryu ikke giftes? 892 00:45:14,962 --> 00:45:17,172 Sagen er… 893 00:45:17,256 --> 00:45:19,842 Har du ikke hørt det? Forlovelsen blev hævet. 894 00:45:20,426 --> 00:45:24,430 Jamen dog. Blev den hævet? 895 00:45:24,930 --> 00:45:26,014 Det vidste jeg ikke. 896 00:45:26,765 --> 00:45:27,850 Tja, 897 00:45:27,933 --> 00:45:29,810 jeg annoncerede det i gruppechatten, 898 00:45:29,893 --> 00:45:32,312 da nogle allerede har sendt bryllupsgaver, men I må have overset det. 899 00:45:32,396 --> 00:45:33,772 Jeg er sikker på, de så det. 900 00:45:34,690 --> 00:45:38,152 Sagde du ikke, ceremonien ville finde sted på et fint feriested på Hawaii? 901 00:45:38,235 --> 00:45:40,028 Hvad gik der galt? 902 00:45:40,112 --> 00:45:42,072 Intet gik galt. 903 00:45:42,156 --> 00:45:45,117 Vi er bare ekstra forsigtige, da ægteskab er så stor en ting. 904 00:45:45,200 --> 00:45:47,411 Det havde været bedre, hvis du havde gjort det 905 00:45:47,494 --> 00:45:49,913 før forlovelsen i første omgang. 906 00:45:50,706 --> 00:45:52,708 Vær ikke så gammeldags. 907 00:45:52,791 --> 00:45:56,170 Hun gifter sig jo ikke med en konge fra Joseon-dynastiet. 908 00:45:56,253 --> 00:45:57,963 Tiderne har ændret sig. 909 00:45:58,046 --> 00:45:59,840 Det er ikke ulovligt at ombestemme sig. 910 00:45:59,923 --> 00:46:02,634 Naturligvis ikke. Det er bedre end at blive gift 911 00:46:02,718 --> 00:46:04,052 og så skilt bagefter. 912 00:46:04,136 --> 00:46:05,137 -Ikke? -Naturligvis. 913 00:46:05,220 --> 00:46:07,389 -Det er bedre sådan. -Jeres tankegang 914 00:46:07,473 --> 00:46:09,224 er endnu mere kikset end vores kælenavne. 915 00:46:09,308 --> 00:46:10,767 Sådan mente jeg det ikke. 916 00:46:10,851 --> 00:46:13,270 Lad os ikke ødelægge dagen og tale om noget andet. 917 00:46:13,353 --> 00:46:15,481 Okay. Det skåler jeg gerne for. 918 00:46:15,564 --> 00:46:16,648 Det er godt at se jer. 919 00:46:16,732 --> 00:46:18,066 -Skål. -Skål. 920 00:46:24,823 --> 00:46:27,451 Undskyld. Jeg skulle have været der. 921 00:46:27,534 --> 00:46:30,245 Det er okay. Jeg ved, hvor travlt du har. 922 00:46:30,329 --> 00:46:32,789 Okay. Jeg må gå nu. 923 00:46:33,290 --> 00:46:35,834 Okay. Spring ikke dine måltider over. 924 00:46:39,963 --> 00:46:42,007 FAR 925 00:46:56,647 --> 00:47:00,067 Mi-suk prøvede virkelig at se ud, som om hun havde det fint. 926 00:47:01,068 --> 00:47:02,444 Sådan har hun altid været. 927 00:47:02,528 --> 00:47:04,154 Så snobbet, selvom hun intet har. 928 00:47:04,988 --> 00:47:06,532 Men jeg har ondt af hende. 929 00:47:06,615 --> 00:47:08,742 Hun var lige så klog som Hye-suk, 930 00:47:08,825 --> 00:47:10,536 men for fattig til at komme på universitetet. 931 00:47:10,619 --> 00:47:14,706 Og se, hun spiller stadig andenviolin for hende. 932 00:47:14,790 --> 00:47:17,793 Tror hun, hendes datters succes opvejer hendes egne fiaskoer? 933 00:47:17,876 --> 00:47:19,336 "Hendes datters succes"? 934 00:47:19,419 --> 00:47:23,173 Den ser ikke så succesfuld ud nu, hvor forlovelsen er brudt. 935 00:47:23,257 --> 00:47:24,258 Du har ret. 936 00:47:24,758 --> 00:47:28,178 Som man siger: "Som mor, så datter." 937 00:47:28,262 --> 00:47:29,304 Præcis. 938 00:47:44,695 --> 00:47:46,196 Jeg troede ikke, du kom. 939 00:47:46,280 --> 00:47:49,825 Jeg besluttede bare at komme forbi lidt. 940 00:47:50,367 --> 00:47:51,410 Hvad er forskellen? 941 00:47:52,286 --> 00:47:55,247 Se alle de gæster. Godt for dig. 942 00:47:56,123 --> 00:47:57,374 Tak. 943 00:47:57,457 --> 00:47:59,793 Jeg bliver bare her. Vil du kalde på min mor? 944 00:47:59,876 --> 00:48:01,878 Du er stadig min gæst. 945 00:48:02,504 --> 00:48:03,839 Du har endda en gave til mig. 946 00:48:04,548 --> 00:48:06,008 Har du taget det med? 947 00:48:06,091 --> 00:48:07,134 Jeg kan ikke smide det ud, vel? 948 00:48:07,884 --> 00:48:09,386 Du er sikkert sulten, ikke? 949 00:48:09,469 --> 00:48:11,305 Det er okay. Jeg siger bare hej til min mor og går. 950 00:48:14,182 --> 00:48:15,142 Hvad er der med dig? 951 00:48:15,726 --> 00:48:16,602 Der er noget galt. 952 00:48:17,352 --> 00:48:19,980 Du kigger hele tiden, som om du har gjort noget galt. 953 00:48:20,063 --> 00:48:21,815 -Det har jeg ikke. -Du gør det stadig. 954 00:48:21,898 --> 00:48:23,817 Er der nogen efter dig? 955 00:48:23,900 --> 00:48:25,360 Jeg sagde, jeg har det fint. 956 00:48:25,444 --> 00:48:26,445 Har du? 957 00:48:27,654 --> 00:48:28,655 Så vent her. 958 00:48:29,156 --> 00:48:30,699 Jeg henter din mor og noget mad. 959 00:48:30,782 --> 00:48:31,992 Jeg er virkelig okay. 960 00:48:32,075 --> 00:48:34,453 Vi brugte et dyrt cateringfirma, så prøv lidt. 961 00:48:41,877 --> 00:48:43,003 Seok-ryu. 962 00:48:43,086 --> 00:48:43,962 Mor. 963 00:48:46,006 --> 00:48:47,591 -Hvad laver du her? -Jeg ville give dig den her. 964 00:48:47,674 --> 00:48:49,384 Jeg fandt den, efter du gik. 965 00:48:49,468 --> 00:48:50,969 Hvorfor tog du den med herhen? 966 00:48:51,053 --> 00:48:54,097 Jeg tænkte bare, du ville have den her. 967 00:48:54,181 --> 00:48:55,766 Du ville se bedre ud med… 968 00:48:55,849 --> 00:48:56,683 Du bør gå nu. 969 00:48:58,644 --> 00:49:00,437 Choisseung ville hente noget mad til mig, så… 970 00:49:00,520 --> 00:49:01,438 Tal med ham senere! 971 00:49:02,189 --> 00:49:03,148 Hvad er der galt? 972 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 Folk vil tale, hvis de ser dig her. 973 00:49:06,818 --> 00:49:07,653 Mor. 974 00:49:09,196 --> 00:49:10,489 Skammer du dig over mig? 975 00:49:12,699 --> 00:49:13,617 Mi-suk. 976 00:49:14,618 --> 00:49:15,786 Det er Seok-ryu. 977 00:49:15,869 --> 00:49:17,204 Hej Seok-ryu. 978 00:49:17,954 --> 00:49:21,166 De er på vej ud, så jeg ville sige farvel. 979 00:49:21,750 --> 00:49:22,709 Jaså. 980 00:49:22,793 --> 00:49:24,211 Er det Seok-ryu? 981 00:49:24,294 --> 00:49:25,587 -Jamen dog. -Hej. 982 00:49:25,671 --> 00:49:27,422 Du må være Mi-suks datter. 983 00:49:28,423 --> 00:49:30,133 Rart at møde dig. 984 00:49:30,217 --> 00:49:32,177 Vi gik i klasse med din mor i gymnasiet. 985 00:49:32,260 --> 00:49:35,222 Jeg er glad for, vi stødte på jer. Jeg ville alligevel præsentere jer for hende. 986 00:49:35,305 --> 00:49:36,848 Hils på mine venner. 987 00:49:36,932 --> 00:49:38,642 Hej, jeg hedder Bae Seok-ryu. 988 00:49:39,226 --> 00:49:40,769 -Hej. -Hun er så smuk. 989 00:49:41,561 --> 00:49:43,522 Jeg sagde jo, hun arbejdede for Greip, ikke? 990 00:49:44,481 --> 00:49:45,941 Men hun sagde op for nylig. 991 00:49:46,024 --> 00:49:48,068 Men det er sådan et prestigefyldt firma. 992 00:49:48,151 --> 00:49:49,778 Ja, hun er arbejdsløs nu. 993 00:49:52,823 --> 00:49:55,200 Det var bare for sjov! 994 00:49:56,493 --> 00:49:58,161 Hun holder pause mellem jobs. 995 00:49:58,245 --> 00:50:01,164 Hun blev headhuntet af et endnu bedre firma. 996 00:50:01,665 --> 00:50:03,250 Virkelig? Hvilket firma? 997 00:50:03,333 --> 00:50:05,544 Jeg kan ikke holde styr på dem alle. 998 00:50:05,627 --> 00:50:07,462 Jeg siger til, når det er besluttet. 999 00:50:07,546 --> 00:50:08,880 Skal hun tilbage til USA? 1000 00:50:08,964 --> 00:50:11,133 Selvfølgelig. Det er hendes hjem. 1001 00:50:12,008 --> 00:50:15,262 Jeg vil være så meget sammen med hende som muligt, mens hun er her 1002 00:50:15,345 --> 00:50:16,847 og lave en masse god mad til hende. 1003 00:50:16,930 --> 00:50:19,182 Jeg har det skidt med, at hun er så tynd. 1004 00:50:19,808 --> 00:50:21,601 -Ja, ikke? -Ja. 1005 00:50:21,685 --> 00:50:23,395 Da hun sagde, hun ville sige op, 1006 00:50:23,478 --> 00:50:26,189 tilbød de hende flere penge for at få hende til at blive. 1007 00:50:26,273 --> 00:50:28,275 Men hun valgte alligevel at tage til et bedre sted. 1008 00:50:29,109 --> 00:50:30,193 Godt for hende. 1009 00:50:53,300 --> 00:50:54,718 Du er god til at lyve. 1010 00:50:55,761 --> 00:50:57,012 Øvede du dig på det på forhånd 1011 00:50:57,095 --> 00:50:58,263 i tilfælde af, at jeg vanærede dig? 1012 00:50:58,346 --> 00:50:59,973 Jeg løj ikke. 1013 00:51:00,056 --> 00:51:01,266 Du skal tilbage til USA. 1014 00:51:01,850 --> 00:51:03,810 -Hvad? -Jeg køber en billet til dig, 1015 00:51:03,894 --> 00:51:06,646 så pak sammen, og tag tilbage til USA lige nu. 1016 00:51:07,689 --> 00:51:09,149 Du vil ikke have mig her, vel? 1017 00:51:10,317 --> 00:51:11,943 Du ville ikke have, jeg kom tilbage. 1018 00:51:12,027 --> 00:51:13,445 Derfor ryddede du mit værelse. 1019 00:51:13,528 --> 00:51:15,238 Det er et andet problem. 1020 00:51:15,322 --> 00:51:17,365 Hvorfor klynker du over dit værelse som et barn? 1021 00:51:17,449 --> 00:51:19,409 Værelset fortæller mig alt, jeg skal vide. 1022 00:51:19,493 --> 00:51:21,244 Du ville slet ikke have mig tilbage! 1023 00:51:21,328 --> 00:51:23,163 Nemlig! Så pak dine tasker. 1024 00:51:23,246 --> 00:51:24,748 -Mor! -Vil du ikke? 1025 00:51:24,831 --> 00:51:27,334 Så gør jeg det for dig. Hvor er din kuffert? 1026 00:51:28,668 --> 00:51:30,295 Hvad laver du, mor? 1027 00:51:30,378 --> 00:51:31,797 -Giv slip. -Gør det ikke. 1028 00:51:32,589 --> 00:51:33,965 Jeg rejser ikke! 1029 00:51:34,466 --> 00:51:36,051 -Det gør du. -Nej, jeg gør ej! 1030 00:51:36,134 --> 00:51:38,303 -Jeg sagde, jeg ikke rejser! -Giv slip! 1031 00:51:47,354 --> 00:51:48,563 Er du vanvittig? 1032 00:51:49,940 --> 00:51:50,982 Det kan du bande på. 1033 00:51:51,608 --> 00:51:54,277 Det var dig, der drev mig til vanvid. 1034 00:51:54,361 --> 00:51:56,988 -Hvad har jeg gjort? -Behøver du spørge? 1035 00:51:57,072 --> 00:52:00,700 Hvorfor opfører du dig, som om jeg har begået en stor forbrydelse? 1036 00:52:00,784 --> 00:52:01,618 Hej. 1037 00:52:02,369 --> 00:52:05,956 Hvordan kunne du gøre det mod mig efter alt, jeg har gjort for at opdrage dig? 1038 00:52:07,624 --> 00:52:08,625 Som jeg så det, 1039 00:52:09,376 --> 00:52:11,044 uanset hvor ynkeligt mit liv var, 1040 00:52:11,920 --> 00:52:14,589 kunne jeg klare alt, så længe du havde det godt. 1041 00:52:15,257 --> 00:52:17,801 Og hvad så, hvis mit liv er sådan her? 1042 00:52:17,884 --> 00:52:19,553 Min datter lever et godt liv. 1043 00:52:20,178 --> 00:52:22,389 Men hvordan kunne du forråde mig sådan? 1044 00:52:23,181 --> 00:52:24,766 Du stak mig i ryggen! 1045 00:52:24,850 --> 00:52:28,687 Er at hæve forlovelsen og sige op 1046 00:52:28,770 --> 00:52:30,146 lig med at forråde dig? 1047 00:52:30,230 --> 00:52:33,316 Ja, nemlig. Jeg vil ikke engang se dit ansigt. 1048 00:52:33,400 --> 00:52:35,944 Du sover hele dagen og fjoller rundt som en idiot. 1049 00:52:36,027 --> 00:52:37,863 Tænker du aldrig på… 1050 00:52:39,197 --> 00:52:40,532 …hvor meget i søvnunderskud, jeg er. 1051 00:52:42,242 --> 00:52:44,744 Eller hvor lidt sjov jeg må have haft i alle de år 1052 00:52:44,828 --> 00:52:45,996 for at fjolle rundt sådan? 1053 00:52:46,079 --> 00:52:48,248 Alle har det svært. Du er ikke noget særligt. 1054 00:52:48,331 --> 00:52:49,916 Selv hvis det er tilfældet… 1055 00:52:51,710 --> 00:52:53,503 …kan du så ikke bare være på min side? 1056 00:52:55,171 --> 00:52:56,089 Mor! 1057 00:52:58,300 --> 00:53:00,010 Jeg kom hjem, fordi jeg var udmattet. 1058 00:53:02,596 --> 00:53:05,307 Du ved, hvor hårdt jeg har arbejdet. 1059 00:53:05,891 --> 00:53:06,892 Så hvorfor kan du ikke… 1060 00:53:08,393 --> 00:53:10,186 …bare sige, jeg gjorde det godt 1061 00:53:10,270 --> 00:53:11,855 og lade mig tage en pause? 1062 00:53:11,938 --> 00:53:15,358 Selvfølgelig ved jeg, hvor hårdt du har arbejdet. 1063 00:53:15,442 --> 00:53:16,526 Derfor er jeg så vred! 1064 00:53:17,027 --> 00:53:18,820 Mens andre betalte for at tage til USA, 1065 00:53:18,904 --> 00:53:20,280 fik du et fuldt stipendium 1066 00:53:20,363 --> 00:53:22,240 og tjente selv til dine leveomkostninger. 1067 00:53:22,324 --> 00:53:25,368 Men nu lader du alt det hårde arbejde gå til spilde. 1068 00:53:25,994 --> 00:53:27,954 Jeg kan ikke bare lade det ligge. 1069 00:53:28,038 --> 00:53:29,664 Du er min dyrebare datter. 1070 00:53:29,748 --> 00:53:31,458 Du er min stolthed og glæde! 1071 00:53:31,541 --> 00:53:32,542 Hvorfor skal jeg… 1072 00:53:33,877 --> 00:53:36,796 Hvorfor skal jeg altid være din stolthed og glæde? 1073 00:53:37,923 --> 00:53:40,258 Kan jeg ikke bare være din datter, 1074 00:53:40,842 --> 00:53:42,886 uanset hvor ynkelig eller mangelfuld jeg er? 1075 00:53:45,847 --> 00:53:48,850 Hvorfor skal jeg erstatte dit liv? 1076 00:54:33,812 --> 00:54:34,646 Jøsses. 1077 00:54:35,522 --> 00:54:37,565 Du ligner et spøgelse i en gyserfilm. 1078 00:54:37,649 --> 00:54:38,483 Du skræmte mig. 1079 00:54:41,444 --> 00:54:42,904 Hvordan vidste du, jeg var her? 1080 00:54:42,988 --> 00:54:45,281 Du er for fantasiløs til at gå andre steder hen. 1081 00:54:47,826 --> 00:54:50,328 Legepladsen er blevet meget pænere. 1082 00:54:50,954 --> 00:54:52,539 Det kunne lige så godt være Disneyland. 1083 00:54:54,541 --> 00:54:57,002 Hvad skal jeg nu lege med? 1084 00:54:57,085 --> 00:54:58,586 Vil du prøve vippen med mig? 1085 00:54:58,670 --> 00:54:59,963 Nej, men slå dig løs. 1086 00:55:00,046 --> 00:55:01,673 Jeg kan ikke vippe alene. 1087 00:55:02,298 --> 00:55:03,299 Hvad med klatrestativet? 1088 00:55:03,842 --> 00:55:06,678 Nå ja. Det plejede du at være bange for. 1089 00:55:06,761 --> 00:55:07,887 Det passer ikke. 1090 00:55:07,971 --> 00:55:08,888 Du er stadig bange. 1091 00:55:08,972 --> 00:55:10,348 -Nej, jeg er ej! -Det er du. 1092 00:55:16,521 --> 00:55:18,606 Hvad er der så skræmmende ved det? 1093 00:55:18,690 --> 00:55:20,817 -Leder du efter mig? -Du forskrækkede mig. 1094 00:55:21,401 --> 00:55:22,569 Hvornår klatrede du op? 1095 00:55:23,361 --> 00:55:26,031 Tror du, jeg stadig er det lille barn, du kendte? 1096 00:55:27,032 --> 00:55:29,284 Nej, du er en høj mand nu. 1097 00:55:30,201 --> 00:55:31,995 Du er blevet så høj, gamle mand. 1098 00:55:32,537 --> 00:55:34,956 Selvfølgelig. Jeg er allerede 34. 1099 00:55:37,459 --> 00:55:38,460 Det er vi vel. 1100 00:55:43,131 --> 00:55:46,009 Dette klatrestativ så så stort ud, da jeg var lille. 1101 00:55:52,015 --> 00:55:54,642 Kan du huske, hvad du altid sagde, når du nåede toppen? 1102 00:55:55,727 --> 00:55:58,104 Du sagde, du ville spise skyerne som candyfloss 1103 00:55:58,188 --> 00:56:00,607 og knuse stjernerne, som var de slik. 1104 00:56:02,317 --> 00:56:03,151 Det husker jeg. 1105 00:56:05,320 --> 00:56:08,782 Jeg troede, jeg ville blive høj nok til at røre himlen, når jeg blev ældre. 1106 00:56:11,910 --> 00:56:13,161 Men det er umuligt. 1107 00:56:21,878 --> 00:56:22,712 Det regner. 1108 00:56:37,185 --> 00:56:38,228 Du er så irriterende. 1109 00:56:42,023 --> 00:56:45,235 Købte du kun én paraply? 1110 00:56:45,318 --> 00:56:49,155 Ja, jeg hader at købe paraplyer i kiosker. 1111 00:56:50,198 --> 00:56:52,200 Du skulle bare købe en lille en. Lad mig komme ind under. 1112 00:56:52,283 --> 00:56:53,660 Gå væk. 1113 00:56:53,743 --> 00:56:55,453 Bare find dig i det. 1114 00:56:55,537 --> 00:56:57,163 Jeg sagde jo, vi skulle klatre ned! 1115 00:56:57,247 --> 00:56:59,082 Glem det. Jeg vil lege videre! 1116 00:57:09,050 --> 00:57:11,219 -Hej. -Hvorfor griner du for dig selv? 1117 00:57:11,302 --> 00:57:12,804 Jeg tænkte på noget sjovt. 1118 00:57:12,887 --> 00:57:13,972 Kan du huske, 1119 00:57:14,889 --> 00:57:18,393 da jeg efterlod dig heroppe helt alene og stak af, 1120 00:57:18,476 --> 00:57:20,186 da vi var små? 1121 00:57:20,270 --> 00:57:23,398 Du blev her hele natten og græd, 1122 00:57:23,481 --> 00:57:27,026 indtil nogle ungdomsforbrydere, der kom for at ryge, hjalp dig. 1123 00:57:27,110 --> 00:57:28,653 De var flinke fyre. 1124 00:57:28,736 --> 00:57:29,821 "Flinke fyre"? 1125 00:57:31,364 --> 00:57:34,242 De var en gruppe bøller! 1126 00:57:34,325 --> 00:57:36,327 -Nej, de var ej. -Kom nu. 1127 00:57:36,411 --> 00:57:39,247 De var tydeligvis bøller, der ville ryge. 1128 00:57:39,330 --> 00:57:40,498 Kan du så også huske, 1129 00:57:41,082 --> 00:57:43,835 at der plejede at være en karrusel lige der? 1130 00:57:43,918 --> 00:57:46,045 Og engang… 1131 00:57:47,297 --> 00:57:48,798 …slog jeg hovedet på den 1132 00:57:49,632 --> 00:57:52,343 og fik en stor bule, der fik mig til at ligne et rumvæsen. 1133 00:57:52,427 --> 00:57:54,596 Jeg kunne ikke engang se… 1134 00:57:55,930 --> 00:57:58,099 Jeg kunne ikke se mig i spejlet et stykke tid. 1135 00:57:58,183 --> 00:58:02,187 Børnene sagde, at karrusellen ville blive til en tidsmaskine, 1136 00:58:02,270 --> 00:58:04,439 hvis man drejede den hårdt nok. 1137 00:58:04,522 --> 00:58:06,441 Det troede jeg virkelig på. 1138 00:58:06,524 --> 00:58:08,234 Derfor… 1139 00:58:10,528 --> 00:58:12,071 Det er sjovt, jeg er ved at græde. 1140 00:58:16,534 --> 00:58:18,244 Hallo, det regner stadig. 1141 00:58:19,746 --> 00:58:21,581 Bare vælg én ting. 1142 00:58:21,664 --> 00:58:22,665 Hvad? 1143 00:58:23,833 --> 00:58:26,336 Tving ikke dig selv til at grine, hvis du har lyst til at græde. 1144 01:00:19,824 --> 01:00:20,950 Sikke en idiot. 1145 01:00:23,911 --> 01:00:25,163 Sikke en kæmpe idiot. 1146 01:01:14,587 --> 01:01:16,673 Klamt, du har snot på hele ærmet. 1147 01:01:18,549 --> 01:01:20,593 Det er ikke snot, det er regnvand. 1148 01:01:20,677 --> 01:01:22,845 Regnen vaskede det hele væk. 1149 01:01:24,597 --> 01:01:27,517 Din makeup blev også vasket væk. Du ser forfærdelig ud. 1150 01:01:29,477 --> 01:01:32,522 Og hvad så? Jeg behøver ikke se godt ud for dig. 1151 01:01:39,404 --> 01:01:40,738 Du hørte vores skænderi, ikke? 1152 01:01:40,822 --> 01:01:43,157 Din stemme var for høj til at undgå det. 1153 01:01:43,241 --> 01:01:44,534 Du er så irriterende. 1154 01:01:44,617 --> 01:01:45,743 Bare glem det hele. 1155 01:01:46,577 --> 01:01:47,495 Det er allerede glemt. 1156 01:01:55,586 --> 01:01:56,879 Min mor hader mig. 1157 01:01:59,966 --> 01:02:01,509 Du hader hende også lige nu. 1158 01:02:02,927 --> 01:02:04,220 Er det ikke ynkeligt, 1159 01:02:05,304 --> 01:02:07,140 at jeg stadig hader min mor i min alder? 1160 01:02:15,398 --> 01:02:16,232 Vidste du det? 1161 01:02:18,025 --> 01:02:20,027 Ligesom månen er Jordens satellit, 1162 01:02:20,820 --> 01:02:22,530 har had også sine egne satellitter. 1163 01:02:25,158 --> 01:02:27,326 Dine høje forventninger, din tiltro 1164 01:02:27,869 --> 01:02:30,371 og din kærlighed til en bestemt person 1165 01:02:30,997 --> 01:02:32,081 er alle forbundet. 1166 01:02:33,499 --> 01:02:36,085 Men når elementerne forlader kredsløbet eller er i retrograd, 1167 01:02:36,169 --> 01:02:37,420 kan det blive til had. 1168 01:02:40,131 --> 01:02:42,467 Man kan ikke hade nogen, medmindre man elsker dem. 1169 01:02:49,432 --> 01:02:50,308 Hvad er der? 1170 01:02:51,392 --> 01:02:52,769 -Så du det? -Så hvad? 1171 01:02:52,852 --> 01:02:54,187 Et stjerneskud. 1172 01:02:54,937 --> 01:02:56,814 Der var et stjerneskud lige før! 1173 01:02:57,482 --> 01:02:58,775 Du så bare syner. 1174 01:02:58,858 --> 01:03:00,777 Jeg ved, hvad jeg så! 1175 01:03:00,860 --> 01:03:04,071 Se! Der var et til! 1176 01:03:04,155 --> 01:03:05,698 -Jeg så det. -Ja, ikke? 1177 01:03:06,199 --> 01:03:07,700 -Det er så sejt. -Ønsk noget. 1178 01:03:08,910 --> 01:03:10,495 Det er så barnligt. 1179 01:03:29,472 --> 01:03:30,473 Hvad ønskede du? 1180 01:03:30,556 --> 01:03:32,517 Jeg ønskede, at mit firma ikke gik konkurs. 1181 01:03:33,601 --> 01:03:35,645 Jeg ved, du bare blærer dig. 1182 01:03:35,728 --> 01:03:37,396 Hvorfor skulle dit firma… 1183 01:03:40,191 --> 01:03:41,526 Der er sket noget, ikke? 1184 01:03:43,653 --> 01:03:46,697 -Jeg har ret, ikke? -Du er så voldelig. 1185 01:03:48,825 --> 01:03:49,909 Det er bare, 1186 01:03:51,494 --> 01:03:53,204 at jeg løb en stor risiko… 1187 01:03:55,081 --> 01:03:57,458 …og jeg er bange for. at jeg har begået en fejl. 1188 01:03:59,293 --> 01:04:00,670 Vi har ingen nye klienter, 1189 01:04:01,671 --> 01:04:03,464 og vi får heller ikke designgebyrer. 1190 01:04:04,090 --> 01:04:04,924 Kom så. 1191 01:04:05,007 --> 01:04:06,843 Lige nu? Hvorhen? 1192 01:04:07,552 --> 01:04:10,888 Bare sig, hvem der skylder dig penge. Jeg får dem til at hoste op. 1193 01:04:12,098 --> 01:04:13,057 Hvordan vil du gøre det? 1194 01:04:13,140 --> 01:04:14,308 Jeg går ikke, før de gør. 1195 01:04:15,268 --> 01:04:18,020 Jeg skulle have fået en skræmmende tatovering. 1196 01:04:18,521 --> 01:04:21,482 Nu ved jeg det. Jeg bør skifte til dyreprint, før vi går. 1197 01:04:22,024 --> 01:04:24,527 Min mor har sikkert noget i skabet. 1198 01:04:24,610 --> 01:04:26,404 Du er noget for dig selv. 1199 01:04:26,988 --> 01:04:28,030 Hvor skal jeg tage hen? 1200 01:04:28,114 --> 01:04:29,574 Lad os tage hen til en madbod. 1201 01:04:30,116 --> 01:04:31,117 Lad os spise udon. 1202 01:04:31,951 --> 01:04:32,952 Hej. 1203 01:04:33,995 --> 01:04:35,329 Læste du mine tanker? 1204 01:04:36,038 --> 01:04:37,748 Hvordan vidste du, 1205 01:04:37,832 --> 01:04:41,043 at jeg ønskede, at madboden i nærheden stadig var åben? 1206 01:04:41,127 --> 01:04:43,004 Hvem ønsker sådan noget? 1207 01:04:43,087 --> 01:04:44,338 Det gør jeg. 1208 01:04:44,422 --> 01:04:47,174 Lad os hente dine penge, når vi har spist udon. 1209 01:04:47,258 --> 01:04:49,594 Jeg kan nok aldrig gå konkurs nu. 1210 01:04:49,677 --> 01:04:52,680 Jeg må kæmpe mig igennem alt, koste hvad det vil. 1211 01:04:53,180 --> 01:04:54,181 Hvorfor? 1212 01:04:54,849 --> 01:04:58,436 Fordi jeg aldrig vil se dig i leopardprint. 1213 01:04:58,519 --> 01:05:00,646 Er du bange for, jeg ser for lækker ud til dig? 1214 01:05:00,730 --> 01:05:03,858 Ved du, hvad der ville ske, hvis du tog sådan noget på? 1215 01:05:03,941 --> 01:05:05,443 Du ville blive skudt og jagtet. 1216 01:05:06,360 --> 01:05:08,446 Vil du dø, bide i græsset eller forsvinde? 1217 01:05:08,529 --> 01:05:09,530 Jeg vil hellere spise udon. 1218 01:05:15,494 --> 01:05:16,329 Seok-ryu. 1219 01:05:19,373 --> 01:05:20,833 Hvor tog hun hen så tidligt? 1220 01:05:30,384 --> 01:05:34,263 YOON MYEONG-U 1221 01:05:34,347 --> 01:05:35,514 -Hr. Yoon. -Ja? 1222 01:05:35,598 --> 01:05:38,267 Jeg talte med kunden fra Buryeong-dong, 1223 01:05:38,351 --> 01:05:40,811 og han besluttede at vende vinduerne mod øst. 1224 01:05:40,895 --> 01:05:43,064 Virkelig? Hvordan overtalte du ham? 1225 01:05:43,147 --> 01:05:45,232 Jeg sagde bare, at østvendte vinduer 1226 01:05:45,316 --> 01:05:47,360 ville bringe held og penge ind. 1227 01:05:47,443 --> 01:05:48,861 Hvad? 1228 01:05:49,654 --> 01:05:51,280 Virkede det virkelig? 1229 01:05:51,364 --> 01:05:52,365 Ja. 1230 01:05:54,116 --> 01:05:56,369 Men hvor er Seung-hyo? 1231 01:05:56,452 --> 01:05:58,120 Jeg savner ham så meget. 1232 01:05:58,204 --> 01:06:00,331 Jeg ved det ikke. Han har ikke været her hele dagen. 1233 01:06:00,414 --> 01:06:02,708 Ja, du kan lægge den her. 1234 01:06:02,792 --> 01:06:04,835 YOON MYEONG-U 1235 01:06:08,965 --> 01:06:10,549 Seok-ryu, du er hjemme. 1236 01:06:10,633 --> 01:06:13,052 Skynd dig at skifte, så vi kan spise. 1237 01:06:13,135 --> 01:06:14,303 Jeg er ikke sulten. 1238 01:06:26,065 --> 01:06:27,274 Mor. 1239 01:06:29,360 --> 01:06:30,611 Mor! 1240 01:06:37,493 --> 01:06:39,412 Mor! 1241 01:06:40,871 --> 01:06:41,872 Mor! 1242 01:06:41,956 --> 01:06:45,001 Hvorfor råber du ikke på din far for en gangs skyld? 1243 01:06:45,084 --> 01:06:46,293 Ja, far. Mor! 1244 01:06:46,377 --> 01:06:48,129 Hvad er der sket med mit værelse? 1245 01:06:48,212 --> 01:06:50,506 Ti nu stille. 1246 01:06:50,589 --> 01:06:51,924 Gå ud og vask hænder. 1247 01:06:52,717 --> 01:06:54,719 Din mor bad Seung-hyo om det. 1248 01:07:00,933 --> 01:07:02,727 Hvad er der, tante Mi-suk? 1249 01:07:02,810 --> 01:07:05,604 Jeg har en opgave til dig, Seung-hyo. 1250 01:07:05,688 --> 01:07:09,150 -Kan du indrette Seok-ryus værelse? -Hvad? 1251 01:07:09,233 --> 01:07:13,112 Hun kan ikke sove på lageret, som var hun et stykke bagage. 1252 01:07:13,612 --> 01:07:16,991 Om det er et par dage eller måneder, fortjener hun et værelse. 1253 01:07:17,908 --> 01:07:19,201 Jeg godkender det fuldt ud. 1254 01:07:33,674 --> 01:07:35,259 Væggene skal være grønne 1255 01:07:35,342 --> 01:07:38,304 men med træmønstre som dette. 1256 01:07:38,804 --> 01:07:40,264 Har du noget i den stil? 1257 01:07:40,347 --> 01:07:41,390 Selvfølgelig. 1258 01:07:42,933 --> 01:07:44,810 Det er et gammeldags design, 1259 01:07:44,894 --> 01:07:47,063 men hold dig til det så godt som muligt. 1260 01:07:47,146 --> 01:07:51,108 Jeg tror, vi har, hvad du har brug for lige her. 1261 01:07:51,192 --> 01:07:52,193 Tak. 1262 01:07:52,943 --> 01:07:54,028 YOON MYEONG-U 1263 01:07:57,114 --> 01:07:58,908 Hvor skal vi stille den? 1264 01:07:58,991 --> 01:08:01,577 Stil den tæt på væggen, tak. 1265 01:08:01,660 --> 01:08:02,661 -Her? -Ja. 1266 01:08:03,245 --> 01:08:06,749 Du skulle have sagt, du ville renovere mit værelse. 1267 01:08:06,832 --> 01:08:08,751 Jeg ville sige det i morges, men du var ikke hjemme. 1268 01:08:09,877 --> 01:08:11,712 Hvor har du været hele dagen? 1269 01:08:11,796 --> 01:08:12,838 Bare her og der. 1270 01:08:12,922 --> 01:08:15,091 Hun må have haft nogle ærinder. Lad os spise. 1271 01:08:15,966 --> 01:08:17,134 Se der. 1272 01:08:19,553 --> 01:08:20,554 Her. 1273 01:08:25,976 --> 01:08:26,811 Spis. 1274 01:08:28,312 --> 01:08:30,064 -Skat. -Tak. 1275 01:08:30,147 --> 01:08:31,565 Tak for mad. 1276 01:08:31,649 --> 01:08:34,068 Hvorfor har du lavet søøreris? Var det ikke dyrt? 1277 01:08:34,151 --> 01:08:35,319 Bare rolig. 1278 01:08:35,402 --> 01:08:37,113 Intet er for dyrt til min datter! 1279 01:08:37,196 --> 01:08:38,030 Spis op. 1280 01:08:43,410 --> 01:08:44,787 Det er så godt. 1281 01:08:44,870 --> 01:08:46,080 Det er utrolig godt! 1282 01:08:46,163 --> 01:08:47,414 Ja, ikke? 1283 01:08:47,498 --> 01:08:48,666 Spis nogle spareribs. 1284 01:08:50,709 --> 01:08:53,379 -Det er utroligt. -Du kan også lide det, ikke? 1285 01:08:53,462 --> 01:08:55,214 -Det er aubergine. -Værsgo. 1286 01:08:55,297 --> 01:08:57,049 -Det er din favorit. -Du får noget mere. 1287 01:08:57,133 --> 01:08:58,926 Sæt farten ned, før hun bliver kvalt. 1288 01:08:59,009 --> 01:09:00,845 Hold op med at slå mig! 1289 01:09:00,928 --> 01:09:03,472 Hvad er det for en unaturligt glad familiestemning? 1290 01:09:03,556 --> 01:09:05,307 Du kommer lige til tiden. Vask dine hænder. 1291 01:09:05,808 --> 01:09:08,185 Jeg sagde jo, jeg er på kur, mor. 1292 01:09:09,645 --> 01:09:11,147 Klap i, og spis. 1293 01:09:11,897 --> 01:09:15,484 Hvis I to skændes igen, smider jeg jer ud med det samme. 1294 01:09:16,110 --> 01:09:17,194 -Sid ned. -Okay. 1295 01:09:17,278 --> 01:09:18,237 -Sid ned. -Okay. 1296 01:09:19,405 --> 01:09:21,073 Her, prøv også det her. 1297 01:09:21,157 --> 01:09:23,742 Hørte du ikke din mor bede dig vaske hænder? 1298 01:09:23,826 --> 01:09:26,453 Du bør vaske dem på badeværelset. 1299 01:09:26,537 --> 01:09:27,913 Giv den her til Seok-ryu. 1300 01:09:27,997 --> 01:09:29,874 Sådan. Spis op. 1301 01:09:30,791 --> 01:09:32,126 Det er virkelig godt. 1302 01:09:32,209 --> 01:09:33,252 Det er det virkelig. 1303 01:11:11,183 --> 01:11:12,935 Det er midt om natten. 1304 01:11:13,018 --> 01:11:15,562 Hvad sker der for stjernerne i loftet? 1305 01:11:15,646 --> 01:11:18,482 Burde du ikke takke mig først? 1306 01:11:18,565 --> 01:11:20,442 Du er så omhyggelig. 1307 01:11:21,026 --> 01:11:23,445 Hvordan genskabte du stjernerne i loftet? 1308 01:11:23,529 --> 01:11:25,698 Kun stjernerne? Hvad med alt det andet? 1309 01:11:25,781 --> 01:11:27,449 Også alt det andet. 1310 01:11:28,033 --> 01:11:29,910 Har du tryllet på mit værelse? 1311 01:11:29,994 --> 01:11:31,453 Jeg skruede tiden tilbage. 1312 01:11:31,537 --> 01:11:34,456 Skrivebordet, hvor du skrev et kærlighedsbrev til den ældre elev. 1313 01:11:34,540 --> 01:11:36,709 Sengen, du græd på, efter han afviste dig. 1314 01:11:36,792 --> 01:11:38,335 Tæppet, du sparkede til i forlegenhed. 1315 01:11:38,419 --> 01:11:40,129 Jeg genskabte din pinlige fortid. 1316 01:11:40,212 --> 01:11:42,256 Pokkers, jeg husker det hele nu. 1317 01:11:42,339 --> 01:11:45,926 Nej, stop! Tag tilbage til underbevidsthedens rige! 1318 01:11:46,010 --> 01:11:49,680 Jeg må holde op med at huske alle de pinlige ting! 1319 01:11:49,763 --> 01:11:51,473 Jeg må bede om en tjeneste. 1320 01:11:51,557 --> 01:11:53,684 Sørg for, at gardinerne er trukket for fra nu af. 1321 01:11:53,767 --> 01:11:54,935 Hvad? 1322 01:11:56,145 --> 01:11:58,230 Jeg er helt rundt på gulvet. Det er så varmt. 1323 01:12:04,987 --> 01:12:05,988 Vent, hvad? 1324 01:12:06,655 --> 01:12:07,614 Hvorfor er du der? 1325 01:12:07,698 --> 01:12:08,824 Det er derfor. 1326 01:12:08,907 --> 01:12:12,786 Jeg vil ikke se noget ubehageligt, når jeg åbner vinduet. 1327 01:12:12,870 --> 01:12:14,580 Dit morgenhår og dit nøgne ansigt, 1328 01:12:15,372 --> 01:12:16,248 for eksempel. 1329 01:12:17,082 --> 01:12:21,045 Jeg var faktisk taknemmelig for dig et øjeblik. 1330 01:12:21,128 --> 01:12:22,755 Men glem det. Jeg kommer over. 1331 01:12:26,091 --> 01:12:27,092 For resten, 1332 01:12:27,676 --> 01:12:29,636 hvorfor er du bekymret for udsigten? 1333 01:12:30,137 --> 01:12:31,221 Du bor der ikke engang. 1334 01:12:31,930 --> 01:12:32,848 Jeg er flyttet tilbage. 1335 01:12:33,474 --> 01:12:34,308 Hvad? 1336 01:12:35,059 --> 01:12:36,101 Jeg bor her nu. 1337 01:13:26,068 --> 01:13:31,949 HATE 1338 01:13:32,032 --> 01:13:36,703 KÆRLIGHED 1339 01:14:08,986 --> 01:14:13,365 LOVE NEXT DOOR 1340 01:14:13,449 --> 01:14:17,035 Du ved godt, at folk, der har arbejde, faktisk arbejder om dagen, ikke? 1341 01:14:17,619 --> 01:14:18,871 Hvad gør vi nu? 1342 01:14:18,954 --> 01:14:20,998 Efterlader I mig begge her? 1343 01:14:21,582 --> 01:14:22,499 Jeg vil gøre det her. 1344 01:14:22,583 --> 01:14:24,585 Du deltog i designkonkurrencen for at genopbygge gymnastiksalen 1345 01:14:24,668 --> 01:14:26,503 og bygge en ny skolebygning? 1346 01:14:27,087 --> 01:14:28,505 Hvad var din oprindelige drøm? 1347 01:14:28,589 --> 01:14:30,132 Min drøm? 1348 01:14:30,215 --> 01:14:32,134 Vi overflytter en akutpatient. 1349 01:14:32,217 --> 01:14:34,553 Jeg tror, han prøver at rydde vejen. 1350 01:14:34,636 --> 01:14:37,473 Hvis du kunne svømme igen, 1351 01:14:37,556 --> 01:14:39,099 ville du så stadig være arkitekt? 1352 01:14:39,183 --> 01:14:41,894 Hvad er så vigtigt ved den gamle tidskapsel? 1353 01:14:41,977 --> 01:14:43,604 Vil du ikke gerne vide, hvad der står? 1354 01:14:43,687 --> 01:14:44,813 Jeg sagde, du ikke skulle gøre det! 1355 01:14:46,315 --> 01:14:47,900 Så kom og tag den. 1356 01:14:50,861 --> 01:14:55,866 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen